1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-19 17:11:12 +02:00

Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-07 08:24:55 -04:00
parent ab30511ad7
commit 87652aff23
58 changed files with 31329 additions and 12390 deletions

View File

@@ -10,9 +10,9 @@
# Nguyen Mien <Hamien0604@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 01:50+0000\n"
"Last-Translator: brad freedom <brad.freedom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
@@ -23,6 +23,199 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Không quyết định được"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%sbytes"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
msgid "Simplified"
msgstr "Tối giản hóa"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Tuỳ chọn Chất Lượng"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Ghi chú"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Unknown exception"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Đuôi tập tin không xác định"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Đuôi tập tin không xác định"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Lỗi khi đặt tên thiết lập sẫn"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "Mặc định"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Cổ điển"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Thoát Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&bỏ qua"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Kênh"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Gặp lỗi Khóa Thư mục Tạm thời"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Lỗi khi tải siêu dữ liệu \"Metadata\""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr ""
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr ""
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "&Nyquist Workbench (bàn làm việc)"
@@ -391,12 +584,24 @@ msgstr "%s, đồng sáng lập và phát triển"
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, lập trình phát triển"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%stài liệu và hỗ trợ"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%stài liệu và hỗ trợ"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%stài liệu và hỗ trợ"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@@ -607,8 +812,8 @@ msgstr "%s phần mềm bản quyền %s1999-2020 nhóm%s."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "Tựa tên %s được đăng ký nhẵn hiệu bởi Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -2122,6 +2327,21 @@ msgstr "Xin chờ vài giây"
msgid "Report generated to:"
msgstr "Báo cáo được tạo thành:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Lỗi lượt bỏ kết nối"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Lỗi phục hồi kết nối"
#: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr "Tạo điểm kiểm tra dự án."
@@ -3027,33 +3247,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error"
msgstr "Lỗi bên trong"
#: src/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Không quyết định được"
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%sbytes"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Chỉnh sửa các Nhãn"
@@ -3064,8 +3257,8 @@ msgid "Track"
msgstr "Track - Đoạn âm"
#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
@@ -3160,14 +3353,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#: src/Languages.cpp
msgid "Simplified"
msgstr "Tối giản hóa"
#: src/Languages.cpp
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Lỗi không Chuyển dạng được Tập tin Phiên bản cũ"
@@ -3655,6 +3840,10 @@ msgstr[0] "Bạn có muốn bật Plug-ins (điện toán) này không? \n"
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Bật plug-ins (điện toán) mới "
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Dấu nhắc Nyquist"
#: src/Printing.cpp
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi in."
@@ -4021,10 +4210,11 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "Đây không phải tập tin dự án của Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to process it"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"Dự án này được tạo bằng một phiên bản Audacity mới hơn.\n"
"\n"
@@ -4186,6 +4376,11 @@ msgstr "Không mở được tập tin dự án"
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr "Không thể xóa thông tin lưu tự động từ tập tin dự án."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Không tìm thấy codec"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to decode project document"
msgstr "Không thể giải mã tài liệu dự án"
@@ -4401,6 +4596,16 @@ msgstr ""
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Lỗi khi lưu bản sao dự án"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "Không mở được tập tin dự án"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Lỗi khi mở tập tin hoặc dự án"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "Chọn một hoặc nhiều tập tin âm thanh"
@@ -4655,7 +4860,7 @@ msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-bit PCM"
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bit float"
@@ -4969,10 +5174,6 @@ msgstr "Năm"
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Ghi chú"
#: src/Tags.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
@@ -6363,6 +6564,17 @@ msgstr "Thời gian:"
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Đã sửa lại đường bao biên độ."
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Đường bao biên độ"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr ""
@@ -6383,6 +6595,11 @@ msgstr "Kết thúc:"
msgid "Selected"
msgstr "Được chọn"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "Đã sửa nhãn"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr ""
@@ -7988,10 +8205,6 @@ msgstr "Tắt phát lại"
msgid "Play"
msgstr "Phát"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Dấu nhắc Nyquist"
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "B-spline"
@@ -9985,6 +10198,12 @@ msgstr ""
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
@@ -11228,15 +11447,6 @@ msgstr "65-105 kbps"
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "45-85 kbps (Tệp nhỏ hơn)"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Fast"
msgstr "Nhanh"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane, 320 kbps"
@@ -11263,6 +11473,11 @@ msgstr "Trên cả tuyệt"
msgid "Extreme"
msgstr "Cực kỳ"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
@@ -11296,10 +11511,6 @@ msgstr "Chế độ bit:"
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Tốc độ biến thiên:"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Chế độ kênh:"
@@ -13183,7 +13394,7 @@ msgstr "Thông tin thiết bị Au&dio "
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "Thông tin thiết bị &MIDI"
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "Hiển thị &Nhật ký máy "
@@ -14684,6 +14895,10 @@ msgstr "Di chuyên đến kết thúc vùng chọn:"
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr ""
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr ""
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
msgstr "Hiển thị Clipping (những âm thanh quá giới hạn) (bật/tắt) "
@@ -14867,6 +15082,11 @@ msgstr ""
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Hiển thị đầu ra"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Thư mục tạm thời"
@@ -14887,10 +15107,6 @@ msgstr ""
msgid "&Free Space:"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Free Space"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Chọn vị trí đặt thư mục tạm thời"
@@ -15225,10 +15441,6 @@ msgstr ""
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Điều chỉnh khuếch đại kênh chính"
#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr "GUI (Giao diện đồ họa người dùng)"
@@ -15474,26 +15686,10 @@ msgstr "Thư viện xuất LAME MP3"
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "Phiên bản thư viện MP3:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "Thư viện LAME MP3:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Locate..."
msgstr "&Tìm Vị Trí"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Download"
msgstr "&Tải về"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "Thư viện Nhập/ Xuất FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Phiên bản thư viện FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Không tìm thấy thư viện FFmpeg tương thích"
@@ -15502,6 +15698,10 @@ msgstr "Không tìm thấy thư viện FFmpeg tương thích"
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Phiên bản thư viện FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "Thư viện FFmpeg:"
@@ -15753,11 +15953,6 @@ msgstr "-Kéo thả chuột trái"
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "Di chuyển đoạn lên/xuống giữa các dải"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Đường bao biên độ"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Amplification Envelope"
@@ -15892,14 +16087,6 @@ msgstr ""
msgid "Preferences:"
msgstr "Tuỳ chọn:"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Tuỳ chọn Chất Lượng"
@@ -15951,6 +16138,14 @@ msgstr "Bộ &chuyển đổi tốc độ lấy mẫu:"
msgid "Dit&her:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Tuỳ chọn ghi âm"
@@ -18559,7 +18754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Lỗi.~%"
@@ -19211,7 +19406,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~ah ~am ~as"
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
@@ -19451,21 +19647,19 @@ msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Error.n"
msgstr "Lỗi.n"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
msgstr ""
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Lỗi khi mở cơ sở dữ liệu của dự án"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
"Cài đặt Plug-ins (điện toán) ( Hãy sử dụng Plug-in quản lý để bật hiệu ứng ) "
@@ -20230,6 +20424,27 @@ msgstr "Tần số Radar Needles (Hz)"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Lỗi. Bạn phải có dải âm ~%Stereo"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Nhanh"
#~ msgid "Variable Speed:"
#~ msgstr "Tốc độ biến thiên:"
#~ msgid "Master Gain Control"
#~ msgstr "Điều chỉnh khuếch đại kênh chính"
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
#~ msgstr "Thư viện LAME MP3:"
#~ msgid "&Locate..."
#~ msgstr "&Tìm Vị Trí"
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Tải về"
#~ msgid "Error.n"
#~ msgstr "Lỗi.n"
#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
#~ msgstr "Dọn dẹp các blocks dòng mồ côi không thành công"