mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-10-14 06:31:15 +02:00
Update ru.po
This commit is contained in:
committed by
Paul Licameli
parent
d55ca06db0
commit
3af1af5ecd
149
locale/ru.po
149
locale/ru.po
@@ -1,22 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
|
||||
# Copyright (C) 2018 Audacity Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dmitry Kiselev <dmitry.v.kiselev@gmail.com>, 2015
|
||||
# Johnny Storm <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>, 2015
|
||||
# Johnny Storm <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>, 2015, 2017
|
||||
# Lowrider <pams@imail.ru>, 2014
|
||||
# stryaponoff <stryaponoff@gmail.com>, 2014
|
||||
# Yan Pas, 2015
|
||||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011
|
||||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2018
|
||||
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny Storm <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 15:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
||||
"ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -2846,7 +2846,6 @@ msgid "Save Project &As..."
|
||||
msgstr "Сохранить проект как..."
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export"
|
||||
msgid "&Export"
|
||||
msgstr "Экспортировать"
|
||||
@@ -7616,27 +7615,27 @@ msgstr "Данные собраны"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Hard Clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жёсткий клиппинг"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Soft Clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лёгкий клиппинг"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Soft Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лёгкий перегруз"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Medium Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средний перегруз"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Hard Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жёсткий перегруз"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кубическая кривая (нечетные гармоники)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Even Harmonics"
|
||||
@@ -7644,7 +7643,7 @@ msgstr "Четные гармоники"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Expand and Compress"
|
||||
msgstr "Расширение и Сжатие"
|
||||
msgstr "Расширение и сжатие"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Leveller"
|
||||
@@ -7652,11 +7651,11 @@ msgstr "Выравнивание уровней"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Rectifier Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искажение выпрямителем"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Hard Limiter 1413"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жёсткий лимитер 1413"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@@ -7798,7 +7797,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Distortion amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество искажений"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Output level"
|
||||
@@ -7810,7 +7809,7 @@ msgstr "Повторить обработку"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Harmonic brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гармоническая ясность"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Levelling fine adjustment"
|
||||
@@ -7822,7 +7821,7 @@ msgstr "Степень выравнивания:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "dB Limit"
|
||||
msgstr "dB Уровень"
|
||||
msgstr "Предел в Дб"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid "Wet level"
|
||||
@@ -7839,12 +7838,12 @@ msgstr " (Не используется):"
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid " (-100 to 0 dB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (от -100 до 0 Дб):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid " (-80 to -20 dB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (от -80 до -20 Дб):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
@@ -7854,7 +7853,7 @@ msgstr " (от 0 до 100):"
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp
|
||||
msgid " (0 to 5):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (от 0 до 5):"
|
||||
|
||||
#: src/effects/DtmfGen.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7893,10 +7892,10 @@ msgid "Silence duration:"
|
||||
msgstr "Длительность тишины:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/DtmfGen.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%.0f:1"
|
||||
msgid "%.0f ms"
|
||||
msgstr "%.0f:1"
|
||||
msgstr "%.0f мс"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Echo.cpp
|
||||
msgid "Repeats the selected audio again and again"
|
||||
@@ -8283,14 +8282,14 @@ msgid "Max dB"
|
||||
msgstr "Макс. Дб"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%3d dB"
|
||||
msgid "%d dB"
|
||||
msgstr "%3d Дб"
|
||||
msgstr "%d Дб"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||
msgid "- dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Дб"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||
msgid "Min dB"
|
||||
@@ -8299,12 +8298,12 @@ msgstr "Мин. Дб"
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&d Гц"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g kHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%g КГц"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "&EQ Type:"
|
||||
@@ -8486,20 +8485,20 @@ msgid "'unnamed' is special"
|
||||
msgstr "У 'unnamed' особая роль"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||||
msgid "Rename '%s' to..."
|
||||
msgstr "Название '%s' изменено на '%s'"
|
||||
msgstr "Переименовать '%s' в..."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Переименование кривой"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Rename '"
|
||||
msgid "Rename '%s'"
|
||||
msgstr "Переименовать '"
|
||||
msgstr "Переименовать '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "Name is the same as the original one"
|
||||
@@ -8939,49 +8938,49 @@ msgstr "Нормировка без удаления смещения по ос
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
msgid "Not doing anything...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ничего не выполняется..."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Analyzing: "
|
||||
msgid "Analyzing: %s"
|
||||
msgstr "Анализ:"
|
||||
msgstr "Анализ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
|
||||
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
|
||||
msgstr "Анализ первой дорожки стерео пары: "
|
||||
msgstr "Анализ первой дорожки стереопары: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Processing: "
|
||||
msgid "Processing: %s"
|
||||
msgstr "Обработка:"
|
||||
msgstr "Обработка: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Processing stereo channels independently: "
|
||||
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
|
||||
msgstr "Раздельная обработка стерео каналов: "
|
||||
msgstr "Раздельная обработка стереоканалов: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
|
||||
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
|
||||
msgstr "Анализ второй дорожки стерео пары: "
|
||||
msgstr "Анализ второй дорожки стереопары: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Processing first track of stereo pair: "
|
||||
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
|
||||
msgstr "Обработка первой дорожки стерео пары: "
|
||||
msgstr "Обработка первой дорожки стереопары: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Processing second track of stereo pair: "
|
||||
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
|
||||
msgstr "Обработка второй дорожки стерео пары: "
|
||||
msgstr "Обработка второй дорожки стереопары: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
|
||||
@@ -9001,7 +9000,7 @@ msgstr "Нормировать стереоканалы раздельно"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Волновая форма сигнала пока что вычисляется"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||
msgid ". Maximum 0dB."
|
||||
@@ -9175,16 +9174,16 @@ msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "Новая продолжительность выделения: dd:hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Current selection length: "
|
||||
msgid "Current selection length: %s"
|
||||
msgstr "Длительность выделения: "
|
||||
msgstr "Длительность этого выделения: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "New selection length: "
|
||||
msgid "New selection length: %s"
|
||||
msgstr "Новая продолжительность выделения: "
|
||||
msgstr "Новая длительность выделения: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repeat.cpp
|
||||
msgid "Warning: No repeats."
|
||||
@@ -9311,12 +9310,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||
msgid "&Filter Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Т&ип фильтра:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
|
||||
#: src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||
msgid "O&rder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Порядок:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||
msgid "&Passband Ripple:"
|
||||
@@ -10277,7 +10276,7 @@ msgstr "Этот файл с параметрами был сохранен в %
|
||||
|
||||
#: src/export/Export.cpp
|
||||
msgid "No format specific options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет специфичных для формата параметров"
|
||||
|
||||
#: src/export/Export.cpp
|
||||
msgid "Export Audio"
|
||||
@@ -10577,7 +10576,7 @@ msgstr "Частоты сэмплирования"
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i Кбит/с"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
|
||||
msgid "Bit Rate:"
|
||||
@@ -10590,11 +10589,11 @@ msgstr "Качество:"
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.2f Кбит/с"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Open custom FFmpeg format options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть диалог с параметрами формата FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
|
||||
@@ -12472,11 +12471,11 @@ msgstr "Извещать звуком о завершении &длительн
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Со&хранять метки, если выделение прилипает к метке"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "B&lend system and Audacity theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О&бъединять системную тему и тему Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
@@ -12488,15 +12487,15 @@ msgstr "При импорте звуковых файлов"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Копировать несжатые файлы в проект (безопаснее)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Читать несжатые файлы из оригинального местоположения (быстрее)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Normalize all tracks in project"
|
||||
msgstr "&Нормализовать все дорожки в проекте"
|
||||
msgstr "&Нормировать все дорожки в проекте"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "When exporting tracks to an audio file"
|
||||
@@ -12508,15 +12507,15 @@ msgstr "Свести в стерео или моно"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Use custom mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Выполнять заказное смешивание"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать редактор &метаданных перед экспортом"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспортируемые файлы Allegro (.gro) сохраняют время как:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Seconds"
|
||||
@@ -12629,7 +12628,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -12712,7 +12711,7 @@ msgstr "Устройства MIDI"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "Using: PortMidi"
|
||||
msgstr "Используется: "
|
||||
msgstr "Используется: PortMidi"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
|
||||
@@ -12772,7 +12771,7 @@ msgstr "Модули не найдены"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
@@ -13043,7 +13042,7 @@ msgstr "&Не копировать звуковые данные"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "As&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Спрашивать, что сделать"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
@@ -13105,7 +13104,7 @@ msgstr "Мониторинг записи"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Other tracks while recording (overdub)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать &другие дорожки при записи (перезаписи)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Hardware Playthrough of input"
|
||||
@@ -13162,7 +13161,7 @@ msgstr "Всегда записывать в новую дорожку"
|
||||
#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "Detect dropouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определять потерю сигнала при записи"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
|
||||
@@ -13650,7 +13649,7 @@ msgstr "Предупреждения"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Warnings/Prompts for"
|
||||
msgstr "Показывать предупреждения и запросы подтверждения при"
|
||||
msgstr "Показывать предупреждения и запросы на подтверждение при"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Saving &projects"
|
||||
@@ -13662,7 +13661,7 @@ msgstr "Сохранении &пустых проектов"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Low disk space at launch or new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Нехватке дискового пространства при старте или создании проекта"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Mixing down to &mono during export"
|
||||
@@ -13678,7 +13677,7 @@ msgstr "Сведении при экспорте (FFmpeg или во внешн
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Importing uncompressed audio files"
|
||||
msgstr "&Импорт несжатых звуковых данных"
|
||||
msgstr "&Импорте несжатых звуковых данных"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user