1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-07-02 17:23:18 +02:00

Fix recent update to Russian Translation, by Nikitich.

This commit is contained in:
Nikitich 2018-11-30 07:42:42 +00:00 committed by James Crook
parent 280ce4a36f
commit 553abde87b

View File

@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Внешний модуль Audacity, который обеспечивает простую среду IDE для "
написания эффектов."
"написания эффектов."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
@ -1881,9 +1881,9 @@ msgstr ""
"Ваш проект в настоящее время независим; он не зависит от внешних "
"aудиофайлов. \n"
"\n"
"Если вы переведёте проект в состояние с внешними зависимостями, "
"он больше не будет автономным. Если вы затем сохраните его без "
"копирование файлов, вы можете потерять данные."
"Если вы переведёте проект в состояние с внешними зависимостями, он больше не "
"будет автономным. Если вы затем сохраните его без копирование файлов, вы "
"можете потерять данные."
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Dependency Check"
@ -2128,10 +2128,6 @@ msgstr "Внимание - отсутствуют файлы блока ауди
msgid ""
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp
msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
" Проверка проекта заполнила недостающие файлы блока аудиоданных тишиной."
#: src/DirManager.cpp
@ -2139,8 +2135,8 @@ msgid ""
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
"project is saved."
msgstr ""
" Проверка проекта игнорирует недостающие файлы блока. При сохранении проекта "
"они будут удалены."
" Проверка проекта игнорирует недостающие файлы блока. При сохранении "
"проекта они будут удалены."
#: src/DirManager.cpp
#, c-format
@ -2682,9 +2678,10 @@ msgid ""
"library]] to your computer."
msgstr ""
"Audacity может импортировать незащищённые файлы во многие другие форматы "
"(M4A и WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из видеофайлов) "
"если вы загрузите и установите опционно на компьютер [[https://manual.audacityteam."
"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg-библиотеку]]."
"(M4A и WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из "
"видеофайлов), если вы загрузите и установите опционно на компьютер [[https://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| "
"FFmpeg-библиотеку]]."
#: src/HelpText.cpp
msgid ""
@ -3211,12 +3208,12 @@ msgstr "G♯"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr ""
msgstr "A♯"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3241,7 +3238,7 @@ msgstr "G♭"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
msgid "A♭"
msgstr ""
msgstr "A♭"
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
@ -3295,10 +3292,6 @@ msgstr "$Всё"
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: src/Menus.cpp
msgid "Me&tadata..."
msgstr "Ме&таданные..."
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
#: src/PluginManager.cpp
msgid "D&isabled"
@ -3729,7 +3722,6 @@ msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr "%sСохранить без потерь копию проекта '%s' как..."
#: src/Project.cpp
#, c-format
msgid ""
"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio "
"file.\n"
@ -3844,7 +3836,7 @@ msgid ""
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
"%% complete."
msgstr ""
"Импорт завершён. Вычисление волноформы %d по требованию. Всего завершено "
"Импорт завершён. Расчёт волноформы %d по требованию. Всего завершено "
"%2.0f%%."
#: src/Project.cpp
@ -3852,8 +3844,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr ""
"Импорт завершён. Вычисление волноформы по требованию. Всего завершено %2.0f%"
"%."
"Импорт завершён. Расчёт волноформы по требованию. Всего завершено %2.0f%%."
#: src/Project.cpp
#, c-format
@ -4918,7 +4910,6 @@ msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Смена направления -- означает: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Calibration Complete"
msgstr "Калибровка завершена"
@ -6300,7 +6291,7 @@ msgstr "RMS = %s."
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%d Гц (%s) = %d дБ"
msgstr "%s dB"
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
@ -8452,7 +8443,7 @@ msgstr "Сжать до:"
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Truncate tracks independently"
@ -9049,7 +9040,9 @@ msgstr "Не найдены допустимые сопоставления в
msgid ""
"Mismatched quotes in\n"
"%s"
msgstr "%s - %s"
msgstr ""
"Несоответствие кавычек в\n"
"%s"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: "
@ -9545,10 +9538,7 @@ msgstr "Пресет '%s' не существует."
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr ""
"Настройка уже существует.\n"
"\n"
"Перезаписать?"
msgstr "Заменить пресет '%s'?"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "LC"
@ -10205,24 +10195,24 @@ msgid ""
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files|*"
msgstr ""
"Только lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)"
"|*.dll| Все файлы|*"
"Только lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)|*."
"dll|Все файлы|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid ""
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
"All Files (*)|*"
msgstr ""
"Только libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамические библиотеки (*.dylib)"
"|*.dylib| Все файлы (*)|*"
"Только libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамические библиотеки (*.dylib)|*."
"dylib|Все файлы (*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid ""
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
"Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные файлы общих объектов (*.so)
|*.so|" Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
"Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные файлы общих объектов (*.so)|"
"*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 Files"
@ -11062,7 +11052,7 @@ msgstr "конец"
#.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong"
msgstr ""
msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong"
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
@ -14275,6 +14265,7 @@ msgstr "Иг&ра с переменной скоростью"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades"
msgstr "&Микро-фейды"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned"
msgstr "Скраб всегда &откреплён"
@ -15421,7 +15412,7 @@ msgid "Right-click for menu."
msgstr "Правый-клик для меню."
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cppp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click"
msgstr "Сбросить масштаб\tShift-правый клик"
@ -16045,11 +16036,11 @@ msgstr "Пусто"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "<"
msgstr ""
msgstr "<"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid ">"
msgstr ""
msgstr ">"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "Forwards"
@ -16970,11 +16961,11 @@ msgstr "~aЗначение процентов не может быть боле
msgid ""
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
" t-6 dB halves the amplitude."
" \t-6 dB halves the amplitude."
msgstr ""
"~aЗначения в дБ не могут быть более +100 дБ.~%~%~\n"
" Прим.: 6 дБ - двойная амплитуда~%~\n"
" t-6 дБ - половина амплитуды."
" \t-6 дБ - половина амплитуды."
#: plug-ins/beat.ny
msgid "Beat Finder"
@ -17308,8 +17299,8 @@ msgid ""
" Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
" Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""
"Ошибка:~%~%Частота (~a Гц)слишком высока для частоты дискретизации трека.~%~"
"%~\n"
"Ошибка:~%~%Частота (~a Гц)слишком высока для частоты дискретизации трека."
"~%~%~\n"
" Частота дискретизации трека ~a Гц~%~\n"
" Частота должна быть менее ~a Гц."
@ -17401,8 +17392,8 @@ msgid ""
" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
" Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""
"Ошибка:~%~%частота (~a Гц) слишком высока для частоты дискретизации трека.~%~"
"%~\n"
"Ошибка:~%~%частота (~a Гц) слишком высока для частоты дискретизации трека."
"~%~%~\n"
" Частота дискретизации трека ~a Гц.~%~\n"
" Частота должна быть менее ~a Гц."