mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-10-19 17:11:12 +02:00
Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)
This commit is contained in:
439
locale/vi.po
439
locale/vi.po
@@ -10,9 +10,9 @@
|
||||
# Nguyen Mien <Hamien0604@gmail.com>, 2020-2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 01:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: brad freedom <brad.freedom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
||||
@@ -23,6 +23,199 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Không quyết định được"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%sbytes"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr "%s KB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr "%s MB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr "Tối giản hóa"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Hệ thống"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr "Tuỳ chọn Chất Lượng"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||
"collected anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Don't send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception code 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Unknown exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown assertion"
|
||||
msgstr "Đuôi tập tin không xác định"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Đuôi tập tin không xác định"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to send crash report"
|
||||
msgstr "Lỗi khi đặt tên thiết lập sẫn"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Sche&me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (default)"
|
||||
msgstr "Mặc định"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (classic)"
|
||||
msgstr "Cổ điển"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Inverse grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update Audacity"
|
||||
msgstr "Thoát Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr "&bỏ qua"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Install update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Kênh"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Read more on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error checking for update"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi Khóa Thư mục Tạm thời"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update data was corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error downloading update."
|
||||
msgstr "Lỗi khi tải siêu dữ liệu \"Metadata\""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||
msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
msgstr "&Nyquist Workbench (bàn làm việc)"
|
||||
@@ -391,12 +584,24 @@ msgstr "%s, đồng sáng lập và phát triển"
|
||||
msgid "%s, developer"
|
||||
msgstr "%s, lập trình phát triển"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s, developer and support"
|
||||
msgstr "%stài liệu và hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, documentation and support"
|
||||
msgstr "%stài liệu và hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
|
||||
msgstr "%stài liệu và hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -607,8 +812,8 @@ msgstr "%s phần mềm bản quyền %s1999-2020 nhóm%s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark."
|
||||
msgstr "Tựa tên %s được đăng ký nhẵn hiệu bởi Dominic Mazzoni."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -2122,6 +2327,21 @@ msgstr "Xin chờ vài giây"
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Báo cáo được tạo thành:"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "(%d): %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
|
||||
msgstr "Lỗi lượt bỏ kết nối"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
|
||||
msgstr "Lỗi phục hồi kết nối"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
msgstr "Tạo điểm kiểm tra dự án."
|
||||
@@ -3027,33 +3247,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr "Lỗi bên trong"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Không quyết định được"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%sbytes"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr "%s KB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr "%s MB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp
|
||||
msgid "Edit Labels"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa các Nhãn"
|
||||
@@ -3064,8 +3257,8 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Track - Đoạn âm"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun)
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
|
||||
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Nhãn"
|
||||
@@ -3160,14 +3353,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#: src/Languages.cpp
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr "Tối giản hóa"
|
||||
|
||||
#: src/Languages.cpp
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Hệ thống"
|
||||
|
||||
#: src/Legacy.cpp
|
||||
msgid "Error Converting Legacy Project File"
|
||||
msgstr "Lỗi không Chuyển dạng được Tập tin Phiên bản cũ"
|
||||
@@ -3655,6 +3840,10 @@ msgstr[0] "Bạn có muốn bật Plug-ins (điện toán) này không? \n"
|
||||
msgid "Enable new plug-ins"
|
||||
msgstr "Bật plug-ins (điện toán) mới "
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.h
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr "Dấu nhắc Nyquist"
|
||||
|
||||
#: src/Printing.cpp
|
||||
msgid "There was a problem printing."
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi in."
|
||||
@@ -4021,10 +4210,11 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
msgstr "Đây không phải tập tin dự án của Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will need to upgrade to process it"
|
||||
"You will need to upgrade to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dự án này được tạo bằng một phiên bản Audacity mới hơn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4186,6 +4376,11 @@ msgstr "Không mở được tập tin dự án"
|
||||
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
|
||||
msgstr "Không thể xóa thông tin lưu tự động từ tập tin dự án."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to bind to blob"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy codec"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Unable to decode project document"
|
||||
msgstr "Không thể giải mã tài liệu dự án"
|
||||
@@ -4401,6 +4596,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error Saving Copy of Project"
|
||||
msgstr "Lỗi khi lưu bản sao dự án"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open new empty project"
|
||||
msgstr "Không mở được tập tin dự án"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening a new empty project"
|
||||
msgstr "Lỗi khi mở tập tin hoặc dự án"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Select one or more files"
|
||||
msgstr "Chọn một hoặc nhiều tập tin âm thanh"
|
||||
@@ -4655,7 +4860,7 @@ msgid "24-bit PCM"
|
||||
msgstr "24-bit PCM"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "32-bit float"
|
||||
msgstr "32-bit float"
|
||||
|
||||
@@ -4969,10 +5174,6 @@ msgstr "Năm"
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Thể loại"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6363,6 +6564,17 @@ msgstr "Thời gian:"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Xoá"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Envelope"
|
||||
msgstr "Đã sửa lại đường bao biên độ."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Đường bao biên độ"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
|
||||
msgid "Sets an envelope point position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6383,6 +6595,11 @@ msgstr "Kết thúc:"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Được chọn"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Label"
|
||||
msgstr "Đã sửa nhãn"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.h
|
||||
msgid "Sets various values for a label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7988,10 +8205,6 @@ msgstr "Tắt phát lại"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Phát"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr "Dấu nhắc Nyquist"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "B-spline"
|
||||
@@ -9985,6 +10198,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable track spectrogram view before\n"
|
||||
"applying 'Spectral' effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
|
||||
@@ -11228,15 +11447,6 @@ msgstr "65-105 kbps"
|
||||
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
|
||||
msgstr "45-85 kbps (Tệp nhỏ hơn)"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Nhanh"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Chuẩn"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Insane, 320 kbps"
|
||||
@@ -11263,6 +11473,11 @@ msgstr "Trên cả tuyệt"
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "Cực kỳ"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Chuẩn"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Trung bình"
|
||||
@@ -11296,10 +11511,6 @@ msgstr "Chế độ bit:"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Chất lượng"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Variable Speed:"
|
||||
msgstr "Tốc độ biến thiên:"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid "Channel Mode:"
|
||||
msgstr "Chế độ kênh:"
|
||||
@@ -13183,7 +13394,7 @@ msgstr "Thông tin thiết bị Au&dio "
|
||||
msgid "&MIDI Device Info..."
|
||||
msgstr "Thông tin thiết bị &MIDI"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
|
||||
msgid "Show &Log..."
|
||||
msgstr "Hiển thị &Nhật ký máy "
|
||||
|
||||
@@ -14684,6 +14895,10 @@ msgstr "Di chuyên đến kết thúc vùng chọn:"
|
||||
msgid "&Extra Menus (on/off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
msgid "Track &Name (on/off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
msgid "&Show Clipping (on/off)"
|
||||
msgstr "Hiển thị Clipping (những âm thanh quá giới hạn) (bật/tắt) "
|
||||
@@ -14867,6 +15082,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Macro output:"
|
||||
msgstr "Hiển thị đầu ra"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
msgstr "Thư mục tạm thời"
|
||||
@@ -14887,10 +15107,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Free Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
|
||||
msgstr "Chọn vị trí đặt thư mục tạm thời"
|
||||
@@ -15225,10 +15441,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Language \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Master Gain Control"
|
||||
msgstr "Điều chỉnh khuếch đại kênh chính"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.h
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "GUI (Giao diện đồ họa người dùng)"
|
||||
@@ -15474,26 +15686,10 @@ msgstr "Thư viện xuất LAME MP3"
|
||||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||||
msgstr "Phiên bản thư viện MP3:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "LAME MP3 Library:"
|
||||
msgstr "Thư viện LAME MP3:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Locate..."
|
||||
msgstr "&Tìm Vị Trí"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Download"
|
||||
msgstr "&Tải về"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
|
||||
msgstr "Thư viện Nhập/ Xuất FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||||
msgstr "Phiên bản thư viện FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy thư viện FFmpeg tương thích"
|
||||
@@ -15502,6 +15698,10 @@ msgstr "Không tìm thấy thư viện FFmpeg tương thích"
|
||||
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||||
msgstr "Phiên bản thư viện FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Library:"
|
||||
msgstr "Thư viện FFmpeg:"
|
||||
@@ -15753,11 +15953,6 @@ msgstr "-Kéo thả chuột trái"
|
||||
msgid "Move clip up/down between tracks"
|
||||
msgstr "Di chuyển đoạn lên/xuống giữa các dải"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Đường bao biên độ"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Change Amplification Envelope"
|
||||
@@ -15892,14 +16087,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preferences:"
|
||||
msgstr "Tuỳ chọn:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16-bit"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "24-bit"
|
||||
msgstr "24-bit"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for Quality"
|
||||
msgstr "Tuỳ chọn Chất Lượng"
|
||||
@@ -15951,6 +16138,14 @@ msgstr "Bộ &chuyển đổi tốc độ lấy mẫu:"
|
||||
msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16-bit"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
|
||||
msgid "24-bit"
|
||||
msgstr "24-bit"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for Recording"
|
||||
msgstr "Tuỳ chọn ghi âm"
|
||||
@@ -18559,7 +18754,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
|
||||
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%"
|
||||
msgstr "Lỗi.~%"
|
||||
@@ -19211,7 +19406,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
|
||||
msgstr "~ah ~am ~as"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/label-sounds.ny
|
||||
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
|
||||
@@ -19451,21 +19647,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Error.n"
|
||||
msgstr "Lỗi.n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
|
||||
msgstr "Lỗi khi mở cơ sở dữ liệu của dự án"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cài đặt Plug-ins (điện toán) ( Hãy sử dụng Plug-in quản lý để bật hiệu ứng ) "
|
||||
|
||||
@@ -20230,6 +20424,27 @@ msgstr "Tần số Radar Needles (Hz)"
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr "Lỗi. Bạn phải có dải âm ~%Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Nhanh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variable Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Tốc độ biến thiên:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Gain Control"
|
||||
#~ msgstr "Điều chỉnh khuếch đại kênh chính"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
|
||||
#~ msgstr "Thư viện LAME MP3:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Locate..."
|
||||
#~ msgstr "&Tìm Vị Trí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Download"
|
||||
#~ msgstr "&Tải về"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error.n"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi.n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
|
||||
#~ msgstr "Dọn dẹp các blocks dòng mồ côi không thành công"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user