1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-20 17:41:13 +02:00

Updated .pot and .po (ran locale/update_po_files.sh)

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-07 08:24:55 -04:00
parent ab30511ad7
commit 87652aff23
58 changed files with 31329 additions and 12390 deletions

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,204 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "No es pot determinar"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "bytes"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "Individual"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "&Data del sistema"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes Vamp amb Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Unknown exception"
msgstr ""
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Desconegut"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Desconegut"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits."
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (predeterminat)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Clàssic"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "E&scala de grisos"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "Escala &lineal"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Surt d'Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Canal"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "S'ha produït un error en descodificar el fitxer"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "S'ha produït un error en carregar les metadades"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Barra d'eines %s d'Audacity"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Ordre especial"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Ordre especial"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "Banc de treball &Nyquist..."
@@ -386,12 +584,24 @@ msgstr "cofundador i desenvolupador"
msgid "%s, developer"
msgstr "desenvolupador"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "documentació i suport"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "documentació i suport"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "documentació i suport"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
@@ -597,7 +807,7 @@ msgstr ""
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr ""
"&nbsp; &nbsp; El nom <b>Audacity</b> és una marca registrada de Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
@@ -2098,6 +2308,21 @@ msgstr ""
msgid "Report generated to:"
msgstr "Informe generat per a:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "No s'ha trobat el còdec"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "No es pot obtenir la descripció del flux de dades"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkpointing project"
@@ -3020,33 +3245,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"
#: src/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "No es pot determinar"
#: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "bytes"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Edició de les etiquetes"
@@ -3057,8 +3255,8 @@ msgid "Track"
msgstr "Pista"
#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -3154,16 +3352,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "Individual"
#: src/Languages.cpp
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "&Data del sistema"
#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr ""
@@ -3649,6 +3837,10 @@ msgstr[1] "Voleu habilitar aquests connectors?"
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Habilita els connectors nous"
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Indicador d'ordres Nyquist"
#: src/Printing.cpp
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Hi ha hagut un problema en imprimir."
@@ -4007,9 +4199,9 @@ msgstr "Desament d'un projecte d'Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity:\n"
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to process it"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4168,6 +4360,11 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte"
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "No s'ha trobat el còdec"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to decode project document"
@@ -4364,6 +4561,16 @@ msgstr ""
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Error en desar la còpia del projecte"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de projecte"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer o el projecte"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "Seleccioneu un o més fitxers"
@@ -4615,7 +4822,7 @@ msgid "24-bit PCM"
msgstr "PCM de 24 bits"
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "Coma flotant de 32 bits"
@@ -4933,10 +5140,6 @@ msgstr "Any"
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: src/Tags.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
@@ -6307,6 +6510,17 @@ msgstr "Temps:"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "S'ha ajustat l'envolupant."
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Envolupant"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr ""
@@ -6327,6 +6541,11 @@ msgstr "Acabament:"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "S'han editat les etiquetes"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr "Estableix diversos valors per a una etiqueta."
@@ -8009,10 +8228,6 @@ msgstr "Atura la re&producció"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Indicador d'ordres Nyquist"
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp
msgid "B-spline"
@@ -10095,6 +10310,12 @@ msgstr ""
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
@@ -11466,15 +11687,6 @@ msgstr ""
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "%s kbps (fitxers més petits)"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Insane, 320 kbps"
@@ -11501,6 +11713,11 @@ msgstr ""
msgid "Extreme"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy
msgid "Medium"
@@ -11535,10 +11752,6 @@ msgstr "Mode de taxa de bits:"
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Variable Speed:"
msgstr "Velocitat variable:"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Channel Mode:"
msgstr "Mode de canal:"
@@ -13501,7 +13714,7 @@ msgstr "Informació del dispositiu d'àu&dio..."
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "Informació del dispositiu &MIDI..."
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "Mostra el &registre..."
@@ -15020,6 +15233,11 @@ msgstr "Vés a l'acabament de la selecció"
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "Menú &extres (activat/desactivat)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "Menú &extres (activat/desactivat)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
msgstr ""
@@ -15214,6 +15432,11 @@ msgstr "&Exporta"
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Navega..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Mostra la sortida"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Directori dels fitxers temporals"
@@ -15237,11 +15460,6 @@ msgstr "Navega..."
msgid "&Free Space:"
msgstr "Espai lliure:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Trieu una ubicació per ubicar-hi el directori temporal"
@@ -15591,10 +15809,6 @@ msgstr "Mostra el regle de rastreig"
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Control principal de guany"
#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr ""
@@ -15851,26 +16065,10 @@ msgstr "Biblioteca d'exportació MP3"
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "Versió de la biblioteca MP3:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "Biblioteca MP3 LAME:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Locate..."
msgstr "U&bicació..."
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "&Download"
msgstr "&Baixa"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "Biblioteca d'importació i exportació FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Versió de la biblioteca FFmpeg:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap biblioteca compatible amb FFmpeg"
@@ -15880,6 +16078,10 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar cap biblioteca compatible amb FFmpeg"
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr "La compilació s'ha fet sense el suport a FFmpeg"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "Versió de la biblioteca FFmpeg:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "Biblioteca FFmpeg:"
@@ -16149,11 +16351,6 @@ msgstr "-Arrossegament esquerre"
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "Mou el clip amunt o avall entre pistes"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Envelope"
msgstr "Envolupant"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Change Amplification Envelope"
@@ -16290,14 +16487,6 @@ msgstr "Categoria"
msgid "Preferences:"
msgstr "Preferències: "
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24 bits"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Quality"
@@ -16350,6 +16539,14 @@ msgstr "Conver&tidor de freqüències de mostreig:"
msgid "Dit&her:"
msgstr "Tra&ma:"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"
#: src/prefs/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24 bits"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Recording"
@@ -19039,7 +19236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Error.~%"
@@ -19721,7 +19918,8 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr ""
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Too many silences detected.nOnly the first 10000 labels added."
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
@@ -19983,22 +20181,19 @@ msgstr "Inhabilitat"
msgid "Allow"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Error.n"
msgstr "Error"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
msgstr ""
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
@@ -20773,6 +20968,32 @@ msgstr "Freqüència del tren de polsos (Hz)"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Error.~%Es requereix la pista estèreo."
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpida"
#~ msgid "Variable Speed:"
#~ msgstr "Velocitat variable:"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Espai lliure:"
#~ msgid "Master Gain Control"
#~ msgstr "Control principal de guany"
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
#~ msgstr "Biblioteca MP3 LAME:"
#~ msgid "&Locate..."
#~ msgstr "U&bicació..."
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Baixa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error.n"
#~ msgstr "Error"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy tags"
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
@@ -20821,9 +21042,6 @@ msgstr "Error.~%Es requereix la pista estèreo."
#~ msgid "Select to Ends"
#~ msgstr "Selecciona fins als acabaments"
#~ msgid "Special Command"
#~ msgstr "Ordre especial"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export recording to %s\n"
@@ -20938,9 +21156,6 @@ msgstr "Error.~%Es requereix la pista estèreo."
#~ msgid "Could not remove old autosave file: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar l'antic fitxer de desament automàtic: %s"
#~ msgid "Error decoding file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en descodificar el fitxer"
#~ msgid ""
#~ "Could not save project. Perhaps %s \n"
#~ "is not writable or the disk is full."