1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 15:49:41 +02:00

Translations update from Weblate (#318)

Squash containing the following:

* Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 72.1% (3062 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/ca/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>

* Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/es/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>

* Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 94.4% (4007 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sk/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu>

* Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 97.6% (4145 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/zh_Hans/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>

* Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pt_BR/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net>

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.2% (4170 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/fr/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Isaac <padspambox@gmail.com>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 82.2% (3489 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 82.8% (3518 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (4244 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/de/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 83.2% (3534 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

* Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 17.9% (761 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/he/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>

* Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 83.6% (3551 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/sv/
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>

Co-authored-by: Be <be@mixxx.org>
Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
Co-authored-by: Jakub <ja@jakubdobos.eu>
Co-authored-by: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>
Co-authored-by: Heitor Rocha <heitor@riseup.net>
Co-authored-by: Isaac <padspambox@gmail.com>
Co-authored-by: Snakecharmer <floup@gmx.com>
Co-authored-by: Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>
Co-authored-by: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>
Co-authored-by: Omer I.S <omeritzicschwartz@gmail.com>
Co-authored-by: Emily Mabrey <emabrey@tenacityaudio.org>
This commit is contained in:
Weblate (bot) 2021-07-20 15:35:39 +02:00 committed by GitHub
parent 641b293dde
commit 75c93c68d1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
9 changed files with 600 additions and 600 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/ca/>\n"
@ -716,7 +716,8 @@ msgstr "fòrum"
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr "Traducció al català: Francesc Busquets, Robert Buj i Pau Bosch"
msgstr ""
"Traducció al català: Francesc Busquets, Robert Buj, Pau Bosch i Adolfo Jayme"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "El nom «%s» és una marca registrada."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Informació de la construcció"
msgstr "Informació del muntatge"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
@ -817,12 +818,11 @@ msgstr "Inhabilitat"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr "La construcció"
msgstr "El muntatge"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Program build date:"
msgstr "Data de construcció del programa: "
msgstr "Data de muntatge del programa:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr "Id. de consignació:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr ""
msgstr "Muntatge de depuració (nivell de depuració %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Construcció de llançament"
msgstr "Muntatge de llançament (nivell de depuració %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@ -853,9 +853,8 @@ msgstr "Compilador:"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Directori base d'instal·lació: "
msgstr "Prefix de la instal·lació:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "Reproducció i enregistrament d'àudio"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Conversió de la freqüència de mostreig"
msgstr "Conversió de la freqüència de mostratge"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
@ -2621,16 +2620,16 @@ msgstr "Ubicació de «%s»:"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "Per trobar «%s», feu clic aquí —>"
msgstr "Per a trobar «%s», feu clic aquí →"
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
msgstr "Navega"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "Per obtenir una còpia gratuïta de FFmpeg, feu clic aquí —>"
msgstr "Per a obtenir una còpia gratuïta del FFmpeg, feu clic aquí →"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
@ -3491,12 +3490,15 @@ msgid "&Mixer Board..."
msgstr "&Taula de mescles..."
#: src/ModuleManager.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr "No es pot carregar el fitxer dels valors predefinits."
msgstr ""
"No sha pogut carregar el mòdul «%s».\n"
"\n"
"Error: %s"
#: src/ModuleManager.cpp
msgid "Module Unsuitable"
@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "S'ha trobat el mòdul «%s»."
msgstr "Sha trobat el mòdul «%s»."
#: src/ModuleManager.cpp
msgid ""
@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr "Carregador de mòduls d'Audacity"
#: src/ModuleManager.cpp
msgid "Try and load this module?"
msgstr "Voleu provar i carregar aquest mòdul?"
msgstr "Voleu provar de carregar aquest mòdul?"
#: src/ModuleManager.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -3950,7 +3952,7 @@ msgstr ""
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""
"Advertència - Hi ha hagut problemes mentre es llegia la seqüència d'etiquetes"
"Avís: hi ha hagut problemes mentre es llegien les etiquetes de seqüència"
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Inspecting project file data"
@ -4827,9 +4829,8 @@ msgid "32-bit float"
msgstr "Coma flotant de 32 bits"
#: src/SampleFormat.cpp
#, fuzzy
msgid "Unknown format"
msgstr "Desconegut"
msgstr "Format desconegut"
#: src/Screenshot.cpp
msgid "Screen Capture Frame"
@ -5069,11 +5070,11 @@ msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview"
msgstr "Vista &prèvia"
msgstr "&Previsualitza"
#: src/ShuttleGui.cpp
msgid "Dry Previe&w"
msgstr "Vista prèvia ei&xuta"
msgstr "Previsualitza en ei&xut"
#: src/ShuttleGui.cpp
msgid "&Settings"
@ -6792,7 +6793,7 @@ msgstr "Llindar:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Preview not available"
msgstr "La vista prèvia no està disponible"
msgstr "La previsualització no està disponible"
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass and Treble"
@ -7897,15 +7898,14 @@ msgid "Presets"
msgstr "Valor predefinit"
#: src/effects/Effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Effect Parameters"
msgstr "Paràmetres d'&edició"
msgstr "Exporta els paràmetres de lefecte"
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»"
msgstr "No sha pogut obrir el fitxer: «%s»"
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
@ -7935,11 +7935,11 @@ msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Preparing preview"
msgstr "S'està preparant la vista prèvia"
msgstr "Sestà preparant la previsualització"
#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Previewing"
msgstr "Vista prèvia"
msgstr "Previsualització"
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
@ -7952,12 +7952,12 @@ msgstr "Nyquist"
#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s"
msgstr "Sha aplicat lefecte: %s"
#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
msgid "Applied command: %s"
msgstr "S'ha aplicat l'ordre: %s"
msgstr "Sha aplicat lordre: %s"
#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Select Preset"
@ -7977,7 +7977,7 @@ msgstr "Valors predefinits originals"
#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Current Settings"
msgstr "Ajusts actuals"
msgstr "Paràmetres actuals"
#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Factory Defaults"
@ -8114,11 +8114,11 @@ msgstr "Inicia la re&producció"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preview effect"
msgstr "Vista prèvia de l'efecte"
msgstr "Previsualitza lefecte"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview effect"
msgstr "Vista &prèvia de l'efecte"
msgstr "&Previsualitza lefecte"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Skip backward"
@ -8993,7 +8993,7 @@ msgstr "Resid&u"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajusts avançats"
msgstr "Paràmetres avançats"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
#, fuzzy
@ -9343,9 +9343,8 @@ msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr "Repeteix la selecció tantes vegades com s'indiqui"
#: src/effects/Repeat.cpp
#, fuzzy
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr "Nombre de repeticions a afegir:"
msgstr "&Nombre de repeticions a afegir:"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
@ -9367,7 +9366,7 @@ msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr "Advertència: Sense repeticions."
msgstr "Avís: no hi ha cap repetició."
#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Vocal I"
@ -9411,7 +9410,7 @@ msgstr "Reverberació"
#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr "Afegeix ambient o \"efecte de sala gran\""
msgstr "Afegeix ambient o «efecte de sala gran»"
#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Room Size (%):"
@ -9954,7 +9953,7 @@ msgstr "No es pot carregar el fitxer dels valors predefinits."
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Effect Settings"
msgstr "Ajusts de l'efecte"
msgstr "Paràmetres de lefecte"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
@ -10223,7 +10222,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
msgid "Effect Output"
msgstr "Sortida de l'efecte"
msgstr "Sortida de lefecte"
#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
@ -10234,7 +10233,7 @@ msgstr "LADSPA"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "Ajusts dels efectes LV2"
msgstr "Paràmetres dels efectes LV2"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -10329,6 +10328,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr ""
"error: el fitxer «%s» sha especificat a la capçalera però no és al camí del "
"connector.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Audio selection required."
@ -10687,8 +10688,8 @@ msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""
"Les dades seran canalitzades cap al canal d'entrada estàndard. \"%f\" "
"utilitza el nom del fitxer definit a la finestra d'exportació."
"Les dades es canalitzaran cap al canal dentrada estàndard. «%f» utilitza el "
"nom del fitxer definit a la finestra dexportació."
#. i18n-hint files that can be run as programs
#: src/export/ExportCL.cpp
@ -16433,7 +16434,7 @@ msgstr "Preferències: "
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
msgstr "Vista prèvia dels efectes"
msgstr "Previsualització dels efectes"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:"
@ -16442,7 +16443,7 @@ msgstr "&Durada:"
#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Cut Preview"
msgstr "Vista prèvia del retall"
msgstr "Previsualització del retall"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Before cut region:"
@ -17747,7 +17748,7 @@ msgstr "Edita l'etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "Feu clic per editar el text de l'etiqueta"
msgstr "Feu clic per a editar el text de letiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "&Font..."
@ -17761,12 +17762,12 @@ msgstr "Lletra de la pista d'etiquetes"
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr "Nom de la portada"
msgstr "Nom de la pòlissa"
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr "Mida de la portada"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, fuzzy
@ -17774,26 +17775,24 @@ msgid "Cu&t Label text"
msgstr "Text de l'etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, fuzzy
msgid "&Copy Label text"
msgstr "Text de l'etiqueta"
msgstr "&Copia el text de letiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr "&Suprimeix l'etiqueta"
msgstr "&Suprimeix letiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, fuzzy
msgid "&Edit Label..."
msgstr "&Edita les etiquetes..."
msgstr "&Edita letiqueta…"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr "S'ha eliminat l'etiqueta"
msgstr "Sha suprimit letiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
msgstr "S'han editat les etiquetes"
msgstr "Shan editat les etiquetes"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
@ -20748,9 +20747,8 @@ msgid "Error.~%Unable to open file"
msgstr "Error.~%No es pot obrir el fitxer"
#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, fuzzy
msgid "Spectral Delete"
msgstr "Selecció espectral"
msgstr "Supressió espectral"
#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format

View File

@ -24,12 +24,13 @@
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
# fossdd <fossdd@tutanota.com>, 2021.
# Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>, 2021.
# Zero Dot <blindgrafix@googlemail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Rüth <sebirueth@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
"de/>\n"
@ -77,14 +78,14 @@ msgstr "System"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Problembericht für Audacity"
msgstr "Problembericht für Tenacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Senden\", um den Bericht an Audacity zu senden. Diese "
"Klicken Sie auf \"Senden\", um den Bericht an Tenacity zu senden. Diese "
"Informationen werden anonym erfasst."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Absturzbericht konnte nicht gesendet werden"
msgstr "Der Absturzbericht konnte nicht gesendet werden"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "&Überspringen"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr "Update &installieren"
msgstr "&Update installieren"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
@ -192,8 +193,7 @@ msgstr "Fehler bei der Suche nach Updates"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung zum Audacity-Update-Server hergestellt werden."
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Tenacity-Update-Server hergestellt werden."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "Fehler beim Herunterladen des Updates."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr "Der Download-Link von Audacity kann nicht geöffnet werden."
msgstr "Der Download-Link von Tenacity kann nicht geöffnet werden."
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Audacity %s ist verfügbar!"
msgstr "Tenacity %s ist verfügbar!"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Buildtyp:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Compiler:"
msgstr "Kompilierer:"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Reset Audacity Preferences"
msgstr "Audacity-Einstellungen zurücksetzen"
msgstr "Tenacity-Einstellungen zurücksetzen"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
@ -1598,9 +1598,7 @@ msgstr "Wiedergabekanäle: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr ""
"Niedrige Aufnahmelatenz: %g\n"
"\n"
msgstr "Niedrige Aufnahmelatenz: %g\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@ -1610,9 +1608,7 @@ msgstr "Niedrige Wiedergabelatenz: %g\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr ""
"Hohe Aufnahmelatenz: %g\n"
"\n"
msgstr "Hohe Aufnahmelatenz: %g\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@ -1673,9 +1669,7 @@ msgstr "Verfügbare Aufnahmequellen:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr ""
"Verfügbare Wiedergabelautstärken:\n"
"\n"
msgstr "Verfügbare Wiedergabelautstärken:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
@ -2805,7 +2799,7 @@ msgstr "AUP3-Projektdateien"
#: src/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr "Dynamically Linked Libraries"
msgstr "Dynamisch verknüpfte Bibliotheken (DLL)"
#: src/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
@ -2914,7 +2908,7 @@ msgstr "Hz"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
msgstr "Mauszeiger:"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Peak:"
@ -3912,8 +3906,8 @@ msgid ""
"Directories Preferences."
msgstr ""
"Es ist nur noch sehr wenig Speicherplatz auf %s verfügbar.\n"
"Bitte wählen Sie einen größeren temporären Verzeichnisort in den "
"Verzeichniseinstellungen."
"Bitte wählen Sie einen größeren temporären Verzeichnisort\n"
"in den Verzeichniseinstellungen."
#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
@ -4274,9 +4268,9 @@ msgid ""
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von Audacity erstellt.\n"
"Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von Tenacity erstellt.\n"
"\n"
"Sie müssen upgraden, um es öffnen zu können"
"Sie müssen upgraden, um es öffnen zu können."
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
@ -4491,8 +4485,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Projekt konnte nicht geöffnet werden. Möglicherweise ist der Platz auf "
"dem Datenträger unzureichend.\n"
"Das Projekt konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Möglicherweise ist der Platz auf dem Datenträger unzureichend.\n"
"\n"
"%s"
@ -4504,8 +4498,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Autospeicher-Information konnte nicht entfernt werden. Möglicherweise ist "
"der Platz auf dem Datenträger unzureichend.\n"
"Autospeicher-Information konnte nicht entfernt werden.\n"
"Möglicherweise ist der Platz auf dem Datenträger unzureichend.\n"
"\n"
"%s"
@ -4531,11 +4525,11 @@ msgid ""
"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
"to preserve its contents."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde bei der letzten Audacity-Ausführung nicht korrekt "
"Dieses Projekt wurde bei der letzten Tenacity-Ausführung nicht korrekt "
"gespeichert.\n"
"\n"
"Es wurde bis zum letzten Snapshot wiederhergestellt. Sie müssen es aber "
"speichern, um seine Inhalte zu bewahren."
"Es wurde bis zum letzten Snapshot wiederhergestellt. \n"
"Sie müssen es aber speichern, um seine Inhalte zu bewahren."
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project Recovered"
@ -4616,10 +4610,10 @@ msgid ""
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
msgstr ""
"„Projekt speichern“ ist nicht für Audiodateien, sondern für Audacity-"
"„Projekt speichern“ ist nicht für Audiodateien, sondern für Tenacity-"
"Projekte.\n"
"Um Audiodateien zu erhalten, die in anderen Anwendungen geöffnet werden "
"können, \n"
"können,\n"
"verwenden Sie „Exportieren“.\n"
#. i18n-hint: In each case, %s is the name
@ -6038,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
msgstr "Tenacity"
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#, c-format
@ -8098,7 +8092,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Weitere Informationen sind eventuell unter 'Hilfe > Diagnose > Protokoll "
"anzeigen' verfügbar."
"anzeigen' verfügbar"
#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Effect failed to initialize"
@ -12344,7 +12338,7 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"„%s“ ist eine Wiedergabeliste.\n"
"Audacity kann diese Datei nicht öffnen, weil sie nur Verweise auf andere "
"Tenacity kann diese Datei nicht öffnen, weil sie nur Verweise auf andere "
"Dateien enthält.\n"
"\n"
"Diese Dateien können sie eventuell ausfindig machen,\n"
@ -12565,13 +12559,13 @@ msgid ""
"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
"you may import it with this version of Audacity."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde von Audacity Version 1.0 oder früher gespeichert. Das "
"Format hat sich geändert und diese Version von Audacity kann das Projekt "
"Dieses Projekt wurde von Audacity Version 1.0 oder früher gespeichert.\n"
"Das Format hat sich geändert und diese Version von Tenacity kann das Projekt "
"nicht importieren.\n"
"\n"
"Verwenden Sie eine Audacity-Version vor 3.0.0, um das Projekt zu "
"aktualisieren.\n"
"Anschließend können Sie es mit dieser Version von Audacity importieren."
"Anschließend können Sie es mit dieser Version von Tenacity importieren."
#: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
@ -14492,7 +14486,7 @@ msgstr "Cursor zu Projektende"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor"
msgstr "&Cursor"
msgstr "&Mauszeiger"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Left"
@ -15064,7 +15058,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine Stereospur oder zwei Monospuren aus."
#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "Please select at least %d channels."
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens % d-Kanäle aus."
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens %d-Kanäle aus."
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip."
@ -15747,7 +15741,7 @@ msgstr ""
"Es sind Leerzeichen (Leerzeichen, Zeilenumbruch, Tabs oder Zeilenvorschübe) "
"in einem der Elemente vorhanden. Sie werden voraussichtlich die "
"Musterübereinstimmung verhindern. Außer, Sie wissen was Sie tun, wird es "
"empfohlen, Leerzeichen zu kürzen. Soll Audacity die Leerzeichen für Sie "
"empfohlen, Leerzeichen zu kürzen. Soll Tenacity die Leerzeichen für Sie "
"kürzen?"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
@ -20664,7 +20658,7 @@ msgid ""
"Daulton"
msgstr ""
"Erzeugt mit <span>Sample-Datenexport</span> für\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> von Steve\n"
"<a href=\"~a\">Tenacity</a> von Steve\n"
"Daulton"
#: plug-ins/sample-data-export.ny

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/es/>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%s bytes"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
msgstr "%s kB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Audacity %s está disponible"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Primer Comando Experimental..."
msgstr "1.ª orden experimental…"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Segundo Comando Experimental"
msgstr "2.ª orden experimental"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "&Ir a"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Seleccionar tipogr&fia..."
msgstr "Seleccionar tipo de &letra…"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "No hay ningún identificador de revisión"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, administración del sistema"
msgstr "%s, administración de sistemas"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@ -671,8 +671,8 @@ msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr ""
"%s es una aplicación libre, escrita por un equipo de %s. Audacity está %s "
"para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
"%s es un programa libre, escrito por un equipo global de %s. %s está %s para "
"Windows, macOS y Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp
@ -719,7 +719,8 @@ msgstr "foro"
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro."
msgstr ""
"Traducción al español por Antonio Paniagua Navarro y Adolfo Jayme Barrientos."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Agradecimientos especiales:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "Sitio web de %s:"
msgstr "Sitio web de %s: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
@ -811,12 +812,12 @@ msgstr "Información de compilación"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Activado"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgstr "Desactivado"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
@ -829,17 +830,17 @@ msgstr "Fecha de compilación:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Commit Id:"
msgstr "Id. de consigna:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Compilación de debug (nivel debug %d)"
msgstr "Generación de depuración (nivel de depuración %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Compilación de distribución (nivel de debug %d)"
msgstr "Generación de distribución (nivel de depuración %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Bibliotecas principales"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Librería de entorno gráfico multiplataforma"
msgstr "Biblioteca de interfaz gráfica multiplataforma"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
"No será posible reproducir sonido midi. \n"
"No será posible reproducir sonido MIDI.\n"
"\n"
#: src/AudioIO.cpp
@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp
msgid "Out of memory!"
msgstr "Sin memoria"
msgstr "Se agotó la memoria"
#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Información del dispositivo no disponible para: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Dispositivo ID: %d\n"
msgstr "Identificador de dispositivo: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación para «%s».\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción para «%s».\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Fuentes de grabación disponibles:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Volumen de reproducción disponible:\n"
msgstr "Volúmenes de reproducción disponibles:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Dispositivo de grabación MIDI seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación MIDI para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de grabación MIDI para «%s».\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
@ -1697,8 +1698,7 @@ msgstr "Dispositivo de reproducción MIDI seleccionado: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción MIDI para '%s'.\n"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo de reproducción MIDI para «%s».\n"
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
@ -1754,18 +1754,18 @@ msgid ""
"\n"
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
msgstr ""
"¿Está seguro de que descartar los proyectos seleccionados?\n"
"¿Confirma que quiere descartar los proyectos seleccionados?\n"
"\n"
"Haciendo clic en \"Sí\" se borrarán todos los proyectos seleccionados "
"inmediatamente."
"Al elegir «Sí» se eliminarán todos los proyectos seleccionados inmediata y "
"permanentemente."
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Select Command"
msgstr "Seleccione un comando"
msgstr "Seleccione una orden"
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Command"
msgstr "&Comando"
msgstr "&Orden"
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "&Detalles"
#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr "Seleccionar comando"
msgstr "Seleccionar orden"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Importar macro"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Desea reemplazarla?"
msgstr "Ya existe la macro %s. ¿Quiere reemplazarla?"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro"
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Efecto"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr "Menú Comando (con parámetros)"
msgstr "Menú Orden (con parámetros)"
#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
#, c-format
@ -1823,18 +1823,18 @@ msgstr "(%s)"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr "Menú Comando (sin parámetros)"
msgstr "Menú Orden (sin parámetros)"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr "\"%s\" necesita que se seleccione una o más pistas."
msgstr "«%s» necesita que se seleccione una o más pistas."
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "La secuencia de comandos de %s no fue reconocida."
msgstr "No se reconoció la orden por lotes %s."
#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr "Aplicar macro"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr "Macro '%s' aplicada"
msgstr "Se aplicó la macro «%s»"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr "Aplicar '%s'"
msgstr "Aplicar «%s»"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr "Aplicar %s"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr "Seleccionar macro"
msgstr "Paleta de macros"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Administrar macros"
msgstr "Gestionar macros"
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "&Expandir"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna macro"
msgstr "No se seleccionó ninguna macro"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual"
msgstr "Aplicando «%s» al proyecto actual"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "&Cancelar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr "E&liminar"
msgstr "&Quitar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renombrar..."
msgstr "Cambia&r nombre…"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Re&staurar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr "I&mportar..."
msgstr "I&mportar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Num"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command "
msgstr "Comando"
msgstr "Orden "
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
msgid "Parameters"
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "&Editar..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "De&lete"
msgstr "&Borrar"
msgstr "E&liminar"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
msgid "Move &Up"
@ -2047,13 +2047,13 @@ msgstr "No se puede dejar el nombre vacío"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'"
msgstr "Los nombres no pueden contener «%c» ni «%c»"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar %s?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp
@ -2241,9 +2241,9 @@ msgid ""
"\n"
"Ctrl + A selects all audio."
msgstr ""
"Primero debe seleccionar audio para que '%s' pueda operar.\n"
"Primero debe seleccionar audio para que «%s» pueda operar.\n"
"\n"
"Pulse Ctrl+A para seleccionar todo el audio."
"Presione Ctrl+A para seleccionar todo el audio."
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
@ -2366,8 +2366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El disco está lleno.\n"
"%s\n"
"Haga clic en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo "
"liberar espacio."
"Pulse en el botón de ayuda para obtener recomendaciones sobre cómo liberar "
"espacio."
#: src/DBConnection.cpp
#, c-format
@ -2424,8 +2424,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Los archivos mostrados como MISSING han sido movidos o borrados y no se "
"pueden copiar.\n"
"Los archivos mostrados como MISSING se han movido o eliminado y no se pueden "
"copiar.\n"
"Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los "
"restaure a su posición original."
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Preguntar"
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (el más seguro)"
msgstr "Copiar siempre todos los archivos (lo más seguro)"
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "No se ha podido arrancar FFmpeg"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada"
msgstr "No se encontró la biblioteca FFmpeg"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr "Ubicación de '%s':"
msgstr "Ubicación de «%s»:"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->"
msgstr "Para encontrar «%s», pulse aquí →"
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Explorar..."
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->"
msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, pulse aquí →"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
@ -2661,11 +2661,11 @@ msgstr "Descargar"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr "¿Dónde está '%s'?"
msgstr "¿Dónde está «%s»?"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr "FFmpeg no encontrada"
msgstr "No se encontró FFmpeg"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid ""
@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "No se ha podido encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg"
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
#: src/FFmpeg.h
msgid "Only avformat.dll"
msgstr "Sólo avformat.dll"
msgstr "Solo avformat.dll"
#: src/FFmpeg.h
msgid "Only libavformat.so"
msgstr "Sólo libavformat.so"
msgstr "Solo libavformat.so"
#: src/FileException.cpp
#, c-format
@ -2736,13 +2736,11 @@ msgstr "Error de archivo"
#: src/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s"
msgstr "Error (el archivo puede no haberse escrito): %s"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
msgstr ""
"&Copia el archivo de audio descomprimido dentro del proyecto (método más "
"seguro)"
msgstr "&Copiar archivos descomprimidos en el proyecto (más seguro)"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
@ -2751,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
msgstr "&Copiar todo dentro del proyecto (método más seguro)"
msgstr "&Copiar todo el audio en el proyecto (lo más seguro)"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "Do &not copy any audio"
@ -3559,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"%s\"."
msgstr "Se encontró el módulo «%s»."
#: src/ModuleManager.cpp
msgid ""
@ -3596,9 +3594,9 @@ msgid ""
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"El módulo \"%s\" no tiene alguna de las funciones requeridas.\n"
"El módulo «%s» no brinda ninguna de las funciones requeridas.\n"
"\n"
"No será cargado."
"No se cargará."
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
@ -3614,7 +3612,7 @@ msgstr "Do"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr "Do#"
msgstr "Do"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "Re"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr "Re#"
msgstr "Re"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3639,7 +3637,7 @@ msgstr "Fa"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr "Fa#"
msgstr "Fa"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3649,7 +3647,7 @@ msgstr "Sol"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr "Sol#"
msgstr "Sol"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "La"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr "La#"
msgstr "La"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3718,7 +3716,7 @@ msgstr "La♯/Si♭"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Manage Plug-ins"
msgstr "Administrar complementos"
msgstr "Gestionar complementos"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
@ -3801,7 +3799,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Habilitando efectos o comandos:\n"
"Activando efectos u órdenes:\n"
"\n"
"%s"
@ -3812,7 +3810,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Habilitando efecto o comando:\n"
"Activando efecto u orden:\n"
"\n"
"%s"
@ -3822,7 +3820,7 @@ msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se ha podido registrar el efecto o comando en %s:\n"
"No se pudo registrar el efecto o la orden en %s:\n"
"%s"
#: src/PluginManager.cpp
@ -3853,12 +3851,12 @@ msgstr ""
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "¿Habilitar este complemento?\n"
msgstr[1] "¿Habilitar estos complementos?\n"
msgstr[0] "¿Quiere activar este complemento?\n"
msgstr[1] "¿Quiere activar estos complementos?\n"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Habilitar nuevos complementos"
msgstr "Activar complementos nuevos"
#: src/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
@ -4119,11 +4117,13 @@ msgstr ""
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr "Continuar sin borrar; evitar discretamente los archivos extra"
msgstr ""
"Continuar sin eliminar; pasar por alto los archivos adicionales por esta "
"sesión"
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr "Borrar archivos huérfanos (inmediatamente)"
msgstr "Eliminar archivos huérfanos (inmediata y permanentemente)"
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "FALLO"
#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr "Secuencia de comando"
msgstr "Orden por lotes"
#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Tiempo:"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgstr "Eliminar"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Edited Envelope"
@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Latencia: %4d"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Some Command"
msgstr "Algún comando"
msgstr "Alguna orden"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "Saltar hacia a&delante"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Activar"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "Acerca de"
#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de desea borrar \"%s\"?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Save Preset"
@ -9400,29 +9400,29 @@ msgstr "Repite la selección el numero de veces indicado"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr "&Número de repeticiones a agregar:"
msgstr "&Número de repeticiones que añadir:"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Duración de la selección: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Duración de selección actual: dd:hh:mm:ss"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Nueva duración de selección: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Duración de selección nueva: dd:hh:mm:ss"
#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr "Duración de la selección actual: %s"
msgstr "Duración de selección actual: %s"
#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr "Nueva duración de selección: %s"
msgstr "Duración de selección nueva: %s"
#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr "Advertencia: No hay repeticiones."
msgstr "Atención: no hay repeticiones."
#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Vocal I"
@ -15298,7 +15298,7 @@ msgstr "Mostrar mesa de efectos"
#: src/menus/WindowMenus.cpp
msgid "&Window"
msgstr "&ventana"
msgstr "&Ventana"
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current
#. * window) shrink to an icon on the dock
@ -15320,24 +15320,24 @@ msgstr "Minimizar todos los proyectos"
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
msgid "Import complete. Calculating waveform"
msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda"
msgstr "Importación completa. Calculando la onda"
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h
msgid "Decoding Waveform"
msgstr "Decodificando la forma de onda"
msgstr "Descodificando onda"
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
#, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea."
msgstr "%s %2.0f %% completado. Pulse para cambiar el foco de la tarea."
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
msgstr "Secuencia"
msgstr "Lote"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr "Preferencias de la secuencia"
msgstr "Preferencias del lote"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
@ -15345,7 +15345,7 @@ msgstr "Comportamientos"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia"
msgstr "No ap&licar efectos en modo por lotes"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Devices"
@ -16007,9 +16007,9 @@ msgid ""
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""
"El archivo con los atajos de teclado contiene combinaciones duplicadas para "
"\"%s\"y \"%s\".\n"
"No se ha importado nada."
"El archivo con los atajos de teclado contiene duplicados inaceptables para "
"«%s» y «%s».\n"
"No se importó nada."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "Mayús-Rueda del ratón"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Scroll waveform"
msgstr "Desplazar forma de onda"
msgstr "Desplazar onda"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "-Wheel-Rotate"
@ -17745,7 +17745,7 @@ msgstr "Edición de etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "Haga clic para editar el texto"
msgstr "Pulse para editar el texto de la etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "&Font..."
@ -17759,12 +17759,12 @@ msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta"
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr "Nombre de tipografía"
msgstr "Nombre de tipofaz"
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr "Tamaño de tipografía"
msgstr "Tamaño de letra"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
@ -17776,15 +17776,15 @@ msgstr "&Copiar texto de la etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr "&Borrar etiqueta"
msgstr "&Eliminar etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr "&Editar etiqueta..."
msgstr "&Editar etiqueta"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr "Etiqueta borrada"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
@ -17792,7 +17792,7 @@ msgstr "Etiquetas editadas"
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr "Nueva etiqueta"
msgstr "Etiqueta nueva"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
@ -19160,7 +19160,7 @@ msgstr "Error: %s en la línea %lu"
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar el archivo: «%s»"
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
msgid "Could not parse XML"
@ -19633,12 +19633,12 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo~%~s"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No ha permitido la sobreescritura:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No se permite la sobrescritura del archivo:~%«~a.txt»"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%\"~a.txt\""
msgstr "Error.~%No se puede escribir el archivo:~%«~a.txt»"
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
@ -20679,7 +20679,7 @@ msgstr "Orden de canales sin especificar"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr "Error.~%No se puede escribir en \"~a\"."
msgstr "Error.~%No se puede escribir «~a»."
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
@ -20699,7 +20699,7 @@ msgstr "Controlador de datos inválido"
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr "Lanzar error"
msgstr "Emitir error"
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
@ -20713,7 +20713,7 @@ msgid ""
" Check that file exists."
msgstr ""
"Error~%~\n"
" No se puede abrir '~a'.~%~\n"
" No se puede abrir «~a».~%~\n"
" Compruebe que el archivo existe."
#: plug-ins/sample-data-import.ny
@ -20724,8 +20724,8 @@ msgid ""
" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr ""
"Error:~%~\n"
" El archivo debe contener sólo texto ASCII plano.~%~\n"
" (Valor inválido '~a' en la posición: ~a)"
" El archivo debe contener solo texto ASCII sencillo.~%~\n"
" (Byte no válido «~a» en la posición n.º: ~a)"
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
@ -20735,8 +20735,8 @@ msgid ""
" '~a' is not a numeric value."
msgstr ""
"Error~%~\n"
" Los datos deben ser números en formato ASCII plano.~%~\n"
" '~a' no es un valor numérico."
" Los datos deben ser números en texto ASCII sencillo.~%~\n"
" «~a» no es un valor numérico."
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo"
#: plug-ins/spectral-delete.ny
msgid "Spectral Delete"
msgstr "Borrar espectrograma"
msgstr "Eliminación espectral"
#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
@ -20783,7 +20783,7 @@ msgstr "Reducción vocal y aislamiento"
#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Applying Action..."
msgstr "Aplicando acción..."
msgstr "Aplicando acción"
#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Robert Haenggi"

View File

@ -15,13 +15,14 @@
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
# Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2017-2021
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021.
# Isaac <padspambox@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 05:44+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Isaac <padspambox@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
@ -9247,31 +9248,31 @@ msgstr "8"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16"
msgstr ""
msgstr "16"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32"
msgstr ""
msgstr "32"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "64"
msgstr ""
msgstr "64"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "128"
msgstr ""
msgstr "128"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "256"
msgstr ""
msgstr "256"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "512"
msgstr ""
msgstr "512"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "1024"
msgstr ""
msgstr "1024"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "2048 (default)"
@ -9279,15 +9280,15 @@ msgstr "2048 (défaut)"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "4096"
msgstr ""
msgstr "4096"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8192"
msgstr ""
msgstr "8192"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16384"
msgstr ""
msgstr "16384"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "S&teps per window:"

View File

@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2007
# Rani.
#
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n"
"Last-Translator: gale <gale@audacityteam.org>\n"
"Language-Team: Heb\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
@ -30,19 +32,19 @@ msgstr "בתים"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
msgstr "%s ק״ב"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
msgstr "%s מ״ב"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
msgstr "%s ג״ב"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
#, fuzzy
@ -51,12 +53,11 @@ msgstr "מגביר"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "מערכת"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr ":העדפות"
msgstr "דיווח על בעיה ב־Tenacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
msgstr "פרטי הבעיה"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
@ -75,12 +76,12 @@ msgstr "הערות"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
msgstr "שלי&חה"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
msgstr "&לא לשלוח"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "עצור"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr ""
msgstr "על &אודות"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "על אודות %s"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
@ -1152,9 +1153,9 @@ msgid ""
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
"Preferences reset."
msgstr ""
"?אתה רוצה לשחזר העדפות\n"
"לאפס את ההעדפות?\n"
"\n"
"שאלה זו יופיע רק פעם אחת, לאחר התקנה עם אפשרות איפוס ההעדפות."
"שאלה זו תופיע רק פעם אחת, לאחר התקנה עם אפשרות איפוס ההעדפות."
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "...פתח &אחרונים"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "...Audacity או&דות"
msgstr "על &אודות Tenacity..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של"
msgstr "קובצי מיזם של Tenacity"
#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
@ -1964,9 +1965,8 @@ msgid "Apply macro to files..."
msgstr "&...יישם לקבצים"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "&Files..."
msgstr "&קובץ"
msgstr "&קבצים..."
#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "שונה %s"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "?האם אתה רוצה לשמור שינויים"
msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, fuzzy
@ -2788,9 +2788,8 @@ msgstr ""
#: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים (*)|*"
msgstr "כל הקבצים"
#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
@ -2809,14 +2808,12 @@ msgid "Dynamic Libraries"
msgstr "ספריות"
#: src/FileNames.cpp
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr ":תן לבצים שמות לפי:"
msgstr "קובצי טקסט"
#: src/FileNames.cpp
#, fuzzy
msgid "XML files"
msgstr "MP3 קבצי"
msgstr "קובצי XML"
#: src/FileNames.cpp
msgid ", "
@ -2825,9 +2822,9 @@ msgstr ""
#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#: src/FileNames.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr "MP3 קבצי"
msgstr "קובצי %s"
#: src/FileNames.cpp
msgid ""
@ -3566,7 +3563,7 @@ msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "כן"
#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny
@ -4322,7 +4319,7 @@ msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Can't open project file"
msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פרויקט"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
@ -19460,9 +19457,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את"
msgstr "האם אכן ברצונך לבטל?"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
#, fuzzy

View File

@ -1,26 +1,19 @@
# Heitor Rocha <heitor@riseup.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 09:18-0300\n"
"Last-Translator: Cleber Tavano <clebertavano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) Cleber Tavano (2002-2021), com "
"contribuições, atualizações e revisões de Djavan Fagundes (2010), Paulo "
"Castro (2013), Rogênio Belém (2013), Flávio Salgado Moreira (2014), Marcelo "
"Thomaz de Aquino Filho (2014), Victor Westmann (2014-2015), Gutem (2015), "
"Henrique Terto de Souza (2015-2017), Igor Rückert, (2015-2020), Marcos "
"Nakamine, (2015), Pablo do Amaral Ferreira (2015), Thales Alexander Barné "
"Peres (2015), Ciro (2016), J.Nylson (2016), Lourenço Schmid (2016), "
"millemiglia (2016), Rodrigo de Araújo (2016), Diego Medeiros (2016-2017), "
"Thomas De Rocker (2017), Bruno Ramalhete (2019), Aline Furlanetto Viero "
"(2021)\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Heitor Rocha <heitor@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"tenacity/tenacity/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
@ -1022,11 +1015,11 @@ msgstr "Mova para Percorrer"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca."
msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer."
msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
@ -1508,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "O ajuste automático do volume de gravação aumentou o volume para %f."
msgstr "O ajuste automático do volume de gravação aumentou o volume para %.2f."
#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
@ -1588,7 +1581,7 @@ msgstr "Canais de reprodução: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "Baixa Latência de Gravação: %g\n"
msgstr "Baixa Latência de Gravação:%g\n"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
# This file is distributed under the same license as Audacity.
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
# Jakub <ja@jakubdobos.eu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: jozefM\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Jakub <ja@jakubdobos.eu>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,3893,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
@ -53,19 +55,19 @@ msgid "System"
msgstr "Systém"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Poskytuje podporu efektov Vamp pre Audacity"
msgstr "Nahlásenie problémov pre Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
"Klikni \"Odoslať\" pre odoslanie reportu Audacity. Toto info je anonymné."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
msgstr "Detaily problému"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
@ -74,145 +76,132 @@ msgstr "Komentáre"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
msgstr "&Odoslať"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
msgstr "&Neodoslať"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
msgstr "Kód chyby 0x%x"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "Neznáma voľba riadkového príkazu: %s\n"
msgstr "Neznáma chyba"
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Neznámy formát"
msgstr "Neznámy výraz, ktorý očakávaš, že je pravdivý"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámy formát"
msgstr "Neznáma chyba"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť názov predvoľby"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať súpis chýb"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
msgstr "Sché&ma"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (predvolené)"
msgstr "Farba (predvolená)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Klasická"
msgstr "Farba (klasická)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene siv&ej"
msgstr "Odtiene sivej"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "&Lineárna mierka"
msgstr "Inverzné odtiene sivej"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Ukončiť Audacity"
msgstr "Aktualizovať Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr ""
msgstr "&Preskočiť"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
msgstr "&Nainštalovať aktualizáciu"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Kanál"
msgstr "Súbor zmien"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
msgstr "Prečítať si viac na GitHube"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Chyba dekódovania súboru"
msgstr "Chyba pokusu o aktualizáciu"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
msgstr "Nemožno sa pripojiť ku serveru poskytujúcemu aktualizácie."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
msgstr "Dáta aktualizácie neboli v poriadku."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Chyba načítania metaúdajov"
msgstr "Chyba pri sťahovaní aktualizácie."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
msgstr "Nemožno otvoriť link na stiahnutie novej verzie."
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "%s - panel nástrojov Audacity"
msgstr "Audacity %s je k dispozícií"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Špeciálny príkaz"
msgstr "1st Experimentálny Príkaz..."
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Špeciálny príkaz"
msgstr "2nd Experimentálny Príkaz"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@ -585,9 +574,9 @@ msgstr "%s, vývojár"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, dokumentácia a podpora"
msgstr "%s, vývoj a podpora"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"tenacity/tenacity/zh_Hans/>\n"
@ -2313,6 +2313,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"For tips on freeing up space, click the help button."
msgstr ""
"磁盘已满。\n"
"%s\n"
"关于释放空间的提示,请点击帮助按钮。"
#: src/DBConnection.cpp
#, c-format
@ -3143,7 +3146,7 @@ msgstr "命令(&C)"
#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
msgstr ""
msgstr "压缩实际上释放了 %s 的磁盘空间。"
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
#. that have been taken.
@ -4121,6 +4124,8 @@ msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""
"工程位于只读目录中\n"
"(无法创建所需的临时文件)"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file"
@ -4315,7 +4320,7 @@ msgstr "无法解析工程信息。"
msgid ""
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
"on the storage device."
msgstr ""
msgstr "无法重新打开工程的数据库,可能是因为存储设备空间有限。"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Saving project"