1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2026-01-13 08:05:52 +01:00

Incomplete update of it.po -- Italian submitted by Carmelo Battaglia

This commit is contained in:
Paul Licameli
2017-11-25 13:27:54 -05:00
parent fd683d3777
commit 54e806666f

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 11:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-22 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-25 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Carmelo Battaglia <battaglia.carmelo@fastwebnet.it>\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia <battaglia.carmelo@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: italiano <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: italiano <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75
@@ -169,14 +169,12 @@ msgstr "Script"
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Uscita" msgstr "Uscita"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
msgid "Load Nyquist script" msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Carica script Nyquist" msgstr "Carica script Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr "Script Nyquist (*.ny)|*.ny|Script Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tutti i file|*" msgstr "Script Nyquist (*.ny)|*.ny|Script Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tutti i file|*"
@@ -194,8 +192,7 @@ msgstr "Lo script non è stato salvato."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento" msgstr "Avvertimento"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326
msgid "Save Nyquist script" msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Salva script Nyquist" msgstr "Salva script Nyquist"
@@ -471,7 +468,7 @@ msgstr "compositore"
#: src/AboutDialog.cpp:171 #: src/AboutDialog.cpp:171
msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "Plug-in Nyquist: " msgstr "Plug-in Nyquist"
#: src/AboutDialog.cpp:245 #: src/AboutDialog.cpp:245
msgid "incorporating" msgid "incorporating"
@@ -519,7 +516,7 @@ msgstr ""
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp:364 src/AboutDialog.cpp:366 #: src/AboutDialog.cpp:364 src/AboutDialog.cpp:366
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Traduzione italiana di Carmelo Battaglia" msgstr "traduzione italiana di Carmelo Battaglia"
#: src/AboutDialog.cpp:382 #: src/AboutDialog.cpp:382
msgid "<h3>Audacity " msgid "<h3>Audacity "
@@ -952,8 +949,8 @@ msgstr "Audacity Log"
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..." msgstr "&Salva..."
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883 #: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877
msgid "Cl&ear" msgid "Cl&ear"
msgstr "Az&zera" msgstr "Az&zera"
@@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "Zoom"
#: src/FreqWindow.cpp:423 #: src/FreqWindow.cpp:423
msgid "&Algorithm:" msgid "&Algorithm:"
msgstr "&Algoritmo" msgstr "&Algoritmo:"
#: src/FreqWindow.cpp:429 #: src/FreqWindow.cpp:429
msgid "&Size:" msgid "&Size:"
@@ -2243,7 +2240,8 @@ msgid ""
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, "
"online." "online."
msgstr "" msgstr ""
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - poni direttamente domande, online" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - poni direttamente domande, "
"online."
#: src/HelpText.cpp:233 #: src/HelpText.cpp:233
msgid "" msgid ""
@@ -2583,7 +2581,7 @@ msgid ""
"The old file has been saved as '%s'" "The old file has been saved as '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Ho convertito un file di progetto 1.0 nel nuovo formato.\n" "Ho convertito un file di progetto 1.0 nel nuovo formato.\n"
"Il vecchio file é stato salvato come %s" "Il vecchio file é stato salvato come %s"
#: src/Legacy.cpp:305 #: src/Legacy.cpp:305
msgid "Opening Audacity Project" msgid "Opening Audacity Project"
@@ -2677,7 +2675,7 @@ msgstr "Appl&ica concatenazione..."
#: src/Menus.cpp:395 #: src/Menus.cpp:395
msgid "Edit C&hains..." msgid "Edit C&hains..."
msgstr "Modifica con&catenazioni" msgstr "Modifica con&catenazioni"
#: src/Menus.cpp:400 #: src/Menus.cpp:400
msgid "Pa&ge Setup..." msgid "Pa&ge Setup..."
@@ -3231,9 +3229,8 @@ msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "Rimuo&vi tracce" msgstr "Rimuo&vi tracce"
#: src/Menus.cpp:976 #: src/Menus.cpp:976
#, fuzzy
msgid "M&ute/Unmute" msgid "M&ute/Unmute"
msgstr "Rendi m&uta/non muta la traccia evidenziata" msgstr "Rendi m&uta/non muta"
#: src/Menus.cpp:977 #: src/Menus.cpp:977
msgid "&Mute All Tracks" msgid "&Mute All Tracks"
@@ -3245,7 +3242,7 @@ msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce"
#: src/Menus.cpp:981 #: src/Menus.cpp:981
msgid "&Pan" msgid "&Pan"
msgstr "" msgstr "&Pan"
#: src/Menus.cpp:982 #: src/Menus.cpp:982
msgid "&Left" msgid "&Left"
@@ -3309,11 +3306,11 @@ msgstr "&Ordina tracce"
#: src/Menus.cpp:1049 #: src/Menus.cpp:1049
msgid "by &Start time" msgid "by &Start time"
msgstr "Per tempo di &inizio" msgstr "per tempo di &inizio"
#: src/Menus.cpp:1052 #: src/Menus.cpp:1052
msgid "by &Name" msgid "by &Name"
msgstr "Per &nome" msgstr "per &nome"
#: src/Menus.cpp:1062 #: src/Menus.cpp:1062
msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
@@ -3427,7 +3424,7 @@ msgstr "&Controlla aggiornamenti..."
#. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars #. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars
#: src/Menus.cpp:1265 #: src/Menus.cpp:1265
msgid "Ext-&Bar" msgid "Ext-&Bar"
msgstr "" msgstr "&Barra extra"
#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/Menus.cpp:1278 #: src/Menus.cpp:1278
@@ -3471,9 +3468,8 @@ msgid "Play C&ut Preview"
msgstr "Riproduci anteprima di ta&glio" msgstr "Riproduci anteprima di ta&glio"
#: src/Menus.cpp:1304 #: src/Menus.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "T&ools" msgid "T&ools"
msgstr "Strumenti" msgstr "S&trumenti"
#: src/Menus.cpp:1306 #: src/Menus.cpp:1306
msgid "&Selection Tool" msgid "&Selection Tool"
@@ -3508,9 +3504,8 @@ msgid "&Previous Tool"
msgstr "Strumento &precedente" msgstr "Strumento &precedente"
#: src/Menus.cpp:1320 #: src/Menus.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Mi&xer" msgid "Mi&xer"
msgstr "Mi&x" msgstr "Mi&xer"
#: src/Menus.cpp:1322 #: src/Menus.cpp:1322
msgid "Ad&just playback volume" msgid "Ad&just playback volume"
@@ -3545,9 +3540,8 @@ msgid "DeleteKey&2"
msgstr "Tasto Canc&2" msgstr "Tasto Canc&2"
#: src/Menus.cpp:1347 #: src/Menus.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Trans&cription" msgid "Trans&cription"
msgstr "Trascrizione" msgstr "Tras&crizione"
#: src/Menus.cpp:1349 #: src/Menus.cpp:1349
msgid "Pl&ay-at-Speed" msgid "Pl&ay-at-Speed"
@@ -3582,9 +3576,8 @@ msgid "Move to &Previous Label"
msgstr "Vai all'etichetta &precedente" msgstr "Vai all'etichetta &precedente"
#: src/Menus.cpp:1367 #: src/Menus.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Scru&b" msgid "Scru&b"
msgstr "Scorri" msgstr "Sco&rri"
#: src/Menus.cpp:1369 #: src/Menus.cpp:1369
msgid "Short seek &left during playback" msgid "Short seek &left during playback"
@@ -3603,9 +3596,8 @@ msgid "Long Seek rig&ht during playback"
msgstr "Lunga ricerca a d&estra durante la riproduzione" msgstr "Lunga ricerca a d&estra durante la riproduzione"
#: src/Menus.cpp:1378 #: src/Menus.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "De&vice" msgid "De&vice"
msgstr "Dispositi&vo:" msgstr "Dispositi&vo"
#: src/Menus.cpp:1380 #: src/Menus.cpp:1380
msgid "Change &recording device" msgid "Change &recording device"
@@ -3624,9 +3616,8 @@ msgid "Change recording cha&nnels"
msgstr "Cambia ca&nali di registrazione" msgstr "Cambia ca&nali di registrazione"
#: src/Menus.cpp:1397 #: src/Menus.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "&Selection" msgid "&Selection"
msgstr "Selezione" msgstr "&Selezione"
#: src/Menus.cpp:1399 #: src/Menus.cpp:1399
msgid "Snap To &Off" msgid "Snap To &Off"
@@ -3674,9 +3665,8 @@ msgstr "Contrai la selezione a d&estra"
#. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands #. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands
#: src/Menus.cpp:1425 #: src/Menus.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Ext-Co&mmand" msgid "Ext-Co&mmand"
msgstr "Comando" msgstr "Co&mando extra"
#: src/Menus.cpp:1427 #: src/Menus.cpp:1427
msgid "Move backward thru active windows" msgid "Move backward thru active windows"
@@ -3688,7 +3678,7 @@ msgstr "Sposta in avanti attraverso le finestre attive"
#: src/Menus.cpp:1433 #: src/Menus.cpp:1433
msgid "F&ocus" msgid "F&ocus"
msgstr "" msgstr "Fu&oco"
#: src/Menus.cpp:1435 #: src/Menus.cpp:1435
msgid "Move &backward from toolbars to tracks" msgid "Move &backward from toolbars to tracks"
@@ -3731,9 +3721,8 @@ msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr "Commuta la traccia evi&denziata" msgstr "Commuta la traccia evi&denziata"
#: src/Menus.cpp:1455 #: src/Menus.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "&Cursor" msgid "&Cursor"
msgstr "&Cursore a" msgstr "&Cursore"
#: src/Menus.cpp:1457 #: src/Menus.cpp:1457
msgid "Cursor &Left" msgid "Cursor &Left"
@@ -3768,9 +3757,8 @@ msgid "Clip Rig&ht"
msgstr "Clip des&tro" msgstr "Clip des&tro"
#: src/Menus.cpp:1471 #: src/Menus.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "&Track" msgid "&Track"
msgstr "&Tracce" msgstr "&Traccia"
#: src/Menus.cpp:1473 #: src/Menus.cpp:1473
msgid "Change p&an on focused track" msgid "Change p&an on focused track"
@@ -3839,7 +3827,7 @@ msgstr "Minimizza tutti i progetti"
#: src/Menus.cpp:1539 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:152 #: src/Menus.cpp:1539 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:152
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:192 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:424 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:192 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:424
msgid "Nyquist Prompt" msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Scrivi comando Nyquist..." msgstr "Nyquist Prompt"
#: src/Menus.cpp:1637 src/Menus.cpp:1645 #: src/Menus.cpp:1637 src/Menus.cpp:1645
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@@ -3888,7 +3876,7 @@ msgstr "Ordina per Nome"
#: src/Menus.cpp:2967 #: src/Menus.cpp:2967
msgid "no label track" msgid "no label track"
msgstr "Nessuna traccia etichetta" msgstr "nessuna traccia etichetta"
#: src/Menus.cpp:2974 #: src/Menus.cpp:2974
msgid "no label track at or below focused track" msgid "no label track at or below focused track"
@@ -3906,9 +3894,8 @@ msgstr "Clip spostati a destra"
msgid "Time shifted clips to the left" msgid "Time shifted clips to the left"
msgstr "Clip spostati temporalmente a sinistra" msgstr "Clip spostati temporalmente a sinistra"
#: src/Menus.cpp:3471 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/Menus.cpp:3471 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842
msgid "Time-Shift" msgid "Time-Shift"
msgstr "Spostamento Temporale" msgstr "Spostamento Temporale"
@@ -5052,7 +5039,7 @@ msgstr "Salvato %s"
#: src/Project.cpp:4174 #: src/Project.cpp:4174
#, c-format #, c-format
msgid "Imported '%s'" msgid "Imported '%s'"
msgstr "'%s' importato" msgstr "Importato %s"
#: src/Project.cpp:4175 #: src/Project.cpp:4175
msgid "Import" msgid "Import"
@@ -5154,7 +5141,7 @@ msgstr ""
#: src/Project.cpp:5265 #: src/Project.cpp:5265
msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: "
msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico" msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico: "
#: src/Project.cpp:5284 #: src/Project.cpp:5284
msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: "
@@ -5184,7 +5171,7 @@ msgstr "Bilanciamento regolato"
#: src/Project.cpp:5507 #: src/Project.cpp:5507
#, c-format #, c-format
msgid "Removed track '%s.'" msgid "Removed track '%s.'"
msgstr "Rimossa traccia %s" msgstr "Rimossa traccia %s"
#: src/Project.cpp:5509 #: src/Project.cpp:5509
msgid "Track Remove" msgid "Track Remove"
@@ -5491,7 +5478,7 @@ msgstr "Titolo album"
#: src/Tags.cpp:681 #: src/Tags.cpp:681
msgid "Track Number" msgid "Track Number"
msgstr "Numero traccia:" msgstr "Numero traccia"
#: src/Tags.cpp:682 #: src/Tags.cpp:682
msgid "Year" msgid "Year"
@@ -5715,7 +5702,7 @@ msgstr "Errore nel salvataggio automatico"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:381 #: src/TimerRecordDialog.cpp:381
msgid "Automatic Export path is invalid." msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr "Il percorso di esportazione automatica non è valido" msgstr "Il percorso di esportazione automatica non è valido."
#: src/TimerRecordDialog.cpp:382 #: src/TimerRecordDialog.cpp:382
msgid "Error in Automatic Export" msgid "Error in Automatic Export"
@@ -6129,7 +6116,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Devi prima selezionare un audio per '%s' per agire.\n" "Devi prima selezionare un audio per '%s' per agire.\n"
"\n" "\n"
"Ctrl + A seleziona tutto l'audio" "Ctrl + A seleziona tutto l'audio."
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/commands/CommandManager.cpp:1251 #: src/commands/CommandManager.cpp:1251
@@ -6467,7 +6454,7 @@ msgstr "Moltiplicatore di velocità:"
#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:335 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:335
msgid "Standard Vinyl rpm:" msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr "rpm vinile standard:" msgstr "Standard Vinyl rpm:"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354
msgid "From rpm" msgid "From rpm"
@@ -7212,7 +7199,7 @@ msgstr "Sequenza"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39 #: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39
#: src/effects/FindClipping.cpp:40 #: src/effects/FindClipping.cpp:40
msgid "Duty Cycle" msgid "Duty Cycle"
msgstr "Ciclo Duty:" msgstr "Ciclo Duty"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49 #: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49
#: src/effects/ToneGen.cpp:73 #: src/effects/ToneGen.cpp:73
@@ -7854,7 +7841,7 @@ msgstr "&Rinomina..."
#: src/effects/Equalization.cpp:3173 #: src/effects/Equalization.cpp:3173
msgid "D&elete..." msgid "D&elete..."
msgstr "&Elimina" msgstr "&Elimina"
#: src/effects/Equalization.cpp:3174 #: src/effects/Equalization.cpp:3174
msgid "I&mport..." msgid "I&mport..."
@@ -8625,7 +8612,7 @@ msgstr "&Guadagno uscita (dB):"
#: src/effects/Phaser.cpp:320 src/effects/Wahwah.cpp:292 #: src/effects/Phaser.cpp:320 src/effects/Wahwah.cpp:292
msgid "Output gain (dB)" msgid "Output gain (dB)"
msgstr "Guadagno uscita (dB):" msgstr "Guadagno uscita (dB)"
#: src/effects/Repair.cpp:53 #: src/effects/Repair.cpp:53
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
@@ -9144,7 +9131,7 @@ msgstr "Ampiezza finale"
#: src/effects/ToneGen.cpp:391 #: src/effects/ToneGen.cpp:391
msgid "Interpolation:" msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazione" msgstr "Interpolazione:"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:48 #: src/effects/TruncSilence.cpp:48
msgid "Truncate Detected Silence" msgid "Truncate Detected Silence"
@@ -9638,7 +9625,7 @@ msgstr "Elaborazione completa."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1195 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1195
#, c-format #, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr "Restituito nyx_error da %s.\n" msgstr "restituito nyx_error da %s.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1196 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1196
msgid "plug-in" msgid "plug-in"
@@ -9861,7 +9848,7 @@ msgstr "Salva preset VST come:"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1833 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1884 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1833 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1884
msgid "Unrecognized file extension." msgid "Unrecognized file extension."
msgstr "estensione file non riconosciuta." msgstr "Estensione file non riconosciuta."
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3397 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3397
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3464 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3482 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3464 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3482
@@ -10413,7 +10400,7 @@ msgid ""
"Optional\n" "Optional\n"
"empty - automatic" "empty - automatic"
msgstr "" msgstr ""
"codice lingua ISO 639 3-lettere\n" "Codice lingua ISO 639 3-lettere\n"
"Opzionale\n" "Opzionale\n"
"vuoto - automatico" "vuoto - automatico"
@@ -11864,7 +11851,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se la memoria di sistema scende al di sotto di questo valore, l'audio non " "Se la memoria di sistema scende al di sotto di questo valore, l'audio non "
"sarà più\n" "sarà più\n"
"posizionato nella memoria cache e verrà scritto su disco" "posizionato nella memoria cache e verrà scritto su disco."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138
msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgid "Choose a location to place the temporary directory"
@@ -12888,7 +12875,7 @@ msgstr "Regolazione automatica del livello di registrazione"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr "Abilita regolazione automatica del livello di registrazione" msgstr "Abilita regolazione automatica del livello di registrazione."
#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:181 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:181
@@ -13153,7 +13140,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"[Solo la Barra Attività e i colori nell'onda della traccia sono realmente " "[Solo la Barra Attività e i colori nell'onda della traccia sono realmente "
"influenzati, anche\n" "influenzati, anche\n"
"se il file immagine mostra altre icone.]" "se il file immagine mostra altre icone)."
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96
msgid "" msgid ""
@@ -13649,7 +13636,7 @@ msgstr "Lunghezza e fine della selezione"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:334 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:334
msgid "Length and Center of Selection" msgid "Length and Center of Selection"
msgstr "Lunghezza e centro della selezione." msgstr "Lunghezza e centro della selezione"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:348 src/toolbars/SelectionBar.cpp:459 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:348 src/toolbars/SelectionBar.cpp:459
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:701 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:701
@@ -14566,7 +14553,9 @@ msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1960 #: src/widgets/Meter.cpp:1960
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "Frequenza d'aggiornamento del monitor per secondo [1-100]:" msgstr ""
"Frequenza d'aggiornamento\n"
" monitor per secondo [1-100]:"
#: src/widgets/Meter.cpp:1963 #: src/widgets/Meter.cpp:1963
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
@@ -14983,7 +14972,7 @@ msgstr "Vai allo scorrimento"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2120 #: src/widgets/Ruler.cpp:2120
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Trascina nella ricerca. Rilascia per interrompere la ricerca)" msgstr "Trascina nella ricerca. Rilascia per interrompere la ricerca."
#: src/widgets/Ruler.cpp:2122 #: src/widgets/Ruler.cpp:2122
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
@@ -15006,9 +14995,8 @@ msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Riproduzione rapida abilitata" msgstr "Riproduzione rapida abilitata"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2853 #: src/widgets/Ruler.cpp:2853
#, fuzzy
msgid "Click to unpin" msgid "Click to unpin"
msgstr "Fai clic per sbloccare" msgstr "Clic per sbloccare"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2854 #: src/widgets/Ruler.cpp:2854
msgid "Click to pin" msgid "Click to pin"