1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-06-18 17:10:05 +02:00

FR translation improvement

This commit is contained in:
Olivier Humbert 2017-12-09 00:58:40 +01:00 committed by Paul Licameli
parent d4717de32a
commit 7c4faf7c33

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n" "Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 21:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-09 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/"
"fr/)\n" "fr/)\n"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Pour toute remarque ou suggestion à propos de la traduction française, \n" "Pour toute remarque ou suggestion à propos de la traduction française, \n"
"envoyez moi un message à l'adresse de courriel : trebmuh@tuxfamily.org\n" "envoyez moi un message à l'adresse de courriel : trebmuh@tuxfamily.org\n"
"\n" "\n"
"Précédent traducteur : Christian Brochec." "Précédent traducteur en français : Christian Brochec."
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>Audacity " msgid "<h3>Audacity "
@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
"<p><br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> software is copyright " "<p><br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> software is copyright "
"&copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>" "&copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Le logiciel <br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> est sous " "<p><br>&nbsp; &nbsp; Le logiciel <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> est sous "
"copyright &copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>" "copyright &copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
"&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic " "&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>" "Mazzoni.<br><br>"
msgstr "" msgstr ""
"Le nom &nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> est une marque déposée par " "&nbsp; &nbsp; Le nom <b>Audacity</b> est une marque déposée par "
"Dominic Mazzoni.<br><br>" "Dominic Mazzoni.<br><br>"
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid ""
"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins."
msgstr "" msgstr ""
"Davantage :</b> Visitez notre [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki " "Davantage :</b> Visitez notre [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki "
"en anglais)]] pour des conseils, astuces, tutoriels et greffons d'effets " "(en anglais)]] pour des conseils, astuces, tutoriels et greffons d'effets "
"supplémentaires." "supplémentaires."
#: src/HelpText.cpp #: src/HelpText.cpp
@ -2882,11 +2882,11 @@ msgstr "S&auvegarder le projet sous..."
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Save Othe&r" msgid "Save Othe&r"
msgstr "Aut&re sauvegarde" msgstr "Aut&re type de sauvegarde"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP&3"
msgstr "Exporter enMP&3" msgstr "Exporter en MP&3"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Export as &WAV" msgid "Export as &WAV"
@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr "Pis&tes"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique)
msgid "In All &Tracks" msgid "In All &Tracks"
msgstr "dans &toutes les pistes" msgstr "Dans &toutes les pistes"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr "dans toutes les pistes verrouillées-&synchro" msgstr "Dans toutes les pistes verrouillées-&synchro"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique)
@ -3155,20 +3155,20 @@ msgstr "Ré&gion"
# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique)
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
msgid "&Left at Playback Position" msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "de la limite &gauche de la sélection au point de lecture" msgstr "De la limite &gauche de la sélection au point de lecture"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique)
msgid "&Right at Playback Position" msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "de la limite d&roite de la sélection au point de lecture" msgstr "De la limite d&roite de la sélection au point de lecture"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor" msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "du début de la pi&ste jusqu'au curseur" msgstr "Du début de la pi&ste jusqu'au curseur"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Cursor to Track &End" msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "du curseur jusqu'à la fin de la pist&e" msgstr "Du curseur jusqu'à la fin de la pist&e"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "S&tore Selection" msgid "S&tore Selection"
@ -3198,12 +3198,12 @@ msgstr "Prochain pic p&lus bas de fréquence"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr "limite précédente du clip au curseur (&v)" msgstr "Limite précédente du clip au curseur (&v)"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "curseur à la prochaine limite du clip (&x)" msgstr "Curseur à la prochaine limite du clip (&x)"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Clip suivant (&e)"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr "curseur à la position stockée du &curseur" msgstr "Curseur à la position stockée du &curseur"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Store Cursor Pos&ition" msgid "Store Cursor Pos&ition"
@ -3442,11 +3442,11 @@ msgstr "Débu&t de la sélection"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Track &Start" msgid "Track &Start"
msgstr "au début de la pi&ste" msgstr "Début de la pi&ste"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "Track &End" msgid "Track &End"
msgstr "à la fin de la pist&e" msgstr "Fin de la pist&e"
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "&Outils de capture d'écran..."
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "&Run Benchmark..." msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "&Lancer Test de performance..." msgstr "&Lancer le test de performance..."
#: src/Menus.cpp #: src/Menus.cpp
msgid "&Diagnostics" msgid "&Diagnostics"
@ -5205,11 +5205,11 @@ msgid ""
"are open, then File > Save Project." "are open, then File > Save Project."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"En cas de sauvegarde, le projet n'aura pas de piste.\n" "Si sauvegardé, le projet n'aura pas de piste.\n"
"\n" "\n"
"Pour sauvegarder toute piste précédemment ouverte :\n" "Pour sauvegarder toute piste précédemment ouverte :\n"
"Annuler, Edition > Annuler, jusqu'à ce que toutes les pistes\n" "Annuler, Édition > Annuler, jusqu'à ce que toutes les pistes\n"
"soient ouverte, puis Fichier > Sauvegarder le projet." "soient ouvertes, puis Fichier > Sauvegarder le projet."
#: src/Project.cpp #: src/Project.cpp
msgid "Select one or more files" msgid "Select one or more files"
@ -6422,19 +6422,19 @@ msgstr "(Échap pour annuler)"
#: src/TrackPanel.cpp #: src/TrackPanel.cpp
msgid "Stereo, " msgid "Stereo, "
msgstr "Stéréo," msgstr "Stéréo, "
#: src/TrackPanel.cpp #: src/TrackPanel.cpp
msgid "Mono, " msgid "Mono, "
msgstr "Mono," msgstr "Mono, "
#: src/TrackPanel.cpp #: src/TrackPanel.cpp
msgid "Left, " msgid "Left, "
msgstr "Gauche," msgstr "Gauche, "
#: src/TrackPanel.cpp #: src/TrackPanel.cpp
msgid "Right, " msgid "Right, "
msgstr "Droit," msgstr "Droit, "
#: src/TrackPanel.cpp #: src/TrackPanel.cpp
msgid "Stereo, 999999Hz" msgid "Stereo, 999999Hz"
@ -10483,7 +10483,7 @@ msgstr "LTP"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr " Fichiers (FFmpeg) M4A (AAC)" msgstr "Fichiers (FFmpeg) M4A (AAC)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
@ -10491,7 +10491,7 @@ msgstr "Fichiers AC3 (FFmpeg)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr "AMR (bande étroite) Fichiers (FFmpeg)" msgstr "Fichiers (FFmpeg) AMR (bande étroite)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
@ -11060,7 +11060,7 @@ msgstr "canaux stéréo joints"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Stereo" msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo," msgstr "Stéréo"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Force export to mono" msgid "Force export to mono"
@ -13637,11 +13637,11 @@ msgstr "Canaux d'enregistrement"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr "1 (Mono) canal d'enregistrement" msgstr "1 canal d'enregistrement (mono)"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr "2 (Stereo) canaux d'enregistrement" msgstr "2 canaux d'enregistrement (stéréo)"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Device" msgid "Select Recording Device"