diff --git a/locale/zh.po b/locale/zh.po index b069febcd..2156ab420 100644 --- a/locale/zh.po +++ b/locale/zh.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Audacity Team , 2012 # Chao YU , 2011 # wwj402 , 2013 -# zhangmin , 2013-2014 +# zhangmin , 2013-2015 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 14:18-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-06 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-22 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:34+0800\n" "Last-Translator: zhangmin \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/" "language/zh/)\n" @@ -24,29 +24,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: en_US\n" "X-Source-Language: C\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "字节" +msgstr "%ld 字节" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 -#: src/AutoRecovery.cpp:81 src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +#: src/AutoRecovery.cpp:81 msgid "Name" msgstr "名字" @@ -57,31 +58,29 @@ msgstr "大小" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "已修改的标记" +msgstr "已编辑" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "权限" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "属性" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661 -#, fuzzy msgid "NewName" -msgstr "名字" +msgstr "新名称" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "操作被禁止。" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 @@ -90,84 +89,78 @@ msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3673 -#: src/Menus.cpp:3685 src/Menus.cpp:6255 src/Project.cpp:2668 -#: src/Project.cpp:4646 src/Project.cpp:4665 src/TrackPanel.cpp:8542 -#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 +#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3956 +#: src/Menus.cpp:3968 src/Menus.cpp:6580 src/Project.cpp:2665 +#: src/Project.cpp:4664 src/Project.cpp:4683 src/TrackPanel.cpp:8673 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2265 #: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117 #: src/effects/Contrast.cpp:123 src/effects/Contrast.cpp:133 -#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1686 -#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 +#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1945 +#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:803 #: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:618 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:643 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error" msgstr "错误" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 msgid "Illegal directory name." -msgstr "" +msgstr "非法目录名。" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "文件名已存在。" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "以列表方式查看文件" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "以细节模式浏览文件" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Go to parent directory" -msgstr "" -"无法新建目录:\n" -" %s" +msgstr "返回上层目录" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055 msgid "Go to home directory" -msgstr "" +msgstr "返回用户目录" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Create new directory" -msgstr "新建项目" +msgstr "创建新文件夹" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Current directory:" -msgstr "当前差别" +msgstr "当前目录:" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏文件" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "非法的文件规格。" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "目录%s不存在。是否创建它?" +msgstr "目录不存在。" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "文件 '%s' 已存在,你想覆盖它吗?" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:134 @@ -176,11 +169,11 @@ msgstr "确认" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "" +msgstr "请选择一个已存在的文件。" #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78 msgid "co-founder" -msgstr "共同创建者" +msgstr "联合创始人" #: src/AboutDialog.cpp:63 msgid "quality assurance" @@ -192,7 +185,7 @@ msgstr "关于 Audacity" #: src/AboutDialog.cpp:202 msgid "OK... Audacious!" -msgstr "好了... 戳我!" +msgstr "好了... 开始摇滚吧!" #: src/AboutDialog.cpp:218 msgid "" @@ -219,14 +212,14 @@ msgid "" "a>." msgstr "" "如果你找到一个bug或者有建议给我们,请用英语书写,发邮件到 反馈地址。要想获得帮助,查看小贴士和小技巧," -"请访问wiki论坛。" +"feedback@audacityteam.org\">反馈地址。如果想获得帮助,查看小贴士和小技" +"巧,请访问wiki论坛。" #: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244 msgid "translator_credits" msgstr "" -"中文(简体)翻译:
ZhangMin 张敏
ZhangMin 张敏
Liu Xiao Xi 刘晓曦
James Ruan 阮贝鸿
Chao YU 余超
" @@ -390,7 +383,7 @@ msgstr "设置路径:" msgid "GPL License" msgstr "GPL 许可证" -#: src/AudacityApp.cpp:784 +#: src/AudacityApp.cpp:785 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -401,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "它已经从最近使用文件列表中移除了。" -#: src/AudacityApp.cpp:867 +#: src/AudacityApp.cpp:881 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -422,53 +415,48 @@ msgstr "" "也许还有更多缺失的文件。\n" "选择 \"文件 > 检查依赖...\" 以查看缺失文件的位置列表。" -#: src/AudacityApp.cpp:881 +#: src/AudacityApp.cpp:895 msgid "Files Missing" msgstr "文件丢失" -#: src/AudacityApp.cpp:1048 +#: src/AudacityApp.cpp:1061 msgid "Master Gain Control" msgstr "主音量控制" -#: src/AudacityApp.cpp:1235 +# not sure +#: src/AudacityApp.cpp:1260 +msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" +msgstr "块大小必须在 256 到 100000000 之间\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1284 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity 正在启动..." -#: src/AudacityApp.cpp:1255 src/Menus.cpp:309 +#: src/AudacityApp.cpp:1304 src/Menus.cpp:351 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" -#: src/AudacityApp.cpp:1256 src/Menus.cpp:314 +#: src/AudacityApp.cpp:1305 src/Menus.cpp:356 msgid "&Open..." msgstr "打开...(&O)" -#: src/AudacityApp.cpp:1257 +#: src/AudacityApp.cpp:1306 msgid "Open &Recent..." msgstr "打开最近使用的...(&R)" -#: src/AudacityApp.cpp:1258 src/Menus.cpp:1131 +#: src/AudacityApp.cpp:1307 src/Menus.cpp:1182 msgid "&About Audacity..." msgstr "关于Audacity...(&A)" -#: src/AudacityApp.cpp:1259 +#: src/AudacityApp.cpp:1308 msgid "&Preferences..." msgstr "首选项... (&P)" -#: src/AudacityApp.cpp:1262 src/Menus.cpp:305 +#: src/AudacityApp.cpp:1311 src/Menus.cpp:347 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: src/AudacityApp.cpp:1350 src/AudacityApp.cpp:1429 -#, c-format -msgid "Using block size of %ld\n" -msgstr "使用块大小为 %ld\n" - -#: src/AudacityApp.cpp:1371 src/AudacityApp.cpp:1444 -#, c-format -msgid "Unknown command line option: %s\n" -msgstr "不支持的命令行选项: %s\n" - -#: src/AudacityApp.cpp:1549 +#: src/AudacityApp.cpp:1475 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -476,13 +464,13 @@ msgstr "" "Audacity找不到可以存储临时文件的地方。\n" "请在首选项对话框里输入一个适当的路径。" -#: src/AudacityApp.cpp:1555 +#: src/AudacityApp.cpp:1481 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "即将退出Audacity。请重启Audacity使用新的临时目录。" -#: src/AudacityApp.cpp:1587 +#: src/AudacityApp.cpp:1515 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -492,7 +480,7 @@ msgstr "" "数据丢失或系统崩溃\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1594 +#: src/AudacityApp.cpp:1522 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -500,19 +488,19 @@ msgstr "" "Audacity 不能锁住临时文件目录。\n" "这个目录可能正被另一个Audacity使用。\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1596 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "你仍想启动Audacity吗?" -#: src/AudacityApp.cpp:1598 +#: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "锁定临时目录出错" -#: src/AudacityApp.cpp:1636 +#: src/AudacityApp.cpp:1623 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "系统发现另一个Audacity正在运行。\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1638 +#: src/AudacityApp.cpp:1625 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -520,37 +508,31 @@ msgstr "" "在当前运行的Audacity中使用新建或打开命令\n" "来同时打开多个项目。\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1639 +#: src/AudacityApp.cpp:1626 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity已经在运行了" -#: src/AudacityApp.cpp:1656 -msgid "Command-line options supported:" -msgstr "支持的命令行选项:" +#: src/AudacityApp.cpp:1709 +msgid "set max disk block size in bytes" +msgstr "设置最大磁盘块大小(单位字节)" -#: src/AudacityApp.cpp:1659 -msgid "\t-help (this message)" -msgstr "\t-help (当前信息)" +#: src/AudacityApp.cpp:1713 +msgid "this help message" +msgstr "此帮助信息" -#: src/AudacityApp.cpp:1661 -msgid "\t-version (display Audacity version)" -msgstr "\t-version (显示Audacity版本)" +#: src/AudacityApp.cpp:1717 +msgid "run self diagnostics" +msgstr "运行自检" -#: src/AudacityApp.cpp:1665 -msgid "\t-test (run self diagnostics)" -msgstr "\t-test (运行自我检测)" +#: src/AudacityApp.cpp:1720 +msgid "display Audacity version" +msgstr "显示 Audacity 版本" -#: src/AudacityApp.cpp:1670 -msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -msgstr "\t-blocksize nnn (设置最大的磁盘块大小(以字节记))" +#: src/AudacityApp.cpp:1724 +msgid "audio or project file name" +msgstr "音频或者项目的文件名" -#: src/AudacityApp.cpp:1671 -msgid "" -"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " -"it." -msgstr "给出音频文件名或Audacity项目名来打开它" - -#: src/AudacityApp.cpp:1985 +#: src/AudacityApp.cpp:2057 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -562,7 +544,7 @@ msgstr "" "\n" "要进行关联吗?" -#: src/AudacityApp.cpp:1986 +#: src/AudacityApp.cpp:2058 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity项目文件" @@ -579,7 +561,8 @@ msgstr "保存...(&S)" msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:326 src/effects/Contrast.cpp:360 +#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:368 src/ShuttleGui.cpp:2182 +#: src/effects/Contrast.cpp:360 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" @@ -601,11 +584,11 @@ msgstr "无法保存日志文件:" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/AudioIO.cpp:560 +#: src/AudioIO.cpp:568 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "找不到音频设备。\n" -#: src/AudioIO.cpp:561 +#: src/AudioIO.cpp:569 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -613,19 +596,19 @@ msgstr "" "您将无法播放或录制音频。\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:564 src/AudioIO.cpp:584 +#: src/AudioIO.cpp:572 src/AudioIO.cpp:592 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: src/AudioIO.cpp:567 +#: src/AudioIO.cpp:575 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "音频初始化错误" -#: src/AudioIO.cpp:580 +#: src/AudioIO.cpp:588 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "初始化MIDI I/O层时出错.\n" -#: src/AudioIO.cpp:581 +#: src/AudioIO.cpp:589 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -633,15 +616,15 @@ msgstr "" "你将不能播放MIDI.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:587 +#: src/AudioIO.cpp:595 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI初始化错误" -#: src/AudioIO.cpp:1293 src/AudioIO.cpp:1328 +#: src/AudioIO.cpp:1318 src/AudioIO.cpp:1353 msgid "Out of memory!" msgstr "内存空间不足!" -#: src/AudioIO.cpp:1805 +#: src/AudioIO.cpp:1926 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" @@ -651,35 +634,35 @@ msgid "" msgstr "" "延迟校正设置导致录制的音频有一部分隐藏在零坐标前。\n" "Audacity已经将其置回为从零开始。\n" -"您可以用时间位移工具(<--> 或 F5键)将音轨向右拖动。" +"您可以用时间位移工具(<--> 或 F5键)将音轨向右拖动。" -#: src/AudioIO.cpp:1806 +#: src/AudioIO.cpp:1927 msgid "Latency problem" msgstr "延迟问题" -#: src/AudioIO.cpp:3196 +#: src/AudioIO.cpp:3323 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "录制音量自动调整已停止。不能再优化它了。依然太强。" -#: src/AudioIO.cpp:3204 +#: src/AudioIO.cpp:3331 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "录制音量自动调整器已将音量降低到 %f。" -#: src/AudioIO.cpp:3219 +#: src/AudioIO.cpp:3346 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "录制音量自动调整已停止。不能再优化它了。依然太弱。" -#: src/AudioIO.cpp:3231 +#: src/AudioIO.cpp:3358 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "录制音量自动调整器已将音量增加到 %.2f。" -#: src/AudioIO.cpp:3265 +#: src/AudioIO.cpp:3392 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." @@ -687,7 +670,7 @@ msgstr "" "录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太" "高了。" -#: src/AudioIO.cpp:3267 +#: src/AudioIO.cpp:3394 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." @@ -695,7 +678,7 @@ msgstr "" "录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太" "低了。" -#: src/AudioIO.cpp:3270 +#: src/AudioIO.cpp:3397 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " @@ -773,38 +756,38 @@ msgstr "参数(&P)" msgid "C&hoose command" msgstr "选择命令(&H)" -#: src/BatchCommands.cpp:474 +#: src/BatchCommands.cpp:479 msgid "Stereo to Mono Effect not found" -msgstr "未找到立体声转单声道的特效" +msgstr "未找到立体声转单声道的效果器" -#: src/BatchCommands.cpp:494 +#: src/BatchCommands.cpp:499 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "当前版Audacity中不包含Ogg Vorbis的支持" -#: src/BatchCommands.cpp:506 +#: src/BatchCommands.cpp:511 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "当前版Audacity中不包含FLAC的支持" -#: src/BatchCommands.cpp:510 +#: src/BatchCommands.cpp:515 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "命令 %s 还没有实现" -#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:535 +#: src/BatchCommands.cpp:534 src/effects/Effect.cpp:682 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" " to %s." msgstr "" -"不能把特效的参数 %s\n" -"设置为 %s。" +"不能把 %s 效果\n" +"的参数设置为 %s。" -#: src/BatchCommands.cpp:575 +#: src/BatchCommands.cpp:580 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "你的批处理命令% s无法识别。" -#: src/BatchCommands.cpp:695 +#: src/BatchCommands.cpp:700 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -815,11 +798,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:696 src/BatchCommands.cpp:701 +#: src/BatchCommands.cpp:701 src/BatchCommands.cpp:706 msgid "Test Mode" msgstr "测试模式" -#: src/BatchCommands.cpp:700 +#: src/BatchCommands.cpp:705 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "应用%s" @@ -846,7 +829,6 @@ msgid "Apply to &Files..." msgstr "应用到文件...(&F) " #: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:288 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" @@ -867,7 +849,7 @@ msgstr "请先保存并关闭当前的项目。" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "选择进行批处理的文件..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2269 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2266 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "所有文件|*|所有支持的文件|" @@ -902,7 +884,7 @@ msgstr "重命名(&N)" #: src/BatchProcessDialog.cpp:483 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "链(双击或按空格键进行编辑)(&H)" +msgstr "链(双击或按空格键进行编辑)(&H)" #: src/BatchProcessDialog.cpp:493 msgid "Num" @@ -1076,7 +1058,7 @@ msgid "Dependency Check" msgstr "依赖性检查" #: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 -#: src/DirManager.cpp:1638 +#: src/DirManager.cpp:1649 msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -1100,11 +1082,11 @@ msgstr "正在保存项目数据文件" msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "正在清除缓存目录" -#: src/DirManager.cpp:585 +#: src/DirManager.cpp:592 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." -msgstr "在DirManager::MakeBlockFilePath中执行 mkdir(创建目录) 失败。" +msgstr "在DirManager::MakeBlockFilePath中执行 mkdir (创建目录) 命令失败。" -#: src/DirManager.cpp:615 +#: src/DirManager.cpp:622 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" @@ -1114,44 +1096,44 @@ msgstr "" "Audacity发现一个孤立块文件:%s。\n" "请考虑保存及重新打开此项目,以执行一次全面的项目检查。" -#: src/DirManager.cpp:1207 +#: src/DirManager.cpp:1218 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: src/DirManager.cpp:1215 +#: src/DirManager.cpp:1226 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "不能打开/新建测试文件。" -#: src/DirManager.cpp:1225 +#: src/DirManager.cpp:1236 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "不能删除 '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1230 +#: src/DirManager.cpp:1241 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "重命名文件: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1293 +#: src/DirManager.cpp:1304 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "不能把文件'%s'重命名为'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1312 +#: src/DirManager.cpp:1323 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" -msgstr "已把块'%s'改变到新的替身(alias)名\n" +msgstr "已把块'%s'改变到新的替身(alias)名\n" -#: src/DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1390 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "项目检查读到错误的序列标签。" -#: src/DirManager.cpp:1381 src/DirManager.cpp:1434 +#: src/DirManager.cpp:1392 src/DirManager.cpp:1445 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "不保存修改,立即关闭项目" -#: src/DirManager.cpp:1382 +#: src/DirManager.cpp:1393 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" @@ -1160,15 +1142,16 @@ msgstr "" "继续打开,执行修复并记录修复日志,同时检查其它错误。这将按现状保存项目,除非" "您在未来错误警告时选择\"立即关闭项目\"。" -#: src/DirManager.cpp:1385 +#: src/DirManager.cpp:1396 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "警告 - 在读取序列标签时出现问题" -#: src/DirManager.cpp:1400 src/DirManager.cpp:1802 +#: src/DirManager.cpp:1411 src/DirManager.cpp:1813 msgid "Inspecting project file data" msgstr "正在检查项目文件数据" -#: src/DirManager.cpp:1419 +# not sure +#: src/DirManager.cpp:1430 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1187,39 +1170,39 @@ msgid "" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" -"项目检查 \"%s\"目录\n" -"发现了 %lld 个缺失的外部音频文件\n" -"('替身[alias]文件')。Audacity无法\n" -"自动恢复这些文件。\n" +"检测项目文件夹 \"%s\" \n" +"检测到 %lld 丢失外置音频文件 \n" +"('替身文件')。Audacity 无法自动恢复这些文件。\n" +" \n" "\n" -"如果您选择下面的第一或第二个选项,\n" -"则可尝试发现并在其之前的位置上\n" -"恢复丢失的文件。\n" +"如果你选择了下方的选项1和选项2,\n" +"你可以试着找到这些丢失的文件并\n" +"将其恢复到上次存放的目录。 \n" "\n" -"注意,如果选择第二个选项,波形\n" -"可能不会显示静音。\n" +"注意,如果选择第二个选项,\n" +"波形可能不会显示为静音。 \n" "\n" -"如果选择第三个选项,将会按现状\n" -"保存项目,除非您在未来错误警告时\n" -"选择\"立即关闭项目\"。" +"如果你选择第三个选项,\n" +"将会保存项目当前的状态,\n" +"除非你在后续的错误警告出现时“立即关闭项目”。" -#: src/DirManager.cpp:1435 src/DirManager.cpp:1554 +#: src/DirManager.cpp:1446 src/DirManager.cpp:1565 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "暂时用静音替换丢失的数据 [只限本次编辑操作期间]" -#: src/DirManager.cpp:1436 +#: src/DirManager.cpp:1447 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "将丢失的音频数据替换为静音 [立即永久替换]。" -#: src/DirManager.cpp:1439 +#: src/DirManager.cpp:1450 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "警告 - 缺失替身(alias)文件" -#: src/DirManager.cpp:1469 +#: src/DirManager.cpp:1480 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " 项目检查已经用静音代替缺失的替身(alias)文件。" -#: src/DirManager.cpp:1489 +#: src/DirManager.cpp:1500 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1227,32 +1210,32 @@ msgid "" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" -"项目检查 \"%s\"目录\n" -"发现了 %lld 个缺失的替身(.auf)块文件。\n" -"Audacity可以从项目现有的音频中\n" -"完整地重新生成这些文件。" +"检测项目文件夹 \"%s\" \n" +"检测到 %lld 丢失替身 (.auf) 块文件。 \n" +"Audacity 无法从当前项目的音频中\n" +"完整重生成这些文件 。" -#: src/DirManager.cpp:1495 +#: src/DirManager.cpp:1506 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "重新生成替身(alias)概要文件 [安全,推荐使用]" -#: src/DirManager.cpp:1496 +#: src/DirManager.cpp:1507 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "对于缺失的显示数据以静音填充 [只限本次编辑操作期间]" -#: src/DirManager.cpp:1497 src/DirManager.cpp:1553 src/DirManager.cpp:1612 +#: src/DirManager.cpp:1508 src/DirManager.cpp:1564 src/DirManager.cpp:1623 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "不保存进一步的修改,立即关闭项目" -#: src/DirManager.cpp:1500 +#: src/DirManager.cpp:1511 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "警告 - 缺失替身(alias)概要文件" -#: src/DirManager.cpp:1522 +#: src/DirManager.cpp:1533 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " 项目检查已经重新生成缺失的替身(alias)概要文件。" -#: src/DirManager.cpp:1540 +#: src/DirManager.cpp:1551 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1268,39 +1251,39 @@ msgid "" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" -"项目检查 \"%s\"目录\n" -"发现了 %lld 个缺失的音频数据(.au)块文件,\n" -"原因可能是程序的BUG、系统崩溃或者无意\n" -"的误删除。Audacity无法自动恢复这些丢失\n" -"的文件。\n" +"检查项目文件夹 \"%s\" 时检测到 \n" +" %lld 丢失音频数据(.au)块文件, \n" +"可能是由 bug,系统崩溃或误检\n" +"引起的。Audacity 无法自动 \n" +"恢复这些丢失的文件。 \n" "\n" -"如果您选择下面的第一或第二个选项,\n" -"则可尝试发现并在其之前的位置上\n" -"恢复丢失的文件。\n" +"如果你选择了下方的选项1和选项2, \n" +"你可以试着找到这些丢失的文件并 \n" +"将其恢复到上次存放的目录。 \n" "\n" -"注意,如果选择第二个选项,波形\n" -"可能不会显示静音。" +"注意,如果使用第二个选项, \n" +"波形可能不会显示为静音。" -#: src/DirManager.cpp:1555 +#: src/DirManager.cpp:1566 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "用静音替换丢失的数据 [永久替换,立即生效]" -#: src/DirManager.cpp:1558 +#: src/DirManager.cpp:1569 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "警告 - 音频数据块文件丢失" -#: src/DirManager.cpp:1580 +#: src/DirManager.cpp:1591 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " 项目检查已经将缺失的音频数据块文件替换为静音。" -#: src/DirManager.cpp:1596 +#: src/DirManager.cpp:1607 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr " 项目检查已经忽略孤立的块文件。在项目保存时它们将被删除。" -#: src/DirManager.cpp:1602 +#: src/DirManager.cpp:1613 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1313,28 +1296,28 @@ msgstr "" "没有被项目使用,但可能属于其它的项目。\n" "它们很小,不会造成危害。" -#: src/DirManager.cpp:1611 +#: src/DirManager.cpp:1622 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "继续打开项目但不删除孤立块;在本次编辑操作中忽略它们" -#: src/DirManager.cpp:1613 +#: src/DirManager.cpp:1624 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "删除孤立文件 [永久删除,立即生效]" -#: src/DirManager.cpp:1616 +#: src/DirManager.cpp:1627 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "警告 - 孤立的块文件" -#: src/DirManager.cpp:1639 +#: src/DirManager.cpp:1650 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "正在清除项目数据中未用的目录..." -#: src/DirManager.cpp:1653 +#: src/DirManager.cpp:1664 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "项目检查在检查加载的项目数据时发现文件不一致。" -#: src/DirManager.cpp:1659 +#: src/DirManager.cpp:1670 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1344,43 +1327,43 @@ msgstr "" "\n" "选择帮助菜单的“显示日志...”以查看详情。" -#: src/DirManager.cpp:1660 +#: src/DirManager.cpp:1671 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "警告:自动恢复时发生问题" -#: src/DirManager.cpp:1699 +#: src/DirManager.cpp:1710 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "缺失替身音频文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1722 +#: src/DirManager.cpp:1733 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "缺失 替身(.auf) 块文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1746 +#: src/DirManager.cpp:1757 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "缺失数据块文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1788 +#: src/DirManager.cpp:1799 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "孤立的块文件:'%s'" -#: src/DirManager.cpp:1845 +#: src/DirManager.cpp:1856 msgid "Caching audio" msgstr "正在缓存音频" -#: src/DirManager.cpp:1846 +#: src/DirManager.cpp:1857 msgid "Caching audio into memory" msgstr "正在缓存音频到内存" -#: src/DirManager.cpp:1882 +#: src/DirManager.cpp:1893 msgid "Saving recorded audio" msgstr "正在保存录制的音频" -#: src/DirManager.cpp:1883 +#: src/DirManager.cpp:1894 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在将录制的音频保存到磁盘" @@ -1476,12 +1459,10 @@ msgid "Do not show this warning again" msgstr "不要再显示这个警告了" #: src/FFmpeg.h:276 -#, fuzzy msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" -msgstr "" -"仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件 (*.*)|*" +msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" #: src/FFmpeg.h:309 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" @@ -1543,7 +1524,7 @@ msgstr "横轴" msgid "&Export..." msgstr "导出...(&E)" -#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:430 +#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:436 #: src/export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "导出" @@ -1576,14 +1557,14 @@ msgstr "网格" #: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 #: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 #: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 -#: src/widgets/Meter.cpp:1599 src/widgets/Meter.cpp:1600 +#: src/widgets/Meter.cpp:2010 src/widgets/Meter.cpp:2011 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570 #: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270 #: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704 -#: src/import/ImportRaw.cpp:425 +#: src/import/ImportRaw.cpp:425 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1634,7 +1615,7 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "将频谱数据导出为:" -#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3207 +#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3490 #: src/effects/Contrast.cpp:515 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1755,8 +1736,8 @@ msgid "" msgstr "" "如果您的计算机上安装了 FFmpeg库(可选),则Audacity" -"可以导入诸多其它未受保护格式(例如M4A/WMA、便携式录音机的压缩WAV、视频文件中" -"音频)。" +"可以导入诸多其它未受保护格式(例如M4A/WMA、便携式录音机的压缩WAV、视频文件中音" +"频)。" #: src/HelpText.cpp:207 msgid "" @@ -1771,7 +1752,6 @@ msgstr "" "乐 CD曲目。" #: src/HelpText.cpp:220 -#, fuzzy msgid "" "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or .

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in
Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"您没有安装 'help' 文件夹,
查看在线文档 下载" -"完整的使用手册。" +"您好像未安装 'help' 文件夹。
在线浏览使用手册或" +"下" +"载使用手册

如果想总是使用在线手册,请将界面首选项中的\"手册的位" +"置\"
改变为\"从互联网\"." #: src/HistoryWindow.cpp:53 msgid "Undo History" @@ -1807,7 +1788,7 @@ msgstr "可丢弃级" msgid "&Discard" msgstr "丢弃(&D)" -#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:505 +#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:511 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" @@ -1834,7 +1815,7 @@ msgstr "GB" #: src/Internat.cpp:188 msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "不能转换指定的文件名,因为使用Unicode字符。" +msgstr "不能转换指定的文件名,因为使用了Unicode字符。" #: src/Internat.cpp:190 msgid "Specify New Filename:" @@ -1865,16 +1846,16 @@ msgstr "导入...(&I)" msgid "Track" msgstr "音轨" -#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 +#: src/Menus.cpp:6268 msgid "Label" msgstr "标记" -#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:353 +#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "Start Time" msgstr "开始时间" -#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:375 +#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:387 msgid "End Time" msgstr "结束时间" @@ -1882,17 +1863,16 @@ msgstr "结束时间" msgid "New..." msgstr "新建..." -#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:4999 +#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:5324 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "选择一个包含标记的文本文件..." -#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5003 -#, fuzzy +#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5328 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "文本文件(*.txt)|*.txt|全部文件(*.*)|*.*" +msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*" -#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5016 src/Project.cpp:2472 -#: src/Project.cpp:2480 +#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5341 src/Project.cpp:2469 +#: src/Project.cpp:2477 msgid "Could not open file: " msgstr "无法打开文件:" @@ -1900,7 +1880,7 @@ msgstr "无法打开文件:" msgid "No labels to export." msgstr "没有标记可导出。" -#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3176 +#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3459 msgid "Export Labels As:" msgstr "将标记导出为:" @@ -1912,11 +1892,11 @@ msgstr "新建标记轨" msgid "Enter track name" msgstr "输入标记轨名" -#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 +#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:97 msgid "Label Track" msgstr "标记轨" -#: src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 +#: src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 msgid "Added label" msgstr "已添加标记" @@ -1953,993 +1933,1027 @@ msgstr "打开Audacity项目" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity 卡拉OK%s" -#: src/Menus.cpp:254 src/Menus.cpp:258 src/Menus.cpp:274 src/Menus.cpp:278 +#: src/Menus.cpp:237 src/Menus.cpp:241 src/Menus.cpp:283 src/Menus.cpp:287 +#: src/Menus.cpp:315 src/Menus.cpp:319 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "未分类" -#: src/Menus.cpp:328 +#: src/Menus.cpp:370 msgid "&Save Project" msgstr "保存项目(&S)" -#: src/Menus.cpp:331 +#: src/Menus.cpp:373 msgid "Save Project &As..." msgstr "项目另存为...(&A)" -#: src/Menus.cpp:333 +#: src/Menus.cpp:375 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "保存项目的压缩副本..." -#: src/Menus.cpp:336 +#: src/Menus.cpp:378 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "检查依赖...(&K)" -#: src/Menus.cpp:340 +#: src/Menus.cpp:382 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "编辑元数据...(&t)" -#: src/Menus.cpp:346 src/import/ImportRaw.cpp:437 +#: src/Menus.cpp:388 src/import/ImportRaw.cpp:437 msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" -#: src/Menus.cpp:348 +#: src/Menus.cpp:390 msgid "&Audio..." msgstr "音频...(&A)" -#: src/Menus.cpp:349 +#: src/Menus.cpp:391 msgid "&Labels..." msgstr "标记...(&L)" -#: src/Menus.cpp:351 +#: src/Menus.cpp:393 msgid "&MIDI..." msgstr "MIDI...(&M)" -#: src/Menus.cpp:353 +#: src/Menus.cpp:395 msgid "&Raw Data..." msgstr "原始数据...(&R)" -#: src/Menus.cpp:362 +#: src/Menus.cpp:404 msgid "&Export Audio..." msgstr "导出音频...(&E)" -#: src/Menus.cpp:367 +#: src/Menus.cpp:409 msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "导出选择的音频... (&r)" -#: src/Menus.cpp:371 +#: src/Menus.cpp:413 msgid "Export &Labels..." msgstr "导出标记...(&L)" -#: src/Menus.cpp:375 +#: src/Menus.cpp:417 msgid "Export &Multiple..." msgstr "导出多个文件...(&M)" -#: src/Menus.cpp:379 +#: src/Menus.cpp:421 msgid "Export MIDI..." msgstr "导出MIDI..." -#: src/Menus.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:427 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "应用链...(&Y)" -#: src/Menus.cpp:388 +#: src/Menus.cpp:430 msgid "Edit C&hains..." msgstr "编辑链...(&H)" -#: src/Menus.cpp:392 +#: src/Menus.cpp:434 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "页面设置...(&G)" -#: src/Menus.cpp:396 +#: src/Menus.cpp:438 msgid "&Print..." msgstr "打印...(&P)" -#: src/Menus.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:447 msgid "E&xit" msgstr "退出(&X)" -#: src/Menus.cpp:415 +#: src/Menus.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" -#: src/Menus.cpp:420 src/Menus.cpp:1610 +#: src/Menus.cpp:462 src/Menus.cpp:1754 msgid "&Undo" msgstr "撤消(&U)" -#: src/Menus.cpp:432 src/Menus.cpp:1625 +#: src/Menus.cpp:474 src/Menus.cpp:1769 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" -#: src/Menus.cpp:442 src/TrackPanel.cpp:718 +#: src/Menus.cpp:484 src/TrackPanel.cpp:726 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" -#: src/Menus.cpp:445 src/Menus.cpp:511 +#: src/Menus.cpp:487 src/Menus.cpp:553 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" -#: src/Menus.cpp:447 src/TrackPanel.cpp:719 +#: src/Menus.cpp:489 src/TrackPanel.cpp:727 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" -#: src/Menus.cpp:451 src/TrackPanel.cpp:720 +#: src/Menus.cpp:493 src/TrackPanel.cpp:728 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" -#: src/Menus.cpp:455 +#: src/Menus.cpp:497 msgid "Duplic&ate" msgstr "创建副本(&A)" -#: src/Menus.cpp:459 +#: src/Menus.cpp:501 msgid "R&emove Special" msgstr "特殊移除(&e)" -#: src/Menus.cpp:461 +#: src/Menus.cpp:503 msgid "Spl&it Cut" msgstr "分离并剪切(&I)" -#: src/Menus.cpp:463 +#: src/Menus.cpp:505 msgid "Split D&elete" msgstr "分离并删除(&E)" -#: src/Menus.cpp:468 +#: src/Menus.cpp:510 msgid "Silence Audi&o" msgstr "置为静音(&O)" -#: src/Menus.cpp:472 +#: src/Menus.cpp:514 msgid "Tri&m Audio" msgstr "修剪音频(&m)" -#: src/Menus.cpp:477 +#: src/Menus.cpp:519 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "粘贴文本至新标记(&X)" -#: src/Menus.cpp:485 +#: src/Menus.cpp:527 msgid "Clip B&oundaries" msgstr "边界修剪(&o)" -#: src/Menus.cpp:487 +#: src/Menus.cpp:529 msgid "Sp&lit" msgstr "分离(&L)" -#: src/Menus.cpp:490 +#: src/Menus.cpp:532 msgid "Split Ne&w" msgstr "分离并新建(&W)" -#: src/Menus.cpp:495 src/Menus.cpp:535 +#: src/Menus.cpp:537 src/Menus.cpp:577 msgid "&Join" msgstr "连接(&J)" -#: src/Menus.cpp:496 src/Menus.cpp:536 +#: src/Menus.cpp:538 src/Menus.cpp:578 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "静音处分离(&H)" -#: src/Menus.cpp:503 +#: src/Menus.cpp:545 msgid "La&beled Audio" msgstr "已标记音频(&b)" -#: src/Menus.cpp:508 +#: src/Menus.cpp:550 msgid "&Cut" msgstr "剪切(&C)" -#: src/Menus.cpp:518 +#: src/Menus.cpp:560 msgid "&Split Cut" msgstr "分离并剪切(&S)" -#: src/Menus.cpp:519 +#: src/Menus.cpp:561 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "分离并删除(&L)" -#: src/Menus.cpp:524 +#: src/Menus.cpp:566 msgid "Silence &Audio" msgstr "置为静音(&A)" -#: src/Menus.cpp:526 +#: src/Menus.cpp:568 msgid "Co&py" msgstr "复制(&P)" -#: src/Menus.cpp:531 +#: src/Menus.cpp:573 msgid "Spli&t" msgstr "分离(&T)" -#: src/Menus.cpp:543 +#: src/Menus.cpp:585 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" -#: src/Menus.cpp:546 +#: src/Menus.cpp:588 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" -#: src/Menus.cpp:547 +#: src/Menus.cpp:589 msgid "&None" msgstr "全不(&N)" -#: src/Menus.cpp:549 +#: src/Menus.cpp:592 +msgid "S&pectral" +msgstr "光谱(&p)" + +# not sure +#: src/Menus.cpp:593 +msgid "To&ggle spectral selection" +msgstr "切换光谱选区" + +#: src/Menus.cpp:594 +msgid "Next Higher Peak Frequency" +msgstr "下个更高的峰值频率" + +#: src/Menus.cpp:595 +msgid "Next Lower Peak Frequency" +msgstr "下个更低的峰值频率" + +#: src/Menus.cpp:599 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "在回放位置左端(&L)" -#: src/Menus.cpp:550 +#: src/Menus.cpp:600 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "在回放位置右端(&R)" -#: src/Menus.cpp:554 +#: src/Menus.cpp:604 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "从光标处开始(&S)" -#: src/Menus.cpp:555 +#: src/Menus.cpp:605 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "光标移至音轨末(&E)" -#: src/Menus.cpp:559 +#: src/Menus.cpp:609 msgid "In All &Tracks" msgstr "在所有轨道(&T)" -#: src/Menus.cpp:564 +#: src/Menus.cpp:614 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "在所有同步锁定轨道(&Y)" -#: src/Menus.cpp:574 +#: src/Menus.cpp:624 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "寻找过零点(&Z)" -#: src/Menus.cpp:578 +#: src/Menus.cpp:628 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "移动光标(&V)" -#: src/Menus.cpp:580 +#: src/Menus.cpp:630 msgid "to Selection Star&t" msgstr "到选区的起始点(&T)" -#: src/Menus.cpp:581 +#: src/Menus.cpp:631 msgid "to Selection En&d" msgstr "到选区的结束点(&D)" -#: src/Menus.cpp:583 +#: src/Menus.cpp:633 msgid "to Track &Start" msgstr "到音轨起始点(&S)" -#: src/Menus.cpp:584 +#: src/Menus.cpp:634 msgid "to Track &End" msgstr "到音轨结束点(&E)" -#: src/Menus.cpp:592 +#: src/Menus.cpp:642 msgid "Re&gion Save" msgstr "保存选区(&G)" -#: src/Menus.cpp:595 +#: src/Menus.cpp:645 msgid "Regio&n Restore" msgstr "恢复选区(&N)" -#: src/Menus.cpp:603 +#: src/Menus.cpp:653 msgid "Pla&y Region" msgstr "播放选区(&Y)" -#: src/Menus.cpp:605 +#: src/Menus.cpp:655 msgid "&Lock" msgstr "锁住(&L)" -#: src/Menus.cpp:608 +#: src/Menus.cpp:658 msgid "&Unlock" msgstr "解锁(&U)" -#: src/Menus.cpp:628 +#: src/Menus.cpp:678 msgid "Pre&ferences..." msgstr "首选项...(&F)" -#: src/Menus.cpp:638 +#: src/Menus.cpp:688 msgid "&View" msgstr "视图(&V)" -#: src/Menus.cpp:641 +#: src/Menus.cpp:691 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" -#: src/Menus.cpp:644 +#: src/Menus.cpp:694 msgid "Zoom &Normal" msgstr "缩放到正常大小(&N)" -#: src/Menus.cpp:645 +#: src/Menus.cpp:695 msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" -#: src/Menus.cpp:648 +#: src/Menus.cpp:698 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "缩放至选区大小(&Z)" -#: src/Menus.cpp:651 +#: src/Menus.cpp:701 msgid "&Fit in Window" msgstr "适应窗口(&F)" -#: src/Menus.cpp:652 +#: src/Menus.cpp:702 msgid "Fit &Vertically" msgstr "垂直向适应(&V)" -#: src/Menus.cpp:655 +#: src/Menus.cpp:705 msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "前往选区开头(&r)" -#: src/Menus.cpp:656 +#: src/Menus.cpp:706 msgid "Go to Selection En&d" msgstr "前往选区结尾(&d)" -#: src/Menus.cpp:659 +#: src/Menus.cpp:709 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "叠起所有轨道(&C)" -#: src/Menus.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:710 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "展开所有轨道(&X)" -#: src/Menus.cpp:663 +#: src/Menus.cpp:713 msgid "&Show Clipping" msgstr "显示破音(&S)" -#: src/Menus.cpp:691 +#: src/Menus.cpp:741 msgid "&History..." msgstr "历史记录...(&H)" -#: src/Menus.cpp:695 +#: src/Menus.cpp:745 msgid "&Karaoke..." msgstr "卡拉OK...(&K)" -#: src/Menus.cpp:696 +#: src/Menus.cpp:746 msgid "&Mixer Board..." msgstr "混音板...(&M)" -#: src/Menus.cpp:702 +#: src/Menus.cpp:752 msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" -#: src/Menus.cpp:705 +#: src/Menus.cpp:755 msgid "&Device Toolbar" msgstr "设备工具栏(&D)" -#: src/Menus.cpp:707 +#: src/Menus.cpp:757 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "编辑工具栏(&E)" -#: src/Menus.cpp:709 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:759 msgid "&Combined Meter Toolbar" -msgstr "指示器工具栏(&M)" +msgstr "综合型仪表栏(&C)" -#: src/Menus.cpp:711 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:761 msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "指示器工具栏(&M)" +msgstr "录音仪表栏(&R)" -#: src/Menus.cpp:713 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:763 msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "指示器工具栏(&M)" +msgstr "回放仪表栏(&P)" -#: src/Menus.cpp:715 +#: src/Menus.cpp:765 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "混音器工具栏(&X)" -#: src/Menus.cpp:717 +#: src/Menus.cpp:767 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "选择工具栏(&S)" -#: src/Menus.cpp:720 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:770 msgid "&Spectral Selection Toolbar" -msgstr "选择工具栏(&S)" +msgstr "光谱选择工具栏(&S)" -#: src/Menus.cpp:723 +#: src/Menus.cpp:773 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "工具工具栏(&O)" -#: src/Menus.cpp:725 +#: src/Menus.cpp:775 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "转录工具栏(&P)" -#: src/Menus.cpp:727 +#: src/Menus.cpp:777 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "播录工具栏(&T)" -#: src/Menus.cpp:732 +#: src/Menus.cpp:782 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "重置工具栏(&R)" -#: src/Menus.cpp:743 +#: src/Menus.cpp:793 msgid "!Simplified View" msgstr "简化视图" -#: src/Menus.cpp:754 +#: src/Menus.cpp:804 msgid "T&ransport" msgstr "播录(&R)" -#: src/Menus.cpp:758 +#: src/Menus.cpp:808 msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "播放/停止(&a)" -#: src/Menus.cpp:761 +#: src/Menus.cpp:811 msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "播放/停止并设置光标(&S)" -#: src/Menus.cpp:764 +#: src/Menus.cpp:814 msgid "&Loop Play" msgstr "重复播放(&L)" -#: src/Menus.cpp:767 +#: src/Menus.cpp:817 msgid "&Pause" msgstr "暂停(&P)" -#: src/Menus.cpp:770 +#: src/Menus.cpp:820 msgid "S&kip to Start" msgstr "跳到开始(&k)" -#: src/Menus.cpp:773 +#: src/Menus.cpp:823 msgid "Skip to E&nd" msgstr "跳到结尾(&n)" -#: src/Menus.cpp:780 +#: src/Menus.cpp:830 msgid "&Record" msgstr "录制(&R)" -#: src/Menus.cpp:781 +#: src/Menus.cpp:831 msgid "&Timer Record..." msgstr "定时录制...(&T)" -#: src/Menus.cpp:782 +#: src/Menus.cpp:832 msgid "Appen&d Record" msgstr "添加唱片(&d)" -#: src/Menus.cpp:786 +#: src/Menus.cpp:836 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "原带配音(开/关)(&O)" -#: src/Menus.cpp:787 +#: src/Menus.cpp:837 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "软件同步监听(开/关)(&f)" -#: src/Menus.cpp:790 +#: src/Menus.cpp:840 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "声感录音(开/关)(&c)" -#: src/Menus.cpp:791 +#: src/Menus.cpp:841 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "声感激活电平…(&v)" -#: src/Menus.cpp:794 +#: src/Menus.cpp:844 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "录制电平自动调节(开/关) (&u)" -#: src/Menus.cpp:796 +#: src/Menus.cpp:846 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "重新扫描音频设备(&e)" -#: src/Menus.cpp:802 +#: src/Menus.cpp:852 msgid "&Tracks" msgstr "轨道(&T)" -#: src/Menus.cpp:807 +#: src/Menus.cpp:857 msgid "Add &New" msgstr "增加新轨道(&N)" -#: src/Menus.cpp:809 +#: src/Menus.cpp:859 msgid "&Audio Track" msgstr "音轨(&A)" -#: src/Menus.cpp:810 +#: src/Menus.cpp:860 msgid "&Stereo Track" msgstr "立体声轨(&S)" -#: src/Menus.cpp:811 +#: src/Menus.cpp:861 msgid "&Label Track" msgstr "标记轨(&L)" -#: src/Menus.cpp:812 +#: src/Menus.cpp:862 msgid "&Time Track" msgstr "时间轨(&T)" -#: src/Menus.cpp:820 +#: src/Menus.cpp:870 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "立体声音轨到单声道(&K)" -#: src/Menus.cpp:823 +#: src/Menus.cpp:873 msgid "Mi&x and Render" msgstr "混音并渲染(&X)" -#: src/Menus.cpp:826 -msgid "Mix and Render to New Track" -msgstr "混音并渲染到新轨" +#: src/Menus.cpp:876 +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "混音并渲染到新轨道(&w)" -#: src/Menus.cpp:829 +#: src/Menus.cpp:879 msgid "&Resample..." msgstr "重采样(&R)" -#: src/Menus.cpp:835 +#: src/Menus.cpp:885 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "删除轨道(&V)" -#: src/Menus.cpp:841 +#: src/Menus.cpp:891 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "所有轨道静音(&M)" -#: src/Menus.cpp:842 +#: src/Menus.cpp:892 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "取消所有音轨的静音(&U)" -#: src/Menus.cpp:847 +#: src/Menus.cpp:897 msgid "&Align End to End" msgstr "两端对齐(&A)" -#: src/Menus.cpp:848 +#: src/Menus.cpp:898 msgid "Align &Together" msgstr "整体对齐(&T)" -#: src/Menus.cpp:851 +#: src/Menus.cpp:901 msgid "Start to &Zero" msgstr "从头对齐(&Z)" -#: src/Menus.cpp:852 +#: src/Menus.cpp:902 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "始于光标/选区开头(&C)" -#: src/Menus.cpp:853 +#: src/Menus.cpp:903 msgid "Start to Selection &End" msgstr "始于选区结尾(&E)" -#: src/Menus.cpp:854 +#: src/Menus.cpp:904 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "结束于光标/选区开头(&r)" -#: src/Menus.cpp:855 +#: src/Menus.cpp:905 msgid "End to Selection En&d" msgstr "结束于选区结尾(&d)" -#: src/Menus.cpp:863 +#: src/Menus.cpp:913 msgid "&Align Tracks" msgstr "对齐轨道...(&A)" -#: src/Menus.cpp:874 +#: src/Menus.cpp:924 msgid "Move Sele&ction when Aligning" msgstr "对齐时移动选区(&c)" -#: src/Menus.cpp:888 src/Menus.cpp:5562 +#: src/Menus.cpp:938 src/Menus.cpp:5887 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: src/Menus.cpp:896 +#: src/Menus.cpp:946 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "同步锁定(Sync-Lock)轨道 (&L)" -#: src/Menus.cpp:902 +#: src/Menus.cpp:952 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "为选区添加标记(&S)" -#: src/Menus.cpp:904 +#: src/Menus.cpp:954 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "在回放位置加上标记(&P)" -#: src/Menus.cpp:912 +#: src/Menus.cpp:962 msgid "&Edit Labels..." msgstr "编辑标记(&E)" -#: src/Menus.cpp:918 +#: src/Menus.cpp:968 msgid "S&ort Tracks" msgstr "排序音轨(&o)" -#: src/Menus.cpp:920 +#: src/Menus.cpp:970 msgid "by &Start time" msgstr "按开始时间(&S)" -#: src/Menus.cpp:923 +#: src/Menus.cpp:973 msgid "by &Name" msgstr "按名字(&N)" -#: src/Menus.cpp:944 +#: src/Menus.cpp:992 msgid "&Generate" msgstr "生成(&G)" -#: src/Menus.cpp:971 src/Menus.cpp:1031 src/Menus.cpp:1082 +#: src/Menus.cpp:1019 src/Menus.cpp:1077 src/Menus.cpp:1128 msgid "Unsorted" msgstr "未排序的" -#: src/Menus.cpp:992 +#: src/Menus.cpp:1040 msgid "Effe&ct" -msgstr "特效(&C)" +msgstr "效果(&C)" -#: src/Menus.cpp:996 src/Menus.cpp:2994 +#: src/Menus.cpp:1044 src/Menus.cpp:3260 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "重复 %s" -#: src/Menus.cpp:1000 +#: src/Menus.cpp:1048 msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "重复上次使用的特效" +msgstr "重复上次使用的效果" -#: src/Menus.cpp:1051 +#: src/Menus.cpp:1097 msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" -#: src/Menus.cpp:1053 +#: src/Menus.cpp:1099 msgid "Contrast..." msgstr "对照..." -#: src/Menus.cpp:1056 +#: src/Menus.cpp:1102 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "频谱分析..." -#: src/Menus.cpp:1104 src/Menus.cpp:1107 src/effects/Contrast.cpp:358 +#: src/Menus.cpp:1150 src/Menus.cpp:1153 src/effects/Contrast.cpp:358 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: src/Menus.cpp:1110 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:1156 msgid "&Quick Help" -msgstr "帮助(&H)" +msgstr "快速帮助(&Q)" -#: src/Menus.cpp:1111 +#: src/Menus.cpp:1157 msgid "&Manual" -msgstr "" +msgstr "使用手册(&M)" -#: src/Menus.cpp:1115 +#: src/Menus.cpp:1161 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "截屏工具...(&S)" -#: src/Menus.cpp:1121 +#: src/Menus.cpp:1167 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "运行性能测试...(&R)" -#: src/Menus.cpp:1126 +#: src/Menus.cpp:1172 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "音频设备信息...(&D)" -#: src/Menus.cpp:1127 +#: src/Menus.cpp:1176 msgid "Show &Log..." msgstr "显示日志...(&L)" -#: src/Menus.cpp:1141 +#: src/Menus.cpp:1190 +msgid "Move backward thru active windows" +msgstr "切换到上个活动窗口" + +#: src/Menus.cpp:1191 +msgid "Move forward thru active windows" +msgstr "切换到下个活动窗口" + +#: src/Menus.cpp:1195 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "从工具栏到轨道后移" -#: src/Menus.cpp:1142 +#: src/Menus.cpp:1196 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "从轨道到工具栏前移" -#: src/Menus.cpp:1144 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:143 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1198 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:175 msgid "Selection Tool" msgstr "选择工具" -#: src/Menus.cpp:1145 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:144 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/Menus.cpp:1199 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:176 msgid "Envelope Tool" msgstr "包络工具" -#: src/Menus.cpp:1146 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/Menus.cpp:1200 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:140 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:177 msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" -#: src/Menus.cpp:1147 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/Menus.cpp:1201 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:139 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:178 msgid "Zoom Tool" msgstr "缩放工具" -#: src/Menus.cpp:1148 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145 +#: src/Menus.cpp:1202 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:138 msgid "Time Shift Tool" msgstr "时间移动工具" -#: src/Menus.cpp:1149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: src/Menus.cpp:1203 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:180 msgid "Multi Tool" msgstr "多功能工具" -#: src/Menus.cpp:1151 +#: src/Menus.cpp:1205 msgid "Next Tool" msgstr "下一个工具" -#: src/Menus.cpp:1152 +#: src/Menus.cpp:1206 msgid "Previous Tool" msgstr "上一个工具" -#: src/Menus.cpp:1154 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1208 src/effects/Effect.cpp:2932 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:153 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/Menus.cpp:1158 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: src/Menus.cpp:1212 src/effects/Effect.cpp:2910 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:160 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/Menus.cpp:1161 +#: src/Menus.cpp:1215 msgid "Play One Second" -msgstr "播放1秒" +msgstr "播放1秒" -#: src/Menus.cpp:1162 +#: src/Menus.cpp:1216 msgid "Play To Selection" msgstr "播放至选区" -#: src/Menus.cpp:1163 +#: src/Menus.cpp:1217 msgid "Play Cut Preview" msgstr "播放剪切预览" -#: src/Menus.cpp:1165 +#: src/Menus.cpp:1219 msgid "Selection to Start" msgstr "选择至起点" -#: src/Menus.cpp:1166 +#: src/Menus.cpp:1220 msgid "Selection to End" msgstr "选择至终点" -#: src/Menus.cpp:1168 +#: src/Menus.cpp:1222 msgid "DeleteKey" msgstr "删除键" -#: src/Menus.cpp:1172 +#: src/Menus.cpp:1226 msgid "DeleteKey2" msgstr "删除键2" -#: src/Menus.cpp:1178 +#: src/Menus.cpp:1232 msgid "Short seek left during playback" msgstr "回放时稍向左定位" -#: src/Menus.cpp:1179 +#: src/Menus.cpp:1233 msgid "Short seek right during playback" msgstr "回放时稍向右定位" -#: src/Menus.cpp:1180 +#: src/Menus.cpp:1234 msgid "Long seek left during playback" msgstr "回放时向左定位" -#: src/Menus.cpp:1181 +#: src/Menus.cpp:1235 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "回放时稍右左定位" -#: src/Menus.cpp:1186 +#: src/Menus.cpp:1240 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "移动焦点到上一轨" -#: src/Menus.cpp:1187 +#: src/Menus.cpp:1241 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "移动焦点到上一轨并选中" -#: src/Menus.cpp:1188 +#: src/Menus.cpp:1242 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "移动焦点到下一轨" -#: src/Menus.cpp:1189 +#: src/Menus.cpp:1243 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "移动焦点到下一轨并选中" -#: src/Menus.cpp:1190 src/Menus.cpp:1191 +#: src/Menus.cpp:1244 src/Menus.cpp:1245 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "选择/取消 中轨道" -#: src/Menus.cpp:1193 +#: src/Menus.cpp:1247 msgid "Cursor Left" msgstr "光标左移" -#: src/Menus.cpp:1194 +#: src/Menus.cpp:1248 msgid "Cursor Right" msgstr "光标右移" -#: src/Menus.cpp:1195 +#: src/Menus.cpp:1249 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "光标小左跳" -#: src/Menus.cpp:1196 +#: src/Menus.cpp:1250 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "光标小右跳" -#: src/Menus.cpp:1197 +#: src/Menus.cpp:1251 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "光标大左跳" -#: src/Menus.cpp:1198 +#: src/Menus.cpp:1252 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "光标大右跳" -#: src/Menus.cpp:1200 +#: src/Menus.cpp:1254 msgid "Selection Extend Left" msgstr "选区的左端扩展" -#: src/Menus.cpp:1201 +#: src/Menus.cpp:1255 msgid "Selection Extend Right" msgstr "选区的右端扩展" -#: src/Menus.cpp:1203 +#: src/Menus.cpp:1257 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "设置或扩展选区左端" -#: src/Menus.cpp:1204 +#: src/Menus.cpp:1258 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "设置或扩展选区右端" -#: src/Menus.cpp:1206 +#: src/Menus.cpp:1260 msgid "Selection Contract Left" msgstr "选区的左端收缩" -#: src/Menus.cpp:1207 +#: src/Menus.cpp:1261 msgid "Selection Contract Right" msgstr "选区的右端收缩" -#: src/Menus.cpp:1209 +#: src/Menus.cpp:1263 msgid "Change pan on focused track" msgstr "改变选中音轨的左右声道平衡" -#: src/Menus.cpp:1210 +#: src/Menus.cpp:1264 msgid "Pan left on focused track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡左移" -#: src/Menus.cpp:1211 +#: src/Menus.cpp:1265 msgid "Pan right on focused track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡右移" -#: src/Menus.cpp:1212 +#: src/Menus.cpp:1266 msgid "Change gain on focused track" msgstr "改变选中音轨的声强加强" -#: src/Menus.cpp:1213 +#: src/Menus.cpp:1267 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "增加选中音轨的声强加强" -#: src/Menus.cpp:1214 +#: src/Menus.cpp:1268 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "减少选中音轨的声强加强" -#: src/Menus.cpp:1215 +#: src/Menus.cpp:1269 msgid "Open menu on focused track" msgstr "打开选中音轨上的菜单" -#: src/Menus.cpp:1216 +#: src/Menus.cpp:1270 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "静音/取消 选中音轨" -#: src/Menus.cpp:1217 +#: src/Menus.cpp:1271 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "独奏/取消 选中音轨" -#: src/Menus.cpp:1218 +#: src/Menus.cpp:1272 msgid "Close focused track" msgstr "关闭选中音轨" -#: src/Menus.cpp:1222 +#: src/Menus.cpp:1276 msgid "Snap To Off" msgstr "吸附关闭" -#: src/Menus.cpp:1223 +#: src/Menus.cpp:1277 msgid "Snap To Nearest" msgstr "吸附到最近的" -#: src/Menus.cpp:1224 +#: src/Menus.cpp:1278 msgid "Snap To Prior" msgstr "吸附到更重要的" -#: src/Menus.cpp:1226 +#: src/Menus.cpp:1280 msgid "Full screen on/off" msgstr "全屏幕开启/关闭" -#: src/Menus.cpp:1233 +#: src/Menus.cpp:1287 msgid "Change recording device" msgstr "改变录制设备" -#: src/Menus.cpp:1236 +#: src/Menus.cpp:1290 msgid "Change playback device" msgstr "改变回放设备" -#: src/Menus.cpp:1239 +#: src/Menus.cpp:1293 msgid "Change audio host" msgstr "改变音频主机平台" -#: src/Menus.cpp:1242 +#: src/Menus.cpp:1296 msgid "Change recording channels" msgstr "改变录制声道数" -#: src/Menus.cpp:1246 +#: src/Menus.cpp:1300 msgid "Adjust playback volume" msgstr "调整回放音量" -#: src/Menus.cpp:1247 +#: src/Menus.cpp:1301 msgid "Increase playback volume" msgstr "增加回放音量" -#: src/Menus.cpp:1248 +#: src/Menus.cpp:1302 msgid "Decrease playback volume" msgstr "减小回放音量" -#: src/Menus.cpp:1249 +#: src/Menus.cpp:1303 msgid "Adjust recording volume" msgstr "调整录制音量" -#: src/Menus.cpp:1250 +#: src/Menus.cpp:1304 msgid "Increase recording volume" msgstr "增加录制音量" -#: src/Menus.cpp:1251 +#: src/Menus.cpp:1305 msgid "Decrease recording volume" msgstr "减小录制音量" -#: src/Menus.cpp:1253 +#: src/Menus.cpp:1307 msgid "Play at speed" -msgstr "播放速度" +msgstr "以指定速度播放" -#: src/Menus.cpp:1254 +#: src/Menus.cpp:1308 +msgid "Loop Play at speed" +msgstr "以指定速度循环播放" + +#: src/Menus.cpp:1309 +msgid "Play Cut Preview at speed" +msgstr "以指定速度播放预览" + +#: src/Menus.cpp:1310 msgid "Adjust playback speed" msgstr "调整回放速度" -#: src/Menus.cpp:1255 +#: src/Menus.cpp:1311 msgid "Increase playback speed" msgstr "增加回放速度" -#: src/Menus.cpp:1256 +#: src/Menus.cpp:1312 msgid "Decrease playback speed" msgstr "减少回放速度" -#: src/Menus.cpp:1449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-ins %d to %d" -msgstr "插件 %i 到 %i" +#: src/Menus.cpp:1437 src/Menus.cpp:1445 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: src/Menus.cpp:1563 +#: src/Menus.cpp:1587 +#, c-format +msgid "Plug-ins %d to %d" +msgstr "插件 %d 到 %d" + +#: src/Menus.cpp:1707 msgid "Open Recent" msgstr "打开最近访问的文件" -#: src/Menus.cpp:1566 +#: src/Menus.cpp:1710 msgid "Recent &Files" msgstr "最近的文件(&F)" -#: src/Menus.cpp:1584 +#: src/Menus.cpp:1728 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "撤消 %s(&U)" -#: src/Menus.cpp:1619 +#: src/Menus.cpp:1763 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "重做 %s(&R)" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2538 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "按时间排序的轨道" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2538 msgid "Sort by Time" msgstr "按照时间排序" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2547 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "按名字排序的轨道" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2547 msgid "Sort by Name" msgstr "按照名称排序" -#: src/Menus.cpp:2549 +#: src/Menus.cpp:2700 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "设置选区左边界" -#: src/Menus.cpp:2550 src/Menus.cpp:2582 +#: src/Menus.cpp:2701 src/Menus.cpp:2733 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/Menus.cpp:2581 +#: src/Menus.cpp:2732 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "设置选区右边界" -#: src/Menus.cpp:2966 +#: src/Menus.cpp:3232 msgid "You must select a track first." msgstr "您必须先选择一条轨道。" -#: src/Menus.cpp:3160 +#: src/Menus.cpp:3443 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: src/Menus.cpp:3172 +#: src/Menus.cpp:3455 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "没有标记轨,无法导出。" -#: src/Menus.cpp:3257 +#: src/Menus.cpp:3540 msgid "Export MIDI As:" msgstr "导出MIDI为:" -#: src/Menus.cpp:3261 +#: src/Menus.cpp:3544 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:3293 +#: src/Menus.cpp:3576 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2947,359 +2961,357 @@ msgstr "" "你选择了一个未知扩展名的文件\n" "你想继续吗?" -#: src/Menus.cpp:3294 +#: src/Menus.cpp:3577 msgid "Export MIDI" msgstr "导出MIDI" -#: src/Menus.cpp:3321 +#: src/Menus.cpp:3604 msgid "Export Selected Audio" msgstr "导出选择的音频" -#: src/Menus.cpp:3381 +#: src/Menus.cpp:3664 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可撤消的操作" -#: src/Menus.cpp:3407 +#: src/Menus.cpp:3690 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/Menus.cpp:3506 +#: src/Menus.cpp:3789 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:3506 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: src/Menus.cpp:3789 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3834 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "分离并剪切到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3834 msgid "Split Cut" msgstr "分离并剪切" -#: src/Menus.cpp:3672 +#: src/Menus.cpp:3955 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" -#: src/Menus.cpp:3684 +#: src/Menus.cpp:3967 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "不允许复制立体声音频到单声轨道。" -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3932 src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:4086 src/Menus.cpp:4215 src/Menus.cpp:4292 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3827 src/Menus.cpp:3932 +#: src/Menus.cpp:4086 src/Menus.cpp:4110 src/Menus.cpp:4215 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: src/Menus.cpp:3827 +#: src/Menus.cpp:4110 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴文字" -#: src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:4292 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "粘贴文本至新标记" -#: src/Menus.cpp:4061 +#: src/Menus.cpp:4344 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "修剪选择的音频音轨从%.2f 秒到%.2f 秒" -#: src/Menus.cpp:4063 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 +#: src/Menus.cpp:4346 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 msgid "Trim Audio" msgstr "修剪音频" -#: src/Menus.cpp:4094 +#: src/Menus.cpp:4377 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分离并删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: src/Menus.cpp:4097 +#: src/Menus.cpp:4380 msgid "Split Delete" msgstr "分离并删除" -#: src/Menus.cpp:4119 +#: src/Menus.cpp:4402 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "分离%.2f 秒,于 t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4122 +#: src/Menus.cpp:4405 msgid "Detach" msgstr "分离" -#: src/Menus.cpp:4144 +#: src/Menus.cpp:4427 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "已连接 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" -#: src/Menus.cpp:4147 +#: src/Menus.cpp:4430 msgid "Join" msgstr "连接" -#: src/Menus.cpp:4160 +#: src/Menus.cpp:4443 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "使选定轨道静音%.2f 秒,(在 %.2f )" -#: src/Menus.cpp:4163 +#: src/Menus.cpp:4446 msgid "Silence" msgstr "静音" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:4477 msgid "Duplicated" msgstr "已副本的" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:4477 msgid "Duplicate" msgstr "创建副本" -#: src/Menus.cpp:4219 +#: src/Menus.cpp:4502 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "剪切标记的音频区域到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:4221 +#: src/Menus.cpp:4504 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "剪切标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4237 +#: src/Menus.cpp:4520 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "分离并剪切已标记的音频到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:4239 +#: src/Menus.cpp:4522 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "分离并剪切已标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4253 +#: src/Menus.cpp:4536 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "复制标记的音频区域到剪贴板" -#: src/Menus.cpp:4255 +#: src/Menus.cpp:4538 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "复制标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4271 +#: src/Menus.cpp:4554 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "删除标记的音频区域" -#: src/Menus.cpp:4273 +#: src/Menus.cpp:4556 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "删除标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4287 +#: src/Menus.cpp:4570 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "分离并删除已标记的音频选区" -#: src/Menus.cpp:4289 +#: src/Menus.cpp:4572 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "分离并删除已标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4303 +#: src/Menus.cpp:4586 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "静音标记的音频选区" -#: src/Menus.cpp:4305 +#: src/Menus.cpp:4588 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "静音标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4316 +#: src/Menus.cpp:4599 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "分离标记的音频(点或者选区)" -#: src/Menus.cpp:4318 +#: src/Menus.cpp:4601 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "分离标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4332 +#: src/Menus.cpp:4615 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "合并标记的音频(点或者选区)" -#: src/Menus.cpp:4334 +#: src/Menus.cpp:4617 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "合并标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4350 +#: src/Menus.cpp:4633 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "分离标记的音频选区" -#: src/Menus.cpp:4352 +#: src/Menus.cpp:4635 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "分离标记的音频" -#: src/Menus.cpp:4374 src/TrackPanel.cpp:8196 +#: src/Menus.cpp:4657 src/TrackPanel.cpp:8329 msgid "Split" msgstr "分离" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4748 msgid "Split to new track" msgstr "分离到新轨道" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4748 msgid "Split New" msgstr "分离并新建" -#: src/Menus.cpp:4842 +#: src/Menus.cpp:5167 msgid "Frequency Analysis" msgstr "频率分析" -#: src/Menus.cpp:5032 +#: src/Menus.cpp:5357 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "从'%s'导入的标记" -#: src/Menus.cpp:5033 +#: src/Menus.cpp:5358 msgid "Import Labels" msgstr "导入标记" -#: src/Menus.cpp:5044 +#: src/Menus.cpp:5369 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "选择MIDI文件..." -#: src/Menus.cpp:5048 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:5373 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" -"MIDI 和 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件 (*.*)|*.*" +"MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" -#: src/Menus.cpp:5065 +#: src/Menus.cpp:5390 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "从'%s'中导入的MIDI" -#: src/Menus.cpp:5066 +#: src/Menus.cpp:5391 msgid "Import MIDI" msgstr "导入MIDI" -#: src/Menus.cpp:5080 +#: src/Menus.cpp:5405 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "选择任一非压缩音频文件..." -#: src/Menus.cpp:5084 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:5409 msgid "All files|*" -msgstr "所有文件(*)|*" +msgstr "所有文件|*" -#: src/Menus.cpp:5109 src/Menus.cpp:5110 +#: src/Menus.cpp:5434 src/Menus.cpp:5435 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "编辑元数据标签" -#: src/Menus.cpp:5110 src/export/Export.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:5435 src/export/Export.cpp:385 #: src/export/ExportMultiple.cpp:680 src/export/ExportMultiple.cpp:818 msgid "Edit Metadata" msgstr "编辑元信息" -#: src/Menus.cpp:5166 +#: src/Menus.cpp:5491 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "已渲染音轨'%s'的所有音频" -#: src/Menus.cpp:5169 +#: src/Menus.cpp:5494 msgid "Render" msgstr "渲染" -#: src/Menus.cpp:5174 +#: src/Menus.cpp:5499 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声音轨" -#: src/Menus.cpp:5177 +#: src/Menus.cpp:5502 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道音轨" -#: src/Menus.cpp:5179 src/Mix.cpp:169 +#: src/Menus.cpp:5504 src/Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "混音并渲染(&M)" -#: src/Menus.cpp:5340 +#: src/Menus.cpp:5665 msgid "start to zero" msgstr "从开头开始" -#: src/Menus.cpp:5341 src/Menus.cpp:5346 src/Menus.cpp:5351 +#: src/Menus.cpp:5666 src/Menus.cpp:5671 src/Menus.cpp:5676 #: src/effects/Contrast.cpp:253 src/effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "起始" -#: src/Menus.cpp:5345 +#: src/Menus.cpp:5670 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "始于光标/选区开始" -#: src/Menus.cpp:5350 +#: src/Menus.cpp:5675 msgid "start to selection end" msgstr "始于选区结尾" -#: src/Menus.cpp:5355 +#: src/Menus.cpp:5680 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "结束于光标/选区开始" -#: src/Menus.cpp:5356 src/Menus.cpp:5361 src/effects/Contrast.cpp:254 +#: src/Menus.cpp:5681 src/Menus.cpp:5686 src/effects/Contrast.cpp:254 #: src/effects/ToneGen.cpp:306 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264 msgid "End" msgstr "结尾" -#: src/Menus.cpp:5360 +#: src/Menus.cpp:5685 msgid "end to selection end" msgstr "结尾为选区结尾" -#: src/Menus.cpp:5366 +#: src/Menus.cpp:5691 msgid "end to end" msgstr "结尾到结尾" -#: src/Menus.cpp:5367 +#: src/Menus.cpp:5692 msgid "End to End" msgstr "结尾到结尾" -#: src/Menus.cpp:5371 +#: src/Menus.cpp:5696 msgid "together" msgstr "整体" -#: src/Menus.cpp:5372 +#: src/Menus.cpp:5697 msgid "Together" msgstr "整体" -#: src/Menus.cpp:5447 +#: src/Menus.cpp:5772 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "已对齐/移动 %s" -#: src/Menus.cpp:5448 +#: src/Menus.cpp:5773 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "对齐%s/移动" -#: src/Menus.cpp:5451 +#: src/Menus.cpp:5776 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "已对齐 %s" -#: src/Menus.cpp:5452 +#: src/Menus.cpp:5777 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "对齐 %s" -#: src/Menus.cpp:5563 +#: src/Menus.cpp:5888 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI与音轨同步" -#: src/Menus.cpp:5729 +#: src/Menus.cpp:6054 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." msgstr "对齐完成:MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" -#: src/Menus.cpp:5732 +#: src/Menus.cpp:6057 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI与音频同步" -#: src/Menus.cpp:5736 +#: src/Menus.cpp:6061 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " @@ -3307,74 +3319,74 @@ msgid "" msgstr "" "对齐出错:输入太短 - MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" -#: src/Menus.cpp:5747 +#: src/Menus.cpp:6072 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "校准(alignment)进程报告了内部错误。" -#: src/Menus.cpp:5761 +#: src/Menus.cpp:6086 msgid "Created new audio track" msgstr "新建音轨" -#: src/Menus.cpp:5761 src/Menus.cpp:5783 src/Menus.cpp:5798 src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:6086 src/Menus.cpp:6108 src/Menus.cpp:6123 src/Menus.cpp:6143 msgid "New Track" msgstr "新轨道" -#: src/Menus.cpp:5783 +#: src/Menus.cpp:6108 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "新建立体声音轨" -#: src/Menus.cpp:5798 +#: src/Menus.cpp:6123 msgid "Created new label track" msgstr "新建标记轨" -#: src/Menus.cpp:5807 +#: src/Menus.cpp:6132 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "此版本的Audacity只允许每个项目窗口拥有一条时间轨。" -#: src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:6143 msgid "Created new time track" msgstr "新建时间轨" -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/Menus.cpp:6268 msgid "Edited labels" msgstr "编辑标记" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:6374 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "删除音轨" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:6374 msgid "Remove Track" msgstr "删除轨道" -#: src/Menus.cpp:6109 +#: src/Menus.cpp:6434 msgid "Audio Device Info" msgstr "音频设备信息" -#: src/Menus.cpp:6205 src/Menus.cpp:6266 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 +#: src/Menus.cpp:6530 src/Menus.cpp:6591 src/export/ExportFFmpeg.cpp:914 #: src/export/ExportMP3.cpp:1888 msgid "Resample" msgstr "重采样" -#: src/Menus.cpp:6231 src/TrackPanel.cpp:8513 +#: src/Menus.cpp:6556 src/TrackPanel.cpp:8644 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "新采样率(Hz):" -#: src/Menus.cpp:6255 src/TrackPanel.cpp:8542 +#: src/Menus.cpp:6580 src/TrackPanel.cpp:8673 msgid "The entered value is invalid" msgstr "输入的值无效" -#: src/Menus.cpp:6264 +#: src/Menus.cpp:6589 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "重采样轨道 %d" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:6598 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "重采样音轨" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:6598 msgid "Resample Track" msgstr "重采样轨道" @@ -3386,54 +3398,54 @@ msgstr "混音" msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "混音并渲染轨道" -#: src/MixerBoard.cpp:214 src/TrackPanel.cpp:4987 src/widgets/ASlider.cpp:374 +#: src/MixerBoard.cpp:215 src/TrackPanel.cpp:5183 src/widgets/ASlider.cpp:374 msgid "Velocity" msgstr "速度" -#: src/MixerBoard.cpp:223 src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:404 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7818 src/TrackPanel.cpp:9492 +#: src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:227 src/MixerBoard.cpp:407 +#: src/TrackPanel.cpp:5179 src/TrackPanel.cpp:7950 src/TrackPanel.cpp:9621 #: src/widgets/ASlider.cpp:356 msgid "Gain" msgstr "音量增强" -#: src/MixerBoard.cpp:246 src/MixerBoard.cpp:247 +#: src/MixerBoard.cpp:247 src/MixerBoard.cpp:248 msgid "Musical Instrument" msgstr "乐器" -#: src/MixerBoard.cpp:263 src/MixerBoard.cpp:265 src/MixerBoard.cpp:423 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7763 src/TrackPanel.cpp:9500 +#: src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:426 +#: src/TrackPanel.cpp:5179 src/TrackPanel.cpp:7895 src/TrackPanel.cpp:9629 #: src/widgets/ASlider.cpp:346 msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" -#: src/MixerBoard.cpp:278 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1443 -#: src/TrackPanel.cpp:9440 +#: src/MixerBoard.cpp:279 src/MixerBoard.cpp:329 src/MixerBoard.cpp:1442 +#: src/TrackPanel.cpp:9569 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/MixerBoard.cpp:291 src/MixerBoard.cpp:327 src/MixerBoard.cpp:1493 -#: src/TrackPanel.cpp:9438 +#: src/MixerBoard.cpp:293 src/MixerBoard.cpp:330 src/MixerBoard.cpp:1492 +#: src/TrackPanel.cpp:9567 msgid "Solo" msgstr "独奏" -#: src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:331 +#: src/MixerBoard.cpp:316 src/MixerBoard.cpp:334 msgid "Signal Level Meter" msgstr "信号电平指示" -#: src/MixerBoard.cpp:404 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:407 src/TrackPanel.cpp:5178 msgid "Moved gain slider" msgstr "已移动音量增强滑杆" -#: src/MixerBoard.cpp:423 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:426 src/TrackPanel.cpp:5178 msgid "Moved pan slider" msgstr "已移动左右声道平衡滑杆" -#: src/MixerBoard.cpp:1711 +#: src/MixerBoard.cpp:1710 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity混音板%s" -#: src/ModuleManager.cpp:115 +#: src/ModuleManager.cpp:118 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" @@ -3442,17 +3454,17 @@ msgstr "" "模块 %s 未包含版本信息\n" "不会被加载" -#: src/ModuleManager.cpp:115 src/ModuleManager.cpp:124 +#: src/ModuleManager.cpp:118 src/ModuleManager.cpp:127 msgid "Module Unsuitable" msgstr "模块不合适" -#: src/ModuleManager.cpp:116 +#: src/ModuleManager.cpp:119 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 未包含版本信息。不会被加载" -#: src/ModuleManager.cpp:124 +#: src/ModuleManager.cpp:127 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" @@ -3463,18 +3475,18 @@ msgstr "" "\n" "不会被加载" -#: src/ModuleManager.cpp:125 +#: src/ModuleManager.cpp:128 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 与Audacity 版本 %s 不匹配,不会被加载" -#: src/ModuleManager.cpp:274 +#: src/ModuleManager.cpp:286 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "找到模块\"%s\" " -#: src/ModuleManager.cpp:275 +#: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "" "\n" "\n" @@ -3484,20 +3496,19 @@ msgstr "" "\n" "仅使用信任源的模块" -#: src/ModuleManager.cpp:276 +#: src/ModuleManager.cpp:288 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/ModuleManager.cpp:276 +#: src/ModuleManager.cpp:288 msgid "No" msgstr "否" -#: src/ModuleManager.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/ModuleManager.cpp:290 msgid "Audacity Module Loader" -msgstr "模块加载器" +msgstr "Audacity 模块加载器" -#: src/ModuleManager.cpp:278 +#: src/ModuleManager.cpp:290 msgid "Try and load this module?" msgstr "尝试重新载入此模块?" @@ -3505,29 +3516,28 @@ msgstr "尝试重新载入此模块?" msgid "Note Track" msgstr "注解轨道" -#: src/PluginManager.cpp:425 src/PluginManager.cpp:430 -#: src/PluginManager.cpp:431 -#, fuzzy +#: src/PluginManager.cpp:442 src/PluginManager.cpp:448 +#: src/PluginManager.cpp:449 msgid "Register Effects" -msgstr "重新扫描特效" +msgstr "已注册效果器" -#: src/PluginManager.cpp:478 +#: src/PluginManager.cpp:503 msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" msgstr "选择插件安装或按回车键安装所有" -#: src/PluginManager.cpp:495 +#: src/PluginManager.cpp:520 msgid "Plug-in Name" msgstr "插件名" -#: src/PluginManager.cpp:496 +#: src/PluginManager.cpp:521 msgid "Path" msgstr "路径" -#: src/PluginManager.cpp:507 +#: src/PluginManager.cpp:532 msgid "Select &All" msgstr "选择所有(&A)" -#: src/PluginManager.cpp:508 +#: src/PluginManager.cpp:533 msgid "Clea&r All" msgstr "清除所有(&r)" @@ -3562,33 +3572,24 @@ msgstr "打印时出错。" msgid "Print" msgstr "打印" -#: src/Project.cpp:887 +#: src/Project.cpp:890 msgid "Main Mix" msgstr "主混音" -#: src/Project.cpp:1014 +#: src/Project.cpp:1017 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" -msgstr "欢迎来的Audacity 版本 %s" +msgstr "欢迎使用 Audacity 版本 %s" -#: src/Project.cpp:1184 +#: src/Project.cpp:1191 msgid "(Recovered)" -msgstr "(已恢复的)" +msgstr "(已恢复的)" -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 -msgid "Recorded Audio" -msgstr "录制的音频" - -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196 -msgid "Record" -msgstr "录制" - -#: src/Project.cpp:2027 +#: src/Project.cpp:2024 msgid "Save changes before closing?" msgstr "在关闭之前保存修改?" -#: src/Project.cpp:2030 +#: src/Project.cpp:2027 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3603,29 +3604,29 @@ msgstr "" "取消,编辑 -> 撤销 到所有的轨道\n" "都打开,然后文件 -> 保存项目。" -#: src/Project.cpp:2033 +#: src/Project.cpp:2030 msgid "Save changes?" msgstr "保存修改?" -#: src/Project.cpp:2303 +#: src/Project.cpp:2300 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "选择一个或多个音频文件..." -#: src/Project.cpp:2339 +#: src/Project.cpp:2336 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s 已经在另一个窗口中打开了。" -#: src/Project.cpp:2342 src/Project.cpp:2509 src/Project.cpp:2728 -#: src/Project.cpp:2907 +#: src/Project.cpp:2339 src/Project.cpp:2506 src/Project.cpp:2725 +#: src/Project.cpp:2904 msgid "Error Opening Project" msgstr "打开项目出错" -#: src/Project.cpp:2356 src/Project.cpp:3733 +#: src/Project.cpp:2353 src/Project.cpp:3730 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity项目" -#: src/Project.cpp:2409 +#: src/Project.cpp:2406 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3647,15 +3648,15 @@ msgstr "" "\n" "是否现在打开它?" -#: src/Project.cpp:2419 +#: src/Project.cpp:2416 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 或更早的" -#: src/Project.cpp:2424 src/Project.cpp:3006 +#: src/Project.cpp:2421 src/Project.cpp:3003 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "警告 - 正在打开旧的项目文件" -#: src/Project.cpp:2458 +#: src/Project.cpp:2455 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3667,19 +3668,19 @@ msgstr "" "\n" "请打开实际的Audacity项目文件。" -#: src/Project.cpp:2459 +#: src/Project.cpp:2456 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "警告 - 发现备份文件" -#: src/Project.cpp:2473 src/xml/XMLWriter.cpp:270 +#: src/Project.cpp:2470 src/xml/XMLWriter.cpp:270 msgid "Error Opening File" msgstr "无法打开文件" -#: src/Project.cpp:2481 +#: src/Project.cpp:2478 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件错误" -#: src/Project.cpp:2487 +#: src/Project.cpp:2484 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3688,38 +3689,38 @@ msgstr "" "文件可能无效或已被破坏: \n" "%s" -#: src/Project.cpp:2488 +#: src/Project.cpp:2485 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "打开文件或项目出错" -#: src/Project.cpp:2508 +#: src/Project.cpp:2505 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." msgstr "Audacity 1.0格式的项目文件不能转换为新的项目格式。" -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2661 msgid "Project was recovered" msgstr "项目已恢复" -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2661 msgid "Recover" msgstr "恢复" -#: src/Project.cpp:2667 +#: src/Project.cpp:2664 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "不能删除旧的自动保存文件" -#: src/Project.cpp:2811 src/Project.cpp:2812 +#: src/Project.cpp:2808 src/Project.cpp:2809 msgid "" msgstr "<版本无法辨认,可能是损坏的项目文件>" -#: src/Project.cpp:2905 +#: src/Project.cpp:2902 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "找不到项目数据目录:\"%s\"" -#: src/Project.cpp:2970 +#: src/Project.cpp:2967 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3729,11 +3730,11 @@ msgstr "" "此文件是用 Audacity %s 保存的。\n" "您正在使用的是 Audacity %s。您需要升级至新的版本才能打开这个文件。" -#: src/Project.cpp:2974 +#: src/Project.cpp:2971 msgid "Can't open project file" msgstr "不能打开项目文件" -#: src/Project.cpp:3221 +#: src/Project.cpp:3218 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3753,11 +3754,11 @@ msgstr "" "\n" "仍然要保存吗?" -#: src/Project.cpp:3222 +#: src/Project.cpp:3219 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "警告 - 空的项目" -#: src/Project.cpp:3281 +#: src/Project.cpp:3278 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3766,12 +3767,12 @@ msgstr "" "无法保存项目。找不到路径。请在保存项目前\n" "尝试创建\"%s\"目录。" -#: src/Project.cpp:3283 src/Project.cpp:3320 src/Project.cpp:3343 -#: src/Project.cpp:3666 src/Project.cpp:3756 +#: src/Project.cpp:3280 src/Project.cpp:3317 src/Project.cpp:3340 +#: src/Project.cpp:3663 src/Project.cpp:3753 msgid "Error Saving Project" msgstr "保存项目错误" -#: src/Project.cpp:3318 +#: src/Project.cpp:3315 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3780,31 +3781,31 @@ msgstr "" "不能保存项目。可能%s不可写,\n" "或者磁盘已满。" -#: src/Project.cpp:3341 src/Project.cpp:4628 src/Tags.cpp:1164 +#: src/Project.cpp:3338 src/Project.cpp:4646 src/Tags.cpp:1164 #: src/effects/Equalization.cpp:1189 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "不能写到文件 \"%s\": %s" -#: src/Project.cpp:3423 +#: src/Project.cpp:3420 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s已保存" -#: src/Project.cpp:3579 +#: src/Project.cpp:3576 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s'已导入" -#: src/Project.cpp:3580 +#: src/Project.cpp:3577 msgid "Import" msgstr "导入" -#: src/Project.cpp:3616 +#: src/Project.cpp:3613 msgid "Error Importing" msgstr "导入时出错" -#: src/Project.cpp:3665 src/Project.cpp:3755 +#: src/Project.cpp:3662 src/Project.cpp:3752 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" @@ -3813,11 +3814,11 @@ msgstr "" "因为输入的文件名可能覆盖另一个项目,此项目没有被保存。\n" "请选择一个原始文件名并重试。" -#: src/Project.cpp:3701 +#: src/Project.cpp:3698 msgid "" msgstr "" -#: src/Project.cpp:3706 +#: src/Project.cpp:3703 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -3829,7 +3830,7 @@ msgid "" "each compressed track.\n" msgstr "" "'保存压缩的项目' 只能用于 Audacity 项目,不能用于音频文件。\n" -"要想得到能在别的应用中打开的音频文件,请使用'导出'。\n" +"如果想得到能在别的应用中打开的音频文件,请使用'导出'。\n" "\n" "压缩项目文件是在线传输项目的很好方式, \n" "但是会有失保真度。\n" @@ -3837,99 +3838,107 @@ msgstr "" "打开一个压缩的项目会比打开普通项目花费更多时间,因为它需要 \n" "导入每个压缩轨道。\n" -#: src/Project.cpp:3717 +#: src/Project.cpp:3714 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "将压缩项目 \"%s\" 另存为..." -#: src/Project.cpp:3722 +#: src/Project.cpp:3719 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -"'保存项目' 只能用于 Audacity 项目,而不是音频文件。\n" -"要想得到能在别的应用中打开的音频文件,请使用'导出'。\n" +"'保存项目' 指保存的是 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" +"如果想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用'导出'。\n" -#: src/Project.cpp:3727 +#: src/Project.cpp:3724 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "项目 \"%s\" 另存为..." -#: src/Project.cpp:3798 +#: src/Project.cpp:3795 msgid "Created new project" msgstr "新建项目" -#: src/Project.cpp:4015 +#: src/Project.cpp:4012 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: src/Project.cpp:4018 +#: src/Project.cpp:4015 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/Project.cpp:4212 +#: src/Project.cpp:4230 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 时 %d 分。" -#: src/Project.cpp:4215 +#: src/Project.cpp:4233 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "磁盘空间还够够录制 1 时 %d 分。" -#: src/Project.cpp:4218 +#: src/Project.cpp:4236 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 分钟。" -#: src/Project.cpp:4221 +#: src/Project.cpp:4239 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "磁盘空间还够录制 %d 秒钟。" -#: src/Project.cpp:4224 +#: src/Project.cpp:4242 msgid "Out of disk space" msgstr "磁盘空间不足" -#: src/Project.cpp:4246 +#: src/Project.cpp:4264 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "按需求导入和波形计算完成." -#: src/Project.cpp:4251 +#: src/Project.cpp:4269 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" "%% complete." msgstr "导入完成。正运行 %d 按要求的波形计算。总体 %2.0f%% 完成。" -#: src/Project.cpp:4254 +#: src/Project.cpp:4272 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行按要求的波形计算。%2.0f%% 完成。" -#: src/Project.cpp:4600 +#: src/Project.cpp:4618 msgid "New Project" msgstr "新项目" -#: src/Project.cpp:4630 +#: src/Project.cpp:4648 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "无法写入'自动保存(Autosave)'文件" -#: src/Project.cpp:4645 +#: src/Project.cpp:4663 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "不能创建自动保存文件:" -#: src/Project.cpp:4664 +#: src/Project.cpp:4682 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "不能删除旧的自动保存文件:" -#: src/Project.cpp:4693 +#: src/Project.cpp:4711 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "实际采样率: %d" +#: src/Project.cpp:4739 +msgid "Recorded Audio" +msgstr "录制的音频" + +#: src/Project.cpp:4739 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:169 +msgid "Record" +msgstr "录制" + #: src/Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "高质量Sinc内插算法" @@ -4013,7 +4022,7 @@ msgstr "等5秒后抓最前面的窗口/对话框" #: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 #: src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 -#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "false" msgstr "否" @@ -4033,18 +4042,19 @@ msgstr "选择栏" msgid "Tools" msgstr "工具" -#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:90 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:93 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:260 msgid "Transport" msgstr "播录" -#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:73 -#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:75 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:97 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 msgid "Mixer" msgstr "混音器" -#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:134 +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 +#: src/widgets/Meter.cpp:2228 msgid "Meter" msgstr "指示表" @@ -4060,7 +4070,7 @@ msgid "Device" msgstr "设备" #: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:259 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 msgid "Transcription" msgstr "转录" @@ -4131,7 +4141,7 @@ msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" "Truncating to mMaxSamples." msgstr "" -"序列中包含了超长的块文件(长度 %s > mMaxSamples %s)。\n" +"序列中包含了超长的块文件(长度 %s > mMaxSamples %s)。\n" "请将其长度截短至mMaxSamples。" #: src/Sequence.cpp:1050 @@ -4142,21 +4152,19 @@ msgstr "警告 - 在写入序列时的长度" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "内存分配失败 -- NewSamples" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 src/effects/Effect.cpp:1385 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: src/ShuttleGui.cpp:2192 src/effects/Effect.cpp:1542 msgid "Pre&view" msgstr "预览(&V)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2190 +#: src/ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Dry Previe&w" -msgstr "干预览(不加特效预览&w)" - -#: src/ShuttleGui.cpp:2196 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "默认(&D)" +msgstr "干预览(不加效果器预览&w)" #: src/ShuttleGui.cpp:2202 +msgid "&Settings" +msgstr "设置(S)" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2208 msgid "Debu&g" msgstr "调试(&g)" @@ -4288,7 +4296,7 @@ msgstr "保存元信息为:" msgid "Error Saving Tags File" msgstr "保存标签文件时出错" -#: src/Theme.cpp:637 +#: src/Theme.cpp:639 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -4297,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Audacity不能写文件:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:655 +#: src/Theme.cpp:657 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -4308,7 +4316,7 @@ msgstr "" " %s\n" "。" -#: src/Theme.cpp:663 +#: src/Theme.cpp:665 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -4317,7 +4325,7 @@ msgstr "" "Audacity不能写文件到文件:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:798 +#: src/Theme.cpp:800 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -4328,7 +4336,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "主题没载入。" -#: src/Theme.cpp:807 src/Theme.cpp:897 +#: src/Theme.cpp:809 src/Theme.cpp:899 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "也许png格式错误?" -#: src/Theme.cpp:823 +#: src/Theme.cpp:825 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4347,7 +4355,7 @@ msgstr "" "Audacity不能读默认主题.\n" "请包括这个问题。" -#: src/Theme.cpp:919 +#: src/Theme.cpp:921 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4357,7 +4365,7 @@ msgstr "" "%s中找不到期望的任何主题元件文件\n" "。" -#: src/Theme.cpp:943 +#: src/Theme.cpp:945 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4366,7 +4374,7 @@ msgstr "" "无法新建目录:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:964 +#: src/Theme.cpp:966 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4375,7 +4383,7 @@ msgstr "" "Audacity不能保存文件:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:976 +#: src/Theme.cpp:978 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4385,12 +4393,13 @@ msgstr "" "在%s中需求的文件\n" "已经存在了。" -#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:251 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 src/TimerRecordDialog.cpp:396 +#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:253 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:395 src/TimerRecordDialog.cpp:408 #: src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197 #: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273 #: src/effects/ToneGen.cpp:285 src/effects/ToneGen.cpp:320 -#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1299 +#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3546 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1139 msgid "Duration" msgstr "持续时间" @@ -4410,598 +4419,592 @@ msgstr "持续时间为零。什么都不会被录制。" msgid "Error in Duration" msgstr "持续时间错误" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:248 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:250 msgid "Recording start" msgstr "录制开始" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:251 msgid "Recording end" msgstr "录制结束" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:255 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:257 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Audacity计时录制进度" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:339 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:351 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 时 060 分 060 秒" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:340 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:352 msgid "Start Date and Time" msgstr "开始日期和时间" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:347 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:359 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 msgid "End Date and Time" msgstr "结束日期和时间" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:370 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:382 msgid "End Date" msgstr "结束日期" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:393 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:405 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 天 024 时 060 分 060 秒" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:468 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:480 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "等待在%s开始的录制。\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:474 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:486 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity定时录制 - 等待开始" -#: src/TrackPanel.cpp:668 +#: src/TrackPanel.cpp:676 msgid "&Other..." msgstr "其他...(&O)" -#: src/TrackPanel.cpp:678 +#: src/TrackPanel.cpp:686 msgid "Wa&veform" msgstr "波形(&v)" -#: src/TrackPanel.cpp:679 +#: src/TrackPanel.cpp:687 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB) (&W)" -#: src/TrackPanel.cpp:680 +#: src/TrackPanel.cpp:688 msgid "&Spectrogram" msgstr "频谱图(&S)" -#: src/TrackPanel.cpp:682 +#: src/TrackPanel.cpp:690 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "指数式频谱图(f)(&o)" -#: src/TrackPanel.cpp:683 +#: src/TrackPanel.cpp:691 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "音高(EAC)(&h)" -#: src/TrackPanel.cpp:685 +#: src/TrackPanel.cpp:693 msgid "&Mono" msgstr "单声道(&M)" -#: src/TrackPanel.cpp:686 +#: src/TrackPanel.cpp:694 msgid "&Left Channel" msgstr "左声道(&L)" -#: src/TrackPanel.cpp:687 +#: src/TrackPanel.cpp:695 msgid "&Right Channel" msgstr "右声道(&R)" -#: src/TrackPanel.cpp:688 +#: src/TrackPanel.cpp:696 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "制作立体声音轨(&k)" -#: src/TrackPanel.cpp:689 +#: src/TrackPanel.cpp:697 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "翻转立体声两个轨道(&C)" -#: src/TrackPanel.cpp:690 +#: src/TrackPanel.cpp:698 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "分离立体声音轨(&i)" -#: src/TrackPanel.cpp:691 +#: src/TrackPanel.cpp:699 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "分离立体声为单声道(&n)" -#: src/TrackPanel.cpp:693 +#: src/TrackPanel.cpp:701 msgid "Set Sample &Format" msgstr "设置采样格式(&F)" -#: src/TrackPanel.cpp:695 +#: src/TrackPanel.cpp:703 msgid "Set Rat&e" msgstr "设置采样率(&e)" -#: src/TrackPanel.cpp:700 +#: src/TrackPanel.cpp:708 msgid "Up &Octave" msgstr "提高八倍音阶(&O)" -#: src/TrackPanel.cpp:701 +#: src/TrackPanel.cpp:709 msgid "Down Octa&ve" msgstr "降低八倍音阶(&v)" -#: src/TrackPanel.cpp:706 +#: src/TrackPanel.cpp:714 msgid "&Font..." msgstr "字体...(&F)" -#: src/TrackPanel.cpp:711 +#: src/TrackPanel.cpp:719 msgid "&Linear" msgstr "线性化(&L)" -#: src/TrackPanel.cpp:712 +#: src/TrackPanel.cpp:720 msgid "L&ogarithmic" msgstr "对数的(&o)" -#: src/TrackPanel.cpp:714 +#: src/TrackPanel.cpp:722 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "设置范围(&n)" -#: src/TrackPanel.cpp:715 +#: src/TrackPanel.cpp:723 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "对数插值(&I)" -#: src/TrackPanel.cpp:721 +#: src/TrackPanel.cpp:729 msgid "&Delete Label" msgstr "删除标签(&D)" -#: src/TrackPanel.cpp:726 +#: src/TrackPanel.cpp:734 msgid "N&ame..." msgstr "更改名称...(&a)" -#: src/TrackPanel.cpp:728 +#: src/TrackPanel.cpp:736 msgid "Move Track &Up" msgstr "音轨上移(&U)" -#: src/TrackPanel.cpp:729 +#: src/TrackPanel.cpp:737 msgid "Move Track &Down" msgstr "音轨下移(&D)" -#: src/TrackPanel.cpp:730 +#: src/TrackPanel.cpp:738 msgid "Move Track to &Top" msgstr "移动轨道到顶部(&T)" -#: src/TrackPanel.cpp:731 +#: src/TrackPanel.cpp:739 msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "移动轨道到底部(&B)" -#: src/TrackPanel.cpp:1555 +#: src/TrackPanel.cpp:1570 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." msgstr "单击在垂直方向放大。按住Shift键单击缩小。拖拽指定一个缩放区域。" -#: src/TrackPanel.cpp:1560 +#: src/TrackPanel.cpp:1575 msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" -#: src/TrackPanel.cpp:1566 +#: src/TrackPanel.cpp:1581 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." -msgstr "垂直拖动轨道以改变它们的顺序。" +msgstr "垂直拖动轨道以改变它们的顺序" -#: src/TrackPanel.cpp:1586 +#: src/TrackPanel.cpp:1601 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" -#: src/TrackPanel.cpp:1589 +#: src/TrackPanel.cpp:1604 msgid "Click and drag to resize the track." -msgstr "单击并拖动调整轨道的大小。" +msgstr "单击并拖动调整轨道的大小" -#: src/TrackPanel.cpp:1620 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1635 msgid "Drag one or more label boundaries." -msgstr "拖动单个或多个标记边界" +msgstr "拖动一个或多个标记边界" -#: src/TrackPanel.cpp:1621 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1636 msgid "Drag label boundary." msgstr "拖动标记边界" -#: src/TrackPanel.cpp:1669 src/TrackPanel.cpp:1676 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1684 src/TrackPanel.cpp:1691 msgid "Click and drag to move center selection frequency." -msgstr "单击并拖动选区的左边界。" +msgstr "点击并拖动以移动中心频率" -#: src/TrackPanel.cpp:1670 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1685 msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "单击并拖动选区的左边界。" +msgstr "点击并移动以移动中心频率到某个光谱峰值处" -#: src/TrackPanel.cpp:1728 -#, fuzzy, c-format +#: src/TrackPanel.cpp:1743 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "编辑,首选项..." + +# not sure +#: src/TrackPanel.cpp:1747 +#, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "多重工具模式: Cmd-, 鼠标和键盘首选项" +msgstr "多功能工具:%s 表示鼠标及键盘首选项" -#: src/TrackPanel.cpp:1761 -msgid "Click to start or resume playback at the chosen time." -msgstr "" - -#: src/TrackPanel.cpp:1773 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1778 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -msgstr "单击并拖动以伸展选中的音频。" +msgstr "点击并拖动以设置频宽" -#: src/TrackPanel.cpp:1792 +#: src/TrackPanel.cpp:1797 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "在选中区域内单击并拖动以进行伸展。" -#: src/TrackPanel.cpp:1807 -#, fuzzy +# not sure +#: src/TrackPanel.cpp:1812 msgid "Click to move selection boundary to cursor." -msgstr "单击并拖动选区的左边界。" +msgstr "点击以移动选区边界" -#: src/TrackPanel.cpp:1813 +#: src/TrackPanel.cpp:1818 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "单击并拖动选区的左边界。" -#: src/TrackPanel.cpp:1817 +#: src/TrackPanel.cpp:1822 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "单击并拖动选区的右边界。" -#: src/TrackPanel.cpp:1823 -#, fuzzy +# not sure +#: src/TrackPanel.cpp:1827 msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -msgstr "单击并拖动选区的左边界。" +msgstr "点击并拖动以调整选区底部频率" -#: src/TrackPanel.cpp:1824 src/TrackPanel.cpp:1834 -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -msgstr "单击并拖动调整立体声音轨的相対大小" - -#: src/TrackPanel.cpp:1833 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1831 msgid "Click and drag to move top selection frequency." -msgstr "单击并拖动选区的左边界。" +msgstr "点击并拖动以调整选区顶部频率" -#: src/TrackPanel.cpp:2300 src/TrackPanel.cpp:5832 src/TrackPanel.cpp:5872 -#: src/TrackPanel.cpp:6145 src/TrackPanel.cpp:8739 src/TrackPanel.cpp:8760 +#: src/TrackPanel.cpp:1838 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "点击并拖动以调整频宽" + +#: src/TrackPanel.cpp:2391 src/TrackPanel.cpp:6028 src/TrackPanel.cpp:6068 +#: src/TrackPanel.cpp:6352 src/TrackPanel.cpp:8868 src/TrackPanel.cpp:8889 msgid "Modified Label" msgstr "已修改的标记" -#: src/TrackPanel.cpp:2301 src/TrackPanel.cpp:5833 src/TrackPanel.cpp:5873 -#: src/TrackPanel.cpp:6146 src/TrackPanel.cpp:8740 src/TrackPanel.cpp:8761 -#: src/TrackPanel.cpp:8776 +#: src/TrackPanel.cpp:2392 src/TrackPanel.cpp:6029 src/TrackPanel.cpp:6069 +#: src/TrackPanel.cpp:6353 src/TrackPanel.cpp:8869 src/TrackPanel.cpp:8890 +#: src/TrackPanel.cpp:8905 msgid "Label Edit" msgstr "标记编辑" -#: src/TrackPanel.cpp:2335 src/TrackPanel.cpp:2343 +#: src/TrackPanel.cpp:2427 src/TrackPanel.cpp:2435 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "单击并拖动以伸展选中的音频。" -#: src/TrackPanel.cpp:2378 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2470 src/TrackPanel.cpp:3035 msgid "Stretch Note Track" msgstr "伸展注解轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:2383 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2475 src/TrackPanel.cpp:3035 msgid "Stretch" msgstr "伸展" -#: src/TrackPanel.cpp:3241 +#: src/TrackPanel.cpp:3432 msgid "Adjusted envelope." msgstr "调整过的包络." -#: src/TrackPanel.cpp:3243 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/TrackPanel.cpp:3434 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Envelope" msgstr "包络线" -#: src/TrackPanel.cpp:3417 +#: src/TrackPanel.cpp:3608 msgid "Moved clip to another track" msgstr "将剪辑移至另一轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:3423 +#: src/TrackPanel.cpp:3614 msgid "right" msgstr "右" -#: src/TrackPanel.cpp:3425 +#: src/TrackPanel.cpp:3616 msgid "left" msgstr "左" -#: src/TrackPanel.cpp:3427 +#: src/TrackPanel.cpp:3618 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "时间移动轨道/剪辑 %s %.02f 秒" -#: src/TrackPanel.cpp:3431 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: src/TrackPanel.cpp:3622 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Time-Shift" msgstr "时间-移动(Time-Shift)" -#: src/TrackPanel.cpp:4397 +#: src/TrackPanel.cpp:4593 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "要使用'绘制',在轨道下来菜单中选择'波形'。" -#: src/TrackPanel.cpp:4414 +#: src/TrackPanel.cpp:4610 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "要使用'绘制',请放大到您能看清楚单个采样点。" -#: src/TrackPanel.cpp:4691 +#: src/TrackPanel.cpp:4887 msgid "Moved Sample" msgstr "已移动采样点" -#: src/TrackPanel.cpp:4692 +#: src/TrackPanel.cpp:4888 msgid "Sample Edit" msgstr "采样编辑" -#: src/TrackPanel.cpp:4799 +#: src/TrackPanel.cpp:4995 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "删除音轨'%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:4801 +#: src/TrackPanel.cpp:4997 msgid "Track Remove" msgstr "删除轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:4987 +#: src/TrackPanel.cpp:5183 msgid "Moved velocity slider" msgstr "已移动速度滑杆" -#: src/TrackPanel.cpp:5179 +#: src/TrackPanel.cpp:5375 msgid "up" msgstr "向上" -#: src/TrackPanel.cpp:5192 +#: src/TrackPanel.cpp:5388 msgid "down" msgstr "向下" -#: src/TrackPanel.cpp:5207 +#: src/TrackPanel.cpp:5403 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "已移动 '%s' %s" -#: src/TrackPanel.cpp:5210 src/TrackPanel.cpp:8674 +#: src/TrackPanel.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:8803 msgid "Move Track" msgstr "移动轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:6249 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "已展开的剪切线" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:6249 msgid "Expand" msgstr "扩展" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:6262 msgid "Merged Clips" msgstr "已合并的剪辑" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:6262 msgid "Merge" msgstr "合并" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 +#: src/TrackPanel.cpp:6273 msgid "Removed Cut Line" msgstr "移除剪切线" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 src/effects/EffectRack.cpp:234 +#: src/TrackPanel.cpp:6273 src/effects/EffectRack.cpp:235 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: src/TrackPanel.cpp:7763 +#: src/TrackPanel.cpp:7895 msgid "Adjusted Pan" msgstr "已调整的左右平衡" -#: src/TrackPanel.cpp:7818 +#: src/TrackPanel.cpp:7950 msgid "Adjusted gain" msgstr "调整过的音量增强" -#: src/TrackPanel.cpp:7963 +#: src/TrackPanel.cpp:8097 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "不能删除活动音频轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:8127 src/TrackPanel.cpp:8130 +#: src/TrackPanel.cpp:8261 src/TrackPanel.cpp:8264 msgid "Stereo, " msgstr "立体声," -#: src/TrackPanel.cpp:8134 +#: src/TrackPanel.cpp:8268 msgid "Mono, " msgstr "单声道," -#: src/TrackPanel.cpp:8136 +#: src/TrackPanel.cpp:8270 msgid "Left, " msgstr "左," -#: src/TrackPanel.cpp:8138 +#: src/TrackPanel.cpp:8272 msgid "Right, " msgstr "右," -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:8284 msgid "Left Channel" msgstr "左声道" -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:8284 msgid "Right Channel" msgstr "右声道" -#: src/TrackPanel.cpp:8151 +#: src/TrackPanel.cpp:8285 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: src/TrackPanel.cpp:8160 src/TrackPanel.cpp:8397 +#: src/TrackPanel.cpp:8294 src/TrackPanel.cpp:8529 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "已变更的'%s' 至 %s" -#: src/TrackPanel.cpp:8163 +#: src/TrackPanel.cpp:8297 msgid "Channel" msgstr "声道" -#: src/TrackPanel.cpp:8184 +#: src/TrackPanel.cpp:8317 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "在 '%s' 翻转轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:8186 +#: src/TrackPanel.cpp:8319 msgid "Swap Channels" msgstr "翻转轨道" -#: src/TrackPanel.cpp:8194 +#: src/TrackPanel.cpp:8327 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "分离立体声轨道'%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8203 +#: src/TrackPanel.cpp:8336 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "分离立体声到单声道 '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8205 +#: src/TrackPanel.cpp:8338 msgid "Split to Mono" msgstr "分离为单声道" -#: src/TrackPanel.cpp:8298 +#: src/TrackPanel.cpp:8431 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "将'%s'制作为立体声音轨" -#: src/TrackPanel.cpp:8301 +#: src/TrackPanel.cpp:8434 msgid "Make Stereo" msgstr "制作立体声" -#: src/TrackPanel.cpp:8354 +#: src/TrackPanel.cpp:8486 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" -msgstr "已变更的'%s' 至 %s Hz" +msgstr "已将 '%s' 改变为 %s Hz" -#: src/TrackPanel.cpp:8356 +#: src/TrackPanel.cpp:8488 msgid "Rate Change" msgstr "改变采样率" -#: src/TrackPanel.cpp:8401 +#: src/TrackPanel.cpp:8533 msgid "Format Change" msgstr "格式变更" -#: src/TrackPanel.cpp:8488 +#: src/TrackPanel.cpp:8618 msgid "Set Rate" msgstr "设定采样率" -#: src/TrackPanel.cpp:8564 +#: src/TrackPanel.cpp:8694 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "最低速率限制(%)变为:" -#: src/TrackPanel.cpp:8565 src/TrackPanel.cpp:8566 +#: src/TrackPanel.cpp:8695 src/TrackPanel.cpp:8696 msgid "Lower speed limit" msgstr "最低速率限制" -#: src/TrackPanel.cpp:8571 +#: src/TrackPanel.cpp:8701 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "最高速率限制(%)变为:" -#: src/TrackPanel.cpp:8572 src/TrackPanel.cpp:8573 +#: src/TrackPanel.cpp:8702 src/TrackPanel.cpp:8703 msgid "Upper speed limit" msgstr "最高速率限制" -#: src/TrackPanel.cpp:8581 +#: src/TrackPanel.cpp:8711 #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -msgstr "将范围设定为 '%ld' - '%ld'" +msgstr "将范围设置为 '%ld' - '%ld'" -#: src/TrackPanel.cpp:8586 +#: src/TrackPanel.cpp:8716 msgid "Set Range" msgstr "设定范围" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 +#: src/TrackPanel.cpp:8727 msgid "Set time track display to linear" msgstr "设置音轨时间显示为线性" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:8727 src/TrackPanel.cpp:8736 msgid "Set Display" msgstr "设置显示" -#: src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:8736 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "设置音轨时间显示为对数" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 +#: src/TrackPanel.cpp:8745 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "设置音轨时间插值为线性" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:8745 src/TrackPanel.cpp:8748 msgid "Set Interpolation" msgstr "设置插值" -#: src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:8748 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "设置音轨时间插值为对数" -#: src/TrackPanel.cpp:8636 +#: src/TrackPanel.cpp:8765 msgid "to Top" msgstr "到顶端" -#: src/TrackPanel.cpp:8648 +#: src/TrackPanel.cpp:8777 msgid "to Bottom" msgstr "到底端" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:8790 msgid "Up" msgstr "向上" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:8790 msgid "Down" msgstr "向下" -#: src/TrackPanel.cpp:8672 +#: src/TrackPanel.cpp:8801 msgid "Moved" msgstr "已移动" -#: src/TrackPanel.cpp:8710 +#: src/TrackPanel.cpp:8839 msgid "Change track name to:" msgstr "轨道名称变为:" -#: src/TrackPanel.cpp:8711 +#: src/TrackPanel.cpp:8840 msgid "Track Name" msgstr "轨道名" -#: src/TrackPanel.cpp:8724 +#: src/TrackPanel.cpp:8853 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "将'%s'改名为'%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8727 +#: src/TrackPanel.cpp:8856 msgid "Name Change" msgstr "改变名称" -#: src/TrackPanel.cpp:8775 +#: src/TrackPanel.cpp:8904 msgid "Deleted Label" msgstr "已删除标签" -#: src/TrackPanel.cpp:8811 +#: src/TrackPanel.cpp:8940 msgid "Label Track Font" msgstr "标记轨的字体" -#: src/TrackPanel.cpp:8824 src/TrackPanel.cpp:8831 +#: src/TrackPanel.cpp:8953 src/TrackPanel.cpp:8960 msgid "Face name" msgstr "字体名" -#: src/TrackPanel.cpp:8836 src/TrackPanel.cpp:8843 +#: src/TrackPanel.cpp:8965 src/TrackPanel.cpp:8972 msgid "Face size" msgstr "字体大小" -#: src/TrackPanel.cpp:9161 +#: src/TrackPanel.cpp:9290 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "立体声, 999999Hz" -#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:449 +#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:453 msgid "TrackView" msgstr "轨道视图" -#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:464 +#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:468 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "轨道 %d" -#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:470 +#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:474 msgid " Mute On" msgstr " 静音打开" -#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:475 +#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:479 msgid " Solo On" msgstr " 独奏打开" -#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:479 +#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:483 msgid " Select On" msgstr " 选择打开" @@ -5041,7 +5044,7 @@ msgstr "音轨" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "没有足够的空间来粘贴选区" -#: src/WaveTrack.cpp:2233 +#: src/WaveTrack.cpp:2264 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" @@ -5050,12 +5053,12 @@ msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" msgid "Command" msgstr "命令" -#: src/commands/CommandManager.cpp:578 +#: src/commands/CommandManager.cpp:554 #, c-format msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "插件 %i 到 %i" -#: src/commands/CommandManager.cpp:983 +#: src/commands/CommandManager.cpp:989 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5063,7 +5066,7 @@ msgstr "" "你的最后的动作有问题,如果你认为这是一个BUG,\n" "请精确地告诉我们它在怎样的情况下发生。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:987 +#: src/commands/CommandManager.cpp:993 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5071,7 +5074,7 @@ msgstr "" "你只能在没有播放和录制时这样做\n" "[暂停还不够]。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:989 +#: src/commands/CommandManager.cpp:995 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5079,11 +5082,11 @@ msgstr "" "你必须先选择一些立体声音频\n" "[单声道的不能使用它]。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:991 +#: src/commands/CommandManager.cpp:997 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "你必须先选择一些音频才能使用它。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:993 +#: src/commands/CommandManager.cpp:999 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5091,31 +5094,31 @@ msgstr "" "你必须先选择一些音频才能使用它\n" "[选择其他类型的轨道没有用]。" -#: src/commands/CommandManager.cpp:998 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1004 msgid "Disallowed" msgstr "不允许" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1324 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "已读取%d键盘快捷键\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1299 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1326 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "加载键盘快捷键中" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:159 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:219 msgid "Saved " msgstr "已保存" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:162 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:222 msgid "Error trying to save file: " msgstr "保存文件时错误:" #: src/effects/Amplify.cpp:53 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f dB" -msgstr "应用特效: %s %.1f dB" +msgstr "应用效果: %s %.1f dB" #: src/effects/Amplify.cpp:136 msgid "Amplify" @@ -5225,7 +5228,7 @@ msgstr "Auto Duck处理中..." #: src/effects/BassTreble.cpp:68 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" -msgstr "已应用特效: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "已应用效果: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #: src/effects/BassTreble.cpp:72 #, c-format @@ -5291,7 +5294,7 @@ msgstr "调整低音和高音" #: src/effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" -msgstr "应用特效: %s %.2f (半音阶)" +msgstr "应用效果: %s %.2f (半音阶)" #: src/effects/ChangePitch.cpp:218 msgid "Change Pitch" @@ -5311,8 +5314,9 @@ msgid "Pitch" msgstr "音高" #: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:404 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:429 src/effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "从" @@ -5321,8 +5325,9 @@ msgid "from Octave" msgstr "从八音度" #: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:409 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:448 src/effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "到" @@ -5350,12 +5355,12 @@ msgstr "从 (Hz)" msgid "to (Hz)" msgstr "到 (Hz)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:355 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:375 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:188 msgid "Percent Change:" msgstr "改变百分比:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:367 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:386 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "改变百分比" @@ -5368,45 +5373,68 @@ msgstr "改变音高..." msgid "Changing Pitch" msgstr "改变音高中" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:64 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:69 #, c-format -msgid "Applied effect: %s %.1f%%" -msgstr "应用特效: %s %.1f%%" +msgid "Applied effect: %s %.3f%%" +msgstr "已应用效果:%s %.3f%%" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:322 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:340 msgid "Change Speed" msgstr "改变速率" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:363 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "改变速率(同时影响节奏和音高)" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Standard Vinyl rpm:" -msgstr "标准唱片转速(RPM):" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:371 +msgid "Speed Multiplier:" +msgstr "倍数:" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:394 +msgid "Standard Vinyl rpm:" +msgstr "标准黑胶唱片转数:" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:401 msgid "n/a" msgstr "N/A" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385 -#, fuzzy +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:405 msgid "From rpm" -msgstr "从RPM" +msgstr "从(rpm)" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:410 msgid "To rpm" -msgstr "" +msgstr "到(rpm)" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:32 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:416 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 +msgid "Selection Length" +msgstr "选区长度" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:420 +msgid "Current Length" +msgstr "当前长度" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:432 +msgid "Current length of selection." +msgstr "当前选区长度" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:439 +msgid "New Length" +msgstr "新长度" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:33 msgid "Change Speed..." msgstr "改变速率..." -#: src/effects/ChangeSpeed.h:46 +#: src/effects/ChangeSpeed.h:47 msgid "Changing Speed" msgstr "改变速率中" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f%%" +msgstr "已应用效果: %s %.1f%%" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "改变节奏" @@ -5427,7 +5455,7 @@ msgstr "从每分钟的拍数" msgid "To beats per minute" msgstr "到每分钟的拍数" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1289 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "长度 (秒):" @@ -5462,11 +5490,11 @@ msgstr "消除嘀哒声..." #: src/effects/ClickRemoval.cpp:347 msgid "Threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "阀值 (越低越敏感):" +msgstr "阈值 (越低越敏感):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:356 src/effects/Compressor.cpp:630 msgid "Threshold" -msgstr "阀值:" +msgstr "阈值:" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:364 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" @@ -5490,11 +5518,11 @@ msgstr "动态范围压缩器" #: src/effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" -msgstr "噪音底:" +msgstr "噪音:" #: src/effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" -msgstr "噪音底" +msgstr "噪音" #: src/effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" @@ -5506,11 +5534,11 @@ msgstr "比率:" #: src/effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" -msgstr "上升时间:" +msgstr "触发时间:" #: src/effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" -msgstr "上升时间" +msgstr "触发时间" #: src/effects/Compressor.cpp:661 msgid "Release Time:" @@ -5565,19 +5593,26 @@ msgstr "%.1f:1" #: src/effects/Compressor.cpp:740 #, c-format -msgid "Attack Time %.1f secs" -msgstr "上升时间: %.1f 秒" +msgid "Attack Time %.2f secs" +msgstr "触发时间 %.2f 秒" -#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/Compressor.cpp:745 +#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f 秒" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f 秒" #: src/effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "释放时间 %.1f 秒" +#: src/effects/Compressor.cpp:745 +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f 秒" + #: src/effects/Compressor.h:39 msgid "Compressor..." msgstr "压缩器..." @@ -5623,11 +5658,10 @@ msgid "Please select something to be measured." msgstr "请选择要测量的目标。" #: src/effects/Contrast.cpp:243 -#, fuzzy msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." -msgstr "对照分析,测量两个音频选区间均方根音量的差异。" +msgstr "对照分析器,用于测量两个音频选区间的RMS音量差别" #: src/effects/Contrast.cpp:256 msgid "Volume " @@ -5733,9 +5767,9 @@ msgid "indeterminate" msgstr "不确定" #: src/effects/Contrast.cpp:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f dB Average RMS" -msgstr "平均%.1f dB 均方根" +msgstr "平均 RMS 振幅 %.1f dB " #: src/effects/Contrast.cpp:484 msgid "infinite dB difference" @@ -5773,19 +5807,17 @@ msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "结束时间= %2d 时, %2d 分, %.2f 秒." #: src/effects/Contrast.cpp:537 src/effects/Contrast.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average RMS = %.1f dB." -msgstr "平均均方根 = %.1f dB。" +msgstr "平均 RMS 振幅 = %.1f dB." #: src/effects/Contrast.cpp:539 src/effects/Contrast.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Average RMS = zero." -msgstr "平均 均方根 = 零." +msgstr "平均 RMS 振幅 = 零" #: src/effects/Contrast.cpp:541 src/effects/Contrast.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Average RMS = dB." -msgstr "平均均方根= dB." +msgstr "平均 RMS 振幅 = dB." #: src/effects/Contrast.cpp:543 msgid "Background" @@ -5800,14 +5832,13 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "差别不确定." #: src/effects/Contrast.cpp:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Difference = %.1f Average RMS dB." -msgstr "差别 = %.1f 平均均方根 dB." +msgstr "差别 = 平均 RMS 振幅 %.1f dB." #: src/effects/Contrast.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Difference = infinite Average RMS dB." -msgstr "差别 = 无限均方根 dB." +msgstr "差别 = 平均 RMS 振幅无限大" #: src/effects/Contrast.cpp:572 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" @@ -5835,6 +5866,7 @@ msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "振幅 (0-1)" #: src/effects/DtmfGen.cpp:456 src/effects/TruncSilence.cpp:572 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3535 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1128 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" @@ -5846,7 +5878,8 @@ msgstr "时:分:秒 + 采样点" #: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 #: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1293 +#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3540 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1133 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "时:分:秒 + 毫秒" @@ -5876,19 +5909,19 @@ msgstr "空白持续时间:" msgid "DTMF Tones..." msgstr "双音多频音调..." -#: src/effects/DtmfGen.h:55 +#: src/effects/DtmfGen.h:60 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" -msgstr "应用特效:生成双音多频音调, %.6lf 秒" +msgstr "应用效果:生成双音多频音调, %.6lf 秒" -#: src/effects/DtmfGen.h:59 +#: src/effects/DtmfGen.h:64 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "生成双音多频音调中" #: src/effects/Echo.cpp:48 #, c-format msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" -msgstr "应用特效: %s 时延 = %f 秒, 衰减系数 = %f" +msgstr "应用效果: %s 时延 = %f 秒, 衰减系数 = %f" #: src/effects/Echo.cpp:174 msgid "Echo" @@ -5910,191 +5943,331 @@ msgstr "回声..." msgid "Performing Echo" msgstr "执行回声" -#: src/effects/Effect.cpp:184 src/effects/Effect.cpp:214 -#, fuzzy +#: src/effects/Effect.cpp:193 src/effects/Effect.cpp:223 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:172 msgid "Audacity" -msgstr "Audacity日志" +msgstr "Audacity" -#: src/effects/Effect.cpp:477 -#, fuzzy +#: src/effects/Effect.cpp:624 msgid "Applying " -msgstr "正在应用..." +msgstr "应用中" -#: src/effects/Effect.cpp:1627 +#: src/effects/Effect.cpp:1886 msgid "Preparing preview" msgstr "准备预览中" -#: src/effects/Effect.cpp:1669 +#: src/effects/Effect.cpp:1928 msgid "Previewing" msgstr "预览中" -#: src/effects/Effect.cpp:1685 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: src/effects/Effect.cpp:1944 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:637 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the playback device settings " "and the project sample rate." msgstr "打开声音设备出错。请检查回放设备的设置以及项目采样率。" -#: src/effects/Effect.h:168 src/effects/Reverb.cpp:195 +#: src/effects/Effect.cpp:2271 src/effects/Effect.cpp:2278 +#: src/effects/Effect.cpp:2280 +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: src/effects/Effect.cpp:2284 +msgid "Manage presets and options" +msgstr "管理预设及选项" + +#: src/effects/Effect.cpp:2290 src/effects/Effect.cpp:2924 +#: src/effects/Effect.cpp:2934 src/effects/Effect.cpp:2936 +msgid "Start &Playback" +msgstr "开始播放(&P)" + +#: src/effects/Effect.cpp:2291 +msgid "Start and stop playback" +msgstr "开始/停止播放" + +#: src/effects/Effect.cpp:2308 src/effects/Effect.cpp:2317 +#: src/effects/Effect.cpp:2319 +msgid "Skip &Backward" +msgstr "后退(&B)" + +#: src/effects/Effect.cpp:2323 +msgid "Skip backward" +msgstr "后退" + +#: src/effects/Effect.cpp:2327 +msgid "Skip &Forward" +msgstr "前进(&F)" + +#: src/effects/Effect.cpp:2336 src/effects/Effect.cpp:2338 +msgid "Skip &Foreward" +msgstr "前进" + +#: src/effects/Effect.cpp:2342 +msgid "Skip forward" +msgstr "前进" + +#: src/effects/Effect.cpp:2346 +msgid "&Enable" +msgstr "启用(&E)" + +#: src/effects/Effect.cpp:2348 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#: src/effects/Effect.cpp:2416 +msgid "You must select audio in the project window." +msgstr "你必须在项目窗口中选择音频" + +#: src/effects/Effect.cpp:2509 src/effects/Effect.cpp:2518 +msgid "User Presets" +msgstr "用户预设" + +#: src/effects/Effect.cpp:2524 +msgid "Defaults" +msgstr "默认" + +#: src/effects/Effect.cpp:2533 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/effects/Effect.cpp:2539 +msgid "Factory Presets" +msgstr "出厂预设" + +#: src/effects/Effect.cpp:2543 src/effects/Effect.cpp:2552 +#: src/effects/Effect.cpp:2748 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 +msgid "Delete Preset" +msgstr "删除预设" + +#: src/effects/Effect.cpp:2556 src/export/ExportMultiple.cpp:934 +msgid "Save As..." +msgstr "保存为..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2558 +msgid "Import..." +msgstr "导入..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2559 +msgid "Export..." +msgstr "导出..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2561 src/export/ExportMultiple.cpp:258 +msgid "Options..." +msgstr "选项..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2566 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "类型:%s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2567 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "名称:%s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2568 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "版本:%s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2569 +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "经销商:%s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2570 +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "描述:%s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2574 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: src/effects/Effect.cpp:2747 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "你确定要删除 \"%s\" ?" + +#: src/effects/Effect.cpp:2764 src/effects/Effect.cpp:2803 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +msgid "Save Preset" +msgstr "保存预设" + +#: src/effects/Effect.cpp:2774 +msgid "Preset name:" +msgstr "预设名称:" + +#: src/effects/Effect.cpp:2802 +msgid "Preset already exists" +msgstr "预设已存在" + +#: src/effects/Effect.cpp:2902 src/effects/Effect.cpp:2912 +#: src/effects/Effect.cpp:2914 +msgid "Stop &Playback" +msgstr "停止播放(&P)" + +#: src/effects/Effect.h:193 src/effects/Reverb.cpp:196 #: src/effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" -msgstr "应用特效: %s" +msgstr "应用效果: %s" -#: src/effects/EffectManager.cpp:60 src/effects/LoadEffects.cpp:98 +#: src/effects/EffectManager.cpp:62 src/effects/LoadEffects.cpp:84 msgid "Generator" msgstr "生成器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:63 src/effects/LoadEffects.cpp:101 +#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:87 msgid "Instrument" msgstr "乐器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:103 +#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:89 msgid "Oscillator" msgstr "振荡器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:105 +#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:91 msgid "Utility" msgstr "工具" -#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:107 +#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:93 msgid "Converter" msgstr "转换器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:109 +#: src/effects/EffectManager.cpp:73 src/effects/LoadEffects.cpp:95 msgid "Analyser" msgstr "分析器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:75 src/effects/LoadEffects.cpp:113 +#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:99 msgid "Simulator" msgstr "模拟器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:115 +#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:101 msgid "Delay" msgstr "延迟" -#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:117 +#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:103 msgid "Modulator" msgstr "调制器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:119 -#: src/effects/Reverb.cpp:305 src/effects/Reverb.cpp:542 +#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:105 +#: src/effects/Reverb.cpp:306 src/effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "混响" -#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:121 +#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:107 #: src/effects/Phaser.cpp:203 msgid "Phaser" msgstr "不均匀相移器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:123 +#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Flanger" msgstr "均匀相移器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:125 +#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Chorus" msgstr "和音" -#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:127 +#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:113 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210 msgid "Filter" msgstr "过滤器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:129 +#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:115 #: src/effects/ScienFilter.cpp:693 msgid "Lowpass" msgstr "低通" -#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:131 +#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Bandpass" msgstr "带通" -#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:133 +#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:119 #: src/effects/ScienFilter.cpp:694 msgid "Highpass" msgstr "高通" -#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:135 +#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Comb" msgstr "梳子状" -#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:137 +#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Allpass" msgstr "全通" -#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:139 +#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Equaliser" msgstr "均衡器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:141 +#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:127 msgid "Parametric" msgstr "参数的" -#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:143 +#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:129 msgid "Multiband" msgstr "多带" -#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:145 +#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Spectral Processor" msgstr "频谱处理器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:147 +#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Pitch Shifter" msgstr "音高位移器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:149 +#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:135 msgid "Amplifier" msgstr "增幅器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:151 +#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:137 msgid "Distortion" msgstr "扭曲" -#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:153 +#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Waveshaper" msgstr "波形改造器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:155 +#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:141 msgid "Dynamics Processor" msgstr "动态范围处理器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:157 +#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Compressor" msgstr "压缩器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:159 +#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Expander" msgstr "扩展器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:161 +#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Limiter" msgstr "限制器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:163 +#: src/effects/EffectManager.cpp:127 src/effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Gate" msgstr "门" -#: src/effects/EffectManager.cpp:157 src/effects/LoadEffects.cpp:196 +#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:186 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:666 msgid "Noise Removal" msgstr "降噪" -#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:198 +#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:189 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "音高和节奏" -#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:200 +#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:191 msgid "Timeline Changer" msgstr "时间线改变器" -#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:202 +#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:193 msgid "Time" msgstr "时间" -#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:204 +#: src/effects/EffectManager.cpp:167 src/effects/LoadEffects.cpp:195 msgid "Onsets" msgstr "声音开始" -#: src/effects/EffectManager.cpp:653 +#: src/effects/EffectManager.cpp:804 #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" @@ -6103,90 +6276,84 @@ msgid "" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" +"尝试初始化下列效果器时失败:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"更多信息可在“帮助->显示日志”中获取到" -#: src/effects/EffectManager.cpp:655 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectManager.cpp:806 msgid "Effect failed to initialize" -msgstr "" -"FLAC编码器初始化失败\n" -"状态: %d" +msgstr "效果器初始化失败" -#: src/effects/EffectRack.cpp:77 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:78 msgid "Effects Rack" -msgstr "特效" +msgstr "效果组" -#: src/effects/EffectRack.cpp:112 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:113 msgid "&Apply" -msgstr "应用%s" +msgstr "应用(&A)" -#: src/effects/EffectRack.cpp:114 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:115 msgid "Latency: 0" -msgstr "延迟" +msgstr "延迟:0" -#: src/effects/EffectRack.cpp:117 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:118 msgid "&Bypass" -msgstr "带通" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:180 -msgid "Active State" -msgstr "" +msgstr "旁路Bypass(&B)" #: src/effects/EffectRack.cpp:181 -msgid "Set effect active state" -msgstr "" +msgid "Active State" +msgstr "活动状态" -#: src/effects/EffectRack.cpp:197 -msgid "Show/Hide Editor" -msgstr "" +#: src/effects/EffectRack.cpp:182 +msgid "Set effect active state" +msgstr "设置效果活动状态" #: src/effects/EffectRack.cpp:198 -msgid "Open/close effect editor" -msgstr "" +msgid "Show/Hide Editor" +msgstr "显示/隐藏编辑器" -#: src/effects/EffectRack.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "上移(&U)" +#: src/effects/EffectRack.cpp:199 +msgid "Open/close effect editor" +msgstr "打开/关闭效果编辑器" #: src/effects/EffectRack.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Move effect up in the rack" -msgstr "将剪辑移至另一轨道" +msgid "Move Up" +msgstr "上移" -#: src/effects/EffectRack.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "下移(&D)" +#: src/effects/EffectRack.cpp:206 +msgid "Move effect up in the rack" +msgstr "置顶" #: src/effects/EffectRack.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Move effect down in the rack" -msgstr "将剪辑移至另一轨道" +msgid "Move Down" +msgstr "下移" -#: src/effects/EffectRack.cpp:217 -msgid "Favorite" -msgstr "" +#: src/effects/EffectRack.cpp:213 +msgid "Move effect down in the rack" +msgstr "置底" #: src/effects/EffectRack.cpp:218 +msgid "Favorite" +msgstr "喜欢的" + +#: src/effects/EffectRack.cpp:219 msgid "Mark effect as a favorite" -msgstr "" +msgstr "将效果标记为喜欢" -#: src/effects/EffectRack.cpp:235 +#: src/effects/EffectRack.cpp:236 msgid "Remove effect from the rack" -msgstr "" +msgstr "从组中移除效果" -#: src/effects/EffectRack.cpp:239 +#: src/effects/EffectRack.cpp:240 msgid "Name of the effect" -msgstr "" +msgstr "效果名" -#: src/effects/EffectRack.cpp:272 -#, fuzzy, c-format +#: src/effects/EffectRack.cpp:273 +#, c-format msgid "Latency: %4d" -msgstr "延迟" +msgstr "延迟: %4d" #: src/effects/Equalization.cpp:257 msgid "B-spline" @@ -6203,7 +6370,7 @@ msgstr "立方函数" #: src/effects/Equalization.cpp:297 msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "要想应用均衡器,所有选择的轨道必须拥有相同的采样率。" +msgstr "如果想应用均衡器,所有选择的轨道必须拥有相同的采样率。" #: src/effects/Equalization.cpp:327 src/effects/Equalization.cpp:382 msgid "Equalization" @@ -6261,7 +6428,7 @@ msgstr "最大 dB" msgid "Min dB" msgstr "最小 dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:1306 +#: src/effects/Equalization.cpp:1306 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "kHz" msgstr "kHz" @@ -6323,7 +6490,7 @@ msgstr "显示网格(&R)" #: src/effects/Equalization.cpp:1414 msgid "&Processing: " -msgstr "处理中:(&P)" +msgstr "处理中(&P):" #: src/effects/Equalization.cpp:1418 msgid "D&efault" @@ -6347,11 +6514,11 @@ msgstr "使用 SSE 线程(&T)" #: src/effects/Equalization.cpp:1436 msgid "A&VX" -msgstr "高级矢量扩展指令集(AVX)(&V)" +msgstr "高级矢量扩展指令集(AVX)(&V)" #: src/effects/Equalization.cpp:1438 msgid "AVX" -msgstr "高级矢量扩展指令集(AVX)" +msgstr "高级矢量扩展指令集(AVX)" #: src/effects/Equalization.cpp:1442 msgid "AV&X Threaded" @@ -6491,7 +6658,7 @@ msgid "' ?" msgstr "' ?" #: src/effects/Equalization.cpp:3285 src/effects/Equalization.cpp:3315 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" @@ -6548,6 +6715,7 @@ msgstr "均衡器..." msgid "Performing Equalization" msgstr "使用均衡" +# not sure #: src/effects/Equalization48x.cpp:502 #, c-format msgid "" @@ -6558,6 +6726,12 @@ msgid "" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +"性能测试(Benchmark)时间:\n" +"原始: %s\n" +"默认分段(Segmented): %s\n" +"默认线程: %s\n" +"SSE: %s\n" +"SSE 线程: %s\n" #: src/effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" @@ -6567,11 +6741,11 @@ msgstr "淡入" msgid "Fading In" msgstr "淡入中" -#: src/effects/Fade.h:54 +#: src/effects/Fade.h:58 msgid "Fade Out" msgstr "淡出" -#: src/effects/Fade.h:68 +#: src/effects/Fade.h:72 msgid "Fading Out" msgstr "淡出中" @@ -6659,6 +6833,10 @@ msgstr "水平器..." msgid "Applying Leveler..." msgstr "应用水平器..." +#: src/effects/LoadEffects.cpp:183 src/effects/NoiseReduction.cpp:1530 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "降噪" + #: src/effects/Noise.cpp:46 msgid "White" msgstr "白噪音" @@ -6683,20 +6861,152 @@ msgstr "噪声类型:" msgid "Noise..." msgstr "噪声..." -#: src/effects/Noise.h:58 +#: src/effects/Noise.h:63 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" -msgstr "应用特效:生成噪声, %.6lf秒" +msgstr "应用效果:生成噪声, %.6lf秒" -#: src/effects/Noise.h:62 +#: src/effects/Noise.h:67 msgid "Generating Noise" msgstr "生成噪声中" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:96 +msgid "Median" +msgstr "中等" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:97 +msgid "Second greatest" +msgstr "次好" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:98 +msgid "Old" +msgstr "旧的" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:129 +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "无,Hann (2.0.6的动作)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:130 +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann,无" + +# 专业名词 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:131 +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (默认)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:132 +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, 无" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:432 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "降噪..." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:450 src/effects/NoiseRemoval.h:52 +msgid "Creating Noise Profile" +msgstr "创建噪声样本中" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:452 +msgid "Reducing Noise" +msgstr "降噪中" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 +msgid "Steps per block are too few for the window types." +msgstr "相对于当前窗口类型每个块的音级过少" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 +msgid "Steps per block cannot exceed the window size." +msgstr "每个块的音级不能超出窗口大小" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 +msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." +msgstr "每窗口大于4个音级时无法应用中等模式" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:626 +msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." +msgstr "步骤1和步骤2必须使用相同的窗口大小" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:631 +msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." +msgstr "警告:窗口类型和样本所需的不一致" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:666 +msgid "All noise profile data must have the same sample rate." +msgstr "所有噪音样本必须使用相同的采样率" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:668 +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." +msgstr "噪音样本的采样率必须和声音的匹配才能继续" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:692 +msgid "Selected noise profile is too short." +msgstr "选择的噪音样本太短" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 +msgid "&Noise reduction (dB):" +msgstr "降噪强度(&N)(dB)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 +msgid "Noise reduction" +msgstr "噪声抑制" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1460 +msgid "&Sensitivity:" +msgstr "灵敏度(&S):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1460 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +msgid "Sensitivity" +msgstr "灵敏度" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 +msgid "Attac&k time (secs):" +msgstr "触发时间(&k)(秒):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 +msgid "Attack time" +msgstr "触发时间" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1467 +msgid "R&elease time (secs):" +msgstr "释放时间(&e)(秒):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1467 +msgid "Release time" +msgstr "释放时间" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 +msgid "&Frequency smoothing (bands):" +msgstr "频率平滑度(bands):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 +msgid "Frequency smoothing" +msgstr "频率平滑" + +# not sure +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1476 +msgid "Old Sensitivity" +msgstr "旧的灵敏度" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1677 src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 msgid "Step 1" msgstr "步骤1" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1680 src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6704,14 +7014,115 @@ msgstr "" "选择几秒只有噪声的音频让Audacity知道过滤什么,\n" "然后点击获得噪声特征:" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "取得噪声特征(&G)" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "Step 2" msgstr "步骤2" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1689 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" +msgstr "" +"选择想过滤的音频,再选择需要过滤掉多少噪音,\n" +"然后点击'确定'降噪 \n" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 +msgid "Noise:" +msgstr "噪声:" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 +msgid "Re&duce" +msgstr "去除噪音(&d)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1725 src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 +msgid "&Isolate" +msgstr "隔离(&I)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1729 +msgid "Resid&ue" +msgstr "保留噪音(&u)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1742 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "高级设置" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +msgid "&Window types" +msgstr "窗口类型(&W)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1764 src/effects/NoiseReduction.cpp:1785 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1765 src/effects/NoiseReduction.cpp:1786 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1766 src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/effects/NoiseReduction.cpp:1788 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +msgid "512" +msgstr "512" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +msgid "2048 (default)" +msgstr "2048 (默认)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 +msgid "8192" +msgstr "8192" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 +msgid "16384" +msgstr "16384" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1776 +msgid "Window si&ze" +msgstr "窗口大小(&z)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1783 src/export/ExportFLAC.cpp:82 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1784 +msgid "4 (default)" +msgstr "4 (默认)" + +# not sure +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 +msgid "S&teps per window" +msgstr "每窗口的音级(&t)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1803 +msgid "Discrimination &method" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" @@ -6724,26 +7135,14 @@ msgstr "" msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "(&D)噪声抑制(dB):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "Noise reduction" -msgstr "噪声抑制" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:758 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "(&S)灵敏度(dB):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 -msgid "Sensitivity" -msgstr "灵敏度" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "(&E) 频率圆滑(Hz):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 -msgid "Frequency smoothing" -msgstr "频率圆滑" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:778 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "(&K) 上升/衰减时间(秒):" @@ -6752,26 +7151,14 @@ msgstr "(&K) 上升/衰减时间(秒):" msgid "Attack/decay time" msgstr "上升/衰减时间" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 -msgid "Noise:" -msgstr "噪声:" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:790 msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 -msgid "&Isolate" -msgstr "隔离(&I)" - #: src/effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." msgstr "噪声消除..." -#: src/effects/NoiseRemoval.h:52 -msgid "Creating Noise Profile" -msgstr "创建噪声特征中" - #: src/effects/NoiseRemoval.h:54 msgid "Removing Noise" msgstr "消除噪声中" @@ -6781,10 +7168,10 @@ msgstr "消除噪声中" msgid "" "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " "independent %s" -msgstr "应用特效: %s 消除直流偏移= %s,标准化幅度= %s,立体声分别编码 %s " +msgstr "应用效果: %s 消除直流偏移= %s,标准化幅度= %s,立体声分别编码 %s " #: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 -#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "true" msgstr "是" @@ -6813,7 +7200,7 @@ msgstr "分析中:" msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "正在分析立体声配对中的第一个音轨:" -#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:126 +#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:127 msgid "Processing: " msgstr "处理中:" @@ -6869,7 +7256,7 @@ msgstr "标准化中..." #, c-format msgid "" "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" -msgstr "应用特效:%s 拉伸系数 = %f 时间, 时间分辨率 = %f 秒" +msgstr "应用效果:%s 拉伸系数 = %f 时间, 时间分辨率 = %f 秒" #: src/effects/Paulstretch.cpp:169 msgid "" @@ -6903,7 +7290,7 @@ msgid "" "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " "%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "" -"应用特效: %s %d 阶段, %.0f%% 湿, 频率 = %.1f Hz, 起始相位 = %.0f 度, 深" +"应用效果: %s %d 阶段, %.0f%% 湿, 频率 = %.1f Hz, 起始相位 = %.0f 度, 深" "度 = %d, 反馈 = %.0f%%" #: src/effects/Phaser.cpp:220 @@ -6969,7 +7356,7 @@ msgid "" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"修复特效适用于修复很短的受损音频(最多128个采样点)。\n" +"修复效果器适用于修复很短的受损音频(最多128个采样点)。\n" "\n" "放大音轨并选中大约1秒时长的小片段进行修复。" @@ -7037,177 +7424,177 @@ msgstr "重复..." msgid "Performing Repeat" msgstr "执行重复中" -#: src/effects/Reverb.cpp:196 +#: src/effects/Reverb.cpp:197 #, c-format msgid ", Room Size = %.0f" msgstr ", 房间大小 = %.0f" -#: src/effects/Reverb.cpp:197 +#: src/effects/Reverb.cpp:198 #, c-format msgid ", Delay = %.0fms" msgstr ", 延迟 = %.0fms" -#: src/effects/Reverb.cpp:198 +#: src/effects/Reverb.cpp:199 #, c-format msgid ", Reverberance = %.0f%%" msgstr ", 余响 = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:199 +#: src/effects/Reverb.cpp:200 #, c-format msgid ", Damping = %.0f%%" msgstr ", 消声 = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:200 +#: src/effects/Reverb.cpp:201 #, c-format msgid ", Tone Low = %.0f%%" msgstr ", 低音调 = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:201 +#: src/effects/Reverb.cpp:202 #, c-format msgid ", Tone High = %.0f%%" msgstr ", 高音调 = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:202 +#: src/effects/Reverb.cpp:203 #, c-format msgid ", Wet Gain = %.0fdB" msgstr ",湿度增益 = %.0fdB" -#: src/effects/Reverb.cpp:203 +#: src/effects/Reverb.cpp:204 #, c-format msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" msgstr ",干度增益大小 = %.0fdB" -#: src/effects/Reverb.cpp:204 +#: src/effects/Reverb.cpp:205 #, c-format msgid ", Stereo Width = %.0f%%" msgstr ", 立体声宽度 = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 #, c-format msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", 仅湿(仅使用调节后不加原声的声音) = %s" -#: src/effects/Reverb.cpp:319 +#: src/effects/Reverb.cpp:320 msgid "&Room Size (%):" msgstr "房间大小(%) (&R):" -#: src/effects/Reverb.cpp:327 +#: src/effects/Reverb.cpp:328 msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "预延迟(ms)(&P):" -#: src/effects/Reverb.cpp:331 +#: src/effects/Reverb.cpp:332 msgid "Rever&berance (%):" msgstr "混响感(%) (&b):" -#: src/effects/Reverb.cpp:335 +#: src/effects/Reverb.cpp:336 msgid "Da&mping (%):" msgstr "消声(%) (&m):" -#: src/effects/Reverb.cpp:339 +#: src/effects/Reverb.cpp:340 msgid "Tone &Low (%):" msgstr "低音调(%) (L):" -#: src/effects/Reverb.cpp:343 +#: src/effects/Reverb.cpp:344 msgid "Tone &High (%):" msgstr "高音调(%) (&H):" -#: src/effects/Reverb.cpp:347 +#: src/effects/Reverb.cpp:348 msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "湿增益(dB) (&G):" -#: src/effects/Reverb.cpp:351 +#: src/effects/Reverb.cpp:352 msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "干增益(dB) (&y):" -#: src/effects/Reverb.cpp:355 +#: src/effects/Reverb.cpp:356 msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "立体声宽度(%) (&t):" -#: src/effects/Reverb.cpp:363 +#: src/effects/Reverb.cpp:364 msgid "Wet O&nly" msgstr "仅湿(仅使用调节后不加原声的声音)(&n)" -#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1667 +#: src/effects/Reverb.cpp:369 msgid "Presets:" msgstr "预设:" -#: src/effects/Reverb.cpp:369 +#: src/effects/Reverb.cpp:370 msgid "Lo&ad" msgstr "载入(&a)" -#: src/effects/Reverb.cpp:371 +#: src/effects/Reverb.cpp:372 msgid "User settings:" msgstr "用户设定:" -#: src/effects/Reverb.cpp:373 +#: src/effects/Reverb.cpp:374 msgid "Loa&d" msgstr "载入(&d)" -#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1682 +#: src/effects/Reverb.cpp:375 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/effects/Reverb.cpp:375 +#: src/effects/Reverb.cpp:376 msgid "R&ename" msgstr "重命名(&e)" -#: src/effects/Reverb.cpp:490 src/effects/Reverb.cpp:522 +#: src/effects/Reverb.cpp:491 src/effects/Reverb.cpp:523 msgid "Reverb settings" msgstr "混响设置" -#: src/effects/Reverb.cpp:491 +#: src/effects/Reverb.cpp:492 msgid "Load preset:" msgstr "载入预设:" -#: src/effects/Reverb.cpp:493 +#: src/effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal I" msgstr "声音 I" -#: src/effects/Reverb.cpp:494 +#: src/effects/Reverb.cpp:495 msgid "Vocal II" msgstr "声音 II" -#: src/effects/Reverb.cpp:495 +#: src/effects/Reverb.cpp:496 msgid "Bathroom" msgstr "澡堂" -#: src/effects/Reverb.cpp:496 +#: src/effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Bright" msgstr "明亮的小房间" -#: src/effects/Reverb.cpp:497 +#: src/effects/Reverb.cpp:498 msgid "Small Room Dark" msgstr "黑暗的小房间" -#: src/effects/Reverb.cpp:498 +#: src/effects/Reverb.cpp:499 msgid "Medium Room" msgstr "中等大小房间" -#: src/effects/Reverb.cpp:499 +#: src/effects/Reverb.cpp:500 msgid "Large Room" msgstr "大房间" -#: src/effects/Reverb.cpp:500 +#: src/effects/Reverb.cpp:501 msgid "Church Hall" msgstr "教堂走廊" -#: src/effects/Reverb.cpp:501 +#: src/effects/Reverb.cpp:502 msgid "Cathedral" msgstr "大教堂" -#: src/effects/Reverb.cpp:530 +#: src/effects/Reverb.cpp:531 msgid "Save current settings as:" msgstr "将当前设置保存为:" -#: src/effects/Reverb.cpp:550 +#: src/effects/Reverb.cpp:551 msgid "Load settings:" msgstr "载入设置:" -#: src/effects/Reverb.cpp:560 +#: src/effects/Reverb.cpp:561 msgid "Rename settings:" msgstr "重命名设置:" -#: src/effects/Reverb.cpp:563 +#: src/effects/Reverb.cpp:564 msgid "Change name to:" msgstr "名字改为:" @@ -7229,7 +7616,7 @@ msgstr "反向中" #: src/effects/ScienFilter.cpp:141 msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "要想应用过滤器,所有选择的轨道必须拥有相同的采样率。" +msgstr "如果想应用过滤器,所有选择的轨道必须拥有相同的采样率。" #: src/effects/ScienFilter.cpp:168 src/effects/ScienFilter.cpp:223 msgid "Classic Filters" @@ -7261,7 +7648,7 @@ msgstr "通带波纹(&P):" #: src/effects/ScienFilter.cpp:681 msgid "Maximum passband attenuation (dB):" -msgstr "最大通带衰减(passband attenuation)(dB):" +msgstr "最大通带衰减(passband attenuation)(dB):" #: src/effects/ScienFilter.cpp:688 msgid "&Subtype:" @@ -7277,11 +7664,11 @@ msgstr "切除(Hz):" #: src/effects/ScienFilter.cpp:709 msgid "Minimum S&topband Attenuation:" -msgstr "最小阻带衰减(stopband attenuation)(&t):" +msgstr "最小阻带衰减(stopband attenuation)(&t):" #: src/effects/ScienFilter.cpp:714 msgid "Minimum stopband attenuation (dB):" -msgstr "最小阻带衰减(stopband attenuation)(dB):" +msgstr "最小阻带衰减(stopband attenuation)(dB):" #: src/effects/ScienFilter.h:51 msgid "Classic Filters..." @@ -7292,72 +7679,57 @@ msgid "Performing Classic Filtering" msgstr "执行经典滤波器中" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" -msgstr "MIDI与音频同步" +msgstr "MIDI与音频对齐" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" -msgstr "" +msgstr "帧周期" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "窗口大小(&S)" +msgstr "窗口大小" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" -msgstr "" +msgstr "强制结尾对齐" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" -msgstr "" +msgstr "忽略起始和结束位置的静音" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Silence Threshold:" -msgstr "噪声阈值:" +msgstr "静音阈值:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Silence Threshold" -msgstr "噪声阈值:" +msgstr "静音阈值" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" -msgstr "" +msgstr "预平滑时间" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Line Time" -msgstr "结束时间" +msgstr "行 时间" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Smooth Time" -msgstr "按照时间排序" +msgstr "平滑时间" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Use Defaults" -msgstr "默认(&D)" +msgstr "使用默认设置" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "设置默认(&F)" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f 秒" +msgstr "恢复默认设置" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" -msgstr "" +msgstr "%.3f" #: src/effects/Silence.cpp:45 msgid "Silence Generator" @@ -7371,10 +7743,10 @@ msgstr "静音..." msgid "Generating Silence" msgstr "生成静音中" -#: src/effects/Silence.h:52 +#: src/effects/Silence.h:57 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" -msgstr "应用特效: 生成静音, %.6lf 秒" +msgstr "应用效果: 生成静音, %.6lf 秒" #: src/effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" @@ -7425,10 +7797,10 @@ msgstr "改变节奏/音调" msgid "" "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " "%.6lf seconds" -msgstr "应用特效:生成 %s 波 %s, 频率= %.2f Hz, 振幅= %.2f, %.6lf 秒" +msgstr "应用效果:生成 %s 波 %s, 频率= %.2f Hz, 振幅= %.2f, %.6lf 秒" -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:1603 -#: src/widgets/Meter.cpp:1604 +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:2014 +#: src/widgets/Meter.cpp:2015 msgid "Linear" msgstr "线性" @@ -7568,246 +7940,223 @@ msgstr "截去静音..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "截去静音中..." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:296 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:315 msgid "VST Effects" -msgstr "VST特效" +msgstr "VST效果器" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:301 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:320 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:160 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:77 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85 msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity支持团队" +msgstr "Audacity 团队" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:312 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:331 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" +msgstr "让 Audacity 可以使用 VST 效果器。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:461 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:494 #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" +msgstr "VST 插件注册失败: %s \n" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:610 -msgid "VST Effect Settings" -msgstr "VST 特效设定" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:531 +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "扫描 Shell VST 中" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:638 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:532 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:606 +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "注册 %d / %d: %-64.64s 中" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:743 +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST 效果器选项" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:766 msgid "Buffer Size" msgstr "缓冲大小" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:644 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:772 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "缓冲大小控制每次重复时发送到特效插件的采样点数。" +msgstr "缓冲大小控制每次重复时发送到效果插件的采样点数。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:645 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:773 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "值过小会导致处理缓慢," -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:646 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "有些特效需要 8192 或更少的采样才能正常工作。但是" +msgstr "有些效果需要 8192 或更少的采样才能正常工作。但是" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:647 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "大部分特效支持比较大的缓冲,使用他们能很大地" +msgstr "大部分效果支持比较大的缓冲,使用他们能很大地" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:648 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "reduce processing time." msgstr "减小处理时间。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:653 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:781 msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "&缓冲大小 (8 到 1048576 个采样):" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:663 -msgid "Buffer Delay Compensation" -msgstr "缓冲延迟补偿" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:791 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:425 +msgid "Latency Compensation" +msgstr "延迟补偿" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:666 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 特效必须延迟将" +msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 效果必须延迟将" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:667 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:429 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "音频送回给 Audacity。当没设置补偿时,你会" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:668 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:796 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:430 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "听到音频中间有少量静音。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:669 -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "启用此项便可提供所需补偿,但是" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:431 +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:670 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:798 msgid "not work for all VST effects." -msgstr "可能无法在所有 VST 特效上工作。" +msgstr "可能无法在所有 VST 效果上工作。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:674 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:436 msgid "Enable &compensation" msgstr "启用补偿(&c)" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:681 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 msgid "Graphical Mode" msgstr "图形化模式" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:684 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "大部分 VST 插件提供一个图形化界面来设置各种参数值。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:685 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:813 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr "但同时也提供基础文本修改模式。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:686 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:814 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "重新打开特效以生效设置。" +msgstr "重新打开效果以生效设置。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:687 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348 msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "启用图形化界面(&G)" +msgstr "启用图形化界面(&g)" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:692 -msgid "Rescan Effects" -msgstr "重新扫描特效" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1690 +msgid "Audio In: " +msgstr "音频输入:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:695 -msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " -msgstr "要改进 Audacity 启动,会执行一次 VST 特效扫描," +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1692 +msgid ", Audio Out: " +msgstr ",音频输出:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:696 -msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " -msgstr "相关信息会被记录下来。当你再次添加 VST 特效" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2107 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " +"use this effect on Linux." +msgstr "此效果不支持文本界面。因此,Linux 上可能无法使用此特效。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:697 -msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " -msgstr "到系统时,你需要让 Audacity 重新执行扫描以" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2108 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2111 +msgid "VST Effect" +msgstr "VST 效果" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:698 -msgid "information can be recorded." -msgstr "记录下新信息。" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2110 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " +"display." +msgstr "此效果不支持文本界面。将回滚到图形界面。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:699 -msgid "&Rescan effects on next launch" -msgstr "下次启动时重新扫描特效(&R)" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1567 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1194 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:972 -msgid "Effect Settings" -msgstr "特效设定" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1653 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1154 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1162 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1676 -msgid "Presets" -msgstr "预设" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1679 -msgid "&Load" -msgstr "载入(&L)" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1687 -msgid "S&ettings..." -msgstr "设置(&e)..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1847 -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "加载 VST 预设:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1879 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "文件扩展名" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1880 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1890 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1918 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1932 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2080 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2094 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2266 -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "加载 VST 预设错误" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1889 -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "不能打开/新建测试文件。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1917 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2079 -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1931 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "不能打开/新建测试文件。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2283 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2333 msgid "Save VST Preset As:" msgstr "保存 VST 预设为:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2315 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2397 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2414 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2429 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2364 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2415 +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "未识别文件扩展名" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2365 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4111 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4178 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4195 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4210 msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "保存 VST 预设错误" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2329 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2413 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2383 +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "加载 VST 预设:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2416 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2426 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3710 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3724 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3883 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3897 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4095 +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "加载 VST 预设错误" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2425 +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "无法加载预设文件" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2642 +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST 插件初始化失败\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3527 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1118 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1067 +msgid "Effect Settings" +msgstr "效果设定" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3709 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3882 +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "无法在加载预设文件时分配内存" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3723 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3896 +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "无法读取预设文件" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4110 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4194 #: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "无法打开文件: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2396 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2428 -#, fuzzy, c-format +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4177 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4209 +#, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "写入文件出错" +msgstr "写入到文件时出错: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2706 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4407 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "该参数文件由%s保存。继续吗?" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3218 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Audio In: " -msgstr "Audio Unit" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:440 -#, fuzzy -msgid ", Audio Out: " -msgstr "Audio Unit" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3665 -msgid "" -"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " -"use this effect on Linux." -msgstr "此特效不支持文本界面。因此,Linux 上可能无法使用此特效。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3666 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3669 -msgid "VST Effect" -msgstr "VST 特效" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3668 -msgid "" -"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " -"display." -msgstr "次特效不支持文本界面。将回滚到图形界面。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3881 -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "" "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" "%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" msgstr "" -"应用特效: %s 频率 = %.1f Hz, 开始相位 = %.0f 度, 深度 = %.0f%%, 谐振 = " +"应用效果: %s 频率 = %.1f Hz, 开始相位 = %.0f 度, 深度 = %.0f%%, 谐振 = " "%.1f, 频率偏移 = %.0f%%" #: src/effects/Wahwah.cpp:198 @@ -7842,93 +8191,152 @@ msgstr "哇哇..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "应用哇哇中" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:330 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:94 +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "Audio Unit效果" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:110 +msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" +msgstr "为 Audacity 提供 Audio Unit 效果器支持" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:302 +msgid "Audio Unit Effect Options" +msgstr "Audio Unit 效果器选项" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:327 +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgstr "作为处理的一部分,某些 Audio Unit 效果必须延迟将" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:331 +msgid "not work for all Audio Unit effects." +msgstr "不一定能被所有 Audio Unit 效果支持" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 +msgid "" +"Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter " +"values." +msgstr "大部分 Audio Unit 效果拥有图形界面,用于设置参数值之类的。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:413 +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "导出 Audio Unit 预设" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:432 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:596 +msgid "Presets (may select multiple)" +msgstr "预设 (可以多选)" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:437 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:601 src/export/ExportMP3.cpp:342 +msgid "Preset" +msgstr "预设" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:577 +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "导入 Audio Unit 预设" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:602 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 +msgid "LADSPA Effects" +msgstr "LADSPA 效果器" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 +msgid "Provides LADSPA Effects" +msgstr "提供 LADSPA 效果" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:404 +msgid "LADSPA Effect Options" +msgstr "LADSPA 效果器选项" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:428 +msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgstr "作为处理的一部分,有些 LADSPA 效果必须延迟将" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:432 +msgid "not work for all LADSPA effects." +msgstr "不一定能被所有 LADSPA 效果支持" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:626 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1312 +msgid "Effect Output" +msgstr "效果器输出" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:422 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "执行效果: %s" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1589 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 -#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 -msgid "OK" -msgstr "确定" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 -msgid "Ladspa Effect Module" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 -msgid "Provides Ladspa Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:433 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:946 -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:372 -msgid "Author: " -msgstr "作者:" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:355 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:447 msgid "" "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " "individual channels of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,插件效果无法执行。" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:482 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to load plug-in %s" msgstr "无法加载插件 %s" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:981 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:984 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1041 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:458 +msgid "Author: " +msgstr "作者:" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1076 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1079 msgid "Length (seconds)" msgstr "长度 (秒)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:996 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:999 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1091 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1094 msgid "Note length (seconds)" msgstr "音符长度 (秒)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1007 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1010 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1102 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1105 msgid "Note velocity" msgstr "音符速度" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1018 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1021 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1113 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1116 msgid "Note key" msgstr "音符键" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:75 -msgid "Applying Nyquist Effect..." -msgstr "正在应用Nyquist特效..." +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:155 +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 效果器" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:99 +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:171 +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "为 Audacity 提供 LV2 效果器支持" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:72 +msgid "Nyquist Effects" +msgstr "Nyquist 效果器" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:88 +msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" +msgstr "为 Audacity 提供 Nyquist 效果器支持" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 +msgid "Applying Nyquist Effect..." +msgstr "正在应用Nyquist效果..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:126 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist提示符..." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:121 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[警告:Nyquist运算返回了无效的UTF-8字符,在此被转换为Latin-1字符]" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:319 -#, c-format -msgid "" -"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" -"Control not created." -msgstr "" -"错误的 Nyquist '控件(control)'类型规格: '%s' (位于插件文件'%s'中)。\n" -"不能创建控件。" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:521 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:326 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist提示符" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:522 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:327 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "输入Nyquist命令:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:386 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " "use a return statement such as\n" @@ -7944,71 +8352,106 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" "." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:386 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Nyquist代码错误" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:701 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:653 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,无法执行特效操作。" +msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,无法执行效果操作。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:764 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:718 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:765 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:719 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist输出: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:915 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:961 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:970 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist返回的值:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:963 -msgid "Nyquist did not return audio.\n" -msgstr "Nyquist运算没有返回音频。\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1010 +msgid "Undefined return value.\n" +msgstr "未定义返回值 \n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:972 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1019 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist返回了过多的音频声道。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:979 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1026 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist每个音频通道返回为一个数组。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:986 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1033 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist 需要一个空的数组.\n" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:82 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1069 +msgid "Nyquist did not return audio.\n" +msgstr "Nyquist运算没有返回音频。\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1133 +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "[警告:Nyquist运算返回了无效的UTF-8字符,在此被转换为Latin-1字符]" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1373 +#, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" +"错误的 Nyquist '控件(control)'类型规格: '%s' (位于插件文件'%s'中)。\n" +"不能创建控件。" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1986 +msgid "&Use legacy (version 3) syntax." +msgstr "使用遗留(版本3)语法(&U)" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2077 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:80 +msgid "Vamp Effects" +msgstr "Vamp 效果器" + +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:96 +msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" +msgstr "为 Audacity 提供 Vamp 效果器支持" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:168 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "解读效果中: %s" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:108 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:194 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,Vamp插件无法执行操作。" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:122 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "抱歉,载入Vamp插件失败。" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:294 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "抱歉,Vamp插件初始化失败。" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:364 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:450 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr "- Vamp音频分析插件" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:400 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:486 msgid "Plugin Settings" msgstr "插件设定" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:419 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:425 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:505 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:511 msgid "Program" msgstr "程序" @@ -8065,7 +8508,7 @@ msgid "" "files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" -"您正试图覆盖一个缺失的替身(alias)文件。\n" +"您正试图覆盖一个缺失的替身(alias)文件。\n" "此文件不能被写入,因为该路径需要保留用于向项目中恢复原始音频。\n" "选择 \"文件 > 检查依赖...\" 以查看所有缺失文件的位置。\n" "如果您还想导出,请选择另一个文件名或目录。" @@ -8138,24 +8581,24 @@ msgstr "数据会以管道传入标准输入。 \"%f\"使用文件名在导出 msgid "Find path to command" msgstr "查找命令路径" -#: src/export/ExportCL.cpp:292 +#: src/export/ExportCL.cpp:297 msgid "(external program)" msgstr "(外部程序)" -#: src/export/ExportCL.cpp:358 src/export/ExportPCM.cpp:481 +#: src/export/ExportCL.cpp:363 src/export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "无法将音频导出至 %s" -#: src/export/ExportCL.cpp:432 +#: src/export/ExportCL.cpp:438 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "用命令行方式的编码器导出选定的音频" -#: src/export/ExportCL.cpp:433 +#: src/export/ExportCL.cpp:439 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "用命令行方式的编码器导出全部的音频" -#: src/export/ExportCL.cpp:496 +#: src/export/ExportCL.cpp:502 msgid "Command Output" msgstr "命令行输出" @@ -8167,7 +8610,41 @@ msgstr "" "需要正确配置FFmpeg才能继续。\n" "你可以在'首选项' =>'库'中配置它。" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:455 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:267 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." +msgstr "FFmpeg : 错误 - 不能确定文件 \"%s\" 的格式描述 " + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:268 src/export/ExportFFmpeg.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:288 src/export/ExportFFmpeg.cpp:300 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:323 src/export/ExportFFmpeg.cpp:459 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:492 src/export/ExportFFmpeg.cpp:512 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:540 src/export/ExportFFmpeg.cpp:546 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:554 src/export/ExportFFmpeg.cpp:596 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:626 src/export/ExportFFmpeg.cpp:686 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:741 src/export/ExportFFmpeg.cpp:759 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:778 +msgid "FFmpeg Error" +msgstr "FFmpeg 错误" + +# not sure +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:275 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." +msgstr "" +"FFmpeg : 错误 - 无法分配输出格式环境(Can't allocate output format context)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:287 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." +msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法将音频流添加到输出文件 \"%s\" 中" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:322 +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法为输出文件 \"%s\" 写入头部。错误代码: %d" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:458 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -8176,35 +8653,89 @@ msgstr "" "FFmpeg找不到音频编码 0x%x。\n" "该编码的支持很可能没有被编译入。" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:786 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:491 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法打开音频编码器 0x%x (Can't open audio codec)" + +# not sure +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:511 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." +msgstr "" +"FFmpeg : 错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(Can't allocate " +"buffer to read into from audio FIFO.)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:539 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" +msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法获取采样缓冲大小(Could not get sample buffer size)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:545 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" +msgstr "" +"FFmpeg : 错误 - 无法为采样缓存分配字节(Could not allocate bytes for samples " +"buffer)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:553 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" +msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法建立音频帧(setup audio frame)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:595 +msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" +msgstr "FFmpeg : 错误 - 帧编码失败(encoding frame failed)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:625 +msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." +msgstr "FFmpeg : 错误 - 太多剩余数据(Too much remaining data)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:685 +msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." +msgstr "" +"FFmpeg : 错误 - 不能将最后一帧音频写入到文件(Couldn't write last audio frame " +"to output file)" + +# not sure +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:740 +msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." +msgstr "FFmpeg : 错误 - nAudioFrameSizeOut 过大(nAudioFrameSizeOut too large.)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:758 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." +msgstr "FFmpeg : 错误 - 不能编码音频帧(Can't encode audio frame)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:777 +msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." +msgstr "" +"FFmpeg : 错误 - 将音频帧写入文件时出错(Failed to write audio frame to file)" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:800 #, c-format msgid "" "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " "output format is %d" msgstr "尝试导出 %d 个声道,但选择的输出格式支持的最大声道数是 %d" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "正以 %s 导出选定的音频" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:833 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "以 %s 导出全部的音频" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:906 src/export/ExportMP3.cpp:1880 msgid "Invalid sample rate" msgstr "无效的采样率" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:919 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "该项目的采样率 (%d)不被当前的输出文件格式支持。" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:922 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8213,11 +8744,11 @@ msgstr "" "该项目的采样率 (%d)和比特率(%d kbps)组合\n" "不被当前的输出文件格式支持。" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:925 src/export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "你可以重采样到下述任一采样率。" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:953 src/export/ExportMP3.cpp:1922 msgid "Sample Rates" msgstr "采样率" @@ -8237,7 +8768,7 @@ msgstr "AC3导出设置" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 src/export/ExportMP2.cpp:132 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1359 src/export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "比特率:" @@ -8250,7 +8781,7 @@ msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC导出设置" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 src/export/ExportOGG.cpp:85 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1362 src/export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "质量:" @@ -8275,143 +8806,135 @@ msgstr "WMA特定选项" msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA导出设置" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:497 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "覆盖现有的预设'%s'?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "确认覆盖" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:510 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择格式" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:518 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择编码" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:588 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "预设 '%s'不存在。" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1093 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1095 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 msgid "Main" msgstr "主" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1097 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1096 msgid "LTP" msgstr "LTP(长程预测)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1102 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) 文件 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 文件 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (窄带) 文件(FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (第2版) 文件 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "定制 FFmpeg 导出" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Estimate" msgstr "估计" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "2-level" msgstr "2级" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "4-level" msgstr "4级" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "8-level" msgstr "8级" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Full search" msgstr "完整搜索" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Log search" msgstr "日志搜索" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1211 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1210 msgid "Specify Other Options" msgstr "指定其他选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1302 msgid "Preset:" msgstr "预设:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 msgid "Load Preset" msgstr "载人预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 -msgid "Save Preset" -msgstr "保存预设" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1306 -msgid "Delete Preset" -msgstr "删除预设" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Import Presets" msgstr "导入预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1308 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Export Presets" msgstr "导出预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Codec:" msgstr "编码:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1320 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "并非所有的格式和编码都是兼容的,并非所有的选项组合与编码都兼容." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "Show All Formats" msgstr "显示所有格式" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Show All Codecs" msgstr "显示所有编码" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1339 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "General Options" msgstr "通用选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1342 msgid "Language:" msgstr "语言:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1344 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -8421,19 +8944,19 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1347 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1346 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1351 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1350 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Tag:" msgstr "标签:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1358 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -8443,7 +8966,7 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -8455,7 +8978,7 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "建议 - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -8467,11 +8990,11 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "-1 - 关 (使用比特率代替)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1365 msgid "Sample Rate:" msgstr "采样率:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -8479,11 +9002,11 @@ msgstr "" "采样率 (Hz)\n" "0 - 不改变采样率" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 msgid "Cutoff:" msgstr "切除:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -8493,11 +9016,11 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 msgid "Profile:" msgstr "配置:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -8507,15 +9030,15 @@ msgstr "" "低复杂度 - 默认\n" "多数的播放器只能播放低复杂度的。" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1384 msgid "Compression:" msgstr "压缩:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1386 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -8529,11 +9052,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 (快速编码,输出文件大)\n" "最大 - 10 (慢速编码,输出文件小)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1387 msgid "Frame:" msgstr "帧:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1389 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -8546,11 +9069,11 @@ msgstr "" "最小 - 16\n" "最大 - 6553" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1390 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -8564,11 +9087,11 @@ msgstr "" "最小 - 1\n" "最大 - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO方法:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -8580,11 +9103,11 @@ msgstr "" "对数搜索 - 最慢,高压缩\n" "全搜索 - 默认" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Min. PdO" msgstr "最小PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8597,11 +9120,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "Max. PdO" msgstr "最大PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8614,11 +9137,11 @@ msgstr "" "最小 - 0 \n" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "Min. PtO" msgstr "最小PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -8631,11 +9154,11 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "Max. PtO" msgstr "最大PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -8648,19 +9171,19 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 msgid "Use LPC" msgstr "使用线性预测编码(LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG容器选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1423 msgid "Mux Rate:" msgstr "多路复合率:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1425 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -8670,11 +9193,11 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 默认" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "Packet Size:" msgstr "包大小:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -8683,40 +9206,39 @@ msgstr "" "包大小\n" "可选 0 - 默认" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1648 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1647 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "你不能删除一个没有名字的预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1651 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "删除预设'%s'?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1671 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1670 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "你不能保存一个没有名字的预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1711 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1710 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "选择有预设的xml文件进行导入" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1714 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1713 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1733 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 -#, fuzzy msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML文件 (*.xml)|*.xml|全部文件 (*.*)|*.*" +msgstr "XML 文件(*.xml)|*.xml| 所有文件|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1730 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "选择将预设导出的xml文件" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1802 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1801 msgid "Failed to guess format" msgstr "猜测格式失败" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1846 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1845 msgid "Failed to find the codec" msgstr "寻找编码失败" @@ -8732,10 +9254,6 @@ msgstr "0 (最快)" msgid "1" msgstr "1" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:82 -msgid "2" -msgstr "2" - #: src/export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" @@ -8826,12 +9344,12 @@ msgstr "不能打开目标文件写入" #: src/export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" -msgstr "正以 %ld kbps 导出选定的音频" +msgstr "以 %ld kbps 导出选择的音频中" #: src/export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %ld kbps" -msgstr "正以 %ld kbps 导出全部的音频" +msgstr "以 %ld kbps 导出整个文件中" #: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 #: src/export/ExportMP3.cpp:251 @@ -8879,10 +9397,6 @@ msgstr "MP3导出设置" msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "比特率模式:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:342 -msgid "Preset" -msgstr "预设" - #: src/export/ExportMP3.cpp:343 msgid "Variable" msgstr "可变" @@ -8954,11 +9468,10 @@ msgstr "" "请下载最新版本的 LAME MP3 动态链接库。" #: src/export/ExportMP3.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" -msgstr "仅限lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库(*.dll)|*.dll|全部文件(*.*)|*" +msgstr "仅限 lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll| 全部文件|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1433 msgid "" @@ -9008,12 +9521,12 @@ msgstr "正用预设 %s 导出整个文件" #: src/export/ExportMP3.cpp:1761 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" -msgstr "正以VBR(可变比特率)质量 %s 导出选定的音频" +msgstr "正以VBR(可变比特率)质量 %s 导出选定的音频" #: src/export/ExportMP3.cpp:1762 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" -msgstr "正以VBR(可变比特率)质量 %s 导出整个文件" +msgstr "正以VBR(可变比特率)质量 %s 导出整个文件" #: src/export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format @@ -9025,10 +9538,11 @@ msgstr "正以%d Kbps 导出选定的音频" msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "正以%d Kbps 导出整个文件" +# mark #: src/export/ExportMP3.cpp:1802 #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" -msgstr "MP3编码器返回错误号 %ld" +msgstr "错误,MP3 编码器返回 %ld " #: src/export/ExportMP3.cpp:1893 #, c-format @@ -9073,10 +9587,6 @@ msgstr "" msgid "Export format:" msgstr "导出格式:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 -msgid "Options..." -msgstr "选项..." - #: src/export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "导出位置:" @@ -9145,27 +9655,27 @@ msgstr "选择保存导出文件的位置" #: src/export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." -msgstr "成功导出下列 %lld 个文件。" +msgstr "成功导出下列 %lld 文件" #: src/export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "导出下列 %lld 个文件后出错。" +msgstr "导出下列 %lld 文件之后出现错误" #: src/export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "导出下列 %lld 个文件后导出被取消。" +msgstr "导出下列%lld 文件后取消了导出操作" #: src/export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "导出下列 %lld 个文件后导出被终止。" +msgstr "导出下列%lld 文件后终止了导出操作" #: src/export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "导出下列 %lld 个文件后严重出错。" +msgstr "导出下列 %lld 文件之后出现严重错误" #: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format @@ -9191,10 +9701,6 @@ msgstr "" "标记或轨道 \"%s\" 不是合法的文件名。你不能使用: %s\n" "您可以使用:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:934 -msgid "Save As..." -msgstr "保存为..." - #: src/export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis特定选项" @@ -9501,16 +10007,15 @@ msgstr "FFmpeg兼容文件" #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "索引[%02x] 编码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道[%d], 持续时间[%d]" +msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d], 时长[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "FLAC文件" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:32 -#, fuzzy msgid "GStreamer-compatible files" -msgstr "FFmpeg兼容文件" +msgstr "GStreamer兼容文件" #: src/import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" @@ -9643,27 +10148,27 @@ msgstr "导入'%s'中" msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime文件" -#: src/import/ImportQT.cpp:248 +#: src/import/ImportQT.cpp:251 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "不能启动QuickTime抽出" -#: src/import/ImportQT.cpp:258 +#: src/import/ImportQT.cpp:261 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "不能设置QuickTime渲染质量" -#: src/import/ImportQT.cpp:268 +#: src/import/ImportQT.cpp:271 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "不能设置QuickTime离散通道属性" -#: src/import/ImportQT.cpp:279 +#: src/import/ImportQT.cpp:282 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "不能设置QuickTime采样大小属性" -#: src/import/ImportQT.cpp:290 +#: src/import/ImportQT.cpp:293 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "不能取得流描述" -#: src/import/ImportQT.cpp:349 +#: src/import/ImportQT.cpp:352 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "不能得到填充缓冲" @@ -9748,7 +10253,7 @@ msgstr "行为" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:63 msgid "&Don't apply effects in batch mode" -msgstr "不要在批处理模式应用特效(%D)" +msgstr "不要在批处理模式应用效果(%D)" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56 msgid "Devices" @@ -9806,7 +10311,7 @@ msgstr "1 (单声道)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (立体声)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:304 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:309 msgid "Directories" msgstr "目录" @@ -9880,63 +10385,59 @@ msgstr "临时目录升级 " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:33 msgid "Effects" -msgstr "特效" +msgstr "效果" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:57 msgid "Enable Effects" -msgstr "启用特效" +msgstr "启用效果" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:61 msgid "Audio Unit" msgstr "Audio Unit" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:96 -msgid "Restart Audacity to apply changes." -msgstr "应用改变需要重启Audacity。" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 -#, fuzzy +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:98 msgid "Effect Options" -msgstr "特效设定" +msgstr "效果选项" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:105 +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "按照效果名排序" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "按照发布者以及效果名排序" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 -msgid "Publisher: Effect Name" -msgstr "" +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "按照类型以及效果名排序" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "将同发布者划为一组" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 -msgid "Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110 -msgid "Type (Internal, Ladspa, VST, etc.)" -msgstr "" +msgid "Grouped by Type" +msgstr "将同类型划为一组" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 -msgid "Group effects in menus by:" -msgstr "" +msgid "Effects in menus are:" +msgstr "效果会:" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:122 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:124 msgid "Maximum effects per group (0 to disable):" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Display effects in graphical mode when supported" -msgstr "在图形模式显示 VST 特效(&D)" +msgstr "每组的最大效果数(0 表示禁用):" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr "插件设定" +msgstr "插件选项" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:139 msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" -msgstr "" +msgstr "当 Audacity 启动时检测插件更新" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" -msgstr "Audacity下次启动时重新扫描VST特效" +msgstr "下次启动 Audacity 时重新扫描插件" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:149 msgid "Instruction Set" @@ -10005,9 +10506,9 @@ msgid "" "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" msgstr "" -"在项中发现空隔字符(空格、制表符[tab]或换行符),可能无法进行模式匹配。建议删" -"除(trim)首尾的空隔字符,除非您知道确实要保留它们。是否需要Audacity为您删除到" -"这些空隔字符?" +"在项中发现空隔字符(空格、制表符[tab]或换行符),可能无法进行模式匹配。建议删除" +"(trim)首尾的空隔字符,除非您知道确实要保留它们。是否需要Audacity为您删除到这" +"些空隔字符?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" @@ -10212,6 +10713,11 @@ msgstr "设置(&s)" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "注意: 按Cmd+Q将退出。其它所有按键均可用。" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "默认(&D)" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "选择包含Audacity键盘快捷键定义的XML文件..." @@ -10398,43 +10904,38 @@ msgstr "失败" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96 msgid "New" -msgstr "新" +msgstr "新建" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " "Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"这些是实验性模块。如果你已经阅读过使用说明\n" -"并且知道你在做什么,可以选择启用。" +"这些测试模块。请在阅读完 Audacity 使用手册后\n" +"谨慎启用" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." -msgstr "'询问' 表示 Audacity 会在每次启动时都询问你是否加载插件。" +msgstr "‘询问’ 表示 Audacity 每次启动时会询问是否要加载模块。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:103 -#, fuzzy msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." -msgstr "'失败' 表示 Audacity 发现插件已损坏无法运行。" +msgstr "‘失败’ 表示 Audacity 发现模块已损坏不能运行。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:104 msgid "'New' means no choice has been made yet." -msgstr "" +msgstr "‘新建’ 表示尚未作出任何选择。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." -msgstr "改变临时目录在重启Audacity之后才会生效" +msgstr "这些设置只会在 Audacity 启动时生效。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:116 -#, fuzzy msgid "No modules were found" -msgstr "没找到设备" +msgstr "未找到模块" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:58 msgid "Mouse" @@ -10649,7 +11150,7 @@ msgstr "鼠标指针悬浮时放大或者缩小" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" -msgstr "特效预览" +msgstr "效果预览" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" @@ -10679,11 +11180,11 @@ msgstr "短时间段(&S):" msgid "Lo&ng period:" msgstr "长时间段(&N):" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:101 msgid "Preferences: " msgstr "首选项:" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:108 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:109 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity首选项" @@ -10813,11 +11314,11 @@ msgstr "激活录音所需的电平(dB)(&v):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128 msgid "Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "录制电平自动调节" +msgstr "自动录制电平调节" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." -msgstr "启用录制电平自动调节" +msgstr "启用自动录制电平调节" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" @@ -10885,7 +11386,7 @@ msgstr "(&G)增益(dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "&Range (dB):" -msgstr "(&R)音量范围(dB):" +msgstr "(&R)分贝范围(dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" @@ -11005,8 +11506,8 @@ msgstr "" "\n" "按「载入主题缓存」,把修改好的图片和颜色加载回 Audacity 中。\n" "\n" -"(注意:只有播录控制工具栏及音轨的颜色可以改变。虽然图片文件中有其它工具栏的" -"图标,但修改它们仍然是没有作用。)" +"(注意:只有播录控制工具栏及音轨的颜色可以改变。虽然图片文件中有其它工具栏的图" +"标,但修改它们仍然是没有作用。)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" @@ -11149,31 +11650,31 @@ msgstr "导出时混合到单声道(&M)" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "导入未压缩的音频文件 (&I)" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:163 msgid "Skip to Start" msgstr "跳至开始位置" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:166 msgid "Skip to End" msgstr "跳至结束位置" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:200 msgid ") / Loop Play (" msgstr ") / 回环播放 (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:205 msgid ") / Append Record (" msgstr ") / 追加记录 (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:615 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:640 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "打开声音设备时储存。" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:940 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:926 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the recording device settings " "and the project sample rate." @@ -11195,31 +11696,31 @@ msgstr "录制省道数" msgid "Playback Device" msgstr "回放设备" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:636 msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "1 (单声道) 录制声道" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:637 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:639 msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "2 (立体声) 录制声道" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:768 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770 msgid "Select Recording Device" msgstr "选择录制设备" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:772 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774 msgid "Select Playback Device" msgstr "选择回放设备" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:776 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:778 msgid "Select Audio Host" msgstr "选择音频主机平台" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:782 msgid "Select Recording Channels" msgstr "选择录制声道" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:786 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:788 msgid "Device information is not available." msgstr "设备信息不可用。" @@ -11260,9 +11761,8 @@ msgid "Fit project in window" msgstr "项目填充窗口显示" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST特效" +msgstr "显示效果栏" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202 msgid "Copy" @@ -11281,48 +11781,44 @@ msgid "Fit Project" msgstr "适应项目" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Open Effects Rack" -msgstr "重新扫描特效" +msgstr "打开效果栏" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Combined Meter" -msgstr "录制指示" +msgstr "综合指示" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:56 -#, fuzzy +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57 msgid "Recording Meter" msgstr "录制指示" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Playback Meter" -msgstr "播放指示" +msgstr "回放指示" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:97 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Record Meter" msgstr "录制指示" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:101 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:133 msgid "Meter-Record" msgstr "指示-录制" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:112 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:145 msgid "Play Meter" msgstr "播放指示" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:116 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:149 msgid "Meter-Play" msgstr "指示-播放" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:183 msgid "Playback Level" msgstr "回放电平" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:146 -msgid "Recording Level (Click to monitor.)" -msgstr "录制电平 (点击以监控。)" +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:185 +msgid "Recording Level" +msgstr "录制电平" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 msgid "Recording Volume" @@ -11404,133 +11900,123 @@ msgstr "吸附位置/选区到 %s" msgid "Selection " msgstr "选区" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 -msgid "Selection Length" -msgstr "选区长度" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355 msgid "Selection End" msgstr "选区结束" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:82 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:190 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201 msgid "SpectralSelection" -msgstr "选区" +msgstr "光谱选区" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:125 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:132 msgid "Center frequency and Width" -msgstr "线性频率" +msgstr "中心频率及频宽" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:126 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:133 msgid "Low and High Frequencies" -msgstr "" +msgstr "高低频率" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Spectral Selection Specifications" -msgstr "设置选区位置" +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:137 +msgid "Spectral Selection" +msgstr "光谱选区" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:142 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:149 msgid "Center Frequency:" -msgstr "线性频率" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "中心频率:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "对数频率" +msgid "Bandwidth:" +msgstr "频宽:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "频率" +msgid "Low Frequency:" +msgstr "低频:" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:167 +msgid "High Frequency:" +msgstr "高频:" + +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:299 +#, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "Audacity %s工具栏" +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:448 src/toolbars/ToolBar.cpp:492 +msgid "Click and drag to resize toolbar" +msgstr "点击并拖动以缩放工具栏" + #: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "工具停靠" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Click and drag to select audio" -msgstr "单击并拖动以伸展选中的音频。" +msgstr "单击并拖动选择音频" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -msgstr "单击并拖动调整轨道的大小。" +msgstr "单击并拖动编辑振幅包络线" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Click and drag to edit the samples" -msgstr "单击并拖动调整轨道的大小。" +msgstr "单击并拖动编辑采样" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:87 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "单击放大,按住Shift键单击缩小" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "拖入放大区域,右击缩小" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:91 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -msgstr "" +msgstr "鼠标左键=放大, 右键=缩小, 中键=正常" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Click and drag to move a track in time" -msgstr "单击并拖动调整轨道的大小。" +msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:141 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "多功能工具(Multi-Tool)模式" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:179 msgid "Slide Tool" msgstr "滑动工具" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:172 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 msgid "Play at selected speed" msgstr "以选定的速度播放" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:178 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:282 msgid "Playback Speed" msgstr "重放速度" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:281 msgid "Play-at-speed" msgstr "以指定速度播放" -#: src/widgets/AButton.cpp:308 +#: src/widgets/AButton.cpp:441 msgid " (disabled)" -msgstr "(无效)" +msgstr " (无效)" -#: src/widgets/AButton.cpp:481 +#: src/widgets/AButton.cpp:619 src/widgets/Meter.cpp:2154 msgid "Press" msgstr "按" -#: src/widgets/AButton.cpp:560 +#: src/widgets/AButton.cpp:698 msgid "Button" msgstr "按钮" -#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:798 +#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:1184 msgid "L" msgstr "左" -#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:800 +#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:1186 msgid "R" msgstr "右" @@ -11564,72 +12050,69 @@ msgstr "空" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:125 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:126 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:130 msgid "Forwards" -msgstr "" +msgstr "前进" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Backwards" -msgstr "背景" +msgstr "后退" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Help on the Internet" -msgstr "从互联网" +msgstr "互联网上的帮助" #: src/widgets/KeyView.cpp:595 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: src/widgets/Meter.cpp:419 -msgid "Enable Meter" -msgstr "启用指示表" +#: src/widgets/Meter.cpp:583 +msgid "Click to Start Monitoring" +msgstr "点击开始监视" -#: src/widgets/Meter.cpp:421 -msgid "Disable Meter" -msgstr "禁用指示表" +#: src/widgets/Meter.cpp:584 +msgid "Click for Monitoring" +msgstr "点击监视" -#: src/widgets/Meter.cpp:424 +#: src/widgets/Meter.cpp:585 +msgid "Click to Start" +msgstr "点击开始" + +#: src/widgets/Meter.cpp:586 +msgid "Click" +msgstr "点击" + +#: src/widgets/Meter.cpp:680 src/widgets/Meter.cpp:1909 msgid "Stop Monitoring" msgstr "停止监视" -#: src/widgets/Meter.cpp:426 +#: src/widgets/Meter.cpp:682 src/widgets/Meter.cpp:1911 msgid "Start Monitoring" msgstr "开始监视" -#: src/widgets/Meter.cpp:430 -msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "停止录制电平自动调节" - -#: src/widgets/Meter.cpp:432 -msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "开始录制电平自动调节" - -#: src/widgets/Meter.cpp:461 +#: src/widgets/Meter.cpp:686 src/widgets/Meter.cpp:1915 msgid "Preferences..." msgstr "首选项..." -#: src/widgets/Meter.cpp:1533 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "录制电平自动调节已被用户停止" +#: src/widgets/Meter.cpp:1962 +msgid "Recording Meter Preferences" +msgstr "录音仪表首选项" -#: src/widgets/Meter.cpp:1556 -msgid "Meter Preferences" -msgstr "指示表首选项" +#: src/widgets/Meter.cpp:1962 +msgid "Playback Meter Preferences" +msgstr "回放仪表首选项" -#: src/widgets/Meter.cpp:1560 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1971 msgid "Refresh Rate" -msgstr "设定采样率" +msgstr "刷新率" -#: src/widgets/Meter.cpp:1562 +#: src/widgets/Meter.cpp:1973 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11639,47 +12122,67 @@ msgstr "" "如果系统速度不够快的话,可以指定 每秒30次 以下\n" "的刷新率,以免影响音频质量。" -#: src/widgets/Meter.cpp:1565 +#: src/widgets/Meter.cpp:1976 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]:" -#: src/widgets/Meter.cpp:1568 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1979 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" -msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]:" +msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]" -#: src/widgets/Meter.cpp:1579 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1990 msgid "Meter Style" -msgstr "指示表" +msgstr "指示表风格" -#: src/widgets/Meter.cpp:1583 src/widgets/Meter.cpp:1584 +#: src/widgets/Meter.cpp:1994 src/widgets/Meter.cpp:1995 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "斜率" -#: src/widgets/Meter.cpp:1587 src/widgets/Meter.cpp:1588 +#: src/widgets/Meter.cpp:1998 src/widgets/Meter.cpp:1999 msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" -#: src/widgets/Meter.cpp:1595 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2006 msgid "Meter Type" -msgstr "滤波类型(&F):" +msgstr "指示表类型" -#: src/widgets/Meter.cpp:1611 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2022 msgid "Orientation" -msgstr "持续时间" +msgstr "方向" -#: src/widgets/Meter.cpp:1615 src/widgets/Meter.cpp:1616 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2026 src/widgets/Meter.cpp:2027 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2030 src/widgets/Meter.cpp:2031 msgid "Horizontal" -msgstr "水平立体声" +msgstr "水平" -#: src/widgets/Meter.cpp:1619 src/widgets/Meter.cpp:1620 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2034 src/widgets/Meter.cpp:2035 msgid "Vertical" -msgstr "水平标尺" +msgstr "垂直" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2233 +msgid " Monitoring " +msgstr " 监视中 " + +#: src/widgets/Meter.cpp:2237 +msgid " Active " +msgstr " 活动 " + +#: src/widgets/Meter.cpp:2248 +#, c-format +msgid " Peak %2.f dB" +msgstr " 峰值 %2.f dB" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2252 +#, c-format +msgid " Peak %.2f " +msgstr " 峰值 % 2f" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2257 +msgid " Clipped " +msgstr " 已修剪的 " #: src/widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "Show Log for Details" @@ -11719,7 +12222,7 @@ msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.# 采样" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:351 msgid "samples" -msgstr "采样率" +msgstr "采样" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:356 msgid "01000,01000,01000 samples|#" @@ -11727,7 +12230,7 @@ msgstr "01000,01000,01000 采样|#" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:362 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" -msgstr "时:分:秒 + 电影帧 (24 fps)" +msgstr "时:分:秒 + 电影帧(24 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:368 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" @@ -11735,7 +12238,7 @@ msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.24 帧" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 msgid "film frames (24 fps)" -msgstr "电影帧 (24 fps)" +msgstr "电影帧(24 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 msgid "01000,01000 frames|24" @@ -11783,7 +12286,7 @@ msgstr "01000,01000 帧|25" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:444 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" -msgstr "时:分:秒 + CDDA帧 (75 fps)" +msgstr "时:分:秒 + CDDA帧(75 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:449 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" @@ -11791,66 +12294,63 @@ msgstr "0100 时 060 分 060 秒+.75 帧" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:455 msgid "CDDA frames (75 fps)" -msgstr "CDDA帧 (75 fps)" +msgstr "CDDA帧(75 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:460 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 帧|75" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 -msgid "hertz" -msgstr "" - #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "0100000.0100 hertz" -msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" +msgid "0100000.0100 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:486 -#, fuzzy +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:481 +msgid "0100.01000 kHz|0.001" +msgstr "0100.01000 kHz|0.001" + +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:493 msgid "octaves" -msgstr "到八音度" +msgstr "八度音" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:490 -#, fuzzy +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" -msgstr "01000,01000 帧|24" +msgstr "100.01000 八度音(octaves)|1.442695041" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:496 -msgid "steps + cents" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:503 +msgid "semitones + cents" +msgstr "半音+音分(semitones + cents)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:501 -msgid "100 steps .0100 cents|17.312340491" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:508 +msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" +msgstr "1000 半音 .0100 音分|17.312340491" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "decades" msgstr "" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 -msgid "100.0100 decades|0.434294482" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 +msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1219 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1232 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(使用上下文菜单改变格式)。" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1923 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1939 msgid "centiseconds" msgstr "百分之一秒" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1927 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1943 msgid "hundredths of " -msgstr "" +msgstr "百分之" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1933 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1949 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1937 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1953 msgid "thousandths of " -msgstr "" +msgstr "千分之" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" @@ -11864,14 +12364,51 @@ msgstr "剩余时间:" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/widgets/Ruler.cpp:1607 src/widgets/Ruler.cpp:1608 +#: src/widgets/Ruler.cpp:1609 src/widgets/Ruler.cpp:1610 msgid "Vertical Ruler" msgstr "水平标尺" +#: src/widgets/Ruler.cpp:1664 +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "录制时时间线操作已禁用" + +#: src/widgets/Ruler.cpp:1666 +msgid "Timeline - Quick Play enabled" +msgstr "时间线 - 快速播放功能启用" + #: src/widgets/Warning.cpp:66 msgid "Don't show this warning again" msgstr "下次不再显示此警告" +#: src/widgets/valnum.cpp:88 +msgid "Validation error" +msgstr "验证错误" + +#: src/widgets/valnum.cpp:290 src/widgets/valnum.cpp:411 +msgid "Empty value" +msgstr "空值" + +# not sure +#: src/widgets/valnum.cpp:299 +msgid "Malformed number" +msgstr "畸形数字" + +#: src/widgets/valnum.cpp:304 src/widgets/valnum.cpp:429 +msgid "Not in range" +msgstr "不在允许范围内" + +#: src/widgets/valnum.cpp:419 +msgid "Value overflow" +msgstr "值溢出" + +#: src/widgets/valnum.cpp:424 +msgid "Too many decimal digits" +msgstr "太多小数位" + +#: src/widgets/valnum.cpp:444 +msgid "e" +msgstr "e" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -11893,54 +12430,3 @@ msgstr "关闭文件出错" #: src/xml/XMLWriter.cpp:306 msgid "Error Writing to File" msgstr "写入文件出错" - -#~ msgid "&Quick Help (in web browser)" -#~ msgstr "快速帮助(在Web浏览器中打开)(&Q)" - -#~ msgid "&Manual (in web browser)" -#~ msgstr "用户手册(在Web浏览器中打开)(&M)" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" -#~ msgstr "多重工具模式: Ctrl-P 鼠标和键盘首选项" - -#~ msgid "To RPM" -#~ msgstr "到RPM" - -#~ msgid "Install VST Effects" -#~ msgstr "安装 VST 特效" - -#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" -#~ msgstr "VST 图形界面尚不支持 Linux" - -#~ msgid "Could not load file or incompatible content." -#~ msgstr "无法加载文件或不兼容内容。" - -#~ msgid "Performing Effect: " -#~ msgstr "应用特效:" - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." -#~ msgstr "立体声的两条音轨必须采样率相同。" - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." -#~ msgstr "立体声的两条音轨必须长度相同。" - -#~ msgid "Scanning VST Plugins" -#~ msgstr "正在扫描 VST插件" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "检测 %s" - -#~ msgid "Audio Unit Effects" -#~ msgstr "Audio Unit特效" - -#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" -#~ msgstr "以图形模式显示 Audio Unit 特效" - -#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" -#~ msgstr "Audacity下次启动时重新扫描VST特效(&R)" - -#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." -#~ msgstr "'新' 类似于 '询问',但只询问一次。" - -#~ msgid "Vertical Stereo" -#~ msgstr "垂直立体声"