mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-04-30 15:49:41 +02:00
Translations update from Weblate (#318)
Squash containing the following: * Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 72.1% (3062 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/ca/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/es/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 94.4% (4007 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sk/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu> * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.6% (4145 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/zh_Hans/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com> * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pt_BR/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net> * Translated using Weblate (French) Currently translated at 98.2% (4170 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/fr/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Isaac <padspambox@gmail.com> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 82.2% (3489 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 82.8% (3518 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com> * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com> * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 83.2% (3534 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> * Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 17.9% (761 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/he/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com> * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 83.6% (3551 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/ Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> Co-authored-by: Be <be@mixxx.org> Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> Co-authored-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu> Co-authored-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com> Co-authored-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net> Co-authored-by: Isaac <padspambox@gmail.com> Co-authored-by: Snakecharmer <floup@gmx.com> Co-authored-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com> Co-authored-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de> Co-authored-by: Omer I.S <omeritzicschwartz@gmail.com> Co-authored-by: Emily Mabrey <emabrey@tenacityaudio.org>
This commit is contained in:
parent
641b293dde
commit
75c93c68d1
116
locale/ca.po
116
locale/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
|
||||
"tenacity/ca/>\n"
|
||||
@ -716,7 +716,8 @@ msgstr "fòrum"
|
||||
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Traducció al català: Francesc Busquets, Robert Buj i Pau Bosch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducció al català: Francesc Busquets, Robert Buj, Pau Bosch i Adolfo Jayme"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "<h3>"
|
||||
@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "El nom «%s» és una marca registrada."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
msgstr "Informació de la construcció"
|
||||
msgstr "Informació del muntatge"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
@ -817,12 +818,11 @@ msgstr "Inhabilitat"
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "The Build"
|
||||
msgstr "La construcció"
|
||||
msgstr "El muntatge"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program build date:"
|
||||
msgstr "Data de construcció del programa: "
|
||||
msgstr "Data de muntatge del programa:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr "Id. de consignació:"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muntatge de depuració (nivell de depuració %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Construcció de llançament"
|
||||
msgstr "Muntatge de llançament (nivell de depuració %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -853,9 +853,8 @@ msgstr "Compilador:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation Prefix:"
|
||||
msgstr "Directori base d'instal·lació: "
|
||||
msgstr "Prefix de la instal·lació:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "Reproducció i enregistrament d'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Conversió de la freqüència de mostreig"
|
||||
msgstr "Conversió de la freqüència de mostratge"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
@ -2621,16 +2620,16 @@ msgstr "Ubicació de «%s»:"
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To find '%s', click here -->"
|
||||
msgstr "Per trobar «%s», feu clic aquí —>"
|
||||
msgstr "Per a trobar «%s», feu clic aquí →"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
msgstr "Navega…"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
|
||||
msgstr "Per obtenir una còpia gratuïta de FFmpeg, feu clic aquí —>"
|
||||
msgstr "Per a obtenir una còpia gratuïta del FFmpeg, feu clic aquí →"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
@ -3491,12 +3490,15 @@ msgid "&Mixer Board..."
|
||||
msgstr "&Taula de mescles..."
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Error: %s"
|
||||
msgstr "No es pot carregar el fitxer dels valors predefinits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s’ha pogut carregar el mòdul «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Error: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
msgid "Module Unsuitable"
|
||||
@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module \"%s\" found."
|
||||
msgstr "S'ha trobat el mòdul «%s»."
|
||||
msgstr "S’ha trobat el mòdul «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr "Carregador de mòduls d'Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
msgid "Try and load this module?"
|
||||
msgstr "Voleu provar i carregar aquest mòdul?"
|
||||
msgstr "Voleu provar de carregar aquest mòdul?"
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -3950,7 +3952,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertència - Hi ha hagut problemes mentre es llegia la seqüència d'etiquetes"
|
||||
"Avís: hi ha hagut problemes mentre es llegien les etiquetes de seqüència"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Inspecting project file data"
|
||||
@ -4827,9 +4829,8 @@ msgid "32-bit float"
|
||||
msgstr "Coma flotant de 32 bits"
|
||||
|
||||
#: src/SampleFormat.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
msgstr "Format desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp
|
||||
msgid "Screen Capture Frame"
|
||||
@ -5069,11 +5070,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "&Preview"
|
||||
msgstr "Vista &prèvia"
|
||||
msgstr "&Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: src/ShuttleGui.cpp
|
||||
msgid "Dry Previe&w"
|
||||
msgstr "Vista prèvia ei&xuta"
|
||||
msgstr "Previsualitza en ei&xut"
|
||||
|
||||
#: src/ShuttleGui.cpp
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
@ -6792,7 +6793,7 @@ msgstr "Llindar:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/AutoDuck.cpp
|
||||
msgid "Preview not available"
|
||||
msgstr "La vista prèvia no està disponible"
|
||||
msgstr "La previsualització no està disponible"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp
|
||||
msgid "Bass and Treble"
|
||||
@ -7897,15 +7898,14 @@ msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Valor predefinit"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Effect Parameters"
|
||||
msgstr "Paràmetres d'&edició"
|
||||
msgstr "Exporta els paràmetres de l’efecte"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
||||
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file: \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer: «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
||||
msgid "Error Saving Effect Presets"
|
||||
@ -7935,11 +7935,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Preparing preview"
|
||||
msgstr "S'està preparant la vista prèvia"
|
||||
msgstr "S’està preparant la previsualització"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Previewing"
|
||||
msgstr "Vista prèvia"
|
||||
msgstr "Previsualització"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
|
||||
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
|
||||
@ -7952,12 +7952,12 @@ msgstr "Nyquist"
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied effect: %s"
|
||||
msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s"
|
||||
msgstr "S’ha aplicat l’efecte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied command: %s"
|
||||
msgstr "S'ha aplicat l'ordre: %s"
|
||||
msgstr "S’ha aplicat l’ordre: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
msgid "Select Preset"
|
||||
@ -7977,7 +7977,7 @@ msgstr "Valors predefinits originals"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
msgid "Current Settings"
|
||||
msgstr "Ajusts actuals"
|
||||
msgstr "Paràmetres actuals"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
msgid "Factory Defaults"
|
||||
@ -8114,11 +8114,11 @@ msgstr "Inicia la re&producció"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Preview effect"
|
||||
msgstr "Vista prèvia de l'efecte"
|
||||
msgstr "Previsualitza l’efecte"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "&Preview effect"
|
||||
msgstr "Vista &prèvia de l'efecte"
|
||||
msgstr "&Previsualitza l’efecte"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Skip backward"
|
||||
@ -8993,7 +8993,7 @@ msgstr "Resid&u"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Ajusts avançats"
|
||||
msgstr "Paràmetres avançats"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9343,9 +9343,8 @@ msgid "Repeats the selection the specified number of times"
|
||||
msgstr "Repeteix la selecció tantes vegades com s'indiqui"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Number of repeats to add:"
|
||||
msgstr "Nombre de repeticions a afegir:"
|
||||
msgstr "&Nombre de repeticions a afegir:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
|
||||
@ -9367,7 +9366,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Warning: No repeats."
|
||||
msgstr "Advertència: Sense repeticions."
|
||||
msgstr "Avís: no hi ha cap repetició."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverb.cpp
|
||||
msgid "Vocal I"
|
||||
@ -9411,7 +9410,7 @@ msgstr "Reverberació"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverb.cpp
|
||||
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
|
||||
msgstr "Afegeix ambient o \"efecte de sala gran\""
|
||||
msgstr "Afegeix ambient o «efecte de sala gran»"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverb.cpp
|
||||
msgid "&Room Size (%):"
|
||||
@ -9954,7 +9953,7 @@ msgstr "No es pot carregar el fitxer dels valors predefinits."
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
|
||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
msgid "Effect Settings"
|
||||
msgstr "Ajusts de l'efecte"
|
||||
msgstr "Paràmetres de l’efecte"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
||||
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
|
||||
@ -10223,7 +10222,7 @@ msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
|
||||
msgid "Effect Output"
|
||||
msgstr "Sortida de l'efecte"
|
||||
msgstr "Sortida de l’efecte"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
|
||||
#. (Application programming interface)
|
||||
@ -10234,7 +10233,7 @@ msgstr "LADSPA"
|
||||
|
||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
msgid "LV2 Effect Settings"
|
||||
msgstr "Ajusts dels efectes LV2"
|
||||
msgstr "Paràmetres dels efectes LV2"
|
||||
|
||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -10329,6 +10328,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"error: el fitxer «%s» s’ha especificat a la capçalera però no és al camí del "
|
||||
"connector.\n"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Audio selection required."
|
||||
@ -10687,8 +10688,8 @@ msgid ""
|
||||
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dades seran canalitzades cap al canal d'entrada estàndard. \"%f\" "
|
||||
"utilitza el nom del fitxer definit a la finestra d'exportació."
|
||||
"Les dades es canalitzaran cap al canal d’entrada estàndard. «%f» utilitza el "
|
||||
"nom del fitxer definit a la finestra d’exportació."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint files that can be run as programs
|
||||
#: src/export/ExportCL.cpp
|
||||
@ -16433,7 +16434,7 @@ msgstr "Preferències: "
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effects Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia dels efectes"
|
||||
msgstr "Previsualització dels efectes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Length:"
|
||||
@ -16442,7 +16443,7 @@ msgstr "&Durada:"
|
||||
#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "Cut Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia del retall"
|
||||
msgstr "Previsualització del retall"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Before cut region:"
|
||||
@ -17747,7 +17748,7 @@ msgstr "Edita l'etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
|
||||
msgid "Click to edit label text"
|
||||
msgstr "Feu clic per editar el text de l'etiqueta"
|
||||
msgstr "Feu clic per a editar el text de l’etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
@ -17761,12 +17762,12 @@ msgstr "Lletra de la pista d'etiquetes"
|
||||
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "Face name"
|
||||
msgstr "Nom de la portada"
|
||||
msgstr "Nom de la pòlissa"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "Face size"
|
||||
msgstr "Mida de la portada"
|
||||
msgstr "Mida de la lletra"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17774,26 +17775,24 @@ msgid "Cu&t Label text"
|
||||
msgstr "Text de l'etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Copy Label text"
|
||||
msgstr "Text de l'etiqueta"
|
||||
msgstr "&Copia el text de l’etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "&Delete Label"
|
||||
msgstr "&Suprimeix l'etiqueta"
|
||||
msgstr "&Suprimeix l’etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit Label..."
|
||||
msgstr "&Edita les etiquetes..."
|
||||
msgstr "&Edita l’etiqueta…"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Deleted Label"
|
||||
msgstr "S'ha eliminat l'etiqueta"
|
||||
msgstr "S’ha suprimit l’etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Edited labels"
|
||||
msgstr "S'han editat les etiquetes"
|
||||
msgstr "S’han editat les etiquetes"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "New label"
|
||||
@ -20748,9 +20747,8 @@ msgid "Error.~%Unable to open file"
|
||||
msgstr "Error.~%No es pot obrir el fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/spectral-delete.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spectral Delete"
|
||||
msgstr "Selecció espectral"
|
||||
msgstr "Supressió espectral"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/spectral-delete.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
84
locale/de.po
84
locale/de.po
@ -24,12 +24,13 @@
|
||||
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
|
||||
# fossdd <fossdd@tutanota.com>, 2021.
|
||||
# Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>, 2021.
|
||||
# Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -77,14 +78,14 @@ msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr "Problembericht für Audacity"
|
||||
msgstr "Problembericht für Tenacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||
"collected anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf \"Senden\", um den Bericht an Audacity zu senden. Diese "
|
||||
"Klicken Sie auf \"Senden\", um den Bericht an Tenacity zu senden. Diese "
|
||||
"Informationen werden anonym erfasst."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Failed to send crash report"
|
||||
msgstr "Absturzbericht konnte nicht gesendet werden"
|
||||
msgstr "Der Absturzbericht konnte nicht gesendet werden"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "&Überspringen"
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Install update"
|
||||
msgstr "Update &installieren"
|
||||
msgstr "&Update installieren"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
@ -192,8 +193,7 @@ msgstr "Fehler bei der Suche nach Updates"
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann keine Verbindung zum Audacity-Update-Server hergestellt werden."
|
||||
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Tenacity-Update-Server hergestellt werden."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "Fehler beim Herunterladen des Updates."
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||
msgstr "Der Download-Link von Audacity kann nicht geöffnet werden."
|
||||
msgstr "Der Download-Link von Tenacity kann nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||
msgstr "Audacity %s ist verfügbar!"
|
||||
msgstr "Tenacity %s ist verfügbar!"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Buildtyp:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Compiler:"
|
||||
msgstr "Compiler:"
|
||||
msgstr "Kompilierer:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "Reset Audacity Preferences"
|
||||
msgstr "Audacity-Einstellungen zurücksetzen"
|
||||
msgstr "Tenacity-Einstellungen zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1598,9 +1598,7 @@ msgstr "Wiedergabekanäle: %d\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niedrige Aufnahmelatenz: %g\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Niedrige Aufnahmelatenz: %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1610,9 +1608,7 @@ msgstr "Niedrige Wiedergabelatenz: %g\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hohe Aufnahmelatenz: %g\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Hohe Aufnahmelatenz: %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1673,9 +1669,7 @@ msgstr "Verfügbare Aufnahmequellen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Available playback volumes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verfügbare Wiedergabelautstärken:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Verfügbare Wiedergabelautstärken:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Recording volume is emulated\n"
|
||||
@ -2805,7 +2799,7 @@ msgstr "AUP3-Projektdateien"
|
||||
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
msgid "Dynamically Linked Libraries"
|
||||
msgstr "Dynamically Linked Libraries"
|
||||
msgstr "Dynamisch verknüpfte Bibliotheken (DLL)"
|
||||
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
msgid "Dynamic Libraries"
|
||||
@ -2914,7 +2908,7 @@ msgstr "Hz"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Cursor:"
|
||||
msgstr "Cursor:"
|
||||
msgstr "Mauszeiger:"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Peak:"
|
||||
@ -3912,8 +3906,8 @@ msgid ""
|
||||
"Directories Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nur noch sehr wenig Speicherplatz auf %s verfügbar.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie einen größeren temporären Verzeichnisort in den "
|
||||
"Verzeichniseinstellungen."
|
||||
"Bitte wählen Sie einen größeren temporären Verzeichnisort\n"
|
||||
"in den Verzeichniseinstellungen."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4274,9 +4268,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You will need to upgrade to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von Audacity erstellt.\n"
|
||||
"Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von Tenacity erstellt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie müssen upgraden, um es öffnen zu können"
|
||||
"Sie müssen upgraden, um es öffnen zu können."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||
@ -4491,8 +4485,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Projekt konnte nicht geöffnet werden. Möglicherweise ist der Platz auf "
|
||||
"dem Datenträger unzureichend.\n"
|
||||
"Das Projekt konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
"Möglicherweise ist der Platz auf dem Datenträger unzureichend.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -4504,8 +4498,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autospeicher-Information konnte nicht entfernt werden. Möglicherweise ist "
|
||||
"der Platz auf dem Datenträger unzureichend.\n"
|
||||
"Autospeicher-Information konnte nicht entfernt werden.\n"
|
||||
"Möglicherweise ist der Platz auf dem Datenträger unzureichend.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -4531,11 +4525,11 @@ msgid ""
|
||||
"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
|
||||
"to preserve its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt wurde bei der letzten Audacity-Ausführung nicht korrekt "
|
||||
"Dieses Projekt wurde bei der letzten Tenacity-Ausführung nicht korrekt "
|
||||
"gespeichert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wurde bis zum letzten Snapshot wiederhergestellt. Sie müssen es aber "
|
||||
"speichern, um seine Inhalte zu bewahren."
|
||||
"Es wurde bis zum letzten Snapshot wiederhergestellt. \n"
|
||||
"Sie müssen es aber speichern, um seine Inhalte zu bewahren."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
msgid "Project Recovered"
|
||||
@ -4616,10 +4610,10 @@ msgid ""
|
||||
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
|
||||
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Projekt speichern“ ist nicht für Audiodateien, sondern für Audacity-"
|
||||
"„Projekt speichern“ ist nicht für Audiodateien, sondern für Tenacity-"
|
||||
"Projekte.\n"
|
||||
"Um Audiodateien zu erhalten, die in anderen Anwendungen geöffnet werden "
|
||||
"können, \n"
|
||||
"können,\n"
|
||||
"verwenden Sie „Exportieren“.\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: In each case, %s is the name
|
||||
@ -6038,7 +6032,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny
|
||||
msgid "Audacity"
|
||||
msgstr "Audacity"
|
||||
msgstr "Tenacity"
|
||||
|
||||
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8098,7 +8092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Informationen sind eventuell unter 'Hilfe > Diagnose > Protokoll "
|
||||
"anzeigen' verfügbar."
|
||||
"anzeigen' verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
msgid "Effect failed to initialize"
|
||||
@ -12344,7 +12338,7 @@ msgid ""
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s“ ist eine Wiedergabeliste.\n"
|
||||
"Audacity kann diese Datei nicht öffnen, weil sie nur Verweise auf andere "
|
||||
"Tenacity kann diese Datei nicht öffnen, weil sie nur Verweise auf andere "
|
||||
"Dateien enthält.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Dateien können sie eventuell ausfindig machen,\n"
|
||||
@ -12565,13 +12559,13 @@ msgid ""
|
||||
"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
|
||||
"you may import it with this version of Audacity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt wurde von Audacity Version 1.0 oder früher gespeichert. Das "
|
||||
"Format hat sich geändert und diese Version von Audacity kann das Projekt "
|
||||
"Dieses Projekt wurde von Audacity Version 1.0 oder früher gespeichert.\n"
|
||||
"Das Format hat sich geändert und diese Version von Tenacity kann das Projekt "
|
||||
"nicht importieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Verwenden Sie eine Audacity-Version vor 3.0.0, um das Projekt zu "
|
||||
"aktualisieren.\n"
|
||||
"Anschließend können Sie es mit dieser Version von Audacity importieren."
|
||||
"Anschließend können Sie es mit dieser Version von Tenacity importieren."
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportAUP.cpp
|
||||
msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
|
||||
@ -14492,7 +14486,7 @@ msgstr "Cursor zu Projektende"
|
||||
|
||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||
msgid "&Cursor"
|
||||
msgstr "&Cursor"
|
||||
msgstr "&Mauszeiger"
|
||||
|
||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||
msgid "Cursor &Left"
|
||||
@ -15064,7 +15058,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine Stereospur oder zwei Monospuren aus."
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please select at least %d channels."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens % d-Kanäle aus."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens %d-Kanäle aus."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid "Please select a time within a clip."
|
||||
@ -15747,7 +15741,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Es sind Leerzeichen (Leerzeichen, Zeilenumbruch, Tabs oder Zeilenvorschübe) "
|
||||
"in einem der Elemente vorhanden. Sie werden voraussichtlich die "
|
||||
"Musterübereinstimmung verhindern. Außer, Sie wissen was Sie tun, wird es "
|
||||
"empfohlen, Leerzeichen zu kürzen. Soll Audacity die Leerzeichen für Sie "
|
||||
"empfohlen, Leerzeichen zu kürzen. Soll Tenacity die Leerzeichen für Sie "
|
||||
"kürzen?"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
@ -20664,7 +20658,7 @@ msgid ""
|
||||
"Daulton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeugt mit <span>Sample-Datenexport</span> für\n"
|
||||
"<a href=\"~a\">Audacity</a> von Steve\n"
|
||||
"<a href=\"~a\">Tenacity</a> von Steve\n"
|
||||
"Daulton"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
|
254
locale/es.po
254
locale/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
|
||||
"tenacity/es/>\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%s bytes"
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr "%s KB"
|
||||
msgstr "%s kB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Audacity %s está disponible"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr "Primer Comando Experimental..."
|
||||
msgstr "1.ª orden experimental…"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr "Segundo Comando Experimental"
|
||||
msgstr "2.ª orden experimental"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "&Ir a"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Select &Font..."
|
||||
msgstr "Seleccionar tipogr&fia..."
|
||||
msgstr "Seleccionar tipo de &letra…"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Split &Vertically"
|
||||
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "No hay ningún identificador de revisión"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, system administration"
|
||||
msgstr "%s, administración del sistema"
|
||||
msgstr "%s, administración de sistemas"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -671,8 +671,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
|
||||
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s es una aplicación libre, escrita por un equipo de %s. Audacity está %s "
|
||||
"para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
|
||||
"%s es un programa libre, escrito por un equipo global de %s. %s está %s para "
|
||||
"Windows, macOS y Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -719,7 +719,8 @@ msgstr "foro"
|
||||
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducción al español por Antonio Paniagua Navarro y Adolfo Jayme Barrientos."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "<h3>"
|
||||
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Agradecimientos especiales:"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s website: "
|
||||
msgstr "Sitio web de %s:"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
@ -811,12 +812,12 @@ msgstr "Información de compilación"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -829,17 +830,17 @@ msgstr "Fecha de compilación:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Id. de consigna:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Compilación de debug (nivel debug %d)"
|
||||
msgstr "Generación de depuración (nivel de depuración %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Compilación de distribución (nivel de debug %d)"
|
||||
msgstr "Generación de distribución (nivel de depuración %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Bibliotecas principales"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr "Librería de entorno gráfico multiplataforma"
|
||||
msgstr "Biblioteca de interfaz gráfica multiplataforma"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid ""
|
||||
"You will not be able to play midi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No será posible reproducir sonido midi. \n"
|
||||
"No será posible reproducir sonido MIDI.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "Sin memoria"
|
||||
msgstr "Se agotó la memoria"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Información del dispositivo no disponible para: %d\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device ID: %d\n"
|
||||
msgstr "Dispositivo ID: %d\n"
|
||||
msgstr "Identificador de dispositivo: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
|
||||
@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Fuentes de grabación disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Available playback volumes:\n"
|
||||
msgstr "Volumen de reproducción disponible:\n"
|
||||
msgstr "Volúmenes de reproducción disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
msgid "Recording volume is emulated\n"
|
||||
@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación MIDI seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación MIDI para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación MIDI para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1697,8 +1698,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción MIDI seleccionado: %d - %s\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción MIDI para '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción MIDI para «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||
msgid "Automatic Crash Recovery"
|
||||
@ -1754,18 +1754,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que descartar los proyectos seleccionados?\n"
|
||||
"¿Confirma que quiere descartar los proyectos seleccionados?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haciendo clic en \"Sí\" se borrarán todos los proyectos seleccionados "
|
||||
"inmediatamente."
|
||||
"Al elegir «Sí» se eliminarán todos los proyectos seleccionados inmediata y "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "Select Command"
|
||||
msgstr "Seleccione un comando"
|
||||
msgstr "Seleccione una orden"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "&Command"
|
||||
msgstr "&Comando"
|
||||
msgstr "&Orden"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "&Edit Parameters"
|
||||
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "&Detalles"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||
msgid "Choose command"
|
||||
msgstr "Seleccionar comando"
|
||||
msgstr "Seleccionar orden"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "MP3 Conversion"
|
||||
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Importar macro"
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Desea reemplazarla?"
|
||||
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Quiere reemplazarla?"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Export Macro"
|
||||
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Efecto"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Menu Command (With Parameters)"
|
||||
msgstr "Menú Comando (con parámetros)"
|
||||
msgstr "Menú Orden (con parámetros)"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1823,18 +1823,18 @@ msgstr "(%s)"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Menu Command (No Parameters)"
|
||||
msgstr "Menú Comando (sin parámetros)"
|
||||
msgstr "Menú Orden (sin parámetros)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
|
||||
msgstr "\"%s\" necesita que se seleccione una o más pistas."
|
||||
msgstr "«%s» necesita que se seleccione una o más pistas."
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
|
||||
msgstr "La secuencia de comandos de %s no fue reconocida."
|
||||
msgstr "No se reconoció la orden por lotes %s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: active verb in past tense
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr "Aplicar macro"
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied Macro '%s'"
|
||||
msgstr "Macro '%s' aplicada"
|
||||
msgstr "Se aplicó la macro «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Apply '%s'"
|
||||
msgstr "Aplicar '%s'"
|
||||
msgstr "Aplicar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr "Aplicar %s"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Macros Palette"
|
||||
msgstr "Seleccionar macro"
|
||||
msgstr "Paleta de macros"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Administrar macros"
|
||||
msgstr "Gestionar macros"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
|
||||
#. * to one or more audio files.
|
||||
@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "&Expandir"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "No macro selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ninguna macro"
|
||||
msgstr "No se seleccionó ninguna macro"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applying '%s' to current project"
|
||||
msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual"
|
||||
msgstr "Aplicando «%s» al proyecto actual"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Please save and close the current project first."
|
||||
@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "&Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Remo&ve"
|
||||
msgstr "E&liminar"
|
||||
msgstr "&Quitar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Renombrar..."
|
||||
msgstr "Cambia&r nombre…"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Re&store"
|
||||
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Re&staurar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "I&mport..."
|
||||
msgstr "I&mportar..."
|
||||
msgstr "I&mportar…"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Num"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Command "
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
msgstr "Orden "
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "&Editar..."
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
|
||||
msgid "De&lete"
|
||||
msgstr "&Borrar"
|
||||
msgstr "E&liminar"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
@ -2047,13 +2047,13 @@ msgstr "No se puede dejar el nombre vacío"
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
|
||||
msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'"
|
||||
msgstr "Los nombres no pueden contener «%c» ni «%c»"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar %s?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
|
||||
#: src/Benchmark.cpp
|
||||
@ -2241,9 +2241,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl + A selects all audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero debe seleccionar audio para que '%s' pueda operar.\n"
|
||||
"Primero debe seleccionar audio para que «%s» pueda operar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pulse Ctrl+A para seleccionar todo el audio."
|
||||
"Presione Ctrl + A para seleccionar todo el audio."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
@ -2366,8 +2366,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El disco está lleno.\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Haga clic en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo "
|
||||
"liberar espacio."
|
||||
"Pulse en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo liberar "
|
||||
"espacio."
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2424,8 +2424,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Los archivos mostrados como MISSING han sido movidos o borrados y no se "
|
||||
"pueden copiar.\n"
|
||||
"Los archivos mostrados como MISSING se han movido o eliminado y no se pueden "
|
||||
"copiar.\n"
|
||||
"Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los "
|
||||
"restaure a su posición original."
|
||||
|
||||
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Preguntar"
|
||||
#. * Audacity finds a project depends on another file.
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
msgid "Always copy all files (safest)"
|
||||
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (el más seguro)"
|
||||
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (lo más seguro)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
|
||||
#. * Audacity finds a project depends on another file.
|
||||
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "No se ha podido arrancar FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg library not found"
|
||||
msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada"
|
||||
msgstr "No se encontró la biblioteca FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "Locate FFmpeg"
|
||||
@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location of '%s':"
|
||||
msgstr "Ubicación de '%s':"
|
||||
msgstr "Ubicación de «%s»:"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To find '%s', click here -->"
|
||||
msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->"
|
||||
msgstr "Para encontrar «%s», pulse aquí →"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
|
||||
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->"
|
||||
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, pulse aquí →"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
@ -2661,11 +2661,11 @@ msgstr "Descargar"
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Where is '%s'?"
|
||||
msgstr "¿Dónde está '%s'?"
|
||||
msgstr "¿Dónde está «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg not found"
|
||||
msgstr "FFmpeg no encontrada"
|
||||
msgstr "No se encontró FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "No se ha podido encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg"
|
||||
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
|
||||
#: src/FFmpeg.h
|
||||
msgid "Only avformat.dll"
|
||||
msgstr "Sólo avformat.dll"
|
||||
msgstr "Solo avformat.dll"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.h
|
||||
msgid "Only libavformat.so"
|
||||
msgstr "Sólo libavformat.so"
|
||||
msgstr "Solo libavformat.so"
|
||||
|
||||
#: src/FileException.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2736,13 +2736,11 @@ msgstr "Error de archivo"
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (file may not have been written): %s"
|
||||
msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s"
|
||||
msgstr "Error (el archivo puede no haberse escrito): %s"
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Copia el archivo de audio descomprimido dentro del proyecto (método más "
|
||||
"seguro)"
|
||||
msgstr "&Copiar archivos descomprimidos en el proyecto (más seguro)"
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
|
||||
@ -2751,7 +2749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
|
||||
msgstr "&Copiar todo dentro del proyecto (método más seguro)"
|
||||
msgstr "&Copiar todo el audio en el proyecto (lo más seguro)"
|
||||
|
||||
#: src/FileFormats.cpp
|
||||
msgid "Do ¬ copy any audio"
|
||||
@ -3559,7 +3557,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module \"%s\" found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"%s\"."
|
||||
msgstr "Se encontró el módulo «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3596,9 +3594,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"It will not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El módulo \"%s\" no tiene alguna de las funciones requeridas.\n"
|
||||
"El módulo «%s» no brinda ninguna de las funciones requeridas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No será cargado."
|
||||
"No se cargará."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
|
||||
#. this is a Note track.
|
||||
@ -3614,7 +3612,7 @@ msgstr "Do"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "C♯"
|
||||
msgstr "Do#"
|
||||
msgstr "Do♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "Re"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "D♯"
|
||||
msgstr "Re#"
|
||||
msgstr "Re♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@ -3639,7 +3637,7 @@ msgstr "Fa"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "F♯"
|
||||
msgstr "Fa#"
|
||||
msgstr "Fa♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@ -3649,7 +3647,7 @@ msgstr "Sol"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "G♯"
|
||||
msgstr "Sol#"
|
||||
msgstr "Sol♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "La"
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
msgid "A♯"
|
||||
msgstr "La#"
|
||||
msgstr "La♯"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||
#: src/PitchName.cpp
|
||||
@ -3718,7 +3716,7 @@ msgstr "La♯/Si♭"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Manage Plug-ins"
|
||||
msgstr "Administrar complementos"
|
||||
msgstr "Gestionar complementos"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
|
||||
@ -3801,7 +3799,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitando efectos o comandos:\n"
|
||||
"Activando efectos u órdenes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -3812,7 +3810,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitando efecto o comando:\n"
|
||||
"Activando efecto u orden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -3822,7 +3820,7 @@ msgid ""
|
||||
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido registrar el efecto o comando en %s:\n"
|
||||
"No se pudo registrar el efecto o la orden en %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
@ -3853,12 +3851,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "plug-ins"
|
||||
msgid "Enable this plug-in?\n"
|
||||
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
|
||||
msgstr[0] "¿Habilitar este complemento?\n"
|
||||
msgstr[1] "¿Habilitar estos complementos?\n"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere activar este complemento?\n"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere activar estos complementos?\n"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Enable new plug-ins"
|
||||
msgstr "Habilitar nuevos complementos"
|
||||
msgstr "Activar complementos nuevos"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.h
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
@ -4119,11 +4117,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
|
||||
msgstr "Continuar sin borrar; evitar discretamente los archivos extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continuar sin eliminar; pasar por alto los archivos adicionales por esta "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
|
||||
msgstr "Borrar archivos huérfanos (inmediatamente)"
|
||||
msgstr "Eliminar archivos huérfanos (inmediata y permanentemente)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
|
||||
@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "FALLO"
|
||||
|
||||
#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
|
||||
msgid "Batch Command"
|
||||
msgstr "Secuencia de comando"
|
||||
msgstr "Orden por lotes"
|
||||
|
||||
#: src/commands/Command.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Tiempo:"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
|
||||
msgid "Edited Envelope"
|
||||
@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Latencia: %4d"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Some Command"
|
||||
msgstr "Algún comando"
|
||||
msgstr "Alguna orden"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Manage presets and options"
|
||||
@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "Saltar hacia a&delante"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
msgid "Save Preset..."
|
||||
@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "Acerca de"
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de desea borrar \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Save Preset"
|
||||
@ -9400,29 +9400,29 @@ msgstr "Repite la selección el numero de veces indicado"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "&Number of repeats to add:"
|
||||
msgstr "&Número de repeticiones a agregar:"
|
||||
msgstr "&Número de repeticiones que añadir:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Duración de la selección: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Duración de selección actual: dd:hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Nueva duración de selección: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Duración de selección nueva: dd:hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current selection length: %s"
|
||||
msgstr "Duración de la selección actual: %s"
|
||||
msgstr "Duración de selección actual: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New selection length: %s"
|
||||
msgstr "Nueva duración de selección: %s"
|
||||
msgstr "Duración de selección nueva: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Warning: No repeats."
|
||||
msgstr "Advertencia: No hay repeticiones."
|
||||
msgstr "Atención: no hay repeticiones."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverb.cpp
|
||||
msgid "Vocal I"
|
||||
@ -15298,7 +15298,7 @@ msgstr "Mostrar mesa de efectos"
|
||||
|
||||
#: src/menus/WindowMenus.cpp
|
||||
msgid "&Window"
|
||||
msgstr "&ventana"
|
||||
msgstr "&Ventana"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current
|
||||
#. * window) shrink to an icon on the dock
|
||||
@ -15320,24 +15320,24 @@ msgstr "Minimizar todos los proyectos"
|
||||
|
||||
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
|
||||
msgid "Import complete. Calculating waveform"
|
||||
msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda"
|
||||
msgstr "Importación completa. Calculando la onda"
|
||||
|
||||
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h
|
||||
msgid "Decoding Waveform"
|
||||
msgstr "Decodificando la forma de onda"
|
||||
msgstr "Descodificando onda"
|
||||
|
||||
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
||||
msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea."
|
||||
msgstr "%s %2.0f %% completado. Pulse para cambiar el foco de la tarea."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||
msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for Batch"
|
||||
msgstr "Preferencias de la secuencia"
|
||||
msgstr "Preferencias del lote"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Behaviors"
|
||||
@ -15345,7 +15345,7 @@ msgstr "Comportamientos"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
|
||||
msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia"
|
||||
msgstr "No ap&licar efectos en modo por lotes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
@ -16007,9 +16007,9 @@ msgid ""
|
||||
"and \"%s\".\n"
|
||||
"Nothing is imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo con los atajos de teclado contiene combinaciones duplicadas para "
|
||||
"\"%s\"y \"%s\".\n"
|
||||
"No se ha importado nada."
|
||||
"El archivo con los atajos de teclado contiene duplicados inaceptables para "
|
||||
"«%s» y «%s».\n"
|
||||
"No se importó nada."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "Mayús-Rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Scroll waveform"
|
||||
msgstr "Desplazar forma de onda"
|
||||
msgstr "Desplazar onda"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "-Wheel-Rotate"
|
||||
@ -17745,7 +17745,7 @@ msgstr "Edición de etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
|
||||
msgid "Click to edit label text"
|
||||
msgstr "Haga clic para editar el texto"
|
||||
msgstr "Pulse para editar el texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "&Font..."
|
||||
@ -17759,12 +17759,12 @@ msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta"
|
||||
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "Face name"
|
||||
msgstr "Nombre de tipografía"
|
||||
msgstr "Nombre de tipofaz"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
|
||||
msgid "Face size"
|
||||
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
||||
msgstr "Tamaño de letra"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Cu&t Label text"
|
||||
@ -17776,15 +17776,15 @@ msgstr "&Copiar texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "&Delete Label"
|
||||
msgstr "&Borrar etiqueta"
|
||||
msgstr "&Eliminar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "&Edit Label..."
|
||||
msgstr "&Editar etiqueta..."
|
||||
msgstr "&Editar etiqueta…"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Deleted Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta borrada"
|
||||
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "Edited labels"
|
||||
@ -17792,7 +17792,7 @@ msgstr "Etiquetas editadas"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nueva etiqueta"
|
||||
msgstr "Etiqueta nueva"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||
@ -19160,7 +19160,7 @@ msgstr "Error: %s en la línea %lu"
|
||||
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load file: \"%s\""
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el archivo: «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
|
||||
msgid "Could not parse XML"
|
||||
@ -19633,12 +19633,12 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo~%~s"
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No ha permitido la sobreescritura:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No se permite la sobrescritura del archivo:~%«~a.txt»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%\"~a.txt\""
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%«~a.txt»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Regular Interval Labels"
|
||||
@ -20679,7 +20679,7 @@ msgstr "Orden de canales sin especificar"
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir en \"~a\"."
|
||||
msgstr "Error.~%No se puede escribir «~a»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
msgid "Sample Data Import"
|
||||
@ -20699,7 +20699,7 @@ msgstr "Controlador de datos inválido"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
msgid "Throw Error"
|
||||
msgstr "Lanzar error"
|
||||
msgstr "Emitir error"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
msgid "Read as Zero"
|
||||
@ -20713,7 +20713,7 @@ msgid ""
|
||||
" Check that file exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error~%~\n"
|
||||
" No se puede abrir '~a'.~%~\n"
|
||||
" No se puede abrir «~a».~%~\n"
|
||||
" Compruebe que el archivo existe."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
@ -20724,8 +20724,8 @@ msgid ""
|
||||
" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error:~%~\n"
|
||||
" El archivo debe contener sólo texto ASCII plano.~%~\n"
|
||||
" (Valor inválido '~a' en la posición: ~a)"
|
||||
" El archivo debe contener solo texto ASCII sencillo.~%~\n"
|
||||
" (Byte no válido «~a» en la posición n.º: ~a)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@ -20735,8 +20735,8 @@ msgid ""
|
||||
" '~a' is not a numeric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error~%~\n"
|
||||
" Los datos deben ser números en formato ASCII plano.~%~\n"
|
||||
" '~a' no es un valor numérico."
|
||||
" Los datos deben ser números en texto ASCII sencillo.~%~\n"
|
||||
" «~a» no es un valor numérico."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/spectral-delete.ny
|
||||
msgid "Spectral Delete"
|
||||
msgstr "Borrar espectrograma"
|
||||
msgstr "Eliminación espectral"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/spectral-delete.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@ -20783,7 +20783,7 @@ msgstr "Reducción vocal y aislamiento"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||
msgid "Applying Action..."
|
||||
msgstr "Aplicando acción..."
|
||||
msgstr "Aplicando acción…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||
msgid "Robert Haenggi"
|
||||
|
27
locale/fr.po
27
locale/fr.po
@ -15,13 +15,14 @@
|
||||
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
|
||||
# Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2017-2021
|
||||
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021.
|
||||
# Isaac <padspambox@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Isaac <padspambox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
@ -9247,31 +9248,31 @@ msgstr "8"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "64"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "64"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "128"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "256"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "256"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "512"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "512"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
msgid "1024"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1024"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
msgid "2048 (default)"
|
||||
@ -9279,15 +9280,15 @@ msgstr "2048 (défaut)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "4096"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4096"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "8192"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8192"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "16384"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16384"
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
msgid "S&teps per window:"
|
||||
|
64
locale/he.po
64
locale/he.po
@ -2,20 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2007
|
||||
# Rani.
|
||||
#
|
||||
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gale <gale@audacityteam.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Heb\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 23:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
@ -30,19 +32,19 @@ msgstr "בתים"
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ק״ב"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s מ״ב"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ג״ב"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -51,12 +53,11 @@ msgstr "מגביר"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מערכת"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr ":העדפות"
|
||||
msgstr "דיווח על בעיה ב־Tenacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרטי הבעיה"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
@ -75,12 +76,12 @@ msgstr "הערות"
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שלי&חה"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Don't send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&לא לשלוח"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "עצור"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "על &אודות"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Script"
|
||||
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "על אודות %s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
|
||||
@ -1152,9 +1153,9 @@ msgid ""
|
||||
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
|
||||
"Preferences reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"?אתה רוצה לשחזר העדפות\n"
|
||||
"לאפס את ההעדפות?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"שאלה זו יופיע רק פעם אחת, לאחר התקנה עם אפשרות איפוס ההעדפות."
|
||||
"שאלה זו תופיע רק פעם אחת, לאחר התקנה עם אפשרות איפוס ההעדפות."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "...פתח &אחרונים"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&About Audacity..."
|
||||
msgstr "...Audacity או&דות"
|
||||
msgstr "על &אודות Tenacity..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "Audacity Project Files"
|
||||
msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של"
|
||||
msgstr "קובצי מיזם של Tenacity"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
|
||||
#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
|
||||
@ -1964,9 +1965,8 @@ msgid "Apply macro to files..."
|
||||
msgstr "&...יישם לקבצים"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Files..."
|
||||
msgstr "&קובץ"
|
||||
msgstr "&קבצים..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "שונה %s"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr "?האם אתה רוצה לשמור שינויים"
|
||||
msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2788,9 +2788,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "כל הקבצים (*)|*"
|
||||
msgstr "כל הקבצים"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
|
||||
#. files that can be reopened to resume the session later
|
||||
@ -2809,14 +2808,12 @@ msgid "Dynamic Libraries"
|
||||
msgstr "ספריות"
|
||||
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text files"
|
||||
msgstr ":תן לבצים שמות לפי:"
|
||||
msgstr "קובצי טקסט"
|
||||
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XML files"
|
||||
msgstr "MP3 קבצי"
|
||||
msgstr "קובצי XML"
|
||||
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
msgid ", "
|
||||
@ -2825,9 +2822,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
|
||||
#. substituted for %s
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s files"
|
||||
msgstr "MP3 קבצי"
|
||||
msgstr "קובצי %s"
|
||||
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3566,7 +3563,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כן"
|
||||
|
||||
#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny
|
||||
@ -4322,7 +4319,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Can't open project file"
|
||||
msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פרויקט"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
|
||||
@ -19460,9 +19457,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
|
||||
msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את"
|
||||
msgstr "האם אכן ברצונך לבטל?"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1,26 +1,19 @@
|
||||
# Heitor Rocha <heitor@riseup.net>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 09:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleber Tavano <clebertavano@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) Cleber Tavano (2002-2021), com "
|
||||
"contribuições, atualizações e revisões de Djavan Fagundes (2010), Paulo "
|
||||
"Castro (2013), Rogênio Belém (2013), Flávio Salgado Moreira (2014), Marcelo "
|
||||
"Thomaz de Aquino Filho (2014), Victor Westmann (2014-2015), Gutem (2015), "
|
||||
"Henrique Terto de Souza (2015-2017), Igor Rückert, (2015-2020), Marcos "
|
||||
"Nakamine, (2015), Pablo do Amaral Ferreira (2015), Thales Alexander Barné "
|
||||
"Peres (2015), Ciro (2016), J.Nylson (2016), Lourenço Schmid (2016), "
|
||||
"millemiglia (2016), Rodrigo de Araújo (2016), Diego Medeiros (2016-2017), "
|
||||
"Thomas De Rocker (2017), Bruno Ramalhete (2019), Aline Furlanetto Viero "
|
||||
"(2021)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heitor Rocha <heitor@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"tenacity/tenacity/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
@ -1022,11 +1015,11 @@ msgstr "Mova para Percorrer"
|
||||
|
||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
|
||||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca."
|
||||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca."
|
||||
|
||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
|
||||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer."
|
||||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer."
|
||||
|
||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
|
||||
@ -1508,7 +1501,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
|
||||
msgstr "O ajuste automático do volume de gravação aumentou o volume para %f."
|
||||
msgstr "O ajuste automático do volume de gravação aumentou o volume para %.2f."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1588,7 +1581,7 @@ msgstr "Canais de reprodução: %d\n"
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "Baixa Latência de Gravação: %g\n"
|
||||
msgstr "Baixa Latência de Gravação:%g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
85
locale/sk.po
85
locale/sk.po
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as Audacity.
|
||||
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
|
||||
# Jakub <ja@jakubdobos.eu>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jozefM\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub <ja@jakubdobos.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,3893,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
@ -53,19 +55,19 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr "Poskytuje podporu efektov Vamp pre Audacity"
|
||||
msgstr "Nahlásenie problémov pre Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||
"collected anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni \"Odoslať\" pre odoslanie reportu Audacity. Toto info je anonymné."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaily problému"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
@ -74,145 +76,132 @@ msgstr "Komentáre"
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Odoslať"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Don't send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Neodoslať"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception code 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kód chyby 0x%x"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown exception"
|
||||
msgstr "Neznáma voľba riadkového príkazu: %s\n"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown assertion"
|
||||
msgstr "Neznámy formát"
|
||||
msgstr "Neznámy výraz, ktorý očakávaš, že je pravdivý"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámy formát"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to send crash report"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť názov predvoľby"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odoslať súpis chýb"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Sche&me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sché&ma"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (default)"
|
||||
msgstr "4 (predvolené)"
|
||||
msgstr "Farba (predvolená)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (classic)"
|
||||
msgstr "Klasická"
|
||||
msgstr "Farba (klasická)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Odtiene siv&ej"
|
||||
msgstr "Odtiene sivej"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Inverse grayscale"
|
||||
msgstr "&Lineárna mierka"
|
||||
msgstr "Inverzné odtiene sivej"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update Audacity"
|
||||
msgstr "Ukončiť Audacity"
|
||||
msgstr "Aktualizovať Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Preskočiť"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Install update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nainštalovať aktualizáciu"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Kanál"
|
||||
msgstr "Súbor zmien"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Read more on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prečítať si viac na GitHube"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error checking for update"
|
||||
msgstr "Chyba dekódovania súboru"
|
||||
msgstr "Chyba pokusu o aktualizáciu"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemožno sa pripojiť ku serveru poskytujúcemu aktualizácie."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update data was corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dáta aktualizácie neboli v poriadku."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error downloading update."
|
||||
msgstr "Chyba načítania metaúdajov"
|
||||
msgstr "Chyba pri sťahovaní aktualizácie."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemožno otvoriť link na stiahnutie novej verzie."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||
msgstr "%s - panel nástrojov Audacity"
|
||||
msgstr "Audacity %s je k dispozícií"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr "Špeciálny príkaz"
|
||||
msgstr "1st Experimentálny Príkaz..."
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr "Špeciálny príkaz"
|
||||
msgstr "2nd Experimentálny Príkaz"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
@ -585,9 +574,9 @@ msgstr "%s, vývojár"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, developer and support"
|
||||
msgstr "%s, dokumentácia a podpora"
|
||||
msgstr "%s, vývoj a podpora"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
|
530
locale/sv.po
530
locale/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11
locale/zh.po
11
locale/zh.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"tenacity/tenacity/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -2313,6 +2313,9 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"For tips on freeing up space, click the help button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"磁盘已满。\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"关于释放空间的提示,请点击帮助按钮。"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3143,7 +3146,7 @@ msgstr "命令(&C)"
|
||||
#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "压缩实际上释放了 %s 的磁盘空间。"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
|
||||
#. that have been taken.
|
||||
@ -4121,6 +4124,8 @@ msgid ""
|
||||
"Project is in a read only directory\n"
|
||||
"(Unable to create the required temporary files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"工程位于只读目录中\n"
|
||||
"(无法创建所需的临时文件)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
@ -4315,7 +4320,7 @@ msgstr "无法解析工程信息。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
|
||||
"on the storage device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法重新打开工程的数据库,可能是因为存储设备空间有限。"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Saving project"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user