1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-06-16 16:10:06 +02:00

Update hi.po (Hindi), uk.po (Ukrainian) ...

Submitted via email.
Thanks to:
Bashishtha Singh
Yuri Chornoivan
This commit is contained in:
Paul Licameli 2021-06-09 11:15:20 -04:00
parent a4f2fb549e
commit 73e1fd2b2b
2 changed files with 783 additions and 1712 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,18 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 16:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp #: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine" msgid "Unable to determine"
@ -58,19 +55,20 @@ msgid "System"
msgstr "Системна" msgstr "Системна"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity" msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Надає підтримку ефектів Vamp у Audacity" msgstr "Звіт щодо проблем в Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "" msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is " "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously." "collected anonymously."
msgstr "" msgstr ""
"Натисніть кнопку «Надіслати», щоб подати звіт щодо Audacity. Ці відомості буде зібрано анонімно."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details" msgid "Problem details"
msgstr "" msgstr ""
"Подробиці проблеми"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments" msgid "Comments"
@ -80,81 +78,77 @@ msgstr "Коментарі"
msgctxt "crash reporter button" msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "" msgstr ""
"&Надіслати"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button" msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send" msgid "&Don't send"
msgstr "" msgstr ""
"Н&е надсилати"
#. i18n-hint C++ programming exception #. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format #, c-format
msgid "Exception code 0x%x" msgid "Exception code 0x%x"
msgstr "" msgstr ""
"Код виключення 0x%x"
#. i18n-hint C++ programming exception #. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Unknown exception" msgid "Unknown exception"
msgstr "" msgstr ""
"Невідоме виключення"
#. i18n-hint C++ programming assertion #. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion" msgid "Unknown assertion"
msgstr "Невідомий формат" msgstr "Невідомий оператор контролю"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Невідомий формат" msgstr "Невідома помилка"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report" msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Не вдалося встановити назву набору шаблонів" msgstr "Не вдалося надіслати звіт щодо аварії"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs" msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me" msgid "Sche&me"
msgstr "" msgstr ""
"С&хема"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors #. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs" msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)" msgid "Color (default)"
msgstr "4 (типово)" msgstr "Колір (типовий)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors #. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs" msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)" msgid "Color (classic)"
msgstr "Класична" msgstr "Колір (класичний)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors #. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs" msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale" msgid "Grayscale"
msgstr "&Тони сірого" msgstr "Тони сірого"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors #. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs" msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale" msgid "Inverse grayscale"
msgstr "&Лінійний масштаб" msgstr "Інвертовані тони сірого"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity" msgid "Update Audacity"
msgstr "Вийти з Audacity" msgstr "Оновити Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip" msgid "&Skip"
msgstr "Проп&устити" msgstr "Проп&устити"
@ -163,59 +157,63 @@ msgstr "Проп&устити"
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update" msgid "&Install update"
msgstr "" msgstr ""
"&Встановити оновлення"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Канал" msgstr "Журнал змін"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub" msgid "Read more on GitHub"
msgstr "" msgstr ""
"Прочитати більше на GitHub"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update" msgid "Error checking for update"
msgstr "Помилка при блокуванні теки тимчасових фалів" msgstr "Помилка під час перевірки оновлень"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server." msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із сервером оновлення Audacity."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted." msgid "Update data was corrupted."
msgstr "" msgstr ""
"Дані оновлення пошкоджено."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update." msgid "Error downloading update."
msgstr "Помилка під час завантаження метаданих" msgstr "Помилка під час отримання оновлення."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link." msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося відкрити посилання для отримання Audacity."
#. i18n-hint Substitution of version number for %s. #. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "update dialog" msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!" msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Панель інструментів Audacity %s" msgstr "Випущено Audacity %s!"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..." msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "" msgstr ""
"Перша експериментальна команда…"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command" msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "" msgstr ""
"Друга експериментальна команда"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..." msgid "&Nyquist Workbench..."
@ -588,9 +586,9 @@ msgstr "%s, розробник"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s, developer and support" msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, документація і супровід" msgstr "%s, розробка і супровід"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -600,9 +598,9 @@ msgstr "%s, документація і супровід"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support" msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, документація і супровід" msgstr "%s, тестування, документування та супровід"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -818,11 +816,10 @@ msgstr "%s, %s Команда %s, 19992021."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark." msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "" msgstr ""
"Назва продукту %s є зареєстрованою торговельною маркою Домініка Маццоні " "Назва %s є зареєстрованою торговельною маркою."
"(Dominic Mazzoni)."
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information" msgid "Build Information"
@ -2352,19 +2349,19 @@ msgid "Report generated to:"
msgstr "Звіт створено тут:" msgstr "Звіт створено тут:"
#: src/DBConnection.cpp #: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "(%d): %s" msgid "(%d): %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "(%d): %s"
#: src/DBConnection.cpp #: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Не вдалося відкинути з'єднання" msgstr "Не вдалося встановити безпечний режим для основного з'єднання із %s"
#: src/DBConnection.cpp #: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Не вдалося відновити з'єднання" msgstr "Не вдалося встановити безпечний режим при з'єднанні контрольної точки із %s"
#: src/DBConnection.cpp #: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project" msgid "Checkpointing project"
@ -4260,15 +4257,12 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "Цей файл не є файлом проєкту Audacity" msgstr "Цей файл не є файлом проєкту Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n" "This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n" "\n"
"You will need to upgrade to open it." "You will need to upgrade to open it."
msgstr "" msgstr ""
"Цей проєкт було створено у новішій версії Audacity:\n" "Цей проєкт було створено у новішій версії Audacity:\n\nЩоб відкрити його, вам доведеться встановити новішу версію програми"
"\n"
"Щоб працювати з ним, вам доведеться встановити новішу версію програми"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file" msgid "Unable to initialize the project file"
@ -4443,9 +4437,8 @@ msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr "Не вдалося вилучити дані автоматичного збереження з файла проєкту." msgstr "Не вдалося вилучити дані автоматичного збереження з файла проєкту."
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob" msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Не вдалося знайти кодек" msgstr "Неможливо прив'язатися до бінарних даних"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to decode project document" msgid "Unable to decode project document"
@ -4667,14 +4660,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Помилка під час збереження копії проєкту" msgstr "Помилка під час збереження копії проєкту"
#: src/ProjectFileManager.cpp #: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project" msgid "Can't open new empty project"
msgstr "Не вдалося відкрити файл проєкту" msgstr "Не вдалося відкрити новий порожній проєкт"
#: src/ProjectFileManager.cpp #: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project" msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Помилка під час відкриття файла або проєкту" msgstr "Помилка під час спроби відкрити новий порожній проєкт"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files" msgid "Select one or more files"
@ -6658,9 +6649,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope" msgid "Edited Envelope"
msgstr "Налаштувати обгортку" msgstr "Редагована обгортка"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
@ -6689,9 +6679,8 @@ msgid "Selected"
msgstr "Позначене" msgstr "Позначене"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp #: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label" msgid "Edited Label"
msgstr "Змінені мітки" msgstr "Редагована мітка"
#: src/commands/SetLabelCommand.h #: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label." msgid "Sets various values for a label."
@ -10412,6 +10401,7 @@ msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n" "Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects." "applying 'Spectral' effects."
msgstr "" msgstr ""
"Увімкніть перегляд спектрограми доріжки до\nзастосування «Спектральних» ефектів."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "" msgid ""
@ -15324,9 +15314,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)" msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)" msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)" msgstr "&Назва доріжки (увімкн./вимкн.)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)" msgid "&Show Clipping (on/off)"
@ -15516,9 +15505,8 @@ msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Навігація…" msgstr "&Навігація…"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:" msgid "&Macro output:"
msgstr "Показати вивід" msgstr "Виведене &макросом:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory" msgid "Temporary files directory"
@ -19940,11 +19928,10 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~aг ~aх ~aс" msgstr "~aг ~aх ~aс"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
#, fuzzy, lisp-format #, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr "" msgstr ""
"Виявлено забагато областей тиші.\n" "Виявлено надто багато фрагментів тиші.~%Додано лише перші 10000 міток."
"Додано лише перші 10000 міток."
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration #. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
@ -20209,16 +20196,15 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Успіх.~%Файли записано сюди:~%~s~%" msgstr "Успіх.~%Файли записано сюди:~%~s~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format #, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Увага.nНе вдалося скопіювати деякі файли:n" msgstr "Попередження.~%FНе вдалося скопіювати деякі файли:~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format #, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr "" msgstr ""
"Встановлено додатки.n(Скористайтеся керуванням додатками, щоб увімкнути " "Додатки встановлено.~%(Скористайтеся сторінкою керування додатками для вмикання ефектів):"
"ефекти):"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:" msgid "Plug-ins updated:"