1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-08-01 08:29:27 +02:00

Update German Translation, by Joachim Huffer.

This commit is contained in:
Joachim Huffer 2018-11-24 17:01:14 +00:00 committed by James Crook
parent 400ac8f617
commit 64a7742d27

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n" "Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-24 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Joachim Huffer <joachim.huffer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joachim Huffer <joachim.huffer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -26,6 +26,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,243,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,243,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format #, c-format
@ -232,7 +234,6 @@ msgid "No matches found"
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#, fuzzy
msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "Code wurde geändert. Sind Sie sicher?" msgstr "Code wurde geändert. Sind Sie sicher?"
@ -755,14 +756,12 @@ msgid "Move to Scrub"
msgstr "Zum Schrubben bewegen" msgstr "Zum Schrubben bewegen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören um die Suche zu beenden." msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören um die Suche zu beenden."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören und bewegen zum Schrubben." msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören und bewegen zum Schrubben."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
@ -2503,12 +2502,12 @@ msgstr ""
"Abtastrate haben." "Abtastrate haben."
#: src/FreqWindow.cpp #: src/FreqWindow.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed." "analyzed."
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde zu viel Audio ausgewählt. Nur die ersten %.1f Sekunden werden " "Es wurde zu viel Audio ausgewählt. Nur die ersten %.1f Sekunden werden "
"analysiert." "analysiert."
#: src/FreqWindow.cpp #: src/FreqWindow.cpp
@ -3131,9 +3130,10 @@ msgid "Module Unsuitable"
msgstr "Modul unpassend" msgstr "Modul unpassend"
#: src/ModuleManager.cpp #: src/ModuleManager.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded."
msgstr "Das Modul %s enthält keinen Versionsstring. Es wird nicht geladen." msgstr ""
"Das Modul %s stellt keinen Versionsstring bereit. Es wird nicht geladen."
#: src/ModuleManager.cpp #: src/ModuleManager.cpp
#, c-format #, c-format
@ -3147,10 +3147,10 @@ msgstr ""
"Es wird nicht geladen." "Es wird nicht geladen."
#: src/ModuleManager.cpp #: src/ModuleManager.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded."
msgstr "Das Modul %s ist für Audacity Version %s. Es wird nicht geladen." msgstr "Das Modul %s passt zu Audacity Version %s. Es wird nicht geladen."
#: src/ModuleManager.cpp #: src/ModuleManager.cpp
#, c-format #, c-format
@ -3417,9 +3417,8 @@ msgid "Plug-in already exists"
msgstr "Erweiterung existiert bereits" msgstr "Erweiterung existiert bereits"
#: src/PluginManager.cpp #: src/PluginManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
msgstr "Erweiterungsdatei wird verwendet. Konnte nicht überschrieben werden." msgstr "Erweiterungsdatei in Verwendung. Konnte nicht überschrieben werden"
#: src/PluginManager.cpp #: src/PluginManager.cpp
#, c-format #, c-format
@ -3710,7 +3709,7 @@ msgid "Error Saving Project"
msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts" msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts"
#: src/Project.cpp #: src/Project.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not save project. Path not found. Try creating \n" "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
"directory \"%s\" before saving project with this name." "directory \"%s\" before saving project with this name."
@ -4485,7 +4484,7 @@ msgstr ""
" %s" " %s"
#: src/Theme.cpp #: src/Theme.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some required files in:\n" "Some required files in:\n"
" %s\n" " %s\n"
@ -4493,7 +4492,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Einige benötigte Dateien in:\n" "Einige benötigte Dateien in:\n"
" %s\n" " %s\n"
"waren schon vorhanden. Überschreiben?" "waren schon vorhanden. Überschreiben?"
#: src/Theme.cpp #: src/Theme.cpp
#, c-format #, c-format
@ -4819,7 +4818,7 @@ msgstr "Aufnahme beginnt in:"
#: src/TimerRecordDialog.cpp #: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s in:" msgid "%s in:"
msgstr "" msgstr "%s nach:"
#: src/TimerRecordDialog.cpp #: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Saved:" msgid "Recording Saved:"
@ -5648,9 +5647,8 @@ msgid "Sets various values for a label."
msgstr "Setzt verschiedene Werte für eine Textmarke." msgstr "Setzt verschiedene Werte für eine Textmarke."
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Rate:" msgid "Rate:"
msgstr "&Rate" msgstr "Rate:"
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
@ -5747,14 +5745,12 @@ msgid "VZoom:"
msgstr "VZoom:" msgstr "VZoom:"
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "VZoom Top:" msgid "VZoom Top:"
msgstr "VZoom:" msgstr "VZoom Oben:"
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "VZoom Bottom:" msgid "VZoom Bottom:"
msgstr "nach unten" msgstr "VZoom Unten:"
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Use Spectral Prefs" msgid "Use Spectral Prefs"
@ -7889,9 +7885,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
msgstr "Warte auf Berechnung von Wellenform..." msgstr "Warte auf Berechnung von Wellenform..."
#: src/effects/Normalize.cpp #: src/effects/Normalize.cpp
#, fuzzy
msgid "(Maximum 0dB)" msgid "(Maximum 0dB)"
msgstr ". Maximal 0dB." msgstr "(Maximal 0dB)"
#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
#: src/effects/Normalize.cpp #: src/effects/Normalize.cpp
@ -8711,9 +8706,9 @@ msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen" msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Fortfahren?" msgstr "Diese Parameter-Datei wurde von %s gespeichert. Fortfahren?"
#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
#. developed by Steinberg GmbH #. developed by Steinberg GmbH
@ -8813,9 +8808,8 @@ msgstr ""
"Schnittstelle zu benutzen." "Schnittstelle zu benutzen."
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, fuzzy
msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface."
msgstr " Wählen Sie „Einfach“ für eine einfache Text-Schnittstelle. " msgstr " Wählen Sie „Einfach“ für eine einfache Nur-Text-Schnittstelle."
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Select &interface" msgid "Select &interface"
@ -9040,14 +9034,14 @@ msgid "plug-in"
msgstr "Erweiterung" msgstr "Erweiterung"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %f" msgid "Nyquist returned the value: %f"
msgstr "Nyquist gab diesen Wert zurück:" msgstr "Nyquist gab den Wert zurück: %f"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %d" msgid "Nyquist returned the value: %d"
msgstr "Nyquist gab diesen Wert zurück:" msgstr "Nyquist gab den Wert zurück: %d"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
@ -9329,9 +9323,9 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen oder Ordner." "anderen Dateinamen oder Ordner."
#: src/export/Export.cpp #: src/export/Export.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen „%s“ gibt es bereits. Ersetzen?" msgstr "Eine Datei mit dem Namen „%s“ existiert bereits. Ersetzen?"
#: src/export/Export.cpp #: src/export/Export.cpp
msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file."
@ -9556,22 +9550,22 @@ msgid "Resample"
msgstr "Abtastratenkonvertierung" msgstr "Abtastratenkonvertierung"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. " "file format. "
msgstr "" msgstr ""
"Die Projekt-Abtastrate (%d) wird von dem aktuellen Ausgabe-Dateiformat\n" "Die Projekt-Abtastrate (%d) wird von dem aktuellen Ausgabe-Dateiformat\n"
"nicht unterstützt. " "nicht unterstützt. "
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. " "supported by the current output file format. "
msgstr "" msgstr ""
"Die Kombination aus Projekt-Abtastrate (%d) und Bitrate\n" "Die Kombination aus Projekt-Abtastrate (%d) und -Bitrate\n"
"(%d kbit/s) wird von dem aktuellen Ausgabe-Dateiformat nicht unterstützt. " "(%d kbit/s) wird von dem aktuellen Ausgabe-Dateiformat nicht unterstützt. "
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below." msgid "You may resample to one of the rates below."
@ -10363,22 +10357,22 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr "MP3-Encoder meldet Fehler %ld" msgstr "MP3-Encoder meldet Fehler %ld"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. " "file format. "
msgstr "" msgstr ""
"Die Projekt-Abtastrate (%d) wird nicht vom\n" "Die Projekt-Abtastrate (%d) wird nicht von dem\n"
"MP3-Dateiformat unterstützt. " "MP3-Dateiformat unterstützt. "
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. " "supported by the MP3 file format. "
msgstr "" msgstr ""
"Diese Kombination aus Projekt-Abtastrate (%d) und -Bitrate (%d kbit/s) wird\n" "Diese Kombination aus Projekt-Abtastrate (%d) und -Bitrate (%d kbit/s) wird\n"
"nicht vom MP3-Dateiformat unterstützt. " "nicht von dem MP3-Dateiformat unterstützt. "
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 export library not found" msgid "MP3 export library not found"
@ -10964,7 +10958,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/import/ImportPCM.cpp #: src/import/ImportPCM.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
@ -10974,10 +10967,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"How do you want to import the current file(s)?" "How do you want to import the current file(s)?"
msgstr "" msgstr ""
"Direktes lesen von Dateien erlaubt es Ihnen, diese fast sofort abzuspielen " "Direktes lesen der Dateien ermöglicht es Ihnen, diese fast sofort "
"oder zu bearbeiten. Es ist weniger sicher, als sie herein zu kopieren, weil " "abzuspielen oder zu bearbeiten. Es ist weniger sicher, als sie herein zu "
"Sie die Dateien an ihrem ursprünglichen Ort mit ihrem ursprünglichen Namen " "kopieren, weil Sie die Dateien an ihrem ursprünglichen Ort mit ihrem "
"vorhalten müssen.\n" "ursprünglichen Namen vorhalten müssen.\n"
"Hilfe > Diagnose > Abhängigkeiten überprüfen zeigt Ihnen die ursprünglichen " "Hilfe > Diagnose > Abhängigkeiten überprüfen zeigt Ihnen die ursprünglichen "
"Namen und Orte aller Dateien, die direkt gelesen werden.\n" "Namen und Orte aller Dateien, die direkt gelesen werden.\n"
"\n" "\n"
@ -11420,7 +11413,6 @@ msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "&Bei Stille abtrennen" msgstr "&Bei Stille abtrennen"
#: src/menus/EditMenus.cpp #: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Metadata..." msgid "&Metadata..."
msgstr "Me&tadaten …" msgstr "Me&tadaten …"
@ -11573,9 +11565,8 @@ msgid "All files|*"
msgstr "Alle Dateien|*" msgstr "Alle Dateien|*"
#: src/menus/FileMenus.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Dangerous Reset..." msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr "Voreinstellung speichern …" msgstr "&Gefährliches Zurücksetzen …"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: src/menus/FileMenus.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp
@ -11694,9 +11685,8 @@ msgid "Unable to save MIDI device info"
msgstr "MIDI-Geräteinformation kann nicht gespeichert werden" msgstr "MIDI-Geräteinformation kann nicht gespeichert werden"
#: src/menus/HelpMenus.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Quick Fix..." msgid "&Quick Fix..."
msgstr "&Schnellhilfe …" msgstr "&Schnellkorrektur …"
#: src/menus/HelpMenus.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Getting Started" msgid "&Getting Started"
@ -12046,9 +12036,8 @@ msgid "&Apply Macro"
msgstr "Makro &anwenden" msgstr "Makro &anwenden"
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette..." msgid "Palette..."
msgstr "&Palette ..." msgstr "Palette ..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..." msgid "&Screenshot..."
@ -12068,7 +12057,6 @@ msgstr "Vorgelagerte Aussetzer erkennen"
#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Script&ables I" msgid "Script&ables I"
msgstr "&Skriptfähiges I" msgstr "&Skriptfähiges I"
@ -12792,9 +12780,8 @@ msgid "Resample Track"
msgstr "Abtastratenkonvertierung für eine Spur" msgstr "Abtastratenkonvertierung für eine Spur"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr "Bitte eine Audiospur auswählen." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Audiospur und eine MIDI-Spur aus."
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format #, c-format
@ -13316,7 +13303,6 @@ msgid "Zoom &Toggle"
msgstr "Zoom-&Schalter" msgstr "Zoom-&Schalter"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced &Vertical Zooming" msgid "Advanced &Vertical Zooming"
msgstr "Erweitertes &vertikales Zoomen" msgstr "Erweitertes &vertikales Zoomen"
@ -13413,7 +13399,7 @@ msgid "Decoding Waveform"
msgstr "Wellenform dekodieren" msgstr "Wellenform dekodieren"
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern." msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern."
@ -13996,7 +13982,7 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n" "\n"
@ -14016,7 +14002,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\t„%s“\n" "\t„%s“\n"
"\n" "\n"
"zuweisen. Andernfalls klicken Sie auf „Abbrechen“." "zuweisen. Andernfalls klicken Sie auf „Abbrechen“."
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "MP3 Export Library" msgid "MP3 Export Library"
@ -14393,7 +14379,7 @@ msgstr "Variable &Geschwindigkeit bei Wiedergabe"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades" msgid "&Micro-fades"
msgstr "" msgstr "&Mikroblenden"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned" msgid "Always scrub un&pinned"
@ -14845,15 +14831,15 @@ msgstr ""
"die Bilddatei auch andere Symbole anzeigt.)" "die Bilddatei auch andere Symbole anzeigt.)"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output "
"Sourcery'. This will save a\n" "Sourcery'. This will save a\n"
"C version of the image cache that can be compiled in as a default." "C version of the image cache that can be compiled in as a default."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Entwicklungs-Version von Audacity enthält den zusätzlichen Knopf " "Dies ist eine Debug-Version von Audacity. Sie enthält den zusätzlichen "
"„Output Sourcery“. Dieser speichert\n" "„Output Sourcery“ Knopf. Dieser speichert\n"
"eine C-Version des Grafikcache, die standardmäßig einkompiliert werden kann." "eine C-Version des Grafikcache, die standardmäßig hereinkompiliert werden "
"kann."
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "" msgid ""
@ -15414,9 +15400,9 @@ msgstr "%s - gesteuert"
#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'.
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Selection %s. %s won't change." msgid "Selection %s. %s won't change."
msgstr "Auswahl %s. %s wird sich nicht ändern." msgstr "Auswahl %s. %s wird sich nicht ändern."
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width" msgid "Center frequency and Width"
@ -16189,47 +16175,40 @@ msgid "Help on the Internet"
msgstr "Hilfe im Internet" msgstr "Hilfe im Internet"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you have these problems?" msgid "Do you have these problems?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" msgstr "Haben Sie diese Probleme?"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix" msgid "Fix"
msgstr "Mischen" msgstr "Korrektur"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Fixes" msgid "Quick Fixes"
msgstr "QuickTime-Dateien" msgstr "Schnelle Korrekturen"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Nothing to do" msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zum Rückgängig machen" msgstr "Nichts zu tun"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found" msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr "" msgstr "Keine schnellen, einfach zu behebenden Probleme wurden gefunden"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Clocks on the Tracks" msgid "Clocks on the Tracks"
msgstr "Fokussierte Spur s&chließen" msgstr "Zählen auf den Spuren"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't select precisely" msgid "Can't select precisely"
msgstr "Kann Projektdatei nicht öffnen" msgstr "Kann nicht präzise auswählen"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
#, fuzzy
msgid "Recording stops and starts" msgid "Recording stops and starts"
msgstr "Aufnahmebeginn:" msgstr "Aufnahme stoppt und startet"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "Fixed" msgid "Fixed"
msgstr "" msgstr "Behoben"
#: src/widgets/KeyView.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Menu" msgid "Menu"
@ -17286,14 +17265,12 @@ msgstr "Füge Textmarken mit gleichen Abstand der Textmarkenspur hinzu..."
#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Create labels based on" msgid "Create labels based on"
msgstr "Trenne Dateien anhand von:" msgstr "Textmarken erstellen basierend auf"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Number & Interval" msgid "Number & Interval"
msgstr "Textmarkenintervall" msgstr "Zahlen & Intervall"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels" msgid "Number of Labels"
@ -17312,9 +17289,8 @@ msgid "Label interval (seconds)"
msgstr "Textmarkenintervall (Sekunden)" msgstr "Textmarkenintervall (Sekunden)"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Length of label region (seconds)" msgid "Length of label region (seconds)"
msgstr "Länge (Sekunden)" msgstr "Länge des Textmarkenbereiches (Sekunden)"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adjust label interval to fit length" msgid "Adjust label interval to fit length"
@ -17361,46 +17337,41 @@ msgid "Begin numbering from"
msgstr "Nummerierung beginnen bei" msgstr "Nummerierung beginnen bei"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Message on completion" msgid "Message on completion"
msgstr "&Latenzkompensation:" msgstr "Nachricht bei Fertigstellung"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "&Details" msgstr "Details"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Warnings only" msgid "Warnings only"
msgstr "Warnungen" msgstr "Nur Warnungen"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
msgstr "" msgstr "Warnung: Überlappende Bereichstextmarken. ~%"
#. i18n-hint: Type of label #. i18n-hint: Type of label
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "region labels" msgid "region labels"
msgstr "Bereich s&peichern" msgstr "Bereichstextmarken"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "point labels" msgid "point labels"
msgstr "Bearbeitete Textmarken" msgstr "Punkttextmarken"
#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. #. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals.
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr "" msgstr "~a~a ~a in einem Interval von ~a Sekunden.~%"
#: plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy, lisp-format #, lisp-format
msgid "~aRegion length = ~a seconds." msgid "~aRegion length = ~a seconds."
msgstr "Von Länge in Sekunden" msgstr "~aBereichslänge = ~a Sekunden."
#: plug-ins/highpass.ny #: plug-ins/highpass.ny
msgid "High-Pass Filter" msgid "High-Pass Filter"
@ -18450,8 +18421,8 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich."
#~ " t-6 dB halves the amplitude." #~ " t-6 dB halves the amplitude."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "~adB-Werte dürfen nicht größer als +100 dB sein.~%~%~\n" #~ "~adB-Werte dürfen nicht größer als +100 dB sein.~%~%~\n"
#~ " Hinweis: 6 dB verdoppeln die Amplitude." #~ " Hinweis: 6 dB verdoppeln die Amplitude.~"
#~ "~%~\n" #~ "%~\n"
#~ " \t-6 dB halbieren die Amplitude." #~ " \t-6 dB halbieren die Amplitude."
#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" #~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a"
@ -18469,8 +18440,8 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich."
#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" #~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Verzögerungspegel '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von -30 bis +6 dB." #~ "Verzögerungspegel '~a' außerhalb des gültigen Bereichs von -30 bis +6 dB.~"
#~ "~%~a" #~ "%~a"
#~ msgid "Error.~%~a" #~ msgid "Error.~%~a"
#~ msgstr "Fehler.~%~a" #~ msgstr "Fehler.~%~a"