mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-16 16:10:06 +02:00
Update hi.po (Hindi), uk.po (Ukrainian) ...
Submitted via email. Thanks to: Bashishtha Singh Yuri Chornoivan
This commit is contained in:
parent
a4f2fb549e
commit
73e1fd2b2b
2363
locale/hi.po
2363
locale/hi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
130
locale/uk.po
130
locale/uk.po
@ -9,18 +9,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 16:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
|
||||
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
|
||||
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
|
||||
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
@ -58,19 +55,20 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Системна"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||
msgstr "Надає підтримку ефектів Vamp у Audacity"
|
||||
msgstr "Звіт щодо проблем в Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||
"collected anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку «Надіслати», щоб подати звіт щодо Audacity. Ці відомості буде зібрано анонімно."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Problem details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подробиці проблеми"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
@ -80,81 +78,77 @@ msgstr "Коментарі"
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Надіслати"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "crash reporter button"
|
||||
msgid "&Don't send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Н&е надсилати"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception code 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код виключення 0x%x"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgid "Unknown exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невідоме виключення"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown assertion"
|
||||
msgstr "Невідомий формат"
|
||||
msgstr "Невідомий оператор контролю"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Невідомий формат"
|
||||
msgstr "Невідома помилка"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to send crash report"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити назву набору шаблонів"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати звіт щодо аварії"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Sche&me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С&хема"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (default)"
|
||||
msgstr "4 (типово)"
|
||||
msgstr "Колір (типовий)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Color (classic)"
|
||||
msgstr "Класична"
|
||||
msgstr "Колір (класичний)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "&Тони сірого"
|
||||
msgstr "Тони сірого"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||
msgid "Inverse grayscale"
|
||||
msgstr "&Лінійний масштаб"
|
||||
msgstr "Інвертовані тони сірого"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update Audacity"
|
||||
msgstr "Вийти з Audacity"
|
||||
msgstr "Оновити Audacity"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr "Проп&устити"
|
||||
@ -163,59 +157,63 @@ msgstr "Проп&устити"
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "&Install update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Встановити оновлення"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Канал"
|
||||
msgstr "Журнал змін"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Read more on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прочитати більше на GitHub"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error checking for update"
|
||||
msgstr "Помилка при блокуванні теки тимчасових фалів"
|
||||
msgstr "Помилка під час перевірки оновлень"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити з'єднання із сервером оновлення Audacity."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Update data was corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дані оновлення пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Error downloading update."
|
||||
msgstr "Помилка під час завантаження метаданих"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання оновлення."
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити посилання для отримання Audacity."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||
msgstr "Панель інструментів Audacity %s"
|
||||
msgstr "Випущено Audacity %s!"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перша експериментальна команда…"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||
msgid "2nd Experimental Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друга експериментальна команда"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
@ -588,9 +586,9 @@ msgstr "%s, розробник"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, developer and support"
|
||||
msgstr "%s, документація і супровід"
|
||||
msgstr "%s, розробка і супровід"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -600,9 +598,9 @@ msgstr "%s, документація і супровід"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
|
||||
msgstr "%s, документація і супровід"
|
||||
msgstr "%s, тестування, документування та супровід"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -818,11 +816,10 @@ msgstr "%s, %s Команда %s, 1999–2021."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва продукту %s є зареєстрованою торговельною маркою Домініка Маццоні "
|
||||
"(Dominic Mazzoni)."
|
||||
"Назва %s є зареєстрованою торговельною маркою."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
@ -2352,19 +2349,19 @@ msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Звіт створено тут:"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d): %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
msgstr "(%d): %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкинути з'єднання"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити безпечний режим для основного з'єднання із %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відновити з'єднання"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити безпечний режим при з'єднанні контрольної точки із %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
@ -4260,15 +4257,12 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
msgstr "Цей файл не є файлом проєкту Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will need to upgrade to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей проєкт було створено у новішій версії Audacity:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Щоб працювати з ним, вам доведеться встановити новішу версію програми"
|
||||
"Цей проєкт було створено у новішій версії Audacity:\n\nЩоб відкрити його, вам доведеться встановити новішу версію програми"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||
@ -4443,9 +4437,8 @@ msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити дані автоматичного збереження з файла проєкту."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to bind to blob"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти кодек"
|
||||
msgstr "Неможливо прив'язатися до бінарних даних"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Unable to decode project document"
|
||||
@ -4667,14 +4660,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project"
|
||||
msgstr "Помилка під час збереження копії проєкту"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open new empty project"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл проєкту"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити новий порожній проєкт"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening a new empty project"
|
||||
msgstr "Помилка під час відкриття файла або проєкту"
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби відкрити новий порожній проєкт"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Select one or more files"
|
||||
@ -6658,9 +6649,8 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Envelope"
|
||||
msgstr "Налаштувати обгортку"
|
||||
msgstr "Редагована обгортка"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
|
||||
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
@ -6689,9 +6679,8 @@ msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Позначене"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edited Label"
|
||||
msgstr "Змінені мітки"
|
||||
msgstr "Редагована мітка"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SetLabelCommand.h
|
||||
msgid "Sets various values for a label."
|
||||
@ -10412,6 +10401,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enable track spectrogram view before\n"
|
||||
"applying 'Spectral' effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкніть перегляд спектрограми доріжки до\nзастосування «Спектральних» ефектів."
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15324,9 +15314,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)"
|
||||
msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track &Name (on/off)"
|
||||
msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)"
|
||||
msgstr "&Назва доріжки (увімкн./вимкн.)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||
msgid "&Show Clipping (on/off)"
|
||||
@ -15516,9 +15505,8 @@ msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "&Навігація…"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Macro output:"
|
||||
msgstr "Показати вивід"
|
||||
msgstr "Виведене &макросом:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
@ -19940,11 +19928,10 @@ msgid "~ah ~am ~as"
|
||||
msgstr "~aг ~aх ~aс"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/label-sounds.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виявлено забагато областей тиші.\n"
|
||||
"Додано лише перші 10000 міток."
|
||||
"Виявлено надто багато фрагментів тиші.~%Додано лише перші 10000 міток."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
|
||||
#: plug-ins/label-sounds.ny
|
||||
@ -20209,16 +20196,15 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
|
||||
msgstr "Успіх.~%Файли записано сюди:~%~s~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
|
||||
msgstr "Увага.nНе вдалося скопіювати деякі файли:n"
|
||||
msgstr "Попередження.~%FНе вдалося скопіювати деякі файли:~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановлено додатки.n(Скористайтеся керуванням додатками, щоб увімкнути "
|
||||
"ефекти):"
|
||||
"Додатки встановлено.~%(Скористайтеся сторінкою керування додатками для вмикання ефектів):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Plug-ins updated:"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user