mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2026-01-13 08:05:52 +01:00
From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:
Correct string formatting for: 2/15 %d + enum => %d + int 3/15 %lld + int64_t => %lld + long long 4/15 %d + int64_t => %lld + long long 5/15 %d + double => %f + double 6/15 %d + int32_t => %d + int 7/15 %d + intptr_t => %p + void* 8/15 gint, guint 9/15 %d + long => %ld + long 10/15 %n + int => %d + int 11/15 %x + int => %x + unsigned int 12/15 %f + int => %d + int 13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar* 14/15 %d + size_t => %d + int 15/15 %d + size_t => %lld + long long "The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match." Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code. Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this. Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only). This is something we should actually have been more careful about in the past. We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
56
locale/el.po
56
locale/el.po
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Επιθεώρηση δεδομένων αρχείου έργου"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing external audio file(s) \n"
|
||||
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
|
||||
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
|
||||
"to recover these files automatically. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
||||
"project immediately\" on further error alerts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έλεγχος έργου του φακέλου \"%s\"\n"
|
||||
"βρέθηκαν %d εξωτερικά αρχεία ήχου που λείπουν \n"
|
||||
"βρέθηκαν %lld εξωτερικά αρχεία ήχου που λείπουν \n"
|
||||
"('αρχεία με ψευδώνυμο'). Δεν υπάρχει κανένας τρόπος \n"
|
||||
"στο Audacity να ανακτήσει αυτά τα αρχεία αυτόματα. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"Audacity can fully regenerate these files \n"
|
||||
"from the current audio in the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο έλεγχος έργου του φακέλου \"%s\" \n"
|
||||
"βρήκε %d αρχεία ομάδων με ψευδώνυμα που λείπουν (.auf). \n"
|
||||
"βρήκε %lld αρχεία ομάδων με ψευδώνυμα που λείπουν (.auf). \n"
|
||||
"Το Audacity μπορεί να αναγεννήσει πλήρως αυτά τα αρχεία \n"
|
||||
"από τον τρέχοντα ήχο στο έργο."
|
||||
|
||||
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Ο έλεγχος έργου αναδημιούργησε τα αρχε
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
|
||||
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
|
||||
"these missing files automatically. \n"
|
||||
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
||||
"may not show silence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο έλεγχος έργου του φακέλου \"%s\" \n"
|
||||
"ανίχνευσε %d αρχεία ομάδων δεδομένων ήχου που λείπουν (.au), \n"
|
||||
"ανίχνευσε %lld αρχεία ομάδων δεδομένων ήχου που λείπουν (.au), \n"
|
||||
"προφανώς λόγω σφάλματος, κατάρρευσης συστήματος, ή τυχαίας \n"
|
||||
"διαγραφής. Δεν υπάρχει τρόπος το Audacity να ανακτήσει \n"
|
||||
"αυτά τα αρχεία που λείπουν αυτόματα. \n"
|
||||
@@ -4799,8 +4799,8 @@ msgstr "Κάνε στέρεο"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
|
||||
msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %d Hz"
|
||||
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
||||
msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %s Hz"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7588
|
||||
msgid "Rate Change"
|
||||
@@ -4832,8 +4832,8 @@ msgstr "Άνω όριο ταχύτητας"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
|
||||
msgstr "Ορισμός περιοχής σε '%d' - '%d'"
|
||||
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
|
||||
msgstr "Ορισμός περιοχής σε '%ld' - '%ld'"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7818
|
||||
msgid "Set Range"
|
||||
@@ -8682,13 +8682,13 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου προορισ
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου ήχου στα %d kbps"
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου ήχου στα %ld kbps"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή ολόκληρου του αρχείου στα %d kbps"
|
||||
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή ολόκληρου του αρχείου στα %ld kbps"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
|
||||
@@ -8891,8 +8891,8 @@ msgstr "Εξαγωγή ολόκληρου του αρχείου στα %d Kbps"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "Επιστράφηκε σφάλμα %d από κωδικοποιητή MP3"
|
||||
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "Επιστράφηκε σφάλμα %ld από κωδικοποιητή MP3"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9009,30 +9009,30 @@ msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία για την αποθήκε
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %ld αρχείου/ων."
|
||||
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Κάτι πήγε στραβά μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %ld αρχείου/ων."
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Κάτι πήγε στραβά μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εξαγωγή ακυρώθηκε μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %ld αρχείου/ων."
|
||||
"Η εξαγωγή ακυρώθηκε μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Η εξαγωγή σταμάτησε μετά την εξαγωγή του/των %ld αρχείου/ων."
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Η εξαγωγή σταμάτησε μετά την εξαγωγή του/των %lld αρχείου/ων."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάτι πήγε πολύ στραβά μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %ld αρχείου/ων."
|
||||
"Κάτι πήγε πολύ στραβά μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9379,9 +9379,9 @@ msgstr "Συμβατά αρχεία με FFmpeg"
|
||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%S], Γλώσσα[%S], Ρυθμός δυαδικών[%S], Κανάλια"
|
||||
"Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%s], Γλώσσα[%s], Ρυθμός δυαδικών[%s], Κανάλια"
|
||||
"[%d], Διάρκεια[%d]"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user