mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00
Update Greek Translation
This commit is contained in:
parent
e9099afdb2
commit
660426294a
227
locale/el.po
227
locale/el.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the GNU General Public License (GPL).
|
||||
# nikos papadopoulos <231036448@in.gr>, 2006.
|
||||
# nikos papadopoulos <nikos569@otenet.gr>, 2007.
|
||||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014, 2017.
|
||||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014-2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 12:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 10:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "%s (ενσωμάτωση %s, %s, %s, %s και %s)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: information about the program
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Περί"
|
||||
msgstr "Περί %s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
|
||||
@ -467,55 +467,52 @@ msgstr "Εντάξει"
|
||||
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
|
||||
#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
|
||||
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Audacity είναι ένα ελεύθερο πρόγραμμα γραμμένο από μια παγκόσμια ομάδα "
|
||||
"[[http://www.audacityteam.org/about/credits|εθελοντών]]. Το Audacity είναι "
|
||||
"[[http://www.audacityteam.org/download|διαθέσιμο]] για Windows, Mac, και GNU/"
|
||||
"Linux (καθώς και για άλλα συστήματα παρόμοια με Unix)."
|
||||
"Το %s είναι ελεύθερο πρόγραμμα γραμμένο από μια παγκόσμια ομάδα των %s. Το "
|
||||
"%s είναι %s για Windows, Mac και GNU/Linux (και άλλα παρόμοια με Unix "
|
||||
"συστήματα)."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "volunteers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "εθελοντές"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr "Μεταβλητή"
|
||||
msgstr "διαθεσιμο"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
|
||||
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν βρείτε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε γράψτε "
|
||||
"μας στα αγγλικά στo [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ]]. Για βοήθεια, "
|
||||
"δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας στο [[http://wiki.audacityteam.org/|"
|
||||
"wiki]] ή επισκεφτείτε το [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ μας]]."
|
||||
"μας στα αγγλικά στo %s. Για βοήθεια, δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας "
|
||||
"στο %s ή επισκεφτείτε μας στο %s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgctxt "dative"
|
||||
msgid "forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αλληλοβοήθεια (φόρουμ)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "βίκι"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgctxt "accusative"
|
||||
msgid "forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αλληλοβοήθεια (φόρουμ)"
|
||||
|
||||
# i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
|
||||
# in the credits in the About Audacity window. Use this to add
|
||||
@ -532,16 +529,16 @@ msgstr "Ελληνική μετάφραση από τους Δημήτρη Σπ
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "<h3>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<h3>"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
|
||||
"sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Audacity είναι ελεύθερο, ανοικτού κώδικα, διαλειτουργικό λογισμικό για "
|
||||
"Το %s είναι ελεύθερο, ανοικτού κώδικα, διαλειτουργικό λογισμικό για "
|
||||
"ηχογραφήσεις και επεξεργασία ήχων."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -554,9 +551,9 @@ msgstr "Προσαρμογή DarkAudacity"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Team Members"
|
||||
msgstr "Επίτιμα μέλη της ομάδας"
|
||||
msgstr "Μέλη της ομάδας %s"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Emeritus:"
|
||||
@ -564,9 +561,9 @@ msgstr "Επίτιμα:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
|
||||
msgstr "Διακεκριμένα μέλη της ομάδας Audacity, μη ενεργά προς το παρόν"
|
||||
msgstr "Διακεκριμένα μέλη της ομάδας %s, μη ενεργά προς το παρόν"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
@ -586,9 +583,9 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s includes code from the following projects:"
|
||||
msgstr "Το Audacity περιλαμβάνει κώδικα από τα ακόλουθα έργα:"
|
||||
msgstr "Το %s περιλαμβάνει κώδικα από τα ακόλουθα έργα:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Special thanks:"
|
||||
@ -596,9 +593,9 @@ msgstr "Ευχαριστούμε ιδιαίτερα:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s website: "
|
||||
msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: "
|
||||
msgstr "Ιστότοπος %s: "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
@ -606,14 +603,14 @@ msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα πνευματικά δικαιώματα του λογισμικού %s %s 1999-2018 ανήκουν στην ομάδα "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Το όνομα <b>Audacity</b> είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του "
|
||||
"Dominic Mazzoni.<br><br>"
|
||||
msgstr "Το όνομα %s είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του Dominic Mazzoni."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -722,12 +719,12 @@ msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής:"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δομή αποσφαλμάτωσης (επίπεδο αποσφαλμάτωσης %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Έκδοση δόμησης"
|
||||
msgstr "Δομή έκδοσης (επίπεδο αποσφαλμάτωσης %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2223,12 +2220,11 @@ msgstr "Α&ντιγραφή ονομάτων στο πρόχειρο"
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing"
|
||||
msgstr "Λείπουν αρχεία"
|
||||
msgstr "Λείπει"
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3093,27 +3089,27 @@ msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η διευκρίνηση"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s KB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s MB"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp
|
||||
msgid "Edit Labels"
|
||||
@ -3711,7 +3707,6 @@ msgstr ""
|
||||
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
|
||||
#. effect, or generator, or analyzer
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "plug-ins"
|
||||
msgid "Enable this plug-in?\n"
|
||||
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
|
||||
@ -3752,15 +3747,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ρυθμό δειγματοληψίας του έργου."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να εφαρμοστεί ένα φίλτρο, όλα τα επιλεγμένα κομμάτια πρέπει να έχουν τον "
|
||||
"ίδιο ρυθμό δειγματοληψίας."
|
||||
"Όλα τα επιλεγμένα κομμάτια για ηχογράφηση πρέπει να έχουν τον ίδιο ρυθμό "
|
||||
"δειγματοληψίας."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid "Mismatched Sampling Rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασύμφωνοι ρυθμοί δειγματοληψίας"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3768,10 +3762,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
|
||||
"each stereo track)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πολύ λίγα κομμάτια είναι επιλεγμένα για ηχογράφηση με αυτόν τον ρυθμό "
|
||||
"δειγματοληψίας.\n"
|
||||
"(Το Audacity απαιτεί δύο κανάλια στο ίδιο ρυθμό δείγματος για\n"
|
||||
"κάθε στερεοφωνικό κομμάτι)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέχτηκαν πολύ λίγα συμβατά κομμάτια"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
|
||||
#. The translation should be short or else it will not display well.
|
||||
@ -4000,9 +3998,9 @@ msgid "<untitled>"
|
||||
msgstr "<χωρίς όνομα>"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Project %02i] "
|
||||
msgstr "[Έργο %02i] Audacity \"%s\""
|
||||
msgstr "[Έργο %02i] "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@ -5992,7 +5990,6 @@ msgstr "Γαλάζιο"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
|
||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "color"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Λευκό"
|
||||
@ -6490,14 +6487,12 @@ msgstr "Τονικό ύψος"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "από"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "&from"
|
||||
msgstr "α&πό"
|
||||
@ -6508,14 +6503,12 @@ msgstr "από οκτάβα"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "σε"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "&to"
|
||||
msgstr "&σε"
|
||||
@ -6621,7 +6614,6 @@ msgstr "Από στροφές ανά λεπτό"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "&from"
|
||||
msgstr "α&πό"
|
||||
@ -6635,7 +6627,6 @@ msgstr "Σε στροφές ανά λεπτό"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "&to"
|
||||
msgstr "&σε"
|
||||
@ -6654,7 +6645,6 @@ msgstr "Τρέχουσα διάρκεια επιλογής."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "από"
|
||||
@ -6665,7 +6655,6 @@ msgstr "&Νέα διάρκεια:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "σε"
|
||||
@ -6697,7 +6686,6 @@ msgstr "Κτύποι ανά λεπτό, από"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "&from"
|
||||
msgstr "α&πό"
|
||||
@ -6709,7 +6697,6 @@ msgstr "Κτύποι ανά λεπτό, προς"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "&to"
|
||||
msgstr "&σε"
|
||||
@ -6720,14 +6707,12 @@ msgstr "Διάρκεια (δευτ.)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "από"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "t&o"
|
||||
msgstr "σ&ε"
|
||||
@ -7498,9 +7483,8 @@ msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Ενσωματωμένο"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Προεπιλογές:"
|
||||
msgstr "Προρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Export Effect Parameters"
|
||||
@ -8376,25 +8360,22 @@ msgstr "(Μέγιστο 0dB)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "noise"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Λευκό"
|
||||
msgstr "Λευκός (θόρυβος)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
|
||||
#. in low frequencies
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "noise"
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Ροζ"
|
||||
msgstr "Ροζ (θόρυβος)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "noise"
|
||||
msgid "Brownian"
|
||||
msgstr "Κίνηση Μπράουν"
|
||||
msgstr "Μπράουν"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
@ -9249,7 +9230,6 @@ msgstr "%.3f"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: noun
|
||||
#: src/effects/Silence.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "generator"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Σιγή"
|
||||
@ -9843,7 +9823,7 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ LV2"
|
||||
|
||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
|
||||
msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως %d δείγματα):"
|
||||
|
||||
@ -12173,12 +12153,15 @@ msgid "MP3 files"
|
||||
msgstr "Αρχεία MP3"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"MP3 Decoding Failed:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία αποκωδικοποίησης MP3:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportOGG.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis files"
|
||||
@ -12773,7 +12756,6 @@ msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δε
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: verb
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "command"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Σιγή"
|
||||
@ -13546,9 +13528,8 @@ msgid "Palette..."
|
||||
msgstr "Παλέτα..."
|
||||
|
||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset &Configuration"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα"
|
||||
msgstr "Επαναφορά & διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||
msgid "&Screenshot..."
|
||||
@ -14446,9 +14427,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μονοφωνικό κομμάτι."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι ή δύο μονοφωνικά κομμάτια."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14788,10 +14768,9 @@ msgstr "Προτιμήσεις συσκευής"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to audio devices
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Περιβάλλον εργασίας"
|
||||
msgstr "Διεπαφή"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun)
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@ -15128,10 +15107,9 @@ msgstr "Εξωτερική εισαγωγή"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "GUI"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Περιβάλλον εργασίας"
|
||||
msgstr "Διεπαφή"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for GUI"
|
||||
@ -15381,11 +15359,13 @@ msgid "&Defaults"
|
||||
msgstr "&Προεπιλεγμένα"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "\" (επειδή η συντόμευση '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * \"%s\" (επειδή η συντόμευση '%s' χρησιμοποιείται από \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
|
||||
@ -15398,14 +15378,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
|
||||
"and \"%s\".\n"
|
||||
"Nothing is imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αρχείο με τις συντομεύσεις περιέχει μη έγκυρες διπλότυπες συντομεύσεις "
|
||||
"για \""
|
||||
"Το αρχείο με τις συντομεύσεις περιέχει μη έγκυρες διπλές συντομεύσεις για "
|
||||
"\"%s\" και \"%s\".\n"
|
||||
"Δεν εισάχθηκε τίποτα."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15451,9 +15432,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t και\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -15563,10 +15549,9 @@ msgstr "Προτιμήσεις εισόδου-εξόδου Midi"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to MIDI
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MIDI"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Περιβάλλον εργασίας"
|
||||
msgstr "Διεπαφή"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "Using: PortMidi"
|
||||
@ -17270,16 +17255,14 @@ msgstr "Επαναφορά εστίασης"
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift-Right-Click"
|
||||
msgstr "Shift-αριστερό-πάτημα"
|
||||
msgstr "Shift-δεξιό-πάτημα"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left-Click/Left-Drag"
|
||||
msgstr "Μεγέθυνση αριστερό πάτημα/αριστερή μεταφορά"
|
||||
msgstr "Αριστερό πάτημα/αριστερή μεταφορά"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to stretch selected region."
|
||||
@ -17352,9 +17335,8 @@ msgid "k"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to Fit"
|
||||
msgstr "Μεγέθυνση σε σημείο"
|
||||
msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
|
||||
msgid "&Spectrogram"
|
||||
@ -18363,7 +18345,7 @@ msgstr "0100000,0100 Hz"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
msgid "centihertz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "centihertz"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
@ -18378,7 +18360,7 @@ msgstr "01000,01000 kHz|0,001"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
msgid "hertz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hertz"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
|
||||
#. * in octaves
|
||||
@ -18394,9 +18376,8 @@ msgstr "100,01000 οκτάβες|1,442695041"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "thousandths of octaves"
|
||||
msgstr "χιλιοστά του "
|
||||
msgstr "χιλιοστά των οκτάβων"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
|
||||
#. * in semitones and cents
|
||||
@ -18413,9 +18394,8 @@ msgstr "1000 ημιτόνια ,0100 εκατοστά|17,312340491"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hundredths of cents"
|
||||
msgstr "εκατοστά του "
|
||||
msgstr "εκατοστά των εκατοστών"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
|
||||
#. * in decades
|
||||
@ -18431,9 +18411,8 @@ msgstr "10,01000 δεκάδες|0,434294482"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "thousandths of decades"
|
||||
msgstr "χιλιοστά του "
|
||||
msgstr "χιλιοστά των δεκάδων"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
msgid "(Use context menu to change format.)"
|
||||
@ -18444,9 +18423,9 @@ msgid "centiseconds"
|
||||
msgstr "εκατοστοδευτερόλεπτα"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/PopupMenuTable.h
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
|
||||
msgid "Elapsed Time:"
|
||||
@ -18536,7 +18515,7 @@ msgid "Value must not be less than %s"
|
||||
msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μικρότερη από %s"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/valnum.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value must not be greater than %s"
|
||||
msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από %s"
|
||||
|
||||
@ -19100,9 +19079,8 @@ msgid "Equalization XML file"
|
||||
msgstr "Αρχείο εξισορρόπησης XML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XML file"
|
||||
msgstr "Αρχεία XML"
|
||||
msgstr "Αρχείο XML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
msgid "If output text file exists"
|
||||
@ -19501,30 +19479,25 @@ msgid "Select file(s) to install"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε αρχεία για εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plug-in"
|
||||
msgstr "πρόσθετο"
|
||||
msgstr "Πρόσθετο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lisp file"
|
||||
msgstr "Αρχεία %s"
|
||||
msgstr "Αρχείο Lisp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML file"
|
||||
msgstr "Αρχεία XML"
|
||||
msgstr "Αρχείο HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Αρχεία κειμένου"
|
||||
msgstr "Αρχείο κειμένου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All supported"
|
||||
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
|
||||
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Allow overwriting"
|
||||
@ -19793,14 +19766,12 @@ msgid "Export data to"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων σε"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
msgstr "Αρχεία FLAC"
|
||||
msgstr "Αρχεία CSV"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML files"
|
||||
msgstr "Αρχεία XML"
|
||||
msgstr "Αρχεία HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Index (text files only)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user