mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-08-16 08:34:10 +02:00
Fix recent update to Russian Translation, by Nikitich.
This commit is contained in:
parent
280ce4a36f
commit
553abde87b
87
locale/ru.po
87
locale/ru.po
@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
|
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внешний модуль Audacity, который обеспечивает простую среду IDE для "
|
"Внешний модуль Audacity, который обеспечивает простую среду IDE для "
|
||||||
написания эффектов."
|
"написания эффектов."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||||
msgid "Nyquist Effect Workbench"
|
msgid "Nyquist Effect Workbench"
|
||||||
@ -1881,9 +1881,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ваш проект в настоящее время независим; он не зависит от внешних "
|
"Ваш проект в настоящее время независим; он не зависит от внешних "
|
||||||
"aудиофайлов. \n"
|
"aудиофайлов. \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Если вы переведёте проект в состояние с внешними зависимостями, "
|
"Если вы переведёте проект в состояние с внешними зависимостями, он больше не "
|
||||||
"он больше не будет автономным. Если вы затем сохраните его без "
|
"будет автономным. Если вы затем сохраните его без копирование файлов, вы "
|
||||||
"копирование файлов, вы можете потерять данные."
|
"можете потерять данные."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Dependencies.cpp
|
#: src/Dependencies.cpp
|
||||||
msgid "Dependency Check"
|
msgid "Dependency Check"
|
||||||
@ -2128,10 +2128,6 @@ msgstr "Внимание - отсутствуют файлы блока ауди
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
|
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/DirManager.cpp
|
|
||||||
msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" Проверка проекта заполнила недостающие файлы блока аудиоданных тишиной."
|
" Проверка проекта заполнила недостающие файлы блока аудиоданных тишиной."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/DirManager.cpp
|
#: src/DirManager.cpp
|
||||||
@ -2139,8 +2135,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
|
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
|
||||||
"project is saved."
|
"project is saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Проверка проекта игнорирует недостающие файлы блока. При сохранении проекта "
|
" Проверка проекта игнорирует недостающие файлы блока. При сохранении "
|
||||||
"они будут удалены."
|
"проекта они будут удалены."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/DirManager.cpp
|
#: src/DirManager.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2682,9 +2678,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"library]] to your computer."
|
"library]] to your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity может импортировать незащищённые файлы во многие другие форматы "
|
"Audacity может импортировать незащищённые файлы во многие другие форматы "
|
||||||
"(M4A и WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из видеофайлов) "
|
"(M4A и WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из "
|
||||||
"если вы загрузите и установите опционно на компьютер [[https://manual.audacityteam."
|
"видеофайлов), если вы загрузите и установите опционно на компьютер [[https://"
|
||||||
"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg-библиотеку]]."
|
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| "
|
||||||
|
"FFmpeg-библиотеку]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/HelpText.cpp
|
#: src/HelpText.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3211,12 +3208,12 @@ msgstr "G♯"
|
|||||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||||
#: src/PitchName.cpp
|
#: src/PitchName.cpp
|
||||||
msgid "A"
|
msgid "A"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||||
#: src/PitchName.cpp
|
#: src/PitchName.cpp
|
||||||
msgid "A♯"
|
msgid "A♯"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A♯"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||||
#: src/PitchName.cpp
|
#: src/PitchName.cpp
|
||||||
@ -3241,7 +3238,7 @@ msgstr "G♭"
|
|||||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||||
#: src/PitchName.cpp
|
#: src/PitchName.cpp
|
||||||
msgid "A♭"
|
msgid "A♭"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A♭"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
|
||||||
#: src/PitchName.cpp
|
#: src/PitchName.cpp
|
||||||
@ -3295,10 +3292,6 @@ msgstr "$Всё"
|
|||||||
msgid "Show all"
|
msgid "Show all"
|
||||||
msgstr "Показать все"
|
msgstr "Показать все"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Menus.cpp
|
|
||||||
msgid "Me&tadata..."
|
|
||||||
msgstr "Ме&таданные..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
|
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
|
||||||
#: src/PluginManager.cpp
|
#: src/PluginManager.cpp
|
||||||
msgid "D&isabled"
|
msgid "D&isabled"
|
||||||
@ -3729,7 +3722,6 @@ msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..."
|
|||||||
msgstr "%sСохранить без потерь копию проекта '%s' как..."
|
msgstr "%sСохранить без потерь копию проекта '%s' как..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Project.cpp
|
#: src/Project.cpp
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio "
|
"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio "
|
||||||
"file.\n"
|
"file.\n"
|
||||||
@ -3844,7 +3836,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
|
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
|
||||||
"%% complete."
|
"%% complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Импорт завершён. Вычисление волноформы %d по требованию. Всего завершено "
|
"Импорт завершён. Расчёт волноформы %d по требованию. Всего завершено "
|
||||||
"%2.0f%%."
|
"%2.0f%%."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Project.cpp
|
#: src/Project.cpp
|
||||||
@ -3852,8 +3844,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
|
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Импорт завершён. Вычисление волноформы по требованию. Всего завершено %2.0f%"
|
"Импорт завершён. Расчёт волноформы по требованию. Всего завершено %2.0f%%."
|
||||||
"%."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Project.cpp
|
#: src/Project.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4918,7 +4910,6 @@ msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
|
|||||||
msgstr "Смена направления -- означает: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
|
msgstr "Смена направления -- означает: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/VoiceKey.cpp
|
#: src/VoiceKey.cpp
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Calibration Complete"
|
msgid "Calibration Complete"
|
||||||
msgstr "Калибровка завершена"
|
msgstr "Калибровка завершена"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6300,7 +6291,7 @@ msgstr "RMS = %s."
|
|||||||
#: src/effects/Contrast.cpp
|
#: src/effects/Contrast.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s dB"
|
msgid "%s dB"
|
||||||
msgstr "%d Гц (%s) = %d дБ"
|
msgstr "%s dB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Contrast.cpp
|
#: src/effects/Contrast.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -8452,7 +8443,7 @@ msgstr "Сжать до:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
|
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
|
||||||
msgid "%"
|
msgid "%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp
|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
|
||||||
msgid "Truncate tracks independently"
|
msgid "Truncate tracks independently"
|
||||||
@ -9049,7 +9040,9 @@ msgstr "Не найдены допустимые сопоставления в
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mismatched quotes in\n"
|
"Mismatched quotes in\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr "%s - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Несоответствие кавычек в\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||||
msgid "Enter Nyquist Command: "
|
msgid "Enter Nyquist Command: "
|
||||||
@ -9545,10 +9538,7 @@ msgstr "Пресет '%s' не существует."
|
|||||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replace preset '%s'?"
|
msgid "Replace preset '%s'?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Заменить пресет '%s'?"
|
||||||
"Настройка уже существует.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Перезаписать?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||||
msgid "LC"
|
msgid "LC"
|
||||||
@ -10205,24 +10195,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
|
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
|
||||||
"All Files|*"
|
"All Files|*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Только lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)"
|
"Только lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)|*."
|
||||||
"|*.dll| Все файлы|*"
|
"dll|Все файлы|*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
|
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
|
||||||
"All Files (*)|*"
|
"All Files (*)|*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Только libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамические библиотеки (*.dylib)"
|
"Только libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамические библиотеки (*.dylib)|*."
|
||||||
"|*.dylib| Все файлы (*)|*"
|
"dylib|Все файлы (*)|*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
|
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
|
||||||
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
|
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные файлы общих объектов (*.so)
|
"Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные файлы общих объектов (*.so)|"
|
||||||
|*.so|" Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
|
"*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||||
msgid "MP3 Files"
|
msgid "MP3 Files"
|
||||||
@ -11062,7 +11052,7 @@ msgstr "конец"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
||||||
msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong"
|
msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -14275,6 +14265,7 @@ msgstr "Иг&ра с переменной скоростью"
|
|||||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Micro-fades"
|
msgid "&Micro-fades"
|
||||||
msgstr "&Микро-фейды"
|
msgstr "&Микро-фейды"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Always scrub un&pinned"
|
msgid "Always scrub un&pinned"
|
||||||
msgstr "Скраб всегда &откреплён"
|
msgstr "Скраб всегда &откреплён"
|
||||||
@ -15421,7 +15412,7 @@ msgid "Right-click for menu."
|
|||||||
msgstr "Правый-клик для меню."
|
msgstr "Правый-клик для меню."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cppp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
|
||||||
msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click"
|
msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click"
|
||||||
msgstr "Сбросить масштаб\tShift-правый клик"
|
msgstr "Сбросить масштаб\tShift-правый клик"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16045,11 +16036,11 @@ msgstr "Пусто"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
msgid "<"
|
msgid "<"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
msgid ">"
|
msgid ">"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ">"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||||
msgid "Forwards"
|
msgid "Forwards"
|
||||||
@ -16970,11 +16961,11 @@ msgstr "~aЗначение процентов не может быть боле
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
|
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
|
||||||
" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
|
" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
|
||||||
" t-6 dB halves the amplitude."
|
" \t-6 dB halves the amplitude."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"~aЗначения в дБ не могут быть более +100 дБ.~%~%~\n"
|
"~aЗначения в дБ не могут быть более +100 дБ.~%~%~\n"
|
||||||
" Прим.: 6 дБ - двойная амплитуда~%~\n"
|
" Прим.: 6 дБ - двойная амплитуда~%~\n"
|
||||||
" t-6 дБ - половина амплитуды."
|
" \t-6 дБ - половина амплитуды."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/beat.ny
|
#: plug-ins/beat.ny
|
||||||
msgid "Beat Finder"
|
msgid "Beat Finder"
|
||||||
@ -17308,8 +17299,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
|
" Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
|
||||||
" Frequency must be less than ~a Hz."
|
" Frequency must be less than ~a Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка:~%~%Частота (~a Гц)слишком высока для частоты дискретизации трека.~%~"
|
"Ошибка:~%~%Частота (~a Гц)слишком высока для частоты дискретизации трека."
|
||||||
"%~\n"
|
"~%~%~\n"
|
||||||
" Частота дискретизации трека ~a Гц~%~\n"
|
" Частота дискретизации трека ~a Гц~%~\n"
|
||||||
" Частота должна быть менее ~a Гц."
|
" Частота должна быть менее ~a Гц."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17401,8 +17392,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
|
" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
|
||||||
" Frequency must be less than ~a Hz."
|
" Frequency must be less than ~a Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка:~%~%частота (~a Гц) слишком высока для частоты дискретизации трека.~%~"
|
"Ошибка:~%~%частота (~a Гц) слишком высока для частоты дискретизации трека."
|
||||||
"%~\n"
|
"~%~%~\n"
|
||||||
" Частота дискретизации трека ~a Гц.~%~\n"
|
" Частота дискретизации трека ~a Гц.~%~\n"
|
||||||
" Частота должна быть менее ~a Гц."
|
" Частота должна быть менее ~a Гц."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user