mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-16 16:10:06 +02:00
Update Chinese Translation, by snowwolf.
This commit is contained in:
parent
bd6fca1699
commit
75a109b85a
163
locale/zh_CN.po
163
locale/zh_CN.po
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||||||
# Chao YU <isaac.yc@gmail.com>, 2011
|
# Chao YU <isaac.yc@gmail.com>, 2011
|
||||||
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013,2015
|
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013,2015
|
||||||
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2014-2016
|
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2014-2016
|
||||||
# mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>, 2017
|
# mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>, 2017-2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 13:27+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 08:55+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
||||||
"zh/)\n"
|
"zh/)\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
|
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -226,7 +226,6 @@ msgid "No matches found"
|
|||||||
msgstr "未找到匹配项"
|
msgstr "未找到匹配项"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
|
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "代码已被修改。您确定吗?"
|
msgstr "代码已被修改。您确定吗?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -746,12 +745,10 @@ msgid "Move to Scrub"
|
|||||||
msgstr "移动以跟随播放"
|
msgstr "移动以跟随播放"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
|
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
|
||||||
msgstr "拖动以定位播放。释放以停止定位播放。"
|
msgstr "拖动以定位播放。释放以停止定位播放。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
|
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
|
||||||
msgstr "拖动以定位播放。释放并移动以跟随播放。"
|
msgstr "拖动以定位播放。释放并移动以跟随播放。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2438,7 +2435,7 @@ msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
|
|||||||
msgstr "为了进行频谱分析,所有选定的轨道必须具有相同的采样率。"
|
msgstr "为了进行频谱分析,所有选定的轨道必须具有相同的采样率。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
|
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
|
||||||
"analyzed."
|
"analyzed."
|
||||||
@ -3046,7 +3043,7 @@ msgid "Module Unsuitable"
|
|||||||
msgstr "模块不合适"
|
msgstr "模块不合适"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded."
|
msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded."
|
||||||
msgstr "模块 %s 未包含版本信息,将不会被加载。"
|
msgstr "模块 %s 未包含版本信息,将不会被加载。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3062,7 +3059,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"将不会被加载。"
|
"将不会被加载。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ModuleManager.cpp
|
#: src/ModuleManager.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded."
|
"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded."
|
||||||
msgstr "模块 %s 匹配 Audacity 版本 %s,将不会被加载。"
|
msgstr "模块 %s 匹配 Audacity 版本 %s,将不会被加载。"
|
||||||
@ -3330,7 +3327,6 @@ msgid "Plug-in already exists"
|
|||||||
msgstr "插件文件已存在"
|
msgstr "插件文件已存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/PluginManager.cpp
|
#: src/PluginManager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
|
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
|
||||||
msgstr "插件文件正在被使用。覆盖失败"
|
msgstr "插件文件正在被使用。覆盖失败"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3616,13 +3612,13 @@ msgid "Error Saving Project"
|
|||||||
msgstr "保存项目错误"
|
msgstr "保存项目错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Project.cpp
|
#: src/Project.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
|
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
|
||||||
"directory \"%s\" before saving project with this name."
|
"directory \"%s\" before saving project with this name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"无法保存项目。找不到路径。请在保存项目前\n"
|
"无法保存项目。找不到路径。请在\n"
|
||||||
"尝试创建\"%s\"目录。"
|
"以此名称保存项目前尝试创建\"%s\"目录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Project.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/Project.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4366,13 +4362,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Theme.cpp
|
#: src/Theme.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some required files in:\n"
|
"Some required files in:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"were already present. Overwrite?"
|
"were already present. Overwrite?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"一些需要的文件:\n"
|
"一些需要的文件在:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"已经存在了。覆盖吗?"
|
"已经存在了。覆盖吗?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4697,7 +4693,7 @@ msgstr "录制将开始于:"
|
|||||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp
|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in:"
|
msgid "%s in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“%s”前仍有:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp
|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
|
||||||
msgid "Recording Saved:"
|
msgid "Recording Saved:"
|
||||||
@ -5520,9 +5516,8 @@ msgid "Sets various values for a label."
|
|||||||
msgstr "设置标签的各个值。"
|
msgstr "设置标签的各个值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
|
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rate:"
|
msgid "Rate:"
|
||||||
msgstr "采样率(&R)"
|
msgstr "率:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
|
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
|
||||||
msgid "Resize:"
|
msgid "Resize:"
|
||||||
@ -5619,14 +5614,12 @@ msgid "VZoom:"
|
|||||||
msgstr "V 缩放:"
|
msgstr "V 缩放:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "VZoom Top:"
|
msgid "VZoom Top:"
|
||||||
msgstr "V 缩放:"
|
msgstr "V 缩放顶:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "VZoom Bottom:"
|
msgid "VZoom Bottom:"
|
||||||
msgstr "到底端"
|
msgstr "V 缩放底:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
||||||
msgid "Use Spectral Prefs"
|
msgid "Use Spectral Prefs"
|
||||||
@ -7728,9 +7721,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
|
|||||||
msgstr "正在等待波形图计算完毕..."
|
msgstr "正在等待波形图计算完毕..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Maximum 0dB)"
|
msgid "(Maximum 0dB)"
|
||||||
msgstr ". 最大 0分贝。"
|
msgstr "(最大 0 分贝)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
|
#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
|
||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
@ -8522,7 +8514,7 @@ msgid "Error Saving Effect Presets"
|
|||||||
msgstr "保存 VST 预设错误"
|
msgstr "保存 VST 预设错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
|
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
|
||||||
msgstr "此参数文件由%s保存。继续吗?"
|
msgstr "此参数文件由%s保存。继续吗?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8617,9 +8609,8 @@ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface."
|
|||||||
msgstr " 选择 \"常规\" 使用系统提供的通用接口。"
|
msgstr " 选择 \"常规\" 使用系统提供的通用接口。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface."
|
msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface."
|
||||||
msgstr " 选择 \"基本\" 是基本的纯文本的界面. "
|
msgstr " 选择 \"基本\" 以使用基本的纯文本界面. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
||||||
msgid "Select &interface"
|
msgid "Select &interface"
|
||||||
@ -8834,14 +8825,14 @@ msgid "plug-in"
|
|||||||
msgstr "插件"
|
msgstr "插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Nyquist returned the value: %f"
|
msgid "Nyquist returned the value: %f"
|
||||||
msgstr "Nyquist 返回的值:"
|
msgstr "Nyquist 返回的值:%f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Nyquist returned the value: %d"
|
msgid "Nyquist returned the value: %d"
|
||||||
msgstr "Nyquist 返回的值:"
|
msgstr "Nyquist 返回的值:%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||||
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
|
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
|
||||||
@ -9113,9 +9104,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 如果您还想导出,请选择另一个文件名或目录。"
|
" 如果您还想导出,请选择另一个文件名或目录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/Export.cpp
|
#: src/export/Export.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
|
||||||
msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在,替换吗?"
|
msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在。替换吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/Export.cpp
|
#: src/export/Export.cpp
|
||||||
msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file."
|
msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file."
|
||||||
@ -9334,14 +9325,14 @@ msgid "Resample"
|
|||||||
msgstr "重采样"
|
msgstr "重采样"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
|
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
|
||||||
"file format. "
|
"file format. "
|
||||||
msgstr "此项目的采样率(%d)不被当前的输出文件格式支持。"
|
msgstr "此项目的采样率(%d)不被当前的输出文件格式支持。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
|
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
|
||||||
"supported by the current output file format. "
|
"supported by the current output file format. "
|
||||||
@ -10127,22 +10118,22 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
|
|||||||
msgstr "错误,MP3 编码器返回 %ld"
|
msgstr "错误,MP3 编码器返回 %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
|
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
|
||||||
"file format. "
|
"file format. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"项目的采样率(%d)不被MP3\n"
|
"项目的采样率(%d)不被 MP3\n"
|
||||||
"文件格式支持。"
|
"文件格式支持。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
|
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
|
||||||
"supported by the MP3 file format. "
|
"supported by the MP3 file format. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"项目的采样率(%d)和比特率(%d kbps)的组合\n"
|
"项目的采样率(%d)和比特率(%d kbps)的组合\n"
|
||||||
"不被MP3文件格式支持。"
|
"不被 MP3 文件格式支持。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||||
msgid "MP3 export library not found"
|
msgid "MP3 export library not found"
|
||||||
@ -10707,7 +10698,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "您当前的偏好设置为直接读取。\n"
|
msgstr "您当前的偏好设置为直接读取。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportPCM.cpp
|
#: src/import/ImportPCM.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
|
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
|
||||||
"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
|
"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
|
||||||
@ -11156,9 +11146,8 @@ msgid "Detac&h at Silences"
|
|||||||
msgstr "静音处分离(&H)"
|
msgstr "静音处分离(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Metadata..."
|
msgid "&Metadata..."
|
||||||
msgstr "编辑元数据(&T)..."
|
msgstr "元数据(&M)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||||
msgid "Pre&ferences..."
|
msgid "Pre&ferences..."
|
||||||
@ -11308,9 +11297,8 @@ msgid "All files|*"
|
|||||||
msgstr "所有文件|*"
|
msgstr "所有文件|*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Dangerous Reset..."
|
msgid "&Dangerous Reset..."
|
||||||
msgstr "保存预设..."
|
msgstr "危险重置(&D).."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
|
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
|
||||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||||
@ -11429,9 +11417,8 @@ msgid "Unable to save MIDI device info"
|
|||||||
msgstr "无法保存 MIDI 设备信息"
|
msgstr "无法保存 MIDI 设备信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Quick Fix..."
|
msgid "&Quick Fix..."
|
||||||
msgstr "快速帮助(&Q)..."
|
msgstr "快速修复(&Q)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Getting Started"
|
msgid "&Getting Started"
|
||||||
@ -11779,9 +11766,8 @@ msgid "&Apply Macro"
|
|||||||
msgstr "应用宏(&A)"
|
msgstr "应用宏(&A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Palette..."
|
msgid "Palette..."
|
||||||
msgstr "调色板(&P)..."
|
msgstr "调色板..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Screenshot..."
|
msgid "&Screenshot..."
|
||||||
@ -11801,9 +11787,8 @@ msgstr "侦测上流丢失"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
|
#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
|
||||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Script&ables I"
|
msgid "Script&ables I"
|
||||||
msgstr "脚本 I (&S)"
|
msgstr "脚本 I (&A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||||
msgid "Select Time..."
|
msgid "Select Time..."
|
||||||
@ -12524,9 +12509,8 @@ msgid "Resample Track"
|
|||||||
msgstr "重采样轨道"
|
msgstr "重采样轨道"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
|
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
|
||||||
msgstr "请选择一个音轨。"
|
msgstr "请选择至少一个音轨和一个音符轨。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -13036,7 +13020,6 @@ msgid "Zoom &Toggle"
|
|||||||
msgstr "缩放开关(&T)"
|
msgstr "缩放开关(&T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Advanced &Vertical Zooming"
|
msgid "Advanced &Vertical Zooming"
|
||||||
msgstr "高级垂直缩放(&V)"
|
msgstr "高级垂直缩放(&V)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -13133,7 +13116,7 @@ msgid "Decoding Waveform"
|
|||||||
msgstr "解码波形中"
|
msgstr "解码波形中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
|
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
||||||
msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。"
|
msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -13706,7 +13689,7 @@ msgid "%s - %s"
|
|||||||
msgstr "%s - %s"
|
msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
|
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -14096,7 +14079,7 @@ msgstr "变速播放(&V)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Micro-fades"
|
msgid "&Micro-fades"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "微渐变"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Always scrub un&pinned"
|
msgid "Always scrub un&pinned"
|
||||||
@ -14545,14 +14528,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"标,但修改它们仍然是没有作用。)"
|
"标,但修改它们仍然是没有作用。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output "
|
"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output "
|
||||||
"Sourcery'. This will save a\n"
|
"Sourcery'. This will save a\n"
|
||||||
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
|
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮,\n"
|
"这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮。\n"
|
||||||
"这将会把图像缓存储存成 C 版本,以便作为默认加入到源码中编译。"
|
"这将会把图像缓存储存成默认可编译的 C 版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -15109,7 +15091,7 @@ msgstr "%s - 驱动"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'.
|
#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'.
|
||||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Selection %s. %s won't change."
|
msgid "Selection %s. %s won't change."
|
||||||
msgstr "选区 %s。 %s 不将改变。"
|
msgstr "选区 %s。 %s 不将改变。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15874,47 +15856,40 @@ msgid "Help on the Internet"
|
|||||||
msgstr "互联网上的帮助"
|
msgstr "互联网上的帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you have these problems?"
|
msgid "Do you have these problems?"
|
||||||
msgstr "您想保存改变吗?"
|
msgstr "您是否遇到这些问题?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fix"
|
msgid "Fix"
|
||||||
msgstr "混音"
|
msgstr "修复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Quick Fixes"
|
msgid "Quick Fixes"
|
||||||
msgstr "QuickTime文件"
|
msgstr "快速修复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Nothing to do"
|
msgid "Nothing to do"
|
||||||
msgstr "没有可撤消的操作"
|
msgstr "待机"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
|
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "未发现可简单解决的问题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clocks on the Tracks"
|
msgid "Clocks on the Tracks"
|
||||||
msgstr "关闭选中音轨(&C)"
|
msgstr "轨道时钟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can't select precisely"
|
msgid "Can't select precisely"
|
||||||
msgstr "不能打开项目文件"
|
msgstr "无法精确选择"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Recording stops and starts"
|
msgid "Recording stops and starts"
|
||||||
msgstr "开始录制:"
|
msgstr "录制停止和开始"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
msgid "Fixed"
|
msgid "Fixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "已解决"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/KeyView.cpp
|
#: src/widgets/KeyView.cpp
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
@ -16779,7 +16754,7 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
|
|||||||
msgstr "~a百分比值不能超过 1000 %."
|
msgstr "~a百分比值不能超过 1000 %."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/adjustable-fade.ny
|
#: plug-ins/adjustable-fade.ny
|
||||||
#, fuzzy, lisp-format
|
#, lisp-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
|
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
|
||||||
" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
|
" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
|
||||||
@ -16787,7 +16762,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"~adB 值不能大于 +100 dB.~%~%~\n"
|
"~adB 值不能大于 +100 dB.~%~%~\n"
|
||||||
" 提示:每 6 dB 使振幅翻倍~%~\n"
|
" 提示:每 6 dB 使振幅翻倍~%~\n"
|
||||||
" 每 t-6 dB 使振幅减半。"
|
" 每 -6 dB 使振幅减半。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/beat.ny
|
#: plug-ins/beat.ny
|
||||||
msgid "Beat Finder"
|
msgid "Beat Finder"
|
||||||
@ -16960,14 +16935,12 @@ msgstr "正在添加等距标签至标签轨..."
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
|
#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create labels based on"
|
msgid "Create labels based on"
|
||||||
msgstr "分割文件,基于:"
|
msgstr "创建标签基于"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Number & Interval"
|
msgid "Number & Interval"
|
||||||
msgstr "标签间隔"
|
msgstr "数字和间隔"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
msgid "Number of Labels"
|
msgid "Number of Labels"
|
||||||
@ -16986,9 +16959,8 @@ msgid "Label interval (seconds)"
|
|||||||
msgstr "标签间隔(秒)"
|
msgstr "标签间隔(秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Length of label region (seconds)"
|
msgid "Length of label region (seconds)"
|
||||||
msgstr "长度(秒)"
|
msgstr "标签区域长度(秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
msgid "Adjust label interval to fit length"
|
msgid "Adjust label interval to fit length"
|
||||||
@ -17035,46 +17007,41 @@ msgid "Begin numbering from"
|
|||||||
msgstr "开始数字从"
|
msgstr "开始数字从"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Message on completion"
|
msgid "Message on completion"
|
||||||
msgstr "延迟补偿(&L):"
|
msgstr "完成消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "细节(&D)"
|
msgstr "细节"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Warnings only"
|
msgid "Warnings only"
|
||||||
msgstr "警告"
|
msgstr "仅警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, lisp-format
|
#, lisp-format
|
||||||
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
|
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "警告:重叠的区域标签。~%"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Type of label
|
#. i18n-hint: Type of label
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "region labels"
|
msgid "region labels"
|
||||||
msgstr "保存选区(&G)"
|
msgstr "区域标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "point labels"
|
msgid "point labels"
|
||||||
msgstr "编辑标签"
|
msgstr "点标签"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals.
|
#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals.
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, lisp-format
|
#, lisp-format
|
||||||
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
|
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将~a~a ~a以 ~a 秒的间隔生成。~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||||
#, fuzzy, lisp-format
|
#, lisp-format
|
||||||
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
|
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
|
||||||
msgstr "从长度 (秒)"
|
msgstr "~a区域长度为 ~a 秒。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/highpass.ny
|
#: plug-ins/highpass.ny
|
||||||
msgid "High-Pass Filter"
|
msgid "High-Pass Filter"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user