1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00

Update Greek Translation

This commit is contained in:
Dimitris Spingos 2020-06-17 22:18:48 +01:00 committed by James Crook
parent e9099afdb2
commit 660426294a

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the GNU General Public License (GPL). # This file is distributed under the GNU General Public License (GPL).
# nikos papadopoulos <231036448@in.gr>, 2006. # nikos papadopoulos <231036448@in.gr>, 2006.
# nikos papadopoulos <nikos569@otenet.gr>, 2007. # nikos papadopoulos <nikos569@otenet.gr>, 2007.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014, 2017. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014-2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n" "Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 12:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 10:14+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "%s (ενσωμάτωση %s, %s, %s, %s και %s)"
#. i18n-hint: information about the program #. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Περί" msgstr "Περί %s"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
@ -467,55 +467,52 @@ msgstr "Εντάξει"
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, #. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
#. second %s will be "volunteers", fourth "available" #. second %s will be "volunteers", fourth "available"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for " "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "" msgstr ""
"Το Audacity είναι ένα ελεύθερο πρόγραμμα γραμμένο από μια παγκόσμια ομάδα " "Το %s είναι ελεύθερο πρόγραμμα γραμμένο από μια παγκόσμια ομάδα των %s. Το "
"[[http://www.audacityteam.org/about/credits|εθελοντών]]. Το Audacity είναι " "%s είναι %s για Windows, Mac και GNU/Linux (και άλλα παρόμοια με Unix "
"[[http://www.audacityteam.org/download|διαθέσιμο]] για Windows, Mac, και GNU/" "συστήματα)."
"Linux (καθώς και για άλλα συστήματα παρόμοια με Unix)."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" #. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "volunteers" msgid "volunteers"
msgstr "" msgstr "εθελοντές"
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "available" msgid "available"
msgstr "Μεταβλητή" msgstr "διαθεσιμο"
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." "our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν βρείτε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε γράψτε " "Εάν βρείτε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε γράψτε "
"μας στα αγγλικά στo [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ]]. Για βοήθεια, " "μας στα αγγλικά στo %s. Για βοήθεια, δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας "
"δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας στο [[http://wiki.audacityteam.org/|" "στο %s ή επισκεφτείτε μας στο %s."
"wiki]] ή επισκεφτείτε το [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ μας]]."
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s" #. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "dative" msgctxt "dative"
msgid "forum" msgid "forum"
msgstr "" msgstr "αλληλοβοήθεια (φόρουμ)"
#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "wiki" msgid "wiki"
msgstr "" msgstr "βίκι"
#. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "accusative" msgctxt "accusative"
msgid "forum" msgid "forum"
msgstr "" msgstr "αλληλοβοήθεια (φόρουμ)"
# i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear # i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
# in the credits in the About Audacity window. Use this to add # in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -532,16 +529,16 @@ msgstr "Ελληνική μετάφραση από τους Δημήτρη Σπ
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>" msgid "<h3>"
msgstr "" msgstr "<h3>"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds." "sounds."
msgstr "" msgstr ""
"Το Audacity είναι ελεύθερο, ανοικτού κώδικα, διαλειτουργικό λογισμικό για " "Το %s είναι ελεύθερο, ανοικτού κώδικα, διαλειτουργικό λογισμικό για "
"ηχογραφήσεις και επεξεργασία ήχων." "ηχογραφήσεις και επεξεργασία ήχων."
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -554,9 +551,9 @@ msgstr "Προσαρμογή DarkAudacity"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s Team Members" msgid "%s Team Members"
msgstr "Επίτιμα μέλη της ομάδας" msgstr "Μέλη της ομάδας %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:" msgid "Emeritus:"
@ -564,9 +561,9 @@ msgstr "Επίτιμα:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Διακεκριμένα μέλη της ομάδας Audacity, μη ενεργά προς το παρόν" msgstr "Διακεκριμένα μέλη της ομάδας %s, μη ενεργά προς το παρόν"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
@ -586,9 +583,9 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:" msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "Το Audacity περιλαμβάνει κώδικα από τα ακόλουθα έργα:" msgstr "Το %s περιλαμβάνει κώδικα από τα ακόλουθα έργα:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:" msgid "Special thanks:"
@ -596,9 +593,9 @@ msgstr "Ευχαριστούμε ιδιαίτερα:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s website: " msgid "%s website: "
msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: " msgstr "Ιστότοπος %s: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
@ -606,14 +603,14 @@ msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: "
#, c-format #, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team." msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
msgstr "" msgstr ""
"Τα πνευματικά δικαιώματα του λογισμικού %s %s 1999-2018 ανήκουν στην ομάδα "
"%s."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "" msgstr "Το όνομα %s είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του Dominic Mazzoni."
"&nbsp; &nbsp; Το όνομα <b>Audacity</b> είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του "
"Dominic Mazzoni.<br><br>"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -722,12 +719,12 @@ msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)" msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "" msgstr "Δομή αποσφαλμάτωσης (επίπεδο αποσφαλμάτωσης %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Release build (debug level %d)" msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Έκδοση δόμησης" msgstr "Δομή έκδοσης (επίπεδο αποσφαλμάτωσης %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
@ -2223,12 +2220,11 @@ msgstr "Α&ντιγραφή ονομάτων στο πρόχειρο"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Λείπουν αρχεία" msgstr "Λείπει"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3093,27 +3089,27 @@ msgid "Unable to determine"
msgstr "Αδύνατη η διευκρίνηση" msgstr "Αδύνατη η διευκρίνηση"
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s bytes" msgid "%s bytes"
msgstr "bytes" msgstr "%s bytes"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s KB" msgid "%s KB"
msgstr "" msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s MB" msgid "%s MB"
msgstr "" msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s GB" msgid "%s GB"
msgstr "" msgstr "%s GB"
#: src/LabelDialog.cpp #: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels" msgid "Edit Labels"
@ -3711,7 +3707,6 @@ msgstr ""
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer #. effect, or generator, or analyzer
#: src/PluginManager.cpp #: src/PluginManager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "plug-ins" msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n" msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
@ -3752,15 +3747,14 @@ msgstr ""
"ρυθμό δειγματοληψίας του έργου." "ρυθμό δειγματοληψίας του έργου."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr "" msgstr ""
"Για να εφαρμοστεί ένα φίλτρο, όλα τα επιλεγμένα κομμάτια πρέπει να έχουν τον " "Όλα τα επιλεγμένα κομμάτια για ηχογράφηση πρέπει να έχουν τον ίδιο ρυθμό "
"ίδιο ρυθμό δειγματοληψίας." "δειγματοληψίας."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates" msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr "" msgstr "Ασύμφωνοι ρυθμοί δειγματοληψίας"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3768,10 +3762,14 @@ msgid ""
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)" "each stereo track)"
msgstr "" msgstr ""
"Πολύ λίγα κομμάτια είναι επιλεγμένα για ηχογράφηση με αυτόν τον ρυθμό "
"δειγματοληψίας.\n"
"(Το Audacity απαιτεί δύο κανάλια στο ίδιο ρυθμό δείγματος για\n"
"κάθε στερεοφωνικό κομμάτι)"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr "" msgstr "Επιλέχτηκαν πολύ λίγα συμβατά κομμάτια"
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well. #. The translation should be short or else it will not display well.
@ -4000,9 +3998,9 @@ msgid "<untitled>"
msgstr "<χωρίς όνομα>" msgstr "<χωρίς όνομα>"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "[Project %02i] " msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Έργο %02i] Audacity \"%s\"" msgstr "[Έργο %02i] "
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -5992,7 +5990,6 @@ msgstr "Γαλάζιο"
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, fuzzy
msgctxt "color" msgctxt "color"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Λευκό" msgstr "Λευκό"
@ -6490,14 +6487,12 @@ msgstr "Τονικό ύψος"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "από" msgstr "από"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "α&πό" msgstr "α&πό"
@ -6508,14 +6503,12 @@ msgstr "από οκτάβα"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "σε" msgstr "σε"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "&σε" msgstr "&σε"
@ -6621,7 +6614,6 @@ msgstr "Από στροφές ανά λεπτό"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "α&πό" msgstr "α&πό"
@ -6635,7 +6627,6 @@ msgstr "Σε στροφές ανά λεπτό"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "&σε" msgstr "&σε"
@ -6654,7 +6645,6 @@ msgstr "Τρέχουσα διάρκεια επιλογής."
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "από" msgstr "από"
@ -6665,7 +6655,6 @@ msgstr "&Νέα διάρκεια:"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "σε" msgstr "σε"
@ -6697,7 +6686,6 @@ msgstr "Κτύποι ανά λεπτό, από"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "α&πό" msgstr "α&πό"
@ -6709,7 +6697,6 @@ msgstr "Κτύποι ανά λεπτό, προς"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "&σε" msgstr "&σε"
@ -6720,14 +6707,12 @@ msgstr "Διάρκεια (δευτ.)"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "από" msgstr "από"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "t&o" msgid "t&o"
msgstr "σ&ε" msgstr "σ&ε"
@ -7498,9 +7483,8 @@ msgid "Built-in"
msgstr "Ενσωματωμένο" msgstr "Ενσωματωμένο"
#: src/effects/Effect.cpp #: src/effects/Effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets" msgid "Presets"
msgstr "Προεπιλογές:" msgstr "Προρυθμίσεις"
#: src/effects/Effect.cpp #: src/effects/Effect.cpp
msgid "Export Effect Parameters" msgid "Export Effect Parameters"
@ -8376,25 +8360,22 @@ msgstr "(Μέγιστο 0dB)"
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Λευκό" msgstr "Λευκός (θόρυβος)"
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies #. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Pink" msgid "Pink"
msgstr "Ροζ" msgstr "Ροζ (θόρυβος)"
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Brownian" msgid "Brownian"
msgstr "Κίνηση Μπράουν" msgstr "Μπράουν"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
msgid "Noise" msgid "Noise"
@ -9249,7 +9230,6 @@ msgstr "%.3f"
#. i18n-hint: noun #. i18n-hint: noun
#: src/effects/Silence.cpp #: src/effects/Silence.cpp
#, fuzzy
msgctxt "generator" msgctxt "generator"
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "Σιγή" msgstr "Σιγή"
@ -9843,7 +9823,7 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ LV2" msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ LV2"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως %d δείγματα):" msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως %d δείγματα):"
@ -12173,12 +12153,15 @@ msgid "MP3 files"
msgstr "Αρχεία MP3" msgstr "Αρχεία MP3"
#: src/import/ImportMP3.cpp #: src/import/ImportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"MP3 Decoding Failed:\n" "MP3 Decoding Failed:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης\n" msgstr ""
"Αποτυχία αποκωδικοποίησης MP3:\n"
"\n"
"%s"
#: src/import/ImportOGG.cpp #: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files" msgid "Ogg Vorbis files"
@ -12773,7 +12756,6 @@ msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δε
#. i18n-hint: verb #. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp #: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgctxt "command" msgctxt "command"
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "Σιγή" msgstr "Σιγή"
@ -13546,9 +13528,8 @@ msgid "Palette..."
msgstr "Παλέτα..." msgstr "Παλέτα..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset &Configuration" msgid "Reset &Configuration"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα" msgstr "Επαναφορά & διαμόρφωση"
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..." msgid "&Screenshot..."
@ -14446,9 +14427,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μονοφωνικό κομμάτι." msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μονοφωνικό κομμάτι."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι." msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε στερεοφωνικό κομμάτι ή δύο μονοφωνικά κομμάτια."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format #, c-format
@ -14788,10 +14768,9 @@ msgstr "Προτιμήσεις συσκευής"
#. i18n-hint Software interface to audio devices #. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "device" msgctxt "device"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Περιβάλλον εργασίας" msgstr "Διεπαφή"
#. i18n-hint: (noun) #. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@ -15128,10 +15107,9 @@ msgstr "Εξωτερική εισαγωγή"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "GUI" msgctxt "GUI"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Περιβάλλον εργασίας" msgstr "Διεπαφή"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Preferences for GUI" msgid "Preferences for GUI"
@ -15381,11 +15359,13 @@ msgid "&Defaults"
msgstr "&Προεπιλεγμένα" msgstr "&Προεπιλεγμένα"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr "\" (επειδή η συντόμευση '" msgstr ""
"\n"
" * \"%s\" (επειδή η συντόμευση '%s' χρησιμοποιείται από \"%s\")\n"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
@ -15398,14 +15378,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου" msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" " "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n" "and \"%s\".\n"
"Nothing is imported." "Nothing is imported."
msgstr "" msgstr ""
"Το αρχείο με τις συντομεύσεις περιέχει μη έγκυρες διπλότυπες συντομεύσεις " "Το αρχείο με τις συντομεύσεις περιέχει μη έγκυρες διπλές συντομεύσεις για "
"για \"" "\"%s\" και \"%s\".\n"
"Δεν εισάχθηκε τίποτα."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format #, c-format
@ -15451,9 +15432,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"\t και\n"
"\n"
"\t"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n" "\n"
@ -15563,10 +15549,9 @@ msgstr "Προτιμήσεις εισόδου-εξόδου Midi"
#. i18n-hint Software interface to MIDI #. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "MIDI" msgctxt "MIDI"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Περιβάλλον εργασίας" msgstr "Διεπαφή"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi" msgid "Using: PortMidi"
@ -17270,16 +17255,14 @@ msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift-Right-Click" msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Shift-αριστερό-πάτημα" msgstr "Shift-δεξιό-πάτημα"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-Click/Left-Drag" msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "Μεγέθυνση αριστερό πάτημα/αριστερή μεταφορά" msgstr "Αριστερό πάτημα/αριστερή μεταφορά"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region." msgid "Click and drag to stretch selected region."
@ -17352,9 +17335,8 @@ msgid "k"
msgstr "k" msgstr "k"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit" msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Μεγέθυνση σε σημείο" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram" msgid "&Spectrogram"
@ -18363,7 +18345,7 @@ msgstr "0100000,0100 Hz"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centihertz" msgid "centihertz"
msgstr "" msgstr "centihertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
@ -18378,7 +18360,7 @@ msgstr "01000,01000 kHz|0,001"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hertz" msgid "hertz"
msgstr "" msgstr "hertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves #. * in octaves
@ -18394,9 +18376,8 @@ msgstr "100,01000 οκτάβες|1,442695041"
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of octaves" msgid "thousandths of octaves"
msgstr "χιλιοστά του " msgstr "χιλιοστά των οκτάβων"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents #. * in semitones and cents
@ -18413,9 +18394,8 @@ msgstr "1000 ημιτόνια ,0100 εκατοστά|17,312340491"
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "hundredths of cents" msgid "hundredths of cents"
msgstr "εκατοστά του " msgstr "εκατοστά των εκατοστών"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades #. * in decades
@ -18431,9 +18411,8 @@ msgstr "10,01000 δεκάδες|0,434294482"
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of decades" msgid "thousandths of decades"
msgstr "χιλιοστά του " msgstr "χιλιοστά των δεκάδων"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)" msgid "(Use context menu to change format.)"
@ -18444,9 +18423,9 @@ msgid "centiseconds"
msgstr "εκατοστοδευτερόλεπτα" msgstr "εκατοστοδευτερόλεπτα"
#: src/widgets/PopupMenuTable.h #: src/widgets/PopupMenuTable.h
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "%s (%s)"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Elapsed Time:" msgid "Elapsed Time:"
@ -18536,7 +18515,7 @@ msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μικρότερη από %s" msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μικρότερη από %s"
#: src/widgets/valnum.cpp #: src/widgets/valnum.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value must not be greater than %s" msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από %s" msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από %s"
@ -19100,9 +19079,8 @@ msgid "Equalization XML file"
msgstr "Αρχείο εξισορρόπησης XML" msgstr "Αρχείο εξισορρόπησης XML"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, fuzzy
msgid "XML file" msgid "XML file"
msgstr "Αρχεία XML" msgstr "Αρχείο XML"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "If output text file exists" msgid "If output text file exists"
@ -19501,30 +19479,25 @@ msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Επιλέξτε αρχεία για εγκατάσταση" msgstr "Επιλέξτε αρχεία για εγκατάσταση"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Plug-in" msgid "Plug-in"
msgstr "πρόσθετο" msgstr "Πρόσθετο"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Lisp file" msgid "Lisp file"
msgstr "Αρχεία %s" msgstr "Αρχείο Lisp"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "HTML file" msgid "HTML file"
msgstr "Αρχεία XML" msgstr "Αρχείο HTML"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny
#, fuzzy
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "Αρχεία κειμένου" msgstr "Αρχείο κειμένου"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "All supported" msgid "All supported"
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting" msgid "Allow overwriting"
@ -19793,14 +19766,12 @@ msgid "Export data to"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων σε" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων σε"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "CSV files" msgid "CSV files"
msgstr "Αρχεία FLAC" msgstr "Αρχεία CSV"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "HTML files" msgid "HTML files"
msgstr "Αρχεία XML" msgstr "Αρχεία HTML"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)" msgid "Index (text files only)"