diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 6828c16bd..667cf4545 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,41 +1,40 @@ -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 14:18-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-05 06:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-10 21:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:36+0100\n" "Last-Translator: Carmelo battaglia \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "byte" +msgstr "%ld bytes" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 -#: src/AutoRecovery.cpp:81 src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +#: src/AutoRecovery.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -46,32 +45,29 @@ msgstr "Dimensione" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Etichetta modificata" +msgstr "Modificato" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permessi" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661 -#, fuzzy msgid "NewName" -msgstr "Nome" +msgstr "NuovoNome" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Operation not permitted." -msgstr "Registrazione non permessa" +msgstr "Operazione non permessa." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 @@ -80,85 +76,78 @@ msgstr "Registrazione non permessa" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3673 -#: src/Menus.cpp:3685 src/Menus.cpp:6255 src/Project.cpp:2668 -#: src/Project.cpp:4646 src/Project.cpp:4665 src/TrackPanel.cpp:8542 -#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 +#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3956 +#: src/Menus.cpp:3968 src/Menus.cpp:6580 src/Project.cpp:2665 +#: src/Project.cpp:4664 src/Project.cpp:4683 src/TrackPanel.cpp:8673 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2264 #: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117 #: src/effects/Contrast.cpp:123 src/effects/Contrast.cpp:133 -#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1686 -#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 +#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1945 +#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:803 #: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:618 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:643 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error" msgstr "Errore" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 msgid "Illegal directory name." -msgstr "" +msgstr "Nome cartella illegale." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Il nome file già esiste." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Mostra file con vista lista" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Mostra file con vista dettagliata" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Go to parent directory" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella:\n" -" %s" +msgstr "Vai alla directory principale" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055 msgid "Go to home directory" -msgstr "" +msgstr "Vai alla directory home" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Create new directory" -msgstr "Creato nuovo progetto" +msgstr "Crea nuova directory" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Current directory:" -msgstr "Differenza attuale" +msgstr "Directory corrente:" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostra file nascosti" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Illegal file specification." -msgstr "Specifica buffer" +msgstr "Specificazione file illegale." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "La cartella %s non esiste. La creo?" +msgstr "La directory non esiste." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Il file '%s' già esiste, vuoi davvero sovrascriverlo?" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:134 @@ -166,9 +155,8 @@ msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Selezionare un'azione " +msgstr "Scegli un file esistente." #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78 msgid "co-founder" @@ -211,11 +199,11 @@ msgid "" "\">wiki or visit our forum." msgstr "" -"Se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi in Inglese al nostro " -"indirizzo Feedback. Per un " -"aiuto, leggi i suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." +"Se trovi un errore o vuoi darci un suggerimento, scrivi, in Inglese, al " +"nostro indirizzo feedback. " +"Per informazioni, consulta i suggerimenti e i trucchi nel nostro wiki o visita il nostro forum." #: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244 msgid "translator_credits" @@ -239,7 +227,7 @@ msgstr "Sviluppatori Audacity" #: src/AboutDialog.cpp:264 msgid "Audacity Support Team" -msgstr "Gruppo di supporto Audacity" +msgstr "Team di supporto Audacity" #: src/AboutDialog.cpp:267 msgid "Emeritus Developers" @@ -247,7 +235,7 @@ msgstr "Sviluppatori emeriti" #: src/AboutDialog.cpp:270 msgid " Emeritus Team Members" -msgstr "Componenti emeriti del gruppo" +msgstr " Componenti emeriti del team" #: src/AboutDialog.cpp:273 msgid "Other Contributors" @@ -383,7 +371,7 @@ msgstr "Cartella impostazioni:" msgid "GPL License" msgstr "Licenza GPL" -#: src/AudacityApp.cpp:784 +#: src/AudacityApp.cpp:785 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -392,9 +380,9 @@ msgid "" msgstr "" "%s impossibile da trovare.\n" "\n" -"É stato rimosso dall'elenco dei file recenti." +"È stato rimosso dall'elenco dei file recenti." -#: src/AudacityApp.cpp:867 +#: src/AudacityApp.cpp:881 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -417,53 +405,47 @@ msgstr "" "Scegli File > Controlla dipendenze per vedere un elenco delle posizioni dei " "file mancanti." -#: src/AudacityApp.cpp:881 +#: src/AudacityApp.cpp:895 msgid "Files Missing" msgstr "File mancanti" -#: src/AudacityApp.cpp:1048 +#: src/AudacityApp.cpp:1061 msgid "Master Gain Control" msgstr "Controllo volume principale" -#: src/AudacityApp.cpp:1235 +#: src/AudacityApp.cpp:1260 +msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" +msgstr "La dimensione del blocco deve essere tra 256 e 100000000\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1284 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity si sta avviando..." -#: src/AudacityApp.cpp:1255 src/Menus.cpp:309 +#: src/AudacityApp.cpp:1304 src/Menus.cpp:351 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" -#: src/AudacityApp.cpp:1256 src/Menus.cpp:314 +#: src/AudacityApp.cpp:1305 src/Menus.cpp:356 msgid "&Open..." -msgstr "Apri..." +msgstr "&Apri..." -#: src/AudacityApp.cpp:1257 +#: src/AudacityApp.cpp:1306 msgid "Open &Recent..." msgstr "Apri &recenti..." -#: src/AudacityApp.cpp:1258 src/Menus.cpp:1131 +#: src/AudacityApp.cpp:1307 src/Menus.cpp:1182 msgid "&About Audacity..." msgstr "Informazioni su &Audacity..." -#: src/AudacityApp.cpp:1259 +#: src/AudacityApp.cpp:1308 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: src/AudacityApp.cpp:1262 src/Menus.cpp:305 +#: src/AudacityApp.cpp:1311 src/Menus.cpp:347 msgid "&File" msgstr "&File" -#: src/AudacityApp.cpp:1350 src/AudacityApp.cpp:1429 -#, c-format -msgid "Using block size of %ld\n" -msgstr "Sto usando una dimensione dei blocchi di %ld\n" - -#: src/AudacityApp.cpp:1371 src/AudacityApp.cpp:1444 -#, c-format -msgid "Unknown command line option: %s\n" -msgstr "Opzione da linea di comando sconosciuta: %s\n" - -#: src/AudacityApp.cpp:1549 +#: src/AudacityApp.cpp:1475 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -471,7 +453,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un posto dove salvare i file temporanei.\n" "Specificare una cartella adatta nelle preferenze." -#: src/AudacityApp.cpp:1555 +#: src/AudacityApp.cpp:1481 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." @@ -479,7 +461,7 @@ msgstr "" "Si sta uscendo da Audacity. Aprire nuovamente Audacity per usare la nuova " "cartella temporanea." -#: src/AudacityApp.cpp:1587 +#: src/AudacityApp.cpp:1515 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -489,7 +471,7 @@ msgstr "" "perdita di dati o un blocco del sistema.\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1594 +#: src/AudacityApp.cpp:1522 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -497,20 +479,20 @@ msgstr "" "Audacity non è stato in grado di bloccare la cartella dei file temporanei.\n" "Questa cartella potrebbe essere in uso in un'altra copia di Audacity.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1596 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Vuoi ancora avviare Audacity?" -#: src/AudacityApp.cpp:1598 +#: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Errore nel blocco della cartella dei file temporanei" -#: src/AudacityApp.cpp:1636 +#: src/AudacityApp.cpp:1623 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" "Il sistema ha rilevato che un'altra copia di Audacity è in esecuzione.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1638 +#: src/AudacityApp.cpp:1625 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -518,40 +500,31 @@ msgstr "" "Usa i comandi Nuovo o Apri nel processo di Audacity\n" "correntemente in esecuzione per aprire più progetti simultaneamente.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1639 +#: src/AudacityApp.cpp:1626 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity è già stato avviato" -#: src/AudacityApp.cpp:1656 -msgid "Command-line options supported:" -msgstr "Opzioni supportate con linea di comando:" +#: src/AudacityApp.cpp:1709 +msgid "set max disk block size in bytes" +msgstr "imposta massima dimensione blocco disco in byte" -#: src/AudacityApp.cpp:1659 -msgid "\t-help (this message)" -msgstr "\t-aiuto (questo messaggio)" +#: src/AudacityApp.cpp:1713 +msgid "this help message" +msgstr "questo messaggio di aiuto" -#: src/AudacityApp.cpp:1661 -msgid "\t-version (display Audacity version)" -msgstr "\t-versione (visualizza la versione di Audacity)" +#: src/AudacityApp.cpp:1717 +msgid "run self diagnostics" +msgstr "avvia l'autodiagnosi" -#: src/AudacityApp.cpp:1665 -msgid "\t-test (run self diagnostics)" -msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" +#: src/AudacityApp.cpp:1720 +msgid "display Audacity version" +msgstr "visualizza versione Audacity" -#: src/AudacityApp.cpp:1670 -msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -msgstr "" -"\t-dimensione blocco nnn (imposta la dimensione massima in byte dei blocchi " -"disco)" +#: src/AudacityApp.cpp:1724 +msgid "audio or project file name" +msgstr "nome file audio o progetto" -#: src/AudacityApp.cpp:1671 -msgid "" -"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " -"it." -msgstr "" -"Inoltre, specifica il nome di un file audio o progetto Audacity da aprire." - -#: src/AudacityApp.cpp:1985 +#: src/AudacityApp.cpp:2053 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -563,7 +536,7 @@ msgstr "" "\n" "Li vuoi associare, in modo che possano essere aperti con un doppio clic?" -#: src/AudacityApp.cpp:1986 +#: src/AudacityApp.cpp:2054 msgid "Audacity Project Files" msgstr "File progetto Audacity" @@ -580,7 +553,8 @@ msgstr "&Salva..." msgid "Cl&ear" msgstr "Az&zera" -#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:326 src/effects/Contrast.cpp:360 +#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:368 src/ShuttleGui.cpp:2182 +#: src/effects/Contrast.cpp:360 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" @@ -594,7 +568,7 @@ msgstr "Salva log in:" #: src/AudacityLogger.cpp:303 msgid "Couldn't save log to file: " -msgstr "Impossibile salvare log come file: " +msgstr "Impossibile salvare log nel file: " #: src/AudacityLogger.cpp:304 src/export/Export.cpp:608 #: src/export/Export.cpp:629 src/export/Export.cpp:673 @@ -602,11 +576,11 @@ msgstr "Impossibile salvare log come file: " msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: src/AudioIO.cpp:560 +#: src/AudioIO.cpp:568 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Impossibile trovare dispositivi audio.\n" -#: src/AudioIO.cpp:561 +#: src/AudioIO.cpp:569 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -614,19 +588,19 @@ msgstr "" "Potresti non essere in grado di riprodurre o registrare audio.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:564 src/AudioIO.cpp:584 +#: src/AudioIO.cpp:572 src/AudioIO.cpp:592 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: src/AudioIO.cpp:567 +#: src/AudioIO.cpp:575 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Errore nell'inizializzazione dell'audio" -#: src/AudioIO.cpp:580 +#: src/AudioIO.cpp:588 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Vi è stato un errore inizializzando il livello i/o midi.\n" -#: src/AudioIO.cpp:581 +#: src/AudioIO.cpp:589 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -634,15 +608,15 @@ msgstr "" "Non è possibile riprodurre file Midi.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:587 +#: src/AudioIO.cpp:595 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errore di inizializzazione file Midi" -#: src/AudioIO.cpp:1293 src/AudioIO.cpp:1328 +#: src/AudioIO.cpp:1318 src/AudioIO.cpp:1353 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: src/AudioIO.cpp:1805 +#: src/AudioIO.cpp:1926 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" @@ -656,62 +630,66 @@ msgstr "" "Potrebbe essere necessario utilizzare lo strumento Spostamento Temporale " "(<---> o F5) per spostare la traccia nella sede giusta." -#: src/AudioIO.cpp:1806 +#: src/AudioIO.cpp:1927 msgid "Latency problem" msgstr "Problema di latenza" -#: src/AudioIO.cpp:3196 +#: src/AudioIO.cpp:3323 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "" -"La regolazione automatica del volume è stato interrotta. Non è possibile " -"ottimizzarlo di più. È ancora troppo alto." +"La regolazione automatica del livello di registrazione è stata interrotta. " +"Impossibile ottimizzare più. Livello ancora troppo alto." -#: src/AudioIO.cpp:3204 +#: src/AudioIO.cpp:3331 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "La regolazione automatica del volume ha diminuito il volume a %f." +msgstr "" +"La regolazione automatica del livello di registrazione ha ridotto il volume " +"a %f." -#: src/AudioIO.cpp:3219 +#: src/AudioIO.cpp:3346 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "" -"La regolazione automatica del volume è stato interrotta. Non è possibile " -"ottimizzarlo di più. È ancora troppo basso. " +"La regolazione automatica del livello di registrazione è stata interrotta. " +"Impossibile ottimizzare più. Livello ancora troppo basso." -#: src/AudioIO.cpp:3231 +#: src/AudioIO.cpp:3358 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." -msgstr "La regolazione automatica del volume ha aumentato il volume a %2f." +msgstr "" +"La regolazione automatica del livello di registrazione ha aumentato il " +"volume a %.2f." -#: src/AudioIO.cpp:3265 +#: src/AudioIO.cpp:3392 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" -"La regolazione automatica del volume è stato disabilitata. Il numero totale " -"di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora " -"troppo alto." +"La regolazione automatica del livello di registrazione è stata interrotta. " +"Il numero totale di analisi è stato superato senza trovare un volume " +"accettabile. Livello ancora troppo alto." -#: src/AudioIO.cpp:3267 +#: src/AudioIO.cpp:3394 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" -"La regolazione automatica del volume è stato disabilitata. Il numero totale " -"di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora " -"troppo basso." +"La regolazione automatica del livello di registrazione è stata interrotta. " +"Il numero totale di analisi è stato superato senza trovare un volume " +"accettabile. Livello ancora troppo basso." -#: src/AudioIO.cpp:3270 +#: src/AudioIO.cpp:3397 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." msgstr "" -"La regolazione automatica del volume è stato fermata. %2f sembra un volume " -"accettabile." +"La regolazione automatica del livello di registrazione è stata interrotta. " +"%.2f sembra essere un volume accettabile." #: src/AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" @@ -722,9 +700,9 @@ msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" msgstr "" -"Alcuni progetti non sono stati adeguatamente salvati nell'ultima esecuzione " -"di Audacity.\n" -"Fortunatamente, è possibile recuperare i seguenti progetti:" +"Alcuni progetti non sono stati salvati in modo appropriato l'ultima volta " +"che Audacity è stato avviato.\n" +"Fortunatamente, i progetti seguenti posso essere automaticamente recuperati:" #: src/AutoRecovery.cpp:77 msgid "Recoverable projects" @@ -732,7 +710,8 @@ msgstr "Progetti recuperabili" #: src/AutoRecovery.cpp:87 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." -msgstr "Dopo il recupero, salva il progetto per salvare le modifiche su disco." +msgstr "" +"Dopo il recupero, salva il progetto per salvare le modifiche nel disco." #: src/AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" @@ -752,7 +731,7 @@ msgid "" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all projects immediately." msgstr "" -"Sei sicuro di volere eliminare tutti i progetti?\n" +"Sei sicuro di voler eliminare tutti i progetti?\n" "\n" "Scegliendo \"Si\" elimini immediatamente tutti i progetti." @@ -787,24 +766,24 @@ msgstr "&Parametri" msgid "C&hoose command" msgstr "Sc&egli comando" -#: src/BatchCommands.cpp:474 +#: src/BatchCommands.cpp:479 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Effetto Da stereo a mono non trovato" -#: src/BatchCommands.cpp:494 +#: src/BatchCommands.cpp:499 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Il supporto di Ogg Vorbis non è incluso in questa versione di Audacity" -#: src/BatchCommands.cpp:506 +#: src/BatchCommands.cpp:511 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Il supporto FLAC non è incluso in questa versione di Audacity" -#: src/BatchCommands.cpp:510 +#: src/BatchCommands.cpp:515 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Il comando %s non è stato ancora implementato" -#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:535 +#: src/BatchCommands.cpp:534 src/effects/Effect.cpp:682 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -813,12 +792,12 @@ msgstr "" "Impossibile impostare i parametri dell'effetto %s\n" " a %s." -#: src/BatchCommands.cpp:575 +#: src/BatchCommands.cpp:580 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Il comando batch di %s non è stato riconosciuto." -#: src/BatchCommands.cpp:695 +#: src/BatchCommands.cpp:700 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -829,11 +808,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:696 src/BatchCommands.cpp:701 +#: src/BatchCommands.cpp:701 src/BatchCommands.cpp:706 msgid "Test Mode" msgstr "Modalità Test" -#: src/BatchCommands.cpp:700 +#: src/BatchCommands.cpp:705 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Applica %s" @@ -860,7 +839,6 @@ msgid "Apply to &Files..." msgstr "Applica ai &file..." #: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:288 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" @@ -881,7 +859,7 @@ msgstr "Prima salva e chiudi il progetto corrente." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleziona il/i file per l'elaborazione batch..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2269 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2266 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tutti i file|*|Tutti i file supportati|" @@ -1011,7 +989,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"I file mostrati com MANCANTI sono stati spostati o eliminati e non possono " +"I file mostrati come MANCANTI sono stati spostati o eliminati e non possono " "essere copiati.\n" "È necessario ripristinarli nella loro sede originale per poterli copiare nel " "progetto." @@ -1086,16 +1064,16 @@ msgstr "" "Il progetto è attualmente auto-contenuto: non dipende da file audio " "esterni. \n" "\n" -"Se cambiate il progetto in uno stato che ha dipendenze esterne sui file " -"importati,non sarà più auto-contenuto. Se poi avete salvato senza copiare " -"questi file, potreste perdere i dati." +"Se cambi il progetto in uno stato che ha dipendenze esterne sui file " +"importati, non sarà più auto-contenuto. Se poi hai salvato senza copiare " +"questi file, potresti perdere i dati." #: src/Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "Controlla dipendenze" #: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 -#: src/DirManager.cpp:1638 +#: src/DirManager.cpp:1649 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" @@ -1105,7 +1083,7 @@ msgid "" "Please select another temporary directory in Preferences." msgstr "" "È rimasto pochissimo spazio libero su questo disco.\n" -"Selezionare nelle Preferenze un'altra cartella temporanea." +"Seleziona nelle Preferenze un'altra cartella temporanea." #: src/DirManager.cpp:396 msgid "Cleaning up temporary files" @@ -1119,11 +1097,11 @@ msgstr "Sto salvando i file dati del progetto" msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Sto ripulendo le cartelle cache" -#: src/DirManager.cpp:585 +#: src/DirManager.cpp:592 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." -msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." +msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath non riuscito." -#: src/DirManager.cpp:615 +#: src/DirManager.cpp:622 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" @@ -1134,44 +1112,44 @@ msgstr "" "Considera di salvare e ricaricare il progetto per attuare un controllo " "completo del progetto." -#: src/DirManager.cpp:1207 +#: src/DirManager.cpp:1218 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-vecchio%d" -#: src/DirManager.cpp:1215 +#: src/DirManager.cpp:1226 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Impossibile aprire/creare file test." -#: src/DirManager.cpp:1225 +#: src/DirManager.cpp:1236 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "Impossibile eliminare '%s'." -#: src/DirManager.cpp:1230 +#: src/DirManager.cpp:1241 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "File rinominato: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1293 +#: src/DirManager.cpp:1304 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile rinominare '%s' in '%s'." -#: src/DirManager.cpp:1312 +#: src/DirManager.cpp:1323 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Modificato blocco %s in nuovo nome alias\n" -#: src/DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1390 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Controllo progetto per lettura sequenza tag difettosi." -#: src/DirManager.cpp:1381 src/DirManager.cpp:1434 +#: src/DirManager.cpp:1392 src/DirManager.cpp:1445 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Chiudi progetto senza modifiche" -#: src/DirManager.cpp:1382 +#: src/DirManager.cpp:1393 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" @@ -1181,15 +1159,15 @@ msgstr "" "Il progetto verrà salvato nello stato corrente, a meno che non \"Chiudi " "progetto subito\" su ulteriori avvisi di errori." -#: src/DirManager.cpp:1385 +#: src/DirManager.cpp:1396 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Attenzione - Problemi nella lettura sequenza tag" -#: src/DirManager.cpp:1400 src/DirManager.cpp:1802 +#: src/DirManager.cpp:1411 src/DirManager.cpp:1813 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Sto ispezionando i file dati del progetto" -#: src/DirManager.cpp:1419 +#: src/DirManager.cpp:1430 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1208,41 +1186,41 @@ msgid "" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" -"Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" -"ha evidenziato %lld file audio esterni mancanti \n" -"(\"file alias\"). Non vi è modo per Audacity\n" -"di recuperarli automaticamente. \n" +"Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" +"ha rilevato %lld file audio esterni mancanti \n" +"('File alias'). Audacity non è in grado \n" +"di recuperare questi file in modo automatico. \n" "\n" -"Se scegli la prima o seconda opzione che seguono, \n" -"è possibile provare a cercare e ripristinare i file mancanti \n" -"nella loro precedente sede. \n" +"Se scegli la prima o la seconda opzione che seguono, \n" +"puoi provare a trovare e ripristinare i file mancanti \n" +"nella loro precedente posizione. \n" "\n" "È da notare che per la seconda opzione, la forma d'onda \n" -"può non mostrare il silenzio. \n" +"può non mostrare silenzio. \n" "\n" -"Se scegli la terza opzione, il progetto verrà salvato \n" -"nel suo stato corrente, a meno che non \"Chiudi \n" -"progetto subito\" su ulteriori avvisi di errori." +"Se scegli la terza opzione, si salverà il \n" +"progetto nel suo stato corrente, a meno che non \"Chiudi \n" +"progetto immediatamente\" su ulteriori avvisi di errori." -#: src/DirManager.cpp:1435 src/DirManager.cpp:1554 +#: src/DirManager.cpp:1446 src/DirManager.cpp:1565 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Tratta l'audio perso come silenzio (solo in questa sessione)" -#: src/DirManager.cpp:1436 +#: src/DirManager.cpp:1447 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "Sostituisci l'audio mancante con il silenzio (in modo permanente)." -#: src/DirManager.cpp:1439 +#: src/DirManager.cpp:1450 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Attenzione - File alias mancanti" -#: src/DirManager.cpp:1469 +#: src/DirManager.cpp:1480 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr "" " Il controllo del progetto ha sostituito il(i) file alias mancanti con il " "silenzio." -#: src/DirManager.cpp:1489 +#: src/DirManager.cpp:1500 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1251,34 +1229,34 @@ msgid "" "from the current audio in the project." msgstr "" "Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" -" ha individuato %lld blocco di file alias mancanti (.auf).\n" -"Audacity può rigenerare completamente questi \n" -"file dall'audio originale nel progetto." +"ha rilevato %lld blocchi file alias (.auf) mancanti. \n" +"Audacity può completamente rigenerare questi file \n" +"dall'audio corrente nel progetto." -#: src/DirManager.cpp:1495 +#: src/DirManager.cpp:1506 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Rigenera file alias riepilogo (sicuro e raccomandato)" -#: src/DirManager.cpp:1496 +#: src/DirManager.cpp:1507 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "" "Inserisci il silenzio al posto dei dati di visualizzazione mancanti (solo " "per questa sessione)" -#: src/DirManager.cpp:1497 src/DirManager.cpp:1553 src/DirManager.cpp:1612 +#: src/DirManager.cpp:1508 src/DirManager.cpp:1564 src/DirManager.cpp:1623 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Chiudi il progetto immediatamente senza ulteriori modifiche" -#: src/DirManager.cpp:1500 +#: src/DirManager.cpp:1511 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Attenzione - Manca file alias di riepilogo" -#: src/DirManager.cpp:1522 +#: src/DirManager.cpp:1533 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr "" " Il controllo del progetto ha rigenerato il(i) file di riepilogo mancanti." -#: src/DirManager.cpp:1540 +#: src/DirManager.cpp:1551 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1295,35 +1273,35 @@ msgid "" "may not show silence." msgstr "" "Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" -"ha individuato %lld blocchi file di dati audio (.au) mancanti, \n" -"probabilmente a causa di un errore, di un crash di sistema, o di una " -"accidentale \n" -"eliminazione. Audacity non è in grado di recuperare \n" -"automaticamente questi dati mancanti. \n" +"ha rilevato %lld blocchi file dati audio (.au) mancanti, \n" +"probabilmente a causa di un errore, di un crash di sistema, o di " +"un'accidentale \n" +"cancellazione. Audacity non è in grado di recuperare \n" +"questi file mancanti in modo automatico. \n" "\n" -"Se scegli la prima o la seconda opzione che seguono,\n" -"è possibile provare a cercare e ripristinare i file mancanti \n" -"nella loro precedente sede. \n" +"Se scegli la prima o la seconda opzione seguenti, \n" +"puoi provare a trovare e ripristinare i file mancanti \n" +"nella loro posizione precedente. \n" "\n" "È da notare che per la seconda opzione, la forma d'onda \n" -"può non mostrare il silenzio." +"può non mostrare silenzio." -#: src/DirManager.cpp:1555 +#: src/DirManager.cpp:1566 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Sostituiscil'audio mancante con il silenzio (in modo permanente)" -#: src/DirManager.cpp:1558 +#: src/DirManager.cpp:1569 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Attenzione - File Blocchi dati audio mancanti" -#: src/DirManager.cpp:1580 +#: src/DirManager.cpp:1591 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr "" " Il controllo del progetto ha sostituito il blocco file dati audio " "mancanti con il silenzio." -#: src/DirManager.cpp:1596 +#: src/DirManager.cpp:1607 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." @@ -1331,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Il controllo del progetto ha ignorato il blocco file orfano. Verrà " "cancellato quando il progetto viene salvato." -#: src/DirManager.cpp:1602 +#: src/DirManager.cpp:1613 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1339,36 +1317,36 @@ msgid "" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" -"Il controlo del progetto della cartella \"%s\" \n" -"ha trovato %d blocco[i] file orfani. Questi file sono \n" +"Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" +"ha trovato %d blocchi file orfani. Questi file sono \n" "inutilizzati da questo progetto, ma potrebbero appartenere ad altri " "progetti. \n" "Non creano problemi e sono di piccole dimensioni." -#: src/DirManager.cpp:1611 +#: src/DirManager.cpp:1622 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Continua senza eliminazione; ignora i file extra in questa sessione" -#: src/DirManager.cpp:1613 +#: src/DirManager.cpp:1624 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "Elimina file orfani (immediatamente in modo permanente)" -#: src/DirManager.cpp:1616 +#: src/DirManager.cpp:1627 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "Attenzione - Blocchi file orfani" -#: src/DirManager.cpp:1639 +#: src/DirManager.cpp:1650 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Ripulisci le cartelle inutilizzate nei dati progetto" -#: src/DirManager.cpp:1653 +#: src/DirManager.cpp:1664 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "" "Il controllo del progetto ha trovato incoerenze ispezionando i dati del " "progetto caricato." -#: src/DirManager.cpp:1659 +#: src/DirManager.cpp:1670 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1379,43 +1357,43 @@ msgstr "" "\n" "Seleizona 'Mostra Log...' nel menu Aiuto per vedere i dettagli." -#: src/DirManager.cpp:1660 +#: src/DirManager.cpp:1671 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Attenzione: Problemi nel Recupero automatico" -#: src/DirManager.cpp:1699 +#: src/DirManager.cpp:1710 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Manca file alias: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1722 +#: src/DirManager.cpp:1733 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "Manca blocco file alias (.auf): '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1746 +#: src/DirManager.cpp:1757 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "Manca blocco file dati: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1788 +#: src/DirManager.cpp:1799 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Blocco file orfano: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1845 +#: src/DirManager.cpp:1856 msgid "Caching audio" msgstr "Sto mettendo l'audio in cache" -#: src/DirManager.cpp:1846 +#: src/DirManager.cpp:1857 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Sto nascondendo l'audio nella memoria cache" -#: src/DirManager.cpp:1882 +#: src/DirManager.cpp:1893 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Salvataggio dell'audio registrato" -#: src/DirManager.cpp:1883 +#: src/DirManager.cpp:1894 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sto salvando su disco l'audio registrato" @@ -1516,13 +1494,12 @@ msgid "Do not show this warning again" msgstr "Non mostrare di nuovo questo avvertimento" #: src/FFmpeg.h:276 -#, fuzzy msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" "Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*." -"dll|Tutti i file (*.*)|*" +"dll|Tutti i file|*" #: src/FFmpeg.h:309 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" @@ -1533,8 +1510,8 @@ msgid "" "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." "so*|All Files (*)|*" msgstr "" -"Solo libavformat.so|libavformat.so*|Librerie collegate dinamicamente (*.so*)|" -"*.so*|Tutti i file (*)|*" +"Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." +"so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" #: src/FreqWindow.cpp:168 msgid "Spectrum" @@ -1585,7 +1562,7 @@ msgstr "Asse" msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." -#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:430 +#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:436 #: src/export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Esporta" @@ -1618,14 +1595,14 @@ msgstr "Griglie" #: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 #: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 #: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 -#: src/widgets/Meter.cpp:1599 src/widgets/Meter.cpp:1600 +#: src/widgets/Meter.cpp:2010 src/widgets/Meter.cpp:2011 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570 #: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270 #: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704 -#: src/import/ImportRaw.cpp:425 +#: src/import/ImportRaw.cpp:425 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1680,7 +1657,7 @@ msgstr "spettro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esporta spettro come:" -#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3207 +#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3490 #: src/effects/Contrast.cpp:515 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1824,7 +1801,6 @@ msgstr "" "faq_opening_and_saving_files.html#fromcd\"> audio CD." #: src/HelpText.cpp:220 -#, fuzzy msgid "" "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or .

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in
Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"Sembra che non sia stata installata la cartella 'guida'.
Si prega
di vedere il contenuto online o di scaricare il manuale " -"completo." +"Sembra che la cartella 'aiuto' non sia stata installata.
Consulta i contenuti online o scarica il manuale corrente." +"

Per visualizzare sempre il manuale online, cambia l'opzione " +"\"Posizione del manuale\" nelle
Preferenze Interfaccia scegliendo \"Da " +"Internet\"." #: src/HistoryWindow.cpp:53 msgid "Undo History" @@ -1861,7 +1839,7 @@ msgstr "Livelli da eliminare" msgid "&Discard" msgstr "&Elimina" -#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:505 +#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:511 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1921,16 +1899,16 @@ msgstr "&Importa..." msgid "Track" msgstr "Traccia" -#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 +#: src/Menus.cpp:6268 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:353 +#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "Start Time" msgstr "Tempo di inizio" -#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:375 +#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:387 msgid "End Time" msgstr "Tempo di fine" @@ -1938,17 +1916,16 @@ msgstr "Tempo di fine" msgid "New..." msgstr "&Nuovo..." -#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:4999 +#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:5324 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleziona un file contenente etichette..." -#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5003 -#, fuzzy +#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5328 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "File di Testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file (*.*)|*.*" +msgstr "File testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file|*" -#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5016 src/Project.cpp:2472 -#: src/Project.cpp:2480 +#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5341 src/Project.cpp:2469 +#: src/Project.cpp:2477 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossibile aprire il file: " @@ -1956,7 +1933,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file: " msgid "No labels to export." msgstr "Nessuna etichetta da esportare." -#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3176 +#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3459 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esporta etichette come:" @@ -1968,11 +1945,11 @@ msgstr "Nuova traccia etichetta" msgid "Enter track name" msgstr "Inserisci nome traccia" -#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 +#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:97 msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" -#: src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 +#: src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 msgid "Added label" msgstr "Aggiunta etichetta" @@ -2011,993 +1988,1026 @@ msgstr "Apertura progetto di Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp:254 src/Menus.cpp:258 src/Menus.cpp:274 src/Menus.cpp:278 +#: src/Menus.cpp:237 src/Menus.cpp:241 src/Menus.cpp:283 src/Menus.cpp:287 +#: src/Menus.cpp:315 src/Menus.cpp:319 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Non classificato" -#: src/Menus.cpp:328 +#: src/Menus.cpp:370 msgid "&Save Project" msgstr "&Salva progetto" -#: src/Menus.cpp:331 +#: src/Menus.cpp:373 msgid "Save Project &As..." msgstr "S&alva progetto con nome..." -#: src/Menus.cpp:333 +#: src/Menus.cpp:375 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Salva copia compressa progetto..." -#: src/Menus.cpp:336 +#: src/Menus.cpp:378 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Controll&a dipendenze..." -#: src/Menus.cpp:340 +#: src/Menus.cpp:382 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "Modifica me&tadati..." -#: src/Menus.cpp:346 src/import/ImportRaw.cpp:437 +#: src/Menus.cpp:388 src/import/ImportRaw.cpp:437 msgid "&Import" msgstr "&Importa" -#: src/Menus.cpp:348 +#: src/Menus.cpp:390 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: src/Menus.cpp:349 +#: src/Menus.cpp:391 msgid "&Labels..." msgstr "&Etichette..." -#: src/Menus.cpp:351 +#: src/Menus.cpp:393 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: src/Menus.cpp:353 +#: src/Menus.cpp:395 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Dati Raw..." -#: src/Menus.cpp:362 +#: src/Menus.cpp:404 msgid "&Export Audio..." -msgstr "&Esporta Audio..." +msgstr "&Esporta audio..." -#: src/Menus.cpp:367 +#: src/Menus.cpp:409 msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "Espo&rta Audio selezionato..." +msgstr "Espo&rta audio selezionato..." -#: src/Menus.cpp:371 +#: src/Menus.cpp:413 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esporta &etichette..." -#: src/Menus.cpp:375 +#: src/Menus.cpp:417 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Esportazione &multipla..." -#: src/Menus.cpp:379 +#: src/Menus.cpp:421 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esporta MIDI..." -#: src/Menus.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:427 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Appl&ica concatenazione..." -#: src/Menus.cpp:388 +#: src/Menus.cpp:430 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Modifica con&catenazioni" -#: src/Menus.cpp:392 +#: src/Menus.cpp:434 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Imposta pagina..." -#: src/Menus.cpp:396 +#: src/Menus.cpp:438 msgid "&Print..." msgstr "&Stampa..." -#: src/Menus.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:447 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" -#: src/Menus.cpp:415 +#: src/Menus.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: src/Menus.cpp:420 src/Menus.cpp:1610 +#: src/Menus.cpp:462 src/Menus.cpp:1754 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: src/Menus.cpp:432 src/Menus.cpp:1625 +#: src/Menus.cpp:474 src/Menus.cpp:1769 msgid "&Redo" msgstr "&Ripristina" -#: src/Menus.cpp:442 src/TrackPanel.cpp:718 +#: src/Menus.cpp:484 src/TrackPanel.cpp:726 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" -#: src/Menus.cpp:445 src/Menus.cpp:511 +#: src/Menus.cpp:487 src/Menus.cpp:553 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: src/Menus.cpp:447 src/TrackPanel.cpp:719 +#: src/Menus.cpp:489 src/TrackPanel.cpp:727 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: src/Menus.cpp:451 src/TrackPanel.cpp:720 +#: src/Menus.cpp:493 src/TrackPanel.cpp:728 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" -#: src/Menus.cpp:455 +#: src/Menus.cpp:497 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&a" -#: src/Menus.cpp:459 +#: src/Menus.cpp:501 msgid "R&emove Special" -msgstr "R&imuovi Speciale" +msgstr "R&imuovi speciale" -#: src/Menus.cpp:461 +#: src/Menus.cpp:503 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Div&idi e taglia" -#: src/Menus.cpp:463 +#: src/Menus.cpp:505 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividi ed &elimina" -#: src/Menus.cpp:468 +#: src/Menus.cpp:510 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenzia audi&o" -#: src/Menus.cpp:472 +#: src/Menus.cpp:514 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Ritaglia audio" -#: src/Menus.cpp:477 +#: src/Menus.cpp:519 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" -#: src/Menus.cpp:485 +#: src/Menus.cpp:527 msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "Limiti &del clip" +msgstr "C&onfini clip" -#: src/Menus.cpp:487 +#: src/Menus.cpp:529 msgid "Sp&lit" msgstr "Div&idi" -#: src/Menus.cpp:490 +#: src/Menus.cpp:532 msgid "Split Ne&w" msgstr "Dividi e crea nu&ovo" -#: src/Menus.cpp:495 src/Menus.cpp:535 +#: src/Menus.cpp:537 src/Menus.cpp:577 msgid "&Join" msgstr "&Unisci" -#: src/Menus.cpp:496 src/Menus.cpp:536 +#: src/Menus.cpp:538 src/Menus.cpp:578 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Separ&a ai silenzi" -#: src/Menus.cpp:503 +#: src/Menus.cpp:545 msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio con etich&ette" -#: src/Menus.cpp:508 +#: src/Menus.cpp:550 msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" -#: src/Menus.cpp:518 +#: src/Menus.cpp:560 msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividi e taglia" -#: src/Menus.cpp:519 +#: src/Menus.cpp:561 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Div&idi ed elimina" -#: src/Menus.cpp:524 +#: src/Menus.cpp:566 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenzia &audio" -#: src/Menus.cpp:526 +#: src/Menus.cpp:568 msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" -#: src/Menus.cpp:531 +#: src/Menus.cpp:573 msgid "Spli&t" msgstr "Div&idi" -#: src/Menus.cpp:543 +#: src/Menus.cpp:585 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#: src/Menus.cpp:546 +#: src/Menus.cpp:588 msgid "&All" msgstr "Tutto" -#: src/Menus.cpp:547 +#: src/Menus.cpp:589 msgid "&None" msgstr "&Nulla" -#: src/Menus.cpp:549 +#: src/Menus.cpp:592 +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pettro" + +#: src/Menus.cpp:593 +msgid "To&ggle spectral selection" +msgstr "Co&mmuta selezione spettro" + +#: src/Menus.cpp:594 +msgid "Next Higher Peak Frequency" +msgstr "Successivo picco frequenza più alto" + +#: src/Menus.cpp:595 +msgid "Next Lower Peak Frequency" +msgstr "Successivo picco frequenza più basso" + +#: src/Menus.cpp:599 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:550 +#: src/Menus.cpp:600 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:554 +#: src/Menus.cpp:604 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Da &inizio traccia al cursore" -#: src/Menus.cpp:555 +#: src/Menus.cpp:605 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Dal cursore a &fine traccia" -#: src/Menus.cpp:559 +#: src/Menus.cpp:609 msgid "In All &Tracks" msgstr "In ogni &traccia" -#: src/Menus.cpp:564 +#: src/Menus.cpp:614 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In tutte le tracce con blocco s&incronizzazione" -#: src/Menus.cpp:574 +#: src/Menus.cpp:624 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Trova incroci con &zero" -#: src/Menus.cpp:578 +#: src/Menus.cpp:628 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Spo&sta cursore" -#: src/Menus.cpp:580 +#: src/Menus.cpp:630 msgid "to Selection Star&t" msgstr "A inizi&o selezione" -#: src/Menus.cpp:581 +#: src/Menus.cpp:631 msgid "to Selection En&d" msgstr "A fin&e selezione" -#: src/Menus.cpp:583 +#: src/Menus.cpp:633 msgid "to Track &Start" msgstr "A &inizio traccia" -#: src/Menus.cpp:584 +#: src/Menus.cpp:634 msgid "to Track &End" msgstr "A &fine traccia" -#: src/Menus.cpp:592 +#: src/Menus.cpp:642 msgid "Re&gion Save" msgstr "Salva re&gione" -#: src/Menus.cpp:595 +#: src/Menus.cpp:645 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ripristina regio&ne" -#: src/Menus.cpp:603 +#: src/Menus.cpp:653 msgid "Pla&y Region" msgstr "Ri&produci regione" -#: src/Menus.cpp:605 +#: src/Menus.cpp:655 msgid "&Lock" msgstr "&Blocca" -#: src/Menus.cpp:608 +#: src/Menus.cpp:658 msgid "&Unlock" msgstr "&Sblocca" -#: src/Menus.cpp:628 +#: src/Menus.cpp:678 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferenze..." -#: src/Menus.cpp:638 +#: src/Menus.cpp:688 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" -#: src/Menus.cpp:641 +#: src/Menus.cpp:691 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom avant&i" -#: src/Menus.cpp:644 +#: src/Menus.cpp:694 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normale" -#: src/Menus.cpp:645 +#: src/Menus.cpp:695 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom indietr&o" -#: src/Menus.cpp:648 +#: src/Menus.cpp:698 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sulla selezione" -#: src/Menus.cpp:651 +#: src/Menus.cpp:701 msgid "&Fit in Window" msgstr "Adatta alla &finestra" -#: src/Menus.cpp:652 +#: src/Menus.cpp:702 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Adatta &verticalmente" -#: src/Menus.cpp:655 +#: src/Menus.cpp:705 msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "Vai a ini&zio selezione" -#: src/Menus.cpp:656 +#: src/Menus.cpp:706 msgid "Go to Selection En&d" msgstr "Vai a fi&ne selezione" -#: src/Menus.cpp:659 +#: src/Menus.cpp:709 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Collassa tutte le tracce" -#: src/Menus.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:710 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&spandi tutte le tracce" -#: src/Menus.cpp:663 +#: src/Menus.cpp:713 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Mostra clipping" -#: src/Menus.cpp:691 +#: src/Menus.cpp:741 msgid "&History..." msgstr "&Cronologia..." -#: src/Menus.cpp:695 +#: src/Menus.cpp:745 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: src/Menus.cpp:696 +#: src/Menus.cpp:746 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Pannello &mixer..." -#: src/Menus.cpp:702 +#: src/Menus.cpp:752 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre degli strumenti" -#: src/Menus.cpp:705 +#: src/Menus.cpp:755 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra &Dispositivi" -#: src/Menus.cpp:707 +#: src/Menus.cpp:757 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra &Modifica" -#: src/Menus.cpp:709 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:759 msgid "&Combined Meter Toolbar" -msgstr "Barra &Monitor" +msgstr "&Combined Meter Toolbar" -#: src/Menus.cpp:711 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:761 msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra &Monitor" +msgstr "Barra monitor ®istrazione" -#: src/Menus.cpp:713 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:763 msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra &Monitor" +msgstr "Barra monitor ri&produzione" -#: src/Menus.cpp:715 +#: src/Menus.cpp:765 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra Mi&xer" -#: src/Menus.cpp:717 +#: src/Menus.cpp:767 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra &Selezione" -#: src/Menus.cpp:720 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:770 msgid "&Spectral Selection Toolbar" -msgstr "Barra &Selezione" +msgstr "Barra selezione &spettro" -#: src/Menus.cpp:723 +#: src/Menus.cpp:773 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra St&rumenti" -#: src/Menus.cpp:725 +#: src/Menus.cpp:775 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra Trascri&zione" -#: src/Menus.cpp:727 +#: src/Menus.cpp:777 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Barra A&ttività" -#: src/Menus.cpp:732 +#: src/Menus.cpp:782 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" -#: src/Menus.cpp:743 +#: src/Menus.cpp:793 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista semplificata" -#: src/Menus.cpp:754 +#: src/Menus.cpp:804 msgid "T&ransport" msgstr "Att&ività" -#: src/Menus.cpp:758 +#: src/Menus.cpp:808 msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "Ripr&oduci/Ferma" +msgstr "Ri&produci/Ferma" -#: src/Menus.cpp:761 +#: src/Menus.cpp:811 msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "Riproduci/Ferma e impo&sta cursore" +msgstr "Riproduci/Ferma e &Imposta cursore" -#: src/Menus.cpp:764 +#: src/Menus.cpp:814 msgid "&Loop Play" msgstr "Riproduci &ciclicamente" -#: src/Menus.cpp:767 +#: src/Menus.cpp:817 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" -#: src/Menus.cpp:770 +#: src/Menus.cpp:820 msgid "S&kip to Start" msgstr "V&ai all'inizio" -#: src/Menus.cpp:773 +#: src/Menus.cpp:823 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Vai alla f&ine" -#: src/Menus.cpp:780 +#: src/Menus.cpp:830 msgid "&Record" msgstr "&Registra" -#: src/Menus.cpp:781 +#: src/Menus.cpp:831 msgid "&Timer Record..." msgstr "Programma regis&trazione..." -#: src/Menus.cpp:782 +#: src/Menus.cpp:832 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aggiun&gi registrazione" -#: src/Menus.cpp:786 +#: src/Menus.cpp:836 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" -#: src/Menus.cpp:787 +#: src/Menus.cpp:837 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Playthrough (Attivo/Non attivo)" -#: src/Menus.cpp:790 +#: src/Menus.cpp:840 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Registrazione a&ttivata da audio (Attiva/Non attiva)" -#: src/Menus.cpp:791 +#: src/Menus.cpp:841 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Li&vello attivazione audio..." -#: src/Menus.cpp:794 +#: src/Menus.cpp:844 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Regolazione a&utomatica del livello registrazione (Attivo/Non attivo)" +msgstr "Regolazione a&utomatica del livello (Attivo/Non attivo)" -#: src/Menus.cpp:796 +#: src/Menus.cpp:846 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "R&ipeti ricerca per dispositivi audio" -#: src/Menus.cpp:802 +#: src/Menus.cpp:852 msgid "&Tracks" msgstr "&Tracce" -#: src/Menus.cpp:807 +#: src/Menus.cpp:857 msgid "Add &New" msgstr "Aggiungi &nuova" -#: src/Menus.cpp:809 +#: src/Menus.cpp:859 msgid "&Audio Track" msgstr "Traccia &audio" -#: src/Menus.cpp:810 +#: src/Menus.cpp:860 msgid "&Stereo Track" msgstr "Traccia &stereo" -#: src/Menus.cpp:811 +#: src/Menus.cpp:861 msgid "&Label Track" msgstr "Traccia &etichetta" -#: src/Menus.cpp:812 +#: src/Menus.cpp:862 msgid "&Time Track" msgstr "Traccia &tempo" -#: src/Menus.cpp:820 +#: src/Menus.cpp:870 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Da trac&cia stereo a mono" -#: src/Menus.cpp:823 +#: src/Menus.cpp:873 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&scela e renderizza" -#: src/Menus.cpp:826 -msgid "Mix and Render to New Track" -msgstr "Miscela e renderizza in una nuova traccia" +#: src/Menus.cpp:876 +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Miscela e renderizza in nuo&va traccia" -#: src/Menus.cpp:829 +#: src/Menus.cpp:879 msgid "&Resample..." msgstr "&Ricampiona..." -#: src/Menus.cpp:835 +#: src/Menus.cpp:885 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Rimuo&vi tracce" -#: src/Menus.cpp:841 +#: src/Menus.cpp:891 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" -#: src/Menus.cpp:842 +#: src/Menus.cpp:892 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" -#: src/Menus.cpp:847 +#: src/Menus.cpp:897 msgid "&Align End to End" msgstr "&Allinea fine con fine" -#: src/Menus.cpp:848 +#: src/Menus.cpp:898 msgid "Align &Together" msgstr "Allinea &insieme" -#: src/Menus.cpp:851 +#: src/Menus.cpp:901 msgid "Start to &Zero" msgstr "Inizio a &zero" -#: src/Menus.cpp:852 +#: src/Menus.cpp:902 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "Inizio al &cursore/inizio selezione" -#: src/Menus.cpp:853 +#: src/Menus.cpp:903 msgid "Start to Selection &End" msgstr "Inizio a fin&e selezione" -#: src/Menus.cpp:854 +#: src/Menus.cpp:904 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "Fine al &cursore/inizio selezione" -#: src/Menus.cpp:855 +#: src/Menus.cpp:905 msgid "End to Selection En&d" msgstr "Fine a fin&e selezione" -#: src/Menus.cpp:863 +#: src/Menus.cpp:913 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Allinea tracce" -#: src/Menus.cpp:874 +#: src/Menus.cpp:924 msgid "Move Sele&ction when Aligning" msgstr "Muovi sele&zione nell'allineamento " -#: src/Menus.cpp:888 src/Menus.cpp:5562 +#: src/Menus.cpp:938 src/Menus.cpp:5887 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" -#: src/Menus.cpp:896 +#: src/Menus.cpp:946 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "B&locca sincronizzazione tracce" -#: src/Menus.cpp:902 +#: src/Menus.cpp:952 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Aggiungi etichetta alla &selezione" -#: src/Menus.cpp:904 +#: src/Menus.cpp:954 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Aggiungi etichetta al punto di &riproduzione" -#: src/Menus.cpp:912 +#: src/Menus.cpp:962 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Modifica etichette..." -#: src/Menus.cpp:918 +#: src/Menus.cpp:968 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordina tracce" -#: src/Menus.cpp:920 +#: src/Menus.cpp:970 msgid "by &Start time" msgstr "Per tempo di &inizio" -#: src/Menus.cpp:923 +#: src/Menus.cpp:973 msgid "by &Name" msgstr "Per &nome" -#: src/Menus.cpp:944 +#: src/Menus.cpp:992 msgid "&Generate" msgstr "&Genera" -#: src/Menus.cpp:971 src/Menus.cpp:1031 src/Menus.cpp:1082 +#: src/Menus.cpp:1019 src/Menus.cpp:1077 src/Menus.cpp:1128 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinati" -#: src/Menus.cpp:992 +#: src/Menus.cpp:1040 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&tti" -#: src/Menus.cpp:996 src/Menus.cpp:2994 +#: src/Menus.cpp:1044 src/Menus.cpp:3260 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ripeti %s" -#: src/Menus.cpp:1000 +#: src/Menus.cpp:1048 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" -#: src/Menus.cpp:1051 +#: src/Menus.cpp:1097 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizza" -#: src/Menus.cpp:1053 +#: src/Menus.cpp:1099 msgid "Contrast..." msgstr "Contrasto..." -#: src/Menus.cpp:1056 +#: src/Menus.cpp:1102 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Mostra spettro..." -#: src/Menus.cpp:1104 src/Menus.cpp:1107 src/effects/Contrast.cpp:358 +#: src/Menus.cpp:1150 src/Menus.cpp:1153 src/effects/Contrast.cpp:358 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" -#: src/Menus.cpp:1110 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:1156 msgid "&Quick Help" -msgstr "&Aiuto" +msgstr "&Guida rapida" -#: src/Menus.cpp:1111 +#: src/Menus.cpp:1157 msgid "&Manual" -msgstr "" +msgstr "&Manuale" -#: src/Menus.cpp:1115 +#: src/Menus.cpp:1161 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Strumenti cattura schermo..." -#: src/Menus.cpp:1121 +#: src/Menus.cpp:1167 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Avvia p&rove di sistema..." -#: src/Menus.cpp:1126 +#: src/Menus.cpp:1172 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." -#: src/Menus.cpp:1127 +#: src/Menus.cpp:1176 msgid "Show &Log..." msgstr "Mostra &log..." -#: src/Menus.cpp:1141 +#: src/Menus.cpp:1190 +msgid "Move backward thru active windows" +msgstr "Sposta indietro attraverso le finestre attive" + +#: src/Menus.cpp:1191 +msgid "Move forward thru active windows" +msgstr "Sposta in avanti attraverso le finestre attive" + +#: src/Menus.cpp:1195 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Vai indietro dalle barre strumenti alle tracce" -#: src/Menus.cpp:1142 +#: src/Menus.cpp:1196 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vai avanti dalle barre strumenti alle tracce" -#: src/Menus.cpp:1144 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:143 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1198 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:175 msgid "Selection Tool" msgstr "Strumento Selezione" -#: src/Menus.cpp:1145 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:144 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/Menus.cpp:1199 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:176 msgid "Envelope Tool" msgstr "Strumento Inviluppo" -#: src/Menus.cpp:1146 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/Menus.cpp:1200 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:140 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:177 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegno" -#: src/Menus.cpp:1147 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/Menus.cpp:1201 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:139 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:178 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" -#: src/Menus.cpp:1148 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145 +#: src/Menus.cpp:1202 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:138 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Strumento Spostamento Temporale" -#: src/Menus.cpp:1149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: src/Menus.cpp:1203 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:180 msgid "Multi Tool" msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#: src/Menus.cpp:1151 +#: src/Menus.cpp:1205 msgid "Next Tool" msgstr "Strumento successivo" -#: src/Menus.cpp:1152 +#: src/Menus.cpp:1206 msgid "Previous Tool" msgstr "Strumento precedente" -#: src/Menus.cpp:1154 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1208 src/effects/Effect.cpp:2932 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:153 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: src/Menus.cpp:1158 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: src/Menus.cpp:1212 src/effects/Effect.cpp:2910 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:160 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: src/Menus.cpp:1161 +#: src/Menus.cpp:1215 msgid "Play One Second" msgstr "Riproduci un secondo" -#: src/Menus.cpp:1162 +#: src/Menus.cpp:1216 msgid "Play To Selection" msgstr "Riproduci fino alla selezione" -#: src/Menus.cpp:1163 +#: src/Menus.cpp:1217 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Riproduci anteprima di taglio" -#: src/Menus.cpp:1165 +#: src/Menus.cpp:1219 msgid "Selection to Start" msgstr "Dalla selezione all'inizio" -#: src/Menus.cpp:1166 +#: src/Menus.cpp:1220 msgid "Selection to End" msgstr "Dalla selezione alla fine" -#: src/Menus.cpp:1168 +#: src/Menus.cpp:1222 msgid "DeleteKey" msgstr "Tasto Canc" -#: src/Menus.cpp:1172 +#: src/Menus.cpp:1226 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tasto Canc2" -#: src/Menus.cpp:1178 +#: src/Menus.cpp:1232 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Breve ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1179 +#: src/Menus.cpp:1233 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Breve ricerca a destra durante la riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1180 +#: src/Menus.cpp:1234 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Lunga ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1181 +#: src/Menus.cpp:1235 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Lunga ricerca a destra durante la riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1186 +#: src/Menus.cpp:1240 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia precedente" -#: src/Menus.cpp:1187 +#: src/Menus.cpp:1241 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul precedente e seleziona" -#: src/Menus.cpp:1188 +#: src/Menus.cpp:1242 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia seguente" -#: src/Menus.cpp:1189 +#: src/Menus.cpp:1243 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul seguente e seleziona" -#: src/Menus.cpp:1190 src/Menus.cpp:1191 +#: src/Menus.cpp:1244 src/Menus.cpp:1245 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Commuta la traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1193 +#: src/Menus.cpp:1247 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore Sinistro" -#: src/Menus.cpp:1194 +#: src/Menus.cpp:1248 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore Destro" -#: src/Menus.cpp:1195 +#: src/Menus.cpp:1249 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Breve spostamento del cursore a sinistra" -#: src/Menus.cpp:1196 +#: src/Menus.cpp:1250 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Breve spostamento del cursore a destra" -#: src/Menus.cpp:1197 +#: src/Menus.cpp:1251 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Lungo spostamento del cursore a sinistra" -#: src/Menus.cpp:1198 +#: src/Menus.cpp:1252 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Lungo spostamento del cursore a destra" -#: src/Menus.cpp:1200 +#: src/Menus.cpp:1254 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Estendi la selezione a sinistra" -#: src/Menus.cpp:1201 +#: src/Menus.cpp:1255 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Estendi la selezione a destra" -#: src/Menus.cpp:1203 +#: src/Menus.cpp:1257 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a sinistra" -#: src/Menus.cpp:1204 +#: src/Menus.cpp:1258 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a destra" -#: src/Menus.cpp:1206 +#: src/Menus.cpp:1260 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contrai la selezione a sinistra" -#: src/Menus.cpp:1207 +#: src/Menus.cpp:1261 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contrai la selezione a destra" -#: src/Menus.cpp:1209 +#: src/Menus.cpp:1263 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambia bilanciamento sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1210 +#: src/Menus.cpp:1264 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Bilancia a sinistra sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1211 +#: src/Menus.cpp:1265 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Bilancia a destra sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1212 +#: src/Menus.cpp:1266 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambia guadagno sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1213 +#: src/Menus.cpp:1267 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Aumenta guadagno sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1214 +#: src/Menus.cpp:1268 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Diminuisci guadagno sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1215 +#: src/Menus.cpp:1269 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Apri menu sulla traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1216 +#: src/Menus.cpp:1270 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Rendi muta/non muta la traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1217 +#: src/Menus.cpp:1271 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Rendi sola/non sola la traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1218 +#: src/Menus.cpp:1272 msgid "Close focused track" msgstr "Chiudi traccia evidenziata" -#: src/Menus.cpp:1222 +#: src/Menus.cpp:1276 msgid "Snap To Off" msgstr "Ancoraggio disattivo" -#: src/Menus.cpp:1223 +#: src/Menus.cpp:1277 msgid "Snap To Nearest" -msgstr "Ancora a più vicino" +msgstr "Ancora al più vicino" -#: src/Menus.cpp:1224 +#: src/Menus.cpp:1278 msgid "Snap To Prior" -msgstr "Ancora a precedente" +msgstr "Ancora al precedente" -#: src/Menus.cpp:1226 +#: src/Menus.cpp:1280 msgid "Full screen on/off" msgstr "Schermo pieno (Attivoi/Non attivo)" -#: src/Menus.cpp:1233 +#: src/Menus.cpp:1287 msgid "Change recording device" msgstr "Cambia dispositivo di registrazione" -#: src/Menus.cpp:1236 +#: src/Menus.cpp:1290 msgid "Change playback device" msgstr "Cambia dispositivo di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1239 +#: src/Menus.cpp:1293 msgid "Change audio host" msgstr "Cambia sistema audio" -#: src/Menus.cpp:1242 +#: src/Menus.cpp:1296 msgid "Change recording channels" msgstr "Cambia canali di registrazione" -#: src/Menus.cpp:1246 +#: src/Menus.cpp:1300 msgid "Adjust playback volume" msgstr "Regola volume di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1247 +#: src/Menus.cpp:1301 msgid "Increase playback volume" msgstr "Aumenta volume di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1248 +#: src/Menus.cpp:1302 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Diminuisci volume di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1249 +#: src/Menus.cpp:1303 msgid "Adjust recording volume" -msgstr "Regola volume registrazione" +msgstr "Regola volume di registrazione" -#: src/Menus.cpp:1250 +#: src/Menus.cpp:1304 msgid "Increase recording volume" -msgstr "Aumenta volume registrazione " +msgstr "Aumenta volume di registrazione" -#: src/Menus.cpp:1251 +#: src/Menus.cpp:1305 msgid "Decrease recording volume" -msgstr "Riduci volume registrazione" +msgstr "Diminuisci volume di registrazione" -#: src/Menus.cpp:1253 +#: src/Menus.cpp:1307 msgid "Play at speed" msgstr "Riproduci alla velocità" -#: src/Menus.cpp:1254 +#: src/Menus.cpp:1308 +msgid "Loop Play at speed" +msgstr "Riproduci ciclicamente alla velocità" + +#: src/Menus.cpp:1309 +msgid "Play Cut Preview at speed" +msgstr "Riproduci anteprima taglio alla velocità" + +#: src/Menus.cpp:1310 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Regola velocità di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1255 +#: src/Menus.cpp:1311 msgid "Increase playback speed" msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1256 +#: src/Menus.cpp:1312 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" -#: src/Menus.cpp:1449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-ins %d to %d" -msgstr "Plug-in da %i a %i" +#: src/Menus.cpp:1437 src/Menus.cpp:1445 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: src/Menus.cpp:1563 +#: src/Menus.cpp:1587 +#, c-format +msgid "Plug-ins %d to %d" +msgstr "Plug-in %d a %d" + +#: src/Menus.cpp:1707 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recente" -#: src/Menus.cpp:1566 +#: src/Menus.cpp:1710 msgid "Recent &Files" msgstr "&File recenti" -#: src/Menus.cpp:1584 +#: src/Menus.cpp:1728 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Ann&ulla %s" -#: src/Menus.cpp:1619 +#: src/Menus.cpp:1763 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ripristina %s" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2538 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracce ordinate per tempo" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2538 msgid "Sort by Time" msgstr "Ordina per Tempo" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2547 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracce ordinate per nome" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2547 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordina per Nome" -#: src/Menus.cpp:2549 +#: src/Menus.cpp:2700 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine sinistro della selezione" -#: src/Menus.cpp:2550 src/Menus.cpp:2582 +#: src/Menus.cpp:2701 src/Menus.cpp:2733 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/Menus.cpp:2581 +#: src/Menus.cpp:2732 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine destro della selezione" -#: src/Menus.cpp:2966 +#: src/Menus.cpp:3232 msgid "You must select a track first." msgstr "Devi prima selezionare una traccia." -#: src/Menus.cpp:3160 +#: src/Menus.cpp:3443 msgid "labels.txt" msgstr "etichette.txt" -#: src/Menus.cpp:3172 +#: src/Menus.cpp:3455 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." -#: src/Menus.cpp:3257 +#: src/Menus.cpp:3540 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esporta MIDI come:" -#: src/Menus.cpp:3261 +#: src/Menus.cpp:3544 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:3293 +#: src/Menus.cpp:3576 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3005,348 +3015,346 @@ msgstr "" "Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" "Vuoi continuare?" -#: src/Menus.cpp:3294 +#: src/Menus.cpp:3577 msgid "Export MIDI" msgstr "Esporta MIDI" -#: src/Menus.cpp:3321 +#: src/Menus.cpp:3604 msgid "Export Selected Audio" msgstr "Esporta audio selezionato" -#: src/Menus.cpp:3381 +#: src/Menus.cpp:3664 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nulla da annullare" -#: src/Menus.cpp:3407 +#: src/Menus.cpp:3690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nulla da ripristinare" -#: src/Menus.cpp:3506 +#: src/Menus.cpp:3789 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Taglia nella clipboard" -#: src/Menus.cpp:3506 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: src/Menus.cpp:3789 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3834 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Dividi e taglia nella clipboard" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3834 msgid "Split Cut" msgstr "Dividi e taglia" -#: src/Menus.cpp:3672 +#: src/Menus.cpp:3955 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." -#: src/Menus.cpp:3684 +#: src/Menus.cpp:3967 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3932 src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:4086 src/Menus.cpp:4215 src/Menus.cpp:4292 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Incollato dalla clipboard" -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3827 src/Menus.cpp:3932 +#: src/Menus.cpp:4086 src/Menus.cpp:4110 src/Menus.cpp:4215 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: src/Menus.cpp:3827 +#: src/Menus.cpp:4110 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Testo incollato dalla clipboard" -#: src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:4292 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" -#: src/Menus.cpp:4061 +#: src/Menus.cpp:4344 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Ritaglia le tracce audio selezionate da %.2f secondi a %.2f" -#: src/Menus.cpp:4063 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 +#: src/Menus.cpp:4346 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 msgid "Trim Audio" msgstr "Ritaglia audio" -#: src/Menus.cpp:4094 +#: src/Menus.cpp:4377 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4097 +#: src/Menus.cpp:4380 msgid "Split Delete" msgstr "Dividi ed elimina" -#: src/Menus.cpp:4119 +#: src/Menus.cpp:4402 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4122 +#: src/Menus.cpp:4405 msgid "Detach" msgstr "Elimina" -#: src/Menus.cpp:4144 +#: src/Menus.cpp:4427 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4147 +#: src/Menus.cpp:4430 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: src/Menus.cpp:4160 +#: src/Menus.cpp:4443 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" -#: src/Menus.cpp:4163 +#: src/Menus.cpp:4446 msgid "Silence" msgstr "Silenzia" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:4477 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicata" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:4477 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: src/Menus.cpp:4219 +#: src/Menus.cpp:4502 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Taglia regioni audio con etichette nella clipboard" -#: src/Menus.cpp:4221 +#: src/Menus.cpp:4504 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Taglia audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4237 +#: src/Menus.cpp:4520 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Dividi e taglia regioni audio con etichette nella clipboard" -#: src/Menus.cpp:4239 +#: src/Menus.cpp:4522 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Dividi e taglia audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4253 +#: src/Menus.cpp:4536 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Regioni audio con etichette copiate nella clipboard" -#: src/Menus.cpp:4255 +#: src/Menus.cpp:4538 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Copia audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4271 +#: src/Menus.cpp:4554 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette eliminate" -#: src/Menus.cpp:4273 +#: src/Menus.cpp:4556 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Elimina regioni audio con etichette " -#: src/Menus.cpp:4287 +#: src/Menus.cpp:4570 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette divise ed eliminate" -#: src/Menus.cpp:4289 +#: src/Menus.cpp:4572 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Dividi ed elimina audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4303 +#: src/Menus.cpp:4586 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette messe in silenzio" -#: src/Menus.cpp:4305 +#: src/Menus.cpp:4588 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Metti in silenzio regioni audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4316 +#: src/Menus.cpp:4599 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Dividi audio con etichette (punti o regioni)" -#: src/Menus.cpp:4318 +#: src/Menus.cpp:4601 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Dividi audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4332 +#: src/Menus.cpp:4615 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)" -#: src/Menus.cpp:4334 +#: src/Menus.cpp:4617 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Unisci audio con etichette " -#: src/Menus.cpp:4350 +#: src/Menus.cpp:4633 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette separate" -#: src/Menus.cpp:4352 +#: src/Menus.cpp:4635 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Separa audio con etichette" -#: src/Menus.cpp:4374 src/TrackPanel.cpp:8196 +#: src/Menus.cpp:4657 src/TrackPanel.cpp:8329 msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4748 msgid "Split to new track" msgstr "Dividi in una nuova traccia" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4748 msgid "Split New" msgstr "Dividi e crea nuovo" -#: src/Menus.cpp:4842 +#: src/Menus.cpp:5167 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analisi della frequenza" -#: src/Menus.cpp:5032 +#: src/Menus.cpp:5357 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etichette importate da '%s'" -#: src/Menus.cpp:5033 +#: src/Menus.cpp:5358 msgid "Import Labels" msgstr "Importa etichette" -#: src/Menus.cpp:5044 +#: src/Menus.cpp:5369 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleziona un file MIDI..." -#: src/Menus.cpp:5048 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:5373 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;" -"*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file (*.*)|*.*" +"*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file|*" -#: src/Menus.cpp:5065 +#: src/Menus.cpp:5390 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importato da '%s'" -#: src/Menus.cpp:5066 +#: src/Menus.cpp:5391 msgid "Import MIDI" msgstr "Importa MIDI" -#: src/Menus.cpp:5080 +#: src/Menus.cpp:5405 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleziona un file audio non compresso..." -#: src/Menus.cpp:5084 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:5409 msgid "All files|*" -msgstr "Tutti i file (*)|*" +msgstr "Tutti i file|*" -#: src/Menus.cpp:5109 src/Menus.cpp:5110 +#: src/Menus.cpp:5434 src/Menus.cpp:5435 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Modifica tag metadati" -#: src/Menus.cpp:5110 src/export/Export.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:5435 src/export/Export.cpp:385 #: src/export/ExportMultiple.cpp:680 src/export/ExportMultiple.cpp:818 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: src/Menus.cpp:5166 +#: src/Menus.cpp:5491 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" -#: src/Menus.cpp:5169 +#: src/Menus.cpp:5494 msgid "Render" msgstr "Renderizza" -#: src/Menus.cpp:5174 +#: src/Menus.cpp:5499 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" -#: src/Menus.cpp:5177 +#: src/Menus.cpp:5502 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" -#: src/Menus.cpp:5179 src/Mix.cpp:169 +#: src/Menus.cpp:5504 src/Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Miscela e renderizza" -#: src/Menus.cpp:5340 +#: src/Menus.cpp:5665 msgid "start to zero" msgstr "inizio a zero" -#: src/Menus.cpp:5341 src/Menus.cpp:5346 src/Menus.cpp:5351 +#: src/Menus.cpp:5666 src/Menus.cpp:5671 src/Menus.cpp:5676 #: src/effects/Contrast.cpp:253 src/effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: src/Menus.cpp:5345 +#: src/Menus.cpp:5670 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "inizio a cursore/inizio selezione" -#: src/Menus.cpp:5350 +#: src/Menus.cpp:5675 msgid "start to selection end" msgstr "inizio a fine selezione" -#: src/Menus.cpp:5355 +#: src/Menus.cpp:5680 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "fine a cursore/inizio selezione" -#: src/Menus.cpp:5356 src/Menus.cpp:5361 src/effects/Contrast.cpp:254 +#: src/Menus.cpp:5681 src/Menus.cpp:5686 src/effects/Contrast.cpp:254 #: src/effects/ToneGen.cpp:306 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/Menus.cpp:5360 +#: src/Menus.cpp:5685 msgid "end to selection end" msgstr "fine a fine selezione" -#: src/Menus.cpp:5366 +#: src/Menus.cpp:5691 msgid "end to end" msgstr "fine con fine" -#: src/Menus.cpp:5367 +#: src/Menus.cpp:5692 msgid "End to End" msgstr "Fine con Fine" -#: src/Menus.cpp:5371 +#: src/Menus.cpp:5696 msgid "together" msgstr "insieme" -#: src/Menus.cpp:5372 +#: src/Menus.cpp:5697 msgid "Together" msgstr "Insieme" -#: src/Menus.cpp:5447 +#: src/Menus.cpp:5772 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "Allineato/Spostato %s" -#: src/Menus.cpp:5448 +#: src/Menus.cpp:5773 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "Allinea %s/Sposta" -#: src/Menus.cpp:5451 +#: src/Menus.cpp:5776 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "Allineato %s" -#: src/Menus.cpp:5452 +#: src/Menus.cpp:5777 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "Allinea %s" -#: src/Menus.cpp:5563 +#: src/Menus.cpp:5888 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" -#: src/Menus.cpp:5729 +#: src/Menus.cpp:6054 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " @@ -3354,11 +3362,11 @@ msgid "" msgstr "" "Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: src/Menus.cpp:5732 +#: src/Menus.cpp:6057 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" -#: src/Menus.cpp:5736 +#: src/Menus.cpp:6061 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " @@ -3367,76 +3375,76 @@ msgstr "" "Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio " "da %.2f a %.2f sec." -#: src/Menus.cpp:5747 +#: src/Menus.cpp:6072 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." -#: src/Menus.cpp:5761 +#: src/Menus.cpp:6086 msgid "Created new audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio" -#: src/Menus.cpp:5761 src/Menus.cpp:5783 src/Menus.cpp:5798 src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:6086 src/Menus.cpp:6108 src/Menus.cpp:6123 src/Menus.cpp:6143 msgid "New Track" msgstr "Nuova traccia" -#: src/Menus.cpp:5783 +#: src/Menus.cpp:6108 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" -#: src/Menus.cpp:5798 +#: src/Menus.cpp:6123 msgid "Created new label track" msgstr "Creata nuova traccia etichetta" -#: src/Menus.cpp:5807 +#: src/Menus.cpp:6132 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" "Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna " "finestra progetto." -#: src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:6143 msgid "Created new time track" msgstr "Creata nuova traccia tempo" -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/Menus.cpp:6268 msgid "Edited labels" msgstr "Etichette modificate" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:6374 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:6374 msgid "Remove Track" msgstr "Rimuovi traccia" -#: src/Menus.cpp:6109 +#: src/Menus.cpp:6434 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informazioni su dispositivo audio" -#: src/Menus.cpp:6205 src/Menus.cpp:6266 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 +#: src/Menus.cpp:6530 src/Menus.cpp:6591 src/export/ExportFFmpeg.cpp:914 #: src/export/ExportMP3.cpp:1888 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" -#: src/Menus.cpp:6231 src/TrackPanel.cpp:8513 +#: src/Menus.cpp:6556 src/TrackPanel.cpp:8644 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" -#: src/Menus.cpp:6255 src/TrackPanel.cpp:8542 +#: src/Menus.cpp:6580 src/TrackPanel.cpp:8673 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Il valore inserito non è valido" -#: src/Menus.cpp:6264 +#: src/Menus.cpp:6589 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:6598 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:6598 msgid "Resample Track" msgstr "Ricampiona traccia" @@ -3448,54 +3456,54 @@ msgstr "Mixaggio" msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixaggio e renderizzazione delle tracce" -#: src/MixerBoard.cpp:214 src/TrackPanel.cpp:4987 src/widgets/ASlider.cpp:374 +#: src/MixerBoard.cpp:215 src/TrackPanel.cpp:5183 src/widgets/ASlider.cpp:374 msgid "Velocity" msgstr "Velocità" -#: src/MixerBoard.cpp:223 src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:404 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7818 src/TrackPanel.cpp:9492 +#: src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:227 src/MixerBoard.cpp:407 +#: src/TrackPanel.cpp:5179 src/TrackPanel.cpp:7950 src/TrackPanel.cpp:9621 #: src/widgets/ASlider.cpp:356 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" -#: src/MixerBoard.cpp:246 src/MixerBoard.cpp:247 +#: src/MixerBoard.cpp:247 src/MixerBoard.cpp:248 msgid "Musical Instrument" msgstr "Strumento musicale" -#: src/MixerBoard.cpp:263 src/MixerBoard.cpp:265 src/MixerBoard.cpp:423 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7763 src/TrackPanel.cpp:9500 +#: src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:426 +#: src/TrackPanel.cpp:5179 src/TrackPanel.cpp:7895 src/TrackPanel.cpp:9629 #: src/widgets/ASlider.cpp:346 msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" -#: src/MixerBoard.cpp:278 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1443 -#: src/TrackPanel.cpp:9440 +#: src/MixerBoard.cpp:279 src/MixerBoard.cpp:329 src/MixerBoard.cpp:1442 +#: src/TrackPanel.cpp:9569 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: src/MixerBoard.cpp:291 src/MixerBoard.cpp:327 src/MixerBoard.cpp:1493 -#: src/TrackPanel.cpp:9438 +#: src/MixerBoard.cpp:293 src/MixerBoard.cpp:330 src/MixerBoard.cpp:1492 +#: src/TrackPanel.cpp:9567 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:331 +#: src/MixerBoard.cpp:316 src/MixerBoard.cpp:334 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Segnale livello monitor" -#: src/MixerBoard.cpp:404 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:407 src/TrackPanel.cpp:5178 msgid "Moved gain slider" msgstr "Cursore guadagno spostato" -#: src/MixerBoard.cpp:423 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:426 src/TrackPanel.cpp:5178 msgid "Moved pan slider" msgstr "Cursore bilanciamento spostato" -#: src/MixerBoard.cpp:1711 +#: src/MixerBoard.cpp:1710 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Pannello Mixer%s" -#: src/ModuleManager.cpp:115 +#: src/ModuleManager.cpp:118 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" @@ -3504,17 +3512,17 @@ msgstr "" "Il modulo %s non fornisce una stringa versione.\n" "Non verrà caricato." -#: src/ModuleManager.cpp:115 src/ModuleManager.cpp:124 +#: src/ModuleManager.cpp:118 src/ModuleManager.cpp:127 msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modulo non adatto" -#: src/ModuleManager.cpp:116 +#: src/ModuleManager.cpp:119 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Il modulo %s non fornisce una stringa versione. Non verrà caricato." -#: src/ModuleManager.cpp:124 +#: src/ModuleManager.cpp:127 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" @@ -3525,19 +3533,19 @@ msgstr "" "\n" "Non verrà caricato." -#: src/ModuleManager.cpp:125 +#: src/ModuleManager.cpp:128 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Il modulo %s è abbinato con la versione Audacity %s. Non verrà caricato." -#: src/ModuleManager.cpp:274 +#: src/ModuleManager.cpp:283 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "Modulo \"%s\" trovato." -#: src/ModuleManager.cpp:275 +#: src/ModuleManager.cpp:284 msgid "" "\n" "\n" @@ -3547,20 +3555,19 @@ msgstr "" "\n" "Usare solo moduli da fonti attendibili" -#: src/ModuleManager.cpp:276 +#: src/ModuleManager.cpp:285 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/ModuleManager.cpp:276 +#: src/ModuleManager.cpp:285 msgid "No" msgstr "No" -#: src/ModuleManager.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "Audacity Module Loader" -msgstr "Caricatore modulo" +msgstr "Caricatore modulo Audacity" -#: src/ModuleManager.cpp:278 +#: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "Try and load this module?" msgstr "Cerco di caricare questo modulo?" @@ -3568,31 +3575,30 @@ msgstr "Cerco di caricare questo modulo?" msgid "Note Track" msgstr "Traccia nota" -#: src/PluginManager.cpp:425 src/PluginManager.cpp:430 -#: src/PluginManager.cpp:431 -#, fuzzy +#: src/PluginManager.cpp:442 src/PluginManager.cpp:448 +#: src/PluginManager.cpp:449 msgid "Register Effects" -msgstr "Riesamina gli effetti" +msgstr "Registro effetti" -#: src/PluginManager.cpp:478 +#: src/PluginManager.cpp:503 msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" msgstr "&Seleziona plugin da installare o premi INVIO per Installare tutto" -#: src/PluginManager.cpp:495 +#: src/PluginManager.cpp:520 msgid "Plug-in Name" msgstr "Nome plug-in" -#: src/PluginManager.cpp:496 +#: src/PluginManager.cpp:521 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: src/PluginManager.cpp:507 +#: src/PluginManager.cpp:532 msgid "Select &All" -msgstr "Selezion&a tutto" +msgstr "Seleziona &tutto" -#: src/PluginManager.cpp:508 +#: src/PluginManager.cpp:533 msgid "Clea&r All" -msgstr "Azze&ra tutto" +msgstr "Cancell&a tutto" #: src/Prefs.cpp:158 msgid "" @@ -3627,33 +3633,24 @@ msgstr "Si è verificato un problema durante la stampa." msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: src/Project.cpp:887 +#: src/Project.cpp:890 msgid "Main Mix" msgstr "Miscelazione principale" -#: src/Project.cpp:1014 +#: src/Project.cpp:1017 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Benvenuto nella versione %s di Audacity" -#: src/Project.cpp:1184 +#: src/Project.cpp:1191 msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperato)" -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 -msgid "Recorded Audio" -msgstr "Audio registrato" - -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196 -msgid "Record" -msgstr "Registra" - -#: src/Project.cpp:2027 +#: src/Project.cpp:2024 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Salvo le modifiche prima di chiudere?" -#: src/Project.cpp:2030 +#: src/Project.cpp:2027 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3669,29 +3666,29 @@ msgstr "" "Annulla, Modifica > Annulla finché tutte le tracce\n" "sono aperte, poi File > Salva progetto." -#: src/Project.cpp:2033 +#: src/Project.cpp:2030 msgid "Save changes?" msgstr "Salvataggio modifiche" -#: src/Project.cpp:2303 +#: src/Project.cpp:2300 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleziona uno o più file audio..." -#: src/Project.cpp:2339 +#: src/Project.cpp:2336 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s è già aperto in un'altra finestra." -#: src/Project.cpp:2342 src/Project.cpp:2509 src/Project.cpp:2728 -#: src/Project.cpp:2907 +#: src/Project.cpp:2339 src/Project.cpp:2506 src/Project.cpp:2725 +#: src/Project.cpp:2904 msgid "Error Opening Project" msgstr "Errore nell'apertura del progetto" -#: src/Project.cpp:2356 src/Project.cpp:3733 +#: src/Project.cpp:2353 src/Project.cpp:3730 msgid "Audacity projects" msgstr "Progetti Audacity" -#: src/Project.cpp:2409 +#: src/Project.cpp:2406 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3716,15 +3713,15 @@ msgstr "" "\n" "Apro questo file ora?" -#: src/Project.cpp:2419 +#: src/Project.cpp:2416 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o precedente" -#: src/Project.cpp:2424 src/Project.cpp:3006 +#: src/Project.cpp:2421 src/Project.cpp:3003 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Attenzione - Apertura di un vecchio file progetto" -#: src/Project.cpp:2458 +#: src/Project.cpp:2455 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3736,19 +3733,19 @@ msgstr "" "\n" "Si prega di aprire invece il vero file progetto Audacity." -#: src/Project.cpp:2459 +#: src/Project.cpp:2456 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Attenzione - Rilevato file di backup" -#: src/Project.cpp:2473 src/xml/XMLWriter.cpp:270 +#: src/Project.cpp:2470 src/xml/XMLWriter.cpp:270 msgid "Error Opening File" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: src/Project.cpp:2481 +#: src/Project.cpp:2478 msgid "Error opening file" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: src/Project.cpp:2487 +#: src/Project.cpp:2484 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3757,11 +3754,11 @@ msgstr "" "Il file può non essere valido o essere danneggiato: \n" "%s" -#: src/Project.cpp:2488 +#: src/Project.cpp:2485 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Errore nell'apertura del file o del progetto" -#: src/Project.cpp:2508 +#: src/Project.cpp:2505 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." @@ -3769,28 +3766,28 @@ msgstr "" "Audacity non è stato in grado di convertire un Progetto Audacity 1.0 nel " "nuovo formato." -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2661 msgid "Project was recovered" msgstr "Il progetto è stato recuperato" -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2661 msgid "Recover" msgstr "Recupera" -#: src/Project.cpp:2667 +#: src/Project.cpp:2664 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossibile eliminare il vecchio file di salvataggio automatico" -#: src/Project.cpp:2811 src/Project.cpp:2812 +#: src/Project.cpp:2808 src/Project.cpp:2809 msgid "" msgstr "" -#: src/Project.cpp:2905 +#: src/Project.cpp:2902 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la cartella dati del progetto: \"%s\"" -#: src/Project.cpp:2970 +#: src/Project.cpp:2967 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3801,11 +3798,11 @@ msgstr "" "Ora stai usando Audacity %s. È necessario aggiornare a una nuova versione " "per aprire questo file." -#: src/Project.cpp:2974 +#: src/Project.cpp:2971 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossibile aprire il file progetto" -#: src/Project.cpp:3221 +#: src/Project.cpp:3218 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3825,11 +3822,11 @@ msgstr "" "\n" "Salvo comunque?" -#: src/Project.cpp:3222 +#: src/Project.cpp:3219 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Attenzione - Progetto vuoto" -#: src/Project.cpp:3281 +#: src/Project.cpp:3278 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3839,12 +3836,12 @@ msgstr "" "creare \n" "la directory \"%s\" prima di salvare il progetto con questo nome." -#: src/Project.cpp:3283 src/Project.cpp:3320 src/Project.cpp:3343 -#: src/Project.cpp:3666 src/Project.cpp:3756 +#: src/Project.cpp:3280 src/Project.cpp:3317 src/Project.cpp:3340 +#: src/Project.cpp:3663 src/Project.cpp:3753 msgid "Error Saving Project" msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" -#: src/Project.cpp:3318 +#: src/Project.cpp:3315 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3853,31 +3850,31 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il progetto. Forse %s \n" "non è scrivibile o il disco è pieno." -#: src/Project.cpp:3341 src/Project.cpp:4628 src/Tags.cpp:1164 +#: src/Project.cpp:3338 src/Project.cpp:4646 src/Tags.cpp:1164 #: src/effects/Equalization.cpp:1189 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\": %s" -#: src/Project.cpp:3423 +#: src/Project.cpp:3420 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Salvato %s" -#: src/Project.cpp:3579 +#: src/Project.cpp:3576 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importato" -#: src/Project.cpp:3580 +#: src/Project.cpp:3577 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/Project.cpp:3616 +#: src/Project.cpp:3613 msgid "Error Importing" msgstr "Errore nell'importazione" -#: src/Project.cpp:3665 src/Project.cpp:3755 +#: src/Project.cpp:3662 src/Project.cpp:3752 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" @@ -3887,11 +3884,11 @@ msgstr "" "un altro progetto.\n" "Prova di nuovo e seleziona un nome originale." -#: src/Project.cpp:3701 +#: src/Project.cpp:3698 msgid "" msgstr "" -#: src/Project.cpp:3706 +#: src/Project.cpp:3703 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -3904,75 +3901,76 @@ msgid "" msgstr "" "'Salva progetto compresso' è per un progetto Audacity, non per un file " "audio.\n" -"Per un file audio da aprire in un'altra applicazione, usa 'Esporta'.\n" +"Per un file audio che verrà aperto in altre applicazioni, usa 'Esporta'.\n" "\n" -"I file progetto compressi sono un buo modo per trasmettere i tuoi progetti " +"I file progetto compressi sono un buon modo per trasmettere il progetto " "online, \n" -"ma hanno una certa perdità di fedeltà.\n" +"ma hanno una perdita di fedeltà.\n" "\n" -"L'apertura di un progetto compresso richiede più tempo, poiché importa \n" +"L'apertura di un progetto compresso richiede più tempo del solito, poiché " +"importa \n" "ciascuna traccia compressa.\n" -#: src/Project.cpp:3717 +#: src/Project.cpp:3714 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Salva progetto compresso \"%s\" con nome..." -#: src/Project.cpp:3722 +#: src/Project.cpp:3719 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" "'Salva progetto' è per un progetto Audacity, non per un file audio.\n" -"Per un file audio da aprire in un'altra applicazione, usa 'Esporta'.\n" +"Per un file audio che verrà aperto in altre applicazioni, usa 'Esporta'.\n" -#: src/Project.cpp:3727 +#: src/Project.cpp:3724 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Salva progetto \"%s\" con nome..." -#: src/Project.cpp:3798 +#: src/Project.cpp:3795 msgid "Created new project" msgstr "Creato nuovo progetto" -#: src/Project.cpp:4015 +#: src/Project.cpp:4012 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: src/Project.cpp:4018 +#: src/Project.cpp:4015 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/Project.cpp:4212 +#: src/Project.cpp:4230 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d ore e %d minuti." -#: src/Project.cpp:4215 +#: src/Project.cpp:4233 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di 1 ora e %d minuti." -#: src/Project.cpp:4218 +#: src/Project.cpp:4236 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d minuti." -#: src/Project.cpp:4221 +#: src/Project.cpp:4239 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d secondi." -#: src/Project.cpp:4224 +#: src/Project.cpp:4242 msgid "Out of disk space" msgstr "Spazio su disco esaurito" -#: src/Project.cpp:4246 +#: src/Project.cpp:4264 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importazione a richiesta e calcolo della forma d'onda completati." -#: src/Project.cpp:4251 +#: src/Project.cpp:4269 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" @@ -3981,7 +3979,7 @@ msgstr "" "Importazione completa. Esecuzione di %d dei calcoli della forma d'onda a " "richiesta. Completati %2.0f%% complessivi." -#: src/Project.cpp:4254 +#: src/Project.cpp:4272 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." @@ -3989,27 +3987,35 @@ msgstr "" "Importazione completa. Esecuzione dei calcoli della forma d'onda a " "richiesta. %2.0f%% completati." -#: src/Project.cpp:4600 +#: src/Project.cpp:4618 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: src/Project.cpp:4630 +#: src/Project.cpp:4648 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Errore nella scrittura del file di salvataggio automatico" -#: src/Project.cpp:4645 +#: src/Project.cpp:4663 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico" -#: src/Project.cpp:4664 +#: src/Project.cpp:4682 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico:" -#: src/Project.cpp:4693 +#: src/Project.cpp:4711 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frequenza effettiva: %d" +#: src/Project.cpp:4739 +msgid "Recorded Audio" +msgstr "Audio registrato" + +#: src/Project.cpp:4739 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:169 +msgid "Record" +msgstr "Registra" + #: src/Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc di alta qualità" @@ -4093,7 +4099,7 @@ msgstr "Attendi 5 secondi e cattura finestra/dialogo in primo piano" #: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 #: src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 -#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "false" msgstr "falso" @@ -4113,18 +4119,19 @@ msgstr "Selezione" msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:90 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:93 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:260 msgid "Transport" msgstr "Attività" -#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:73 -#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:75 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:97 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" -#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:134 +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 +#: src/widgets/Meter.cpp:2228 msgid "Meter" msgstr "Monitor" @@ -4140,7 +4147,7 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivi" #: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:259 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 msgid "Transcription" msgstr "Trascrizione" @@ -4223,31 +4230,29 @@ msgstr "Attenzione - Lunghezza nella scrittura della sequenza" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Allocazione memoria non riuscita -- Nuovi campioni" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 src/effects/Effect.cpp:1385 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: src/ShuttleGui.cpp:2192 src/effects/Effect.cpp:1542 msgid "Pre&view" msgstr "Ante&prima" -#: src/ShuttleGui.cpp:2190 +#: src/ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Dry Previe&w" msgstr "Anteprima &taglio" -#: src/ShuttleGui.cpp:2196 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "Pre&definito" - #: src/ShuttleGui.cpp:2202 +msgid "&Settings" +msgstr "&Impostazioni" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2208 msgid "Debu&g" msgstr "Correg&gi" #: src/Snap.cpp:275 msgid "Off" -msgstr "Disattivo" +msgstr "Non attivo" #: src/Snap.cpp:276 msgid "Nearest" -msgstr "Più vicino" +msgstr "Il più vicino" #: src/Snap.cpp:277 msgid "Prior" @@ -4372,7 +4377,7 @@ msgstr "Salva metadati come:" msgid "Error Saving Tags File" msgstr "Errore nel salvataggio del file tag" -#: src/Theme.cpp:637 +#: src/Theme.cpp:639 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -4381,7 +4386,7 @@ msgstr "" "Audacity non può scrivere il file:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:655 +#: src/Theme.cpp:657 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -4392,7 +4397,7 @@ msgstr "" " %s\n" "per la scrittura." -#: src/Theme.cpp:663 +#: src/Theme.cpp:665 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -4401,7 +4406,7 @@ msgstr "" "Audacity non può scrivere immagini nel file:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:798 +#: src/Theme.cpp:800 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -4412,7 +4417,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema non caricato." -#: src/Theme.cpp:807 src/Theme.cpp:897 +#: src/Theme.cpp:809 src/Theme.cpp:899 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4423,7 +4428,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Forse formato png rovinato?" -#: src/Theme.cpp:823 +#: src/Theme.cpp:825 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4431,7 +4436,7 @@ msgstr "" "Audacity non può leggere il suo tema predefinito.\n" "Invia un resoconto sul problema." -#: src/Theme.cpp:919 +#: src/Theme.cpp:921 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4442,7 +4447,7 @@ msgstr "" "è stato trovato in:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:943 +#: src/Theme.cpp:945 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4451,7 +4456,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la cartella:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:964 +#: src/Theme.cpp:966 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4460,7 +4465,7 @@ msgstr "" "Audacity non può salvare il file:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:976 +#: src/Theme.cpp:978 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4471,12 +4476,13 @@ msgstr "" " %s\n" "sono già presenti." -#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:251 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 src/TimerRecordDialog.cpp:396 +#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:253 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:395 src/TimerRecordDialog.cpp:408 #: src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197 #: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273 #: src/effects/ToneGen.cpp:285 src/effects/ToneGen.cpp:320 -#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1299 +#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3546 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1139 msgid "Duration" msgstr "Durata" @@ -4496,164 +4502,164 @@ msgstr "La durata è zero. Non verrà registrato nulla." msgid "Error in Duration" msgstr "Errore nella durata" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:248 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:250 msgid "Recording start" msgstr "Inizio registrazione" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:251 msgid "Recording end" msgstr "Fine registrazione" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:255 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:257 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Programmazione di registrazione di Audacity in corso" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:339 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:351 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:340 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:352 msgid "Start Date and Time" msgstr "Data e orario di inizio" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:347 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:359 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 msgid "End Date and Time" msgstr "Data e orario di fine" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:370 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:382 msgid "End Date" msgstr "Data di fine" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:393 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:405 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 giorni 024 h 060 m 060 s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:468 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:480 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "In attesa di inziare a registrare a %s.\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:474 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:486 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Timer di registrazione di Audacity - In attesa dell'inizio" -#: src/TrackPanel.cpp:668 +#: src/TrackPanel.cpp:676 msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." -#: src/TrackPanel.cpp:678 +#: src/TrackPanel.cpp:686 msgid "Wa&veform" msgstr "Fo&rma d'onda" -#: src/TrackPanel.cpp:679 +#: src/TrackPanel.cpp:687 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "&Forma d'onda (dB)" -#: src/TrackPanel.cpp:680 +#: src/TrackPanel.cpp:688 msgid "&Spectrogram" msgstr "&Spettro" -#: src/TrackPanel.cpp:682 +#: src/TrackPanel.cpp:690 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "L&og(f) dello spettro" -#: src/TrackPanel.cpp:683 +#: src/TrackPanel.cpp:691 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "Intonaz&ione (EAC)" -#: src/TrackPanel.cpp:685 +#: src/TrackPanel.cpp:693 msgid "&Mono" msgstr "&Mono" -#: src/TrackPanel.cpp:686 +#: src/TrackPanel.cpp:694 msgid "&Left Channel" msgstr "Canale &sinistro" -#: src/TrackPanel.cpp:687 +#: src/TrackPanel.cpp:695 msgid "&Right Channel" msgstr "Canale &destro" -#: src/TrackPanel.cpp:688 +#: src/TrackPanel.cpp:696 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "Cr&ea una traccia stereo" -#: src/TrackPanel.cpp:689 +#: src/TrackPanel.cpp:697 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "Scambia &canali stereo" -#: src/TrackPanel.cpp:690 +#: src/TrackPanel.cpp:698 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "Div&idi traccia stereo" -#: src/TrackPanel.cpp:691 +#: src/TrackPanel.cpp:699 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Dividi stereo in due mo&no" -#: src/TrackPanel.cpp:693 +#: src/TrackPanel.cpp:701 msgid "Set Sample &Format" msgstr "Imposta &formato di campionamento" -#: src/TrackPanel.cpp:695 +#: src/TrackPanel.cpp:703 msgid "Set Rat&e" msgstr "Imposta fr&equenza di campionamento" -#: src/TrackPanel.cpp:700 +#: src/TrackPanel.cpp:708 msgid "Up &Octave" msgstr "Una &ottava sopra" -#: src/TrackPanel.cpp:701 +#: src/TrackPanel.cpp:709 msgid "Down Octa&ve" msgstr "Una otta&va sotto" -#: src/TrackPanel.cpp:706 +#: src/TrackPanel.cpp:714 msgid "&Font..." msgstr "&Carattere..." -#: src/TrackPanel.cpp:711 +#: src/TrackPanel.cpp:719 msgid "&Linear" msgstr "&Lineare" -#: src/TrackPanel.cpp:712 +#: src/TrackPanel.cpp:720 msgid "L&ogarithmic" msgstr "L&ogaritmica" -#: src/TrackPanel.cpp:714 +#: src/TrackPanel.cpp:722 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Imposta in&tervallo..." -#: src/TrackPanel.cpp:715 +#: src/TrackPanel.cpp:723 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "&Interpolazione logaritmica" -#: src/TrackPanel.cpp:721 +#: src/TrackPanel.cpp:729 msgid "&Delete Label" msgstr "&Elimina etichetta" -#: src/TrackPanel.cpp:726 +#: src/TrackPanel.cpp:734 msgid "N&ame..." msgstr "N&ome..." -#: src/TrackPanel.cpp:728 +#: src/TrackPanel.cpp:736 msgid "Move Track &Up" -msgstr "Sposta traccia in a<o" +msgstr "Sposta la traccia in &alto" -#: src/TrackPanel.cpp:729 +#: src/TrackPanel.cpp:737 msgid "Move Track &Down" msgstr "Sposta la traccia in &basso" -#: src/TrackPanel.cpp:730 +#: src/TrackPanel.cpp:738 msgid "Move Track to &Top" -msgstr "Sposta &traccia in cima" +msgstr "Sposta la traccia in &cima" -#: src/TrackPanel.cpp:731 +#: src/TrackPanel.cpp:739 msgid "Move Track to &Bottom" -msgstr "Sposta traccia in &fondo" +msgstr "Sposta la traccia in &fondo" -#: src/TrackPanel.cpp:1555 +#: src/TrackPanel.cpp:1570 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." @@ -4661,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina " "per specificare una particolare regione d'ingrandimento." -#: src/TrackPanel.cpp:1560 +#: src/TrackPanel.cpp:1575 msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." @@ -4669,432 +4675,425 @@ msgstr "" "Clic per ingrandire verticalmente, Maiusc-clic per rimpicciolire. Trascina " "per creare una particolare regione d'ingrandimento." -#: src/TrackPanel.cpp:1566 +#: src/TrackPanel.cpp:1581 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Trascina verticalmente l'etichetta per cambiare l'ordine delle tracce." -#: src/TrackPanel.cpp:1586 +#: src/TrackPanel.cpp:1601 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" "Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce stereo." -#: src/TrackPanel.cpp:1589 +#: src/TrackPanel.cpp:1604 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la traccia." -#: src/TrackPanel.cpp:1620 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1635 msgid "Drag one or more label boundaries." -msgstr "Trascina uno o più margini dell'etichetta" +msgstr "Trascina una o più etichette di confine." -#: src/TrackPanel.cpp:1621 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1636 msgid "Drag label boundary." -msgstr "Trascina margine etichetta" +msgstr "Trascina etichetta di confine." -#: src/TrackPanel.cpp:1669 src/TrackPanel.cpp:1676 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1684 src/TrackPanel.cpp:1691 msgid "Click and drag to move center selection frequency." -msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare il centro della selezione frequenza." -#: src/TrackPanel.cpp:1670 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1685 msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." - -#: src/TrackPanel.cpp:1728 -#, fuzzy, c-format -msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "Modalità Multi-Strumento: Cmd-, per le Preferenze Mouse e Tastiera" - -#: src/TrackPanel.cpp:1761 -msgid "Click to start or resume playback at the chosen time." msgstr "" +"Fai clic e trascina per spostare il centro della selezione frequenza a un " +"picco dello spettro." -#: src/TrackPanel.cpp:1773 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1743 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Modifica, Preferenze..." + +#: src/TrackPanel.cpp:1747 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Modo multi-strumento: %s per Preerenze mouse e tastiera." + +#: src/TrackPanel.cpp:1778 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -msgstr "Fai clic e trascina per selezionare l'audio" +msgstr "Fai clic e trascina per impostare la larghezza banda frequenza." -#: src/TrackPanel.cpp:1792 +#: src/TrackPanel.cpp:1797 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "" "Fai clic e trascina per per allungare all'interno della regione selezionata." -#: src/TrackPanel.cpp:1807 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1812 msgid "Click to move selection boundary to cursor." -msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." +msgstr "Fai clic per spostare margine selezione al cursore." -#: src/TrackPanel.cpp:1813 +#: src/TrackPanel.cpp:1818 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." -#: src/TrackPanel.cpp:1817 +#: src/TrackPanel.cpp:1822 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Fai clic e trascina per modificare il margine destro della selezione." -#: src/TrackPanel.cpp:1823 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1827 msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare in basso la selezione frequenza." -#: src/TrackPanel.cpp:1824 src/TrackPanel.cpp:1834 -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -msgstr "Fai clic e trascina per selezionare l'audio" - -#: src/TrackPanel.cpp:1833 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1831 msgid "Click and drag to move top selection frequency." -msgstr "Fai clic e trascina per muovere il margine sinistro della selezione." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare in altro la selezione frequenza." -#: src/TrackPanel.cpp:2300 src/TrackPanel.cpp:5832 src/TrackPanel.cpp:5872 -#: src/TrackPanel.cpp:6145 src/TrackPanel.cpp:8739 src/TrackPanel.cpp:8760 +#: src/TrackPanel.cpp:1838 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Fai clic e trascina per regolare la larghezza banda frequenza." + +#: src/TrackPanel.cpp:2391 src/TrackPanel.cpp:6028 src/TrackPanel.cpp:6068 +#: src/TrackPanel.cpp:6352 src/TrackPanel.cpp:8868 src/TrackPanel.cpp:8889 msgid "Modified Label" msgstr "Etichetta modificata" -#: src/TrackPanel.cpp:2301 src/TrackPanel.cpp:5833 src/TrackPanel.cpp:5873 -#: src/TrackPanel.cpp:6146 src/TrackPanel.cpp:8740 src/TrackPanel.cpp:8761 -#: src/TrackPanel.cpp:8776 +#: src/TrackPanel.cpp:2392 src/TrackPanel.cpp:6029 src/TrackPanel.cpp:6069 +#: src/TrackPanel.cpp:6353 src/TrackPanel.cpp:8869 src/TrackPanel.cpp:8890 +#: src/TrackPanel.cpp:8905 msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" -#: src/TrackPanel.cpp:2335 src/TrackPanel.cpp:2343 +#: src/TrackPanel.cpp:2427 src/TrackPanel.cpp:2435 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Fai clic e trascina per allungare la regione selezionata." -#: src/TrackPanel.cpp:2378 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2470 src/TrackPanel.cpp:3035 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Allunga traccia nota" -#: src/TrackPanel.cpp:2383 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2475 src/TrackPanel.cpp:3035 msgid "Stretch" msgstr "Allunga" -#: src/TrackPanel.cpp:3241 +#: src/TrackPanel.cpp:3432 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Inviluppo regolato." -#: src/TrackPanel.cpp:3243 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/TrackPanel.cpp:3434 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Envelope" msgstr "Inviluppo" -#: src/TrackPanel.cpp:3417 +#: src/TrackPanel.cpp:3608 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip spostato in un'altra traccia" -#: src/TrackPanel.cpp:3423 +#: src/TrackPanel.cpp:3614 msgid "right" msgstr "destra" -#: src/TrackPanel.cpp:3425 +#: src/TrackPanel.cpp:3616 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: src/TrackPanel.cpp:3427 +#: src/TrackPanel.cpp:3618 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Tracce/clip spostati temporalmente %s %.02f secondi" -#: src/TrackPanel.cpp:3431 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: src/TrackPanel.cpp:3622 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Time-Shift" msgstr "Spostamento Temporale" -#: src/TrackPanel.cpp:4397 +#: src/TrackPanel.cpp:4593 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Per usare Disegna, scegli 'Forma d'onda' nel menu a scomparsa Traccia." -#: src/TrackPanel.cpp:4414 +#: src/TrackPanel.cpp:4610 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" "Per usare Disegna, applica Zoom avanti finché non vedi i singoli campioni." -#: src/TrackPanel.cpp:4691 +#: src/TrackPanel.cpp:4887 msgid "Moved Sample" msgstr "Campione spostato" -#: src/TrackPanel.cpp:4692 +#: src/TrackPanel.cpp:4888 msgid "Sample Edit" msgstr "Modifica campione" -#: src/TrackPanel.cpp:4799 +#: src/TrackPanel.cpp:4995 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Rimossa traccia %s" -#: src/TrackPanel.cpp:4801 +#: src/TrackPanel.cpp:4997 msgid "Track Remove" msgstr "Rimuovi traccia" -#: src/TrackPanel.cpp:4987 +#: src/TrackPanel.cpp:5183 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Cursore velocità spostato" -#: src/TrackPanel.cpp:5179 +#: src/TrackPanel.cpp:5375 msgid "up" msgstr "su" -#: src/TrackPanel.cpp:5192 +#: src/TrackPanel.cpp:5388 msgid "down" msgstr "giù" -#: src/TrackPanel.cpp:5207 +#: src/TrackPanel.cpp:5403 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Spostato '%s' %s" -#: src/TrackPanel.cpp:5210 src/TrackPanel.cpp:8674 +#: src/TrackPanel.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:8803 msgid "Move Track" msgstr "Sposta traccia" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:6249 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Linea di taglio espansa" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:6249 msgid "Expand" msgstr "Espandi" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:6262 msgid "Merged Clips" msgstr "Clip uniti" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:6262 msgid "Merge" msgstr "Unisci" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 +#: src/TrackPanel.cpp:6273 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Linea di taglio eliminata" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 src/effects/EffectRack.cpp:234 +#: src/TrackPanel.cpp:6273 src/effects/EffectRack.cpp:235 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/TrackPanel.cpp:7763 +#: src/TrackPanel.cpp:7895 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Bilanciamento regolato" -#: src/TrackPanel.cpp:7818 +#: src/TrackPanel.cpp:7950 msgid "Adjusted gain" msgstr "Guadagno regolato" -#: src/TrackPanel.cpp:7963 +#: src/TrackPanel.cpp:8097 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" -#: src/TrackPanel.cpp:8127 src/TrackPanel.cpp:8130 +#: src/TrackPanel.cpp:8261 src/TrackPanel.cpp:8264 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: src/TrackPanel.cpp:8134 +#: src/TrackPanel.cpp:8268 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: src/TrackPanel.cpp:8136 +#: src/TrackPanel.cpp:8270 msgid "Left, " msgstr "Sinistro," -#: src/TrackPanel.cpp:8138 +#: src/TrackPanel.cpp:8272 msgid "Right, " msgstr "Destro, " -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:8284 msgid "Left Channel" msgstr "Canale sinistro" -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:8284 msgid "Right Channel" msgstr "Canale destro" -#: src/TrackPanel.cpp:8151 +#: src/TrackPanel.cpp:8285 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/TrackPanel.cpp:8160 src/TrackPanel.cpp:8397 +#: src/TrackPanel.cpp:8294 src/TrackPanel.cpp:8529 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Modificato '%s' in %s" -#: src/TrackPanel.cpp:8163 +#: src/TrackPanel.cpp:8297 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: src/TrackPanel.cpp:8184 +#: src/TrackPanel.cpp:8317 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" -msgstr "Canali invertiti in '%s'" +msgstr "Scambiati canali in '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8186 +#: src/TrackPanel.cpp:8319 msgid "Swap Channels" -msgstr "Inverti canali" +msgstr "Scambia canali" -#: src/TrackPanel.cpp:8194 +#: src/TrackPanel.cpp:8327 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8203 +#: src/TrackPanel.cpp:8336 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8205 +#: src/TrackPanel.cpp:8338 msgid "Split to Mono" -msgstr "Dividi in mono" +msgstr "Dividi a mono" -#: src/TrackPanel.cpp:8298 +#: src/TrackPanel.cpp:8431 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" -#: src/TrackPanel.cpp:8301 +#: src/TrackPanel.cpp:8434 msgid "Make Stereo" msgstr "Crea stereo" -#: src/TrackPanel.cpp:8354 +#: src/TrackPanel.cpp:8486 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" -msgstr "Modificato %s in %s Hz" +msgstr "Cambiato '%s' a %s Hz" -#: src/TrackPanel.cpp:8356 +#: src/TrackPanel.cpp:8488 msgid "Rate Change" msgstr "Cambiamento frequenza" -#: src/TrackPanel.cpp:8401 +#: src/TrackPanel.cpp:8533 msgid "Format Change" msgstr "Cambiamento formato" -#: src/TrackPanel.cpp:8488 +#: src/TrackPanel.cpp:8618 msgid "Set Rate" msgstr "Imposta frequenza di campionamento" -#: src/TrackPanel.cpp:8564 +#: src/TrackPanel.cpp:8694 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" -#: src/TrackPanel.cpp:8565 src/TrackPanel.cpp:8566 +#: src/TrackPanel.cpp:8695 src/TrackPanel.cpp:8696 msgid "Lower speed limit" msgstr "Limite inferiore della velocità" -#: src/TrackPanel.cpp:8571 +#: src/TrackPanel.cpp:8701 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" -#: src/TrackPanel.cpp:8572 src/TrackPanel.cpp:8573 +#: src/TrackPanel.cpp:8702 src/TrackPanel.cpp:8703 msgid "Upper speed limit" msgstr "Limite superiore della velocità" -#: src/TrackPanel.cpp:8581 +#: src/TrackPanel.cpp:8711 #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "Imposta intervallo a '%ld' - '%ld'" -#: src/TrackPanel.cpp:8586 +#: src/TrackPanel.cpp:8716 msgid "Set Range" msgstr "Imposta intervallo" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 +#: src/TrackPanel.cpp:8727 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a lineare" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:8727 src/TrackPanel.cpp:8736 msgid "Set Display" msgstr "Imposta visualizzazione" -#: src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:8736 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a logaritmica" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 +#: src/TrackPanel.cpp:8745 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a lineare" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:8745 src/TrackPanel.cpp:8748 msgid "Set Interpolation" msgstr "Imposta interpolazione" -#: src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:8748 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a logaritmica" -#: src/TrackPanel.cpp:8636 +#: src/TrackPanel.cpp:8765 msgid "to Top" -msgstr "in alto" +msgstr "in cima" -#: src/TrackPanel.cpp:8648 +#: src/TrackPanel.cpp:8777 msgid "to Bottom" -msgstr "in basso" +msgstr "in fondo" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:8790 msgid "Up" msgstr "Su" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:8790 msgid "Down" msgstr "Giù" -#: src/TrackPanel.cpp:8672 +#: src/TrackPanel.cpp:8801 msgid "Moved" msgstr "Spostato" -#: src/TrackPanel.cpp:8710 +#: src/TrackPanel.cpp:8839 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambia nome traccia in:" -#: src/TrackPanel.cpp:8711 +#: src/TrackPanel.cpp:8840 msgid "Track Name" msgstr "Nome traccia" -#: src/TrackPanel.cpp:8724 +#: src/TrackPanel.cpp:8853 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Rinominato %s' in %s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8727 +#: src/TrackPanel.cpp:8856 msgid "Name Change" msgstr "Cambio nome" -#: src/TrackPanel.cpp:8775 +#: src/TrackPanel.cpp:8904 msgid "Deleted Label" msgstr "Etichetta eliminata" -#: src/TrackPanel.cpp:8811 +#: src/TrackPanel.cpp:8940 msgid "Label Track Font" msgstr "Carattere Traccia etichetta" -#: src/TrackPanel.cpp:8824 src/TrackPanel.cpp:8831 +#: src/TrackPanel.cpp:8953 src/TrackPanel.cpp:8960 msgid "Face name" msgstr "Nome faccia" -#: src/TrackPanel.cpp:8836 src/TrackPanel.cpp:8843 +#: src/TrackPanel.cpp:8965 src/TrackPanel.cpp:8972 msgid "Face size" msgstr "Dimensione faccia" -#: src/TrackPanel.cpp:9161 +#: src/TrackPanel.cpp:9290 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:449 +#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:453 msgid "TrackView" msgstr "Traccia vista" -#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:464 +#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:468 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Traccia %d" -#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:470 +#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:474 msgid " Mute On" msgstr " Muto attivo" -#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:475 +#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:479 msgid " Solo On" msgstr " Solo attivo" -#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:479 +#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:483 msgid " Select On" msgstr " Seleziona attiva" @@ -5134,7 +5133,7 @@ msgstr "Traccia audio" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per incollare la selezione" -#: src/WaveTrack.cpp:2233 +#: src/WaveTrack.cpp:2263 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Non vi è sufficiente spazio disponibile per espandere la linea di taglio" @@ -5144,12 +5143,12 @@ msgstr "" msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/commands/CommandManager.cpp:578 +#: src/commands/CommandManager.cpp:554 #, c-format msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "Plug-in da %i a %i" -#: src/commands/CommandManager.cpp:983 +#: src/commands/CommandManager.cpp:989 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5157,7 +5156,7 @@ msgstr "" "Vi è un problema con l'ultima azione. Se pensi che\n" "questo sia un errore, sei pregato di dirci esattamente dove si è verificato." -#: src/commands/CommandManager.cpp:987 +#: src/commands/CommandManager.cpp:993 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5165,7 +5164,7 @@ msgstr "" "È possibile fare questo solo quando la riproduzione e la registrazione sono\n" " fermate. (Mettere in pausa non è sufficiente)." -#: src/commands/CommandManager.cpp:989 +#: src/commands/CommandManager.cpp:995 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5173,11 +5172,11 @@ msgstr "" "Devi innanzitutto selezionare un audio stereo per questo\n" " utilizzo. (Non è possibile utilizzarlo con audio mono)." -#: src/commands/CommandManager.cpp:991 +#: src/commands/CommandManager.cpp:997 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Devi prima selezionare un audio per questo utilizzo." -#: src/commands/CommandManager.cpp:993 +#: src/commands/CommandManager.cpp:999 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5185,24 +5184,24 @@ msgstr "" "Devi prima selezionare un audio per questo\n" " utilizzo. (La selezione di altri tipi di tracce non funziona)." -#: src/commands/CommandManager.cpp:998 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1004 msgid "Disallowed" msgstr "Vietato" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1324 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Caricate %d scorciatoie da tastiera\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1299 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1326 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Caricamento scorciatoie da tastiera" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:159 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:219 msgid "Saved " msgstr "Salvato" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:162 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:222 msgid "Error trying to save file: " msgstr "Errore nel tentativo di salvare il file:" @@ -5409,18 +5408,20 @@ msgid "Pitch" msgstr "Intonazione" #: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:404 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:429 src/effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "da" #: src/effects/ChangePitch.cpp:311 msgid "from Octave" -msgstr "Da ottava" +msgstr "da ottava" #: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:409 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:448 src/effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "a" @@ -5448,12 +5449,12 @@ msgstr "da (Hz)" msgid "to (Hz)" msgstr "a (Hz)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:355 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:375 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:188 msgid "Percent Change:" msgstr "Percentuale di cambiamento:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:367 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:386 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Percentuale di cambiamento" @@ -5466,45 +5467,68 @@ msgstr "Cambia intonazione..." msgid "Changing Pitch" msgstr "Sto cambiando l'intonazione" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:64 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:69 #, c-format -msgid "Applied effect: %s %.1f%%" -msgstr "Applicato effetto: %s %.1f%%" +msgid "Applied effect: %s %.3f%%" +msgstr "Applicato effetto: %s %.3f%%" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:322 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:340 msgid "Change Speed" msgstr "Cambia tempo e intonazione" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:363 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambia velocità (influisce sia sul Tempo sia sull'Intonazione)" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Standard Vinyl rpm:" -msgstr "Velocità standard dischi vinile (giri/min):" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:371 +msgid "Speed Multiplier:" +msgstr "Moltiplicatore di velocità:" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:394 +msgid "Standard Vinyl rpm:" +msgstr "rpm vinile standard:" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:401 msgid "n/a" msgstr "non disponibile" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385 -#, fuzzy +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:405 msgid "From rpm" -msgstr "Da giri" +msgstr "Da rpm" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:410 msgid "To rpm" -msgstr "" +msgstr "A rpm" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:32 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:416 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 +msgid "Selection Length" +msgstr "Lunghezza selezione" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:420 +msgid "Current Length" +msgstr "Lunghezza corrente" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:432 +msgid "Current length of selection." +msgstr "Lunghezza corrente della selezione." + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:439 +msgid "New Length" +msgstr "Nuova lunghezza" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:33 msgid "Change Speed..." msgstr "Cambia velocità (tempo e intonazione)..." -#: src/effects/ChangeSpeed.h:46 +#: src/effects/ChangeSpeed.h:47 msgid "Changing Speed" msgstr "Sto cambiando la velocità" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f%%" +msgstr "Applicato effetto: %s %.1f%%" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Cambia Tempo" @@ -5525,7 +5549,7 @@ msgstr "Da battute per minuto" msgid "To beats per minute" msgstr "A battute per minuto" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1289 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Lunghezza (secondi):" @@ -5547,12 +5571,12 @@ msgstr "Sto cambiando il tempo" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:155 msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." -msgstr "Algoritmo non efficace su questo audio. Nulla è cambiato." +msgstr "Algoritmo non efficace su questo audio. Non è cambiato nulla." #: src/effects/ClickRemoval.cpp:168 #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." -msgstr "La selezione deve essere maggiore di %d campioni." +msgstr "La selezione deve essere più larga di %d campioni." #: src/effects/ClickRemoval.cpp:329 msgid "Click Removal" @@ -5620,7 +5644,7 @@ msgstr "Tempo di rilascio" #: src/effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Regola guadagno per 0dB dopo compressione" +msgstr "Componi guadagno per 0 dB dopo la compressione" #: src/effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" @@ -5663,19 +5687,26 @@ msgstr "%.1f:1" #: src/effects/Compressor.cpp:740 #, c-format -msgid "Attack Time %.1f secs" -msgstr "Tempo di attacco %.1f secondi" +msgid "Attack Time %.2f secs" +msgstr "Tempo di attacco %.2f sec" -#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/Compressor.cpp:745 +#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sec" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sec" #: src/effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Tempo di rilascio %.1f sec" +#: src/effects/Compressor.cpp:745 +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sec" + #: src/effects/Compressor.h:39 msgid "Compressor..." msgstr "Compressione..." @@ -5721,12 +5752,11 @@ msgid "Please select something to be measured." msgstr "Selezionate qualcosa da misurare." #: src/effects/Contrast.cpp:243 -#, fuzzy msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." msgstr "" -"Analizzatore di contrasto, per misurare differenze di volume rms tra due " +"Analizzatore contrasto, per misurare differenze di volume RMS tra due " "selezioni di audio." #: src/effects/Contrast.cpp:256 @@ -5735,7 +5765,7 @@ msgstr "Volume " #: src/effects/Contrast.cpp:259 msgid "&Foreground:" -msgstr "Pr&imo piano:" +msgstr "&Primo piano:" #: src/effects/Contrast.cpp:265 src/effects/Contrast.cpp:281 #: src/effects/Contrast.cpp:303 src/effects/Contrast.cpp:319 @@ -5757,7 +5787,7 @@ msgstr "&Misura selezione" #: src/effects/Contrast.cpp:297 msgid "&Background:" -msgstr "S&fondo:" +msgstr "&Sfondo:" #: src/effects/Contrast.cpp:309 msgid "Background start time" @@ -5781,7 +5811,7 @@ msgstr "Risultato co&ntrasto:" #: src/effects/Contrast.cpp:346 msgid "R&eset" -msgstr "Ri&pristina" +msgstr "R&esetta" #: src/effects/Contrast.cpp:347 msgid "&Difference:" @@ -5833,9 +5863,9 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminata" #: src/effects/Contrast.cpp:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f dB Average RMS" -msgstr "%.1f dB Media rms" +msgstr "%.1f dB Media RMS" #: src/effects/Contrast.cpp:484 msgid "infinite dB difference" @@ -5873,19 +5903,17 @@ msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Tempo di fine = %2d ore, %2d minuti, %.2f secondi." #: src/effects/Contrast.cpp:537 src/effects/Contrast.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average RMS = %.1f dB." -msgstr "Media rms = %.1f dB." +msgstr "Media RMS = %.1f dB." #: src/effects/Contrast.cpp:539 src/effects/Contrast.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Average RMS = zero." -msgstr "Media rms = dB." +msgstr "Media RMS = zero." #: src/effects/Contrast.cpp:541 src/effects/Contrast.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Average RMS = dB." -msgstr "Media rms = dB." +msgstr "Media RMS = dB." #: src/effects/Contrast.cpp:543 msgid "Background" @@ -5897,17 +5925,16 @@ msgstr "Risultati" #: src/effects/Contrast.cpp:565 msgid "Difference is indeterminate." -msgstr "La differenza è indeterminata.." +msgstr "La differenza è indeterminata." #: src/effects/Contrast.cpp:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Difference = %.1f Average RMS dB." -msgstr "Differenza = %.1f Media rms dB." +msgstr "Differenza = %.1f Media RMS dB." #: src/effects/Contrast.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Difference = infinite Average RMS dB." -msgstr "Differenza = %.1f Media rms dB." +msgstr "Differenza = Media infinita RMS dB." #: src/effects/Contrast.cpp:572 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" @@ -5935,6 +5962,7 @@ msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Ampiezza (0-1)" #: src/effects/DtmfGen.cpp:456 src/effects/TruncSilence.cpp:572 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3535 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1128 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" @@ -5946,7 +5974,8 @@ msgstr "hh:mm:ss + campioni" #: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 #: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1293 +#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3540 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1133 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + millisecondi" @@ -5976,12 +6005,12 @@ msgstr "Durata silenzio:" msgid "DTMF Tones..." msgstr "Toni DTMF..." -#: src/effects/DtmfGen.h:55 +#: src/effects/DtmfGen.h:60 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" msgstr "Effetto applicato: Genera toni DTMF, %.6lf secondi" -#: src/effects/DtmfGen.h:59 +#: src/effects/DtmfGen.h:64 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "Sto generando toni DTMF" @@ -6011,193 +6040,333 @@ msgstr "Eco..." msgid "Performing Echo" msgstr "Sto applicando l'eco" -#: src/effects/Effect.cpp:184 src/effects/Effect.cpp:214 -#, fuzzy +#: src/effects/Effect.cpp:193 src/effects/Effect.cpp:223 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:172 msgid "Audacity" -msgstr "Audacity Log" +msgstr "Audacity" -#: src/effects/Effect.cpp:477 -#, fuzzy +#: src/effects/Effect.cpp:624 msgid "Applying " -msgstr "Sto applicando..." +msgstr "Sto applicando" -#: src/effects/Effect.cpp:1627 +#: src/effects/Effect.cpp:1886 msgid "Preparing preview" msgstr "Sto preparando l'anteprima" -#: src/effects/Effect.cpp:1669 +#: src/effects/Effect.cpp:1928 msgid "Previewing" msgstr "Anteprima" -#: src/effects/Effect.cpp:1685 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: src/effects/Effect.cpp:1944 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:637 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the playback device settings " "and the project sample rate." msgstr "" -"Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le impostazioni " -"del dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." +"Errore nell'apertura del dispositivo audio. Controlla le impostazioni del " +"dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." -#: src/effects/Effect.h:168 src/effects/Reverb.cpp:195 +#: src/effects/Effect.cpp:2271 src/effects/Effect.cpp:2278 +#: src/effects/Effect.cpp:2280 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestisci" + +#: src/effects/Effect.cpp:2284 +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gestisci preset e opzioni" + +#: src/effects/Effect.cpp:2290 src/effects/Effect.cpp:2924 +#: src/effects/Effect.cpp:2934 src/effects/Effect.cpp:2936 +msgid "Start &Playback" +msgstr "Inizia &riproduzione" + +#: src/effects/Effect.cpp:2291 +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Inizia e ferma riproduzione" + +#: src/effects/Effect.cpp:2308 src/effects/Effect.cpp:2317 +#: src/effects/Effect.cpp:2319 +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Vai &indietro" + +#: src/effects/Effect.cpp:2323 +msgid "Skip backward" +msgstr "Vai indietro" + +#: src/effects/Effect.cpp:2327 +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Vai &avanti" + +#: src/effects/Effect.cpp:2336 src/effects/Effect.cpp:2338 +msgid "Skip &Foreward" +msgstr "Vai in &avanti" + +#: src/effects/Effect.cpp:2342 +msgid "Skip forward" +msgstr "Vai avanti" + +#: src/effects/Effect.cpp:2346 +msgid "&Enable" +msgstr "&Abilita" + +#: src/effects/Effect.cpp:2348 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: src/effects/Effect.cpp:2416 +msgid "You must select audio in the project window." +msgstr "Devi selezionare audio nella finestra progetto." + +#: src/effects/Effect.cpp:2509 src/effects/Effect.cpp:2518 +msgid "User Presets" +msgstr "Preset utente" + +#: src/effects/Effect.cpp:2524 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefinito" + +#: src/effects/Effect.cpp:2533 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/effects/Effect.cpp:2539 +msgid "Factory Presets" +msgstr "Preset di fabbrica" + +#: src/effects/Effect.cpp:2543 src/effects/Effect.cpp:2552 +#: src/effects/Effect.cpp:2748 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 +msgid "Delete Preset" +msgstr "Elimina Preset" + +#: src/effects/Effect.cpp:2556 src/export/ExportMultiple.cpp:934 +msgid "Save As..." +msgstr "Salva con nome..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2558 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2559 +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2561 src/export/ExportMultiple.cpp:258 +msgid "Options..." +msgstr "Opzioni..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2566 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2567 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2568 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versione: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2569 +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Venditore: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2570 +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrizione: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2574 +msgid "About" +msgstr "Info su" + +#: src/effects/Effect.cpp:2747 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Sei sicuro di volere eliminare \"%s\"?" + +#: src/effects/Effect.cpp:2764 src/effects/Effect.cpp:2803 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +msgid "Save Preset" +msgstr "Salva Preset" + +#: src/effects/Effect.cpp:2774 +msgid "Preset name:" +msgstr "Nome preset:" + +#: src/effects/Effect.cpp:2802 +msgid "Preset already exists" +msgstr "Il preset già esiste" + +#: src/effects/Effect.cpp:2902 src/effects/Effect.cpp:2912 +#: src/effects/Effect.cpp:2914 +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Ferma &riproduzione" + +#: src/effects/Effect.h:193 src/effects/Reverb.cpp:196 #: src/effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" -msgstr "Applicato effettoo: %s" +msgstr "Applicato effetto: %s" -#: src/effects/EffectManager.cpp:60 src/effects/LoadEffects.cpp:98 +#: src/effects/EffectManager.cpp:62 src/effects/LoadEffects.cpp:84 msgid "Generator" msgstr "Generatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:63 src/effects/LoadEffects.cpp:101 +#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:87 msgid "Instrument" msgstr "Strumento" -#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:103 +#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:89 msgid "Oscillator" msgstr "Oscillatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:105 +#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:91 msgid "Utility" msgstr "Utilità" -#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:107 +#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:93 msgid "Converter" msgstr "Convertitore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:109 +#: src/effects/EffectManager.cpp:73 src/effects/LoadEffects.cpp:95 msgid "Analyser" msgstr "Analizzatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:75 src/effects/LoadEffects.cpp:113 +#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:99 msgid "Simulator" msgstr "Simulatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:115 +#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:101 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" -#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:117 +#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:103 msgid "Modulator" msgstr "Modulatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:119 -#: src/effects/Reverb.cpp:305 src/effects/Reverb.cpp:542 +#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:105 +#: src/effects/Reverb.cpp:306 src/effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "Riverbero" -#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:121 +#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:107 #: src/effects/Phaser.cpp:203 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" -#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:123 +#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:125 +#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" -#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:127 +#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:113 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:129 +#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:115 #: src/effects/ScienFilter.cpp:693 msgid "Lowpass" msgstr "Passa basso" -#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:131 +#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Bandpass" msgstr "Passa banda" -#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:133 +#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:119 #: src/effects/ScienFilter.cpp:694 msgid "Highpass" msgstr "Passa alto" -#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:135 +#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Comb" msgstr "Pettine" -#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:137 +#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Allpass" msgstr "Passa tutto" -#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:139 +#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Equaliser" msgstr "Equalizzatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:141 +#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:127 msgid "Parametric" msgstr "Parametrico" -#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:143 +#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:129 msgid "Multiband" msgstr "Multibanda" -#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:145 +#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Spectral Processor" msgstr "Processore di spettro" -#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:147 +#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Pitch Shifter" -#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:149 +#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:135 msgid "Amplifier" msgstr "Amplificatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:151 +#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:137 msgid "Distortion" msgstr "Distorsione" -#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:153 +#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Waveshaper" msgstr "Formatore d'onda" -#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:155 +#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:141 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Processore dinamico" -#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:157 +#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Compressor" msgstr "Compressione" -#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:159 +#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Expander" msgstr "Espansore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:161 +#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Limiter" msgstr "Limitatore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:163 +#: src/effects/EffectManager.cpp:127 src/effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Gate" msgstr "Porta" -#: src/effects/EffectManager.cpp:157 src/effects/LoadEffects.cpp:196 +#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:186 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:666 msgid "Noise Removal" msgstr "Rimozione rumore" -#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:198 +#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:189 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Intonazione e tempo" -#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:200 +#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:191 msgid "Timeline Changer" msgstr "Modificatore timeline" -#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:202 +#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:193 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:204 +#: src/effects/EffectManager.cpp:167 src/effects/LoadEffects.cpp:195 msgid "Onsets" msgstr "Inizi" -#: src/effects/EffectManager.cpp:653 +#: src/effects/EffectManager.cpp:804 #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" @@ -6206,90 +6375,84 @@ msgid "" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" +"Tentativo fallito di inizializzare l'effetto seguente:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maggiori informazioni possono essere disponibili in Aiuto->Mostra Log" -#: src/effects/EffectManager.cpp:655 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectManager.cpp:806 msgid "Effect failed to initialize" -msgstr "" -"Fallita inizializzazione encoder FLAC\n" -"Stato: %d" +msgstr "Impossibile inizializzare l'effetto" -#: src/effects/EffectRack.cpp:77 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:78 msgid "Effects Rack" -msgstr "Effetti" +msgstr "Rack effetti" -#: src/effects/EffectRack.cpp:112 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:113 msgid "&Apply" -msgstr "Applica %s" +msgstr "&Applica" -#: src/effects/EffectRack.cpp:114 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:115 msgid "Latency: 0" -msgstr "Latenza" +msgstr "Latenza: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp:117 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:118 msgid "&Bypass" -msgstr "Passa banda" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:180 -msgid "Active State" -msgstr "" +msgstr "&Bypass" #: src/effects/EffectRack.cpp:181 -msgid "Set effect active state" -msgstr "" +msgid "Active State" +msgstr "Stato attivo" -#: src/effects/EffectRack.cpp:197 -msgid "Show/Hide Editor" -msgstr "" +#: src/effects/EffectRack.cpp:182 +msgid "Set effect active state" +msgstr "Imposta stato attivo effetto" #: src/effects/EffectRack.cpp:198 -msgid "Open/close effect editor" -msgstr "" +msgid "Show/Hide Editor" +msgstr "Mostra/Nascondi Editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "Sposta &su" +#: src/effects/EffectRack.cpp:199 +msgid "Open/close effect editor" +msgstr "Apri/chiudi editor effetto" #: src/effects/EffectRack.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Move effect up in the rack" -msgstr "Clip spostato in un'altra traccia" +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" -#: src/effects/EffectRack.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "Sposta &giù" +#: src/effects/EffectRack.cpp:206 +msgid "Move effect up in the rack" +msgstr "Sposta effetto in alto nel rack" #: src/effects/EffectRack.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Move effect down in the rack" -msgstr "Clip spostato in un'altra traccia" +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" -#: src/effects/EffectRack.cpp:217 -msgid "Favorite" -msgstr "" +#: src/effects/EffectRack.cpp:213 +msgid "Move effect down in the rack" +msgstr "Sposta effetto in basso nel rack" #: src/effects/EffectRack.cpp:218 +msgid "Favorite" +msgstr "Preferito" + +#: src/effects/EffectRack.cpp:219 msgid "Mark effect as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Contrassegna l'effetto come Preferito" -#: src/effects/EffectRack.cpp:235 +#: src/effects/EffectRack.cpp:236 msgid "Remove effect from the rack" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi effetto dal rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp:239 +#: src/effects/EffectRack.cpp:240 msgid "Name of the effect" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'effetto" -#: src/effects/EffectRack.cpp:272 -#, fuzzy, c-format +#: src/effects/EffectRack.cpp:273 +#, c-format msgid "Latency: %4d" -msgstr "Latenza" +msgstr "Latenza: %4d" #: src/effects/Equalization.cpp:257 msgid "B-spline" @@ -6307,7 +6470,7 @@ msgstr "Cubico" msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" -"Per applicare Equalizzazione, tutte le tracce selezionate devono avere la " +"Per applicare l'Equalizzazione, tutte le tracce selezionate devono avere la " "stessa frequenza di campionamento." #: src/effects/Equalization.cpp:327 src/effects/Equalization.cpp:382 @@ -6366,7 +6529,7 @@ msgstr "Max dB" msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:1306 +#: src/effects/Equalization.cpp:1306 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "kHz" msgstr "kHz" @@ -6428,7 +6591,7 @@ msgstr "G&riglie" #: src/effects/Equalization.cpp:1414 msgid "&Processing: " -msgstr "&Elaborazione:" +msgstr "&Elaborazione: " #: src/effects/Equalization.cpp:1418 msgid "D&efault" @@ -6598,7 +6761,7 @@ msgid "' ?" msgstr "' ?" #: src/effects/Equalization.cpp:3285 src/effects/Equalization.cpp:3315 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Conferma eliminazione" @@ -6665,6 +6828,12 @@ msgid "" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +"Tempi di benchmark:\n" +"Originale: %s\n" +"Predefinito segmentato: %s\n" +"Predefinito Threaded: %s\n" +"SSE: %s\n" +"SSE Threaded: %s\n" #: src/effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" @@ -6674,11 +6843,11 @@ msgstr "Dissolvenza in entrata" msgid "Fading In" msgstr "Sto applicando la dissolvenza in entrata" -#: src/effects/Fade.h:54 +#: src/effects/Fade.h:58 msgid "Fade Out" msgstr "Dissolvenza in uscita" -#: src/effects/Fade.h:68 +#: src/effects/Fade.h:72 msgid "Fading Out" msgstr "Sto applicando la dissolvenza in uscita" @@ -6766,6 +6935,10 @@ msgstr "Livellamento..." msgid "Applying Leveler..." msgstr "Sto applicando Livellamento..." +#: src/effects/LoadEffects.cpp:183 src/effects/NoiseReduction.cpp:1530 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Riduzione rumore" + #: src/effects/Noise.cpp:46 msgid "White" msgstr "Bianco" @@ -6790,20 +6963,155 @@ msgstr "Tipo rumore:" msgid "Noise..." msgstr "Rumore..." -#: src/effects/Noise.h:58 +#: src/effects/Noise.h:63 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Applicato effetto: Generatore rumore, %.6lf secondi" -#: src/effects/Noise.h:62 +#: src/effects/Noise.h:67 msgid "Generating Noise" msgstr "Generazione rumore" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:96 +msgid "Median" +msgstr "Mediano" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:97 +msgid "Second greatest" +msgstr "Secondo più grande" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:98 +msgid "Old" +msgstr "Vecchio" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:129 +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "nessuno, Hann (2.0.6 behavior)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:130 +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, nessuno" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:131 +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (predefinito)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:132 +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, nessuno" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:432 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Riduzione rumore..." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:450 src/effects/NoiseRemoval.h:52 +msgid "Creating Noise Profile" +msgstr "Sto creando un profilo di rumore" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:452 +msgid "Reducing Noise" +msgstr "Sto riducendo il rumore" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 +msgid "Steps per block are too few for the window types." +msgstr "I passi per blocco sono troppo pochi per i tipi finestra." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 +msgid "Steps per block cannot exceed the window size." +msgstr "I passi per blocco non possono superare la dimensione finestra." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 +msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." +msgstr "" +"Il metodo media non è implementato per più di quattro passi per finestra." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:626 +msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." +msgstr "Devi specificare la stessa dimensione finestra per i passi 1 e 2." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:631 +msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." +msgstr "Attenzione: i tipi di finestra non sono gli stessi come per i profili." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:666 +msgid "All noise profile data must have the same sample rate." +msgstr "" +"Tutti i dati del profilo rumore devono avere la stessa frequenza di " +"campionamento." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:668 +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." +msgstr "" +"La frequenza di campionamento del profilo rumore deve corrispondere a quella " +"del suono da elaborare." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:692 +msgid "Selected noise profile is too short." +msgstr "Il profilo rumore selezionato è troppo corto." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 +msgid "&Noise reduction (dB):" +msgstr "&Riduzione rumore (dB):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Riduzione rumore" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1460 +msgid "&Sensitivity:" +msgstr "&Sensibilità:" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1460 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilità" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 +msgid "Attac&k time (secs):" +msgstr "Tempo di atta&cco (sec):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 +msgid "Attack time" +msgstr "Tempo di attacco" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1467 +msgid "R&elease time (secs):" +msgstr "Tempo di r&ilascio (sec):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1467 +msgid "Release time" +msgstr "Tempo di rilascio" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 +msgid "&Frequency smoothing (bands):" +msgstr "&Appianamento frequenza (bande):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 +msgid "Frequency smoothing" +msgstr "Banda di intervento" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1476 +msgid "Old Sensitivity" +msgstr "Vecchia sensibilità" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1677 src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1680 src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6812,14 +7120,115 @@ msgstr "" "deve filtrare,\n" "poi fai clic su Elabora Profilo Rumore:" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Elabora Profilo Rumore" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "Step 2" msgstr "Passo 2" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1689 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" +msgstr "" +"Seleziona tutto l'audio che vuoi filtrare, scegli quanto rumore vuoi che " +"sia\n" +"ffiltrato, e poi fai clic su 'OK' per ridurre il rumore.\n" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 +msgid "Noise:" +msgstr "Rumore:" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 +msgid "Re&duce" +msgstr "Ri&duci" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1725 src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 +msgid "&Isolate" +msgstr "&Isola" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1729 +msgid "Resid&ue" +msgstr "Resid&uo" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1742 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +msgid "&Window types" +msgstr "Tipi &finestra" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1764 src/effects/NoiseReduction.cpp:1785 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1765 src/effects/NoiseReduction.cpp:1786 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1766 src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/effects/NoiseReduction.cpp:1788 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +msgid "512" +msgstr "512" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +msgid "2048 (default)" +msgstr "2048 (predefinito)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 +msgid "8192" +msgstr "8192" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 +msgid "16384" +msgstr "16384" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1776 +msgid "Window si&ze" +msgstr "Dimen&sione finestra" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1783 src/export/ExportFLAC.cpp:82 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1784 +msgid "4 (default)" +msgstr "4 (predefinito)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 +msgid "S&teps per window" +msgstr "Pa&ssi per finestra" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1803 +msgid "Discrimination &method" +msgstr "&Metodo discriminazione" + #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" @@ -6833,26 +7242,14 @@ msgstr "" msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ri&duzione rumore (dB):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Riduzione rumore" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:758 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sensibilità (dB):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Sensibilità" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Riduzione fr&equemnza (Hz):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 -msgid "Frequency smoothing" -msgstr "Banda di intervento" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:778 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Tempo di attac&co/rilascio (sec):" @@ -6861,26 +7258,14 @@ msgstr "Tempo di attac&co/rilascio (sec):" msgid "Attack/decay time" msgstr "Tempo di attacco/rilascio" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 -msgid "Noise:" -msgstr "Rumore:" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:790 msgid "Re&move" msgstr "Eli&mina" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 -msgid "&Isolate" -msgstr "&Isola" - #: src/effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." msgstr "Rimozione rumore..." -#: src/effects/NoiseRemoval.h:52 -msgid "Creating Noise Profile" -msgstr "Sto creando un profilo di rumore" - #: src/effects/NoiseRemoval.h:54 msgid "Removing Noise" msgstr "Sto rimuovendo il rumore" @@ -6895,7 +7280,7 @@ msgstr "" "%s, stereo indipendente %s" #: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 -#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "true" msgstr "vero" @@ -6924,7 +7309,7 @@ msgstr "Sto analizzando:" msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analisi della prima traccia della coppia stereo: " -#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:126 +#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:127 msgid "Processing: " msgstr "Elaborazione:" @@ -7119,7 +7504,7 @@ msgstr "Ripetuto %d volte" #: src/effects/Repeat.cpp:70 msgid "Selection is too short to repeat." -msgstr "La selezione è troppo piccola per la ripetizione." +msgstr "La selezione è troppo corta per la ripetizione." #: src/effects/Repeat.cpp:71 src/effects/Repeat.cpp:86 #: src/effects/Repeat.cpp:209 @@ -7154,177 +7539,177 @@ msgstr "Ripeti..." msgid "Performing Repeat" msgstr "Sto eseguendo la ripetizione" -#: src/effects/Reverb.cpp:196 +#: src/effects/Reverb.cpp:197 #, c-format msgid ", Room Size = %.0f" msgstr ", Dimensione stanza = %.0f" -#: src/effects/Reverb.cpp:197 +#: src/effects/Reverb.cpp:198 #, c-format msgid ", Delay = %.0fms" msgstr ", Ritardo = %.0fms" -#: src/effects/Reverb.cpp:198 +#: src/effects/Reverb.cpp:199 #, c-format msgid ", Reverberance = %.0f%%" msgstr ", Riverbero = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:199 +#: src/effects/Reverb.cpp:200 #, c-format msgid ", Damping = %.0f%%" msgstr ", Smorzamento = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:200 +#: src/effects/Reverb.cpp:201 #, c-format msgid ", Tone Low = %.0f%%" msgstr ", Tono basso = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:201 +#: src/effects/Reverb.cpp:202 #, c-format msgid ", Tone High = %.0f%%" msgstr ", Tono alto = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:202 +#: src/effects/Reverb.cpp:203 #, c-format msgid ", Wet Gain = %.0fdB" msgstr ", Guadagno umido = %.0fdB" -#: src/effects/Reverb.cpp:203 +#: src/effects/Reverb.cpp:204 #, c-format msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" msgstr ", Dimensione guadagno secco = %.0fdB" -#: src/effects/Reverb.cpp:204 +#: src/effects/Reverb.cpp:205 #, c-format msgid ", Stereo Width = %.0f%%" msgstr ", Ampiezza stereo = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 #, c-format msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Solo umido = %s" -#: src/effects/Reverb.cpp:319 +#: src/effects/Reverb.cpp:320 msgid "&Room Size (%):" -msgstr "Dimensio&ne stanza (%):" +msgstr "Dimensione &stanza (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:327 +#: src/effects/Reverb.cpp:328 msgid "&Pre-delay (ms):" -msgstr "&Pre-delay (ms):" +msgstr "&Pre-ritardo (ms):" -#: src/effects/Reverb.cpp:331 +#: src/effects/Reverb.cpp:332 msgid "Rever&berance (%):" msgstr "River&bero (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:335 +#: src/effects/Reverb.cpp:336 msgid "Da&mping (%):" msgstr "Smorza&mento (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:339 +#: src/effects/Reverb.cpp:340 msgid "Tone &Low (%):" msgstr "Tono &basso (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:343 +#: src/effects/Reverb.cpp:344 msgid "Tone &High (%):" msgstr "Tono &alto (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:347 +#: src/effects/Reverb.cpp:348 msgid "Wet &Gain (dB):" -msgstr "&Guadagno umido (dB):" +msgstr "Wet &Gain (dB):" -#: src/effects/Reverb.cpp:351 +#: src/effects/Reverb.cpp:352 msgid "Dr&y Gain (dB):" -msgstr "Guadagno se&cco (dB):" +msgstr "Dr&y Gain (dB):" -#: src/effects/Reverb.cpp:355 +#: src/effects/Reverb.cpp:356 msgid "Stereo Wid&th (%):" -msgstr "Ampiezza s&tereo (%):" +msgstr "Larghez&za stereo (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:363 +#: src/effects/Reverb.cpp:364 msgid "Wet O&nly" -msgstr "So&lo umido" +msgstr "So&lo wet" -#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1667 +#: src/effects/Reverb.cpp:369 msgid "Presets:" msgstr "Preset:" -#: src/effects/Reverb.cpp:369 +#: src/effects/Reverb.cpp:370 msgid "Lo&ad" -msgstr "C&arica" +msgstr "Cari&ca" -#: src/effects/Reverb.cpp:371 +#: src/effects/Reverb.cpp:372 msgid "User settings:" msgstr "Impostazioni utente:" -#: src/effects/Reverb.cpp:373 +#: src/effects/Reverb.cpp:374 msgid "Loa&d" msgstr "Ca&rica" -#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1682 +#: src/effects/Reverb.cpp:375 msgid "&Save" msgstr "&Salva" -#: src/effects/Reverb.cpp:375 +#: src/effects/Reverb.cpp:376 msgid "R&ename" msgstr "R&inomina" -#: src/effects/Reverb.cpp:490 src/effects/Reverb.cpp:522 +#: src/effects/Reverb.cpp:491 src/effects/Reverb.cpp:523 msgid "Reverb settings" msgstr "Impostazioni riverbero" -#: src/effects/Reverb.cpp:491 +#: src/effects/Reverb.cpp:492 msgid "Load preset:" msgstr "Carica Preset:" -#: src/effects/Reverb.cpp:493 +#: src/effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal I" msgstr "Vocale I" -#: src/effects/Reverb.cpp:494 +#: src/effects/Reverb.cpp:495 msgid "Vocal II" msgstr "Vocale II" -#: src/effects/Reverb.cpp:495 +#: src/effects/Reverb.cpp:496 msgid "Bathroom" msgstr "Stanza da bagno" -#: src/effects/Reverb.cpp:496 +#: src/effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Bright" msgstr "Piccola stanza luminosa" -#: src/effects/Reverb.cpp:497 +#: src/effects/Reverb.cpp:498 msgid "Small Room Dark" msgstr "Piccola stanza scura" -#: src/effects/Reverb.cpp:498 +#: src/effects/Reverb.cpp:499 msgid "Medium Room" msgstr "Stanza media" -#: src/effects/Reverb.cpp:499 +#: src/effects/Reverb.cpp:500 msgid "Large Room" msgstr "Grande stanza" -#: src/effects/Reverb.cpp:500 +#: src/effects/Reverb.cpp:501 msgid "Church Hall" msgstr "Sala parrocchiale" -#: src/effects/Reverb.cpp:501 +#: src/effects/Reverb.cpp:502 msgid "Cathedral" msgstr "Cattedrale" -#: src/effects/Reverb.cpp:530 +#: src/effects/Reverb.cpp:531 msgid "Save current settings as:" msgstr "Salva correnti impostazioni con nome:" -#: src/effects/Reverb.cpp:550 +#: src/effects/Reverb.cpp:551 msgid "Load settings:" msgstr "Carica impostazioni:" -#: src/effects/Reverb.cpp:560 +#: src/effects/Reverb.cpp:561 msgid "Rename settings:" msgstr "Rinomina impostazioni:" -#: src/effects/Reverb.cpp:563 +#: src/effects/Reverb.cpp:564 msgid "Change name to:" msgstr "Cambia nome in:" @@ -7376,11 +7761,11 @@ msgstr "O&rdine:" #: src/effects/ScienFilter.cpp:675 msgid "&Passband Ripple:" -msgstr "&Passband Ripple:" +msgstr "&Fluttuazione banda passante:" #: src/effects/ScienFilter.cpp:681 msgid "Maximum passband attenuation (dB):" -msgstr "Massima attenuazione banda passante (dB):" +msgstr "massima attenuazione banda passante (dB):" #: src/effects/ScienFilter.cpp:688 msgid "&Subtype:" @@ -7392,15 +7777,15 @@ msgstr "C&utoff:" #: src/effects/ScienFilter.cpp:702 msgid "Cutoff(Hz):" -msgstr "Cutoff (Hz):" +msgstr "Cutoff(Hz):" #: src/effects/ScienFilter.cpp:709 msgid "Minimum S&topband Attenuation:" -msgstr "Minima attenuazione banda d'arres&to:" +msgstr "Minima attenuazione s&topband:" #: src/effects/ScienFilter.cpp:714 msgid "Minimum stopband attenuation (dB):" -msgstr "Minima attenuazione banda d'arresto (dB):" +msgstr "Minima attenuazione stopband (dB):" #: src/effects/ScienFilter.h:51 msgid "Classic Filters..." @@ -7408,7 +7793,7 @@ msgstr "Filtri classici..." #: src/effects/ScienFilter.h:65 msgid "Performing Classic Filtering" -msgstr "Sto eseguendo Filtro classico" +msgstr "Esecuzione filtraggio classico" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" @@ -7458,13 +7843,6 @@ msgstr "Usa predefiniti" msgid "Restore Defaults" msgstr "Ripristina predefiniti" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sec" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" @@ -7482,7 +7860,7 @@ msgstr "Silenzio..." msgid "Generating Silence" msgstr "Sto generando il silenzio" -#: src/effects/Silence.h:52 +#: src/effects/Silence.h:57 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Applicato effetto: Genera silenzio, %.6lf secondi" @@ -7540,8 +7918,8 @@ msgstr "" "Applicato effetto: Genera %s onda %s, frequenza = %.2f Hz, ampiezza = %.2f, " "%.6lf secondi" -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:1603 -#: src/widgets/Meter.cpp:1604 +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:2014 +#: src/widgets/Meter.cpp:2015 msgid "Linear" msgstr "Lineare" @@ -7627,15 +8005,15 @@ msgstr "Tronca silenzio" #: src/effects/TruncSilence.cpp:548 msgid "Truncate Detected Silence" -msgstr "Tronca silenzio individuato" +msgstr "Tronca silenzio rilevato" #: src/effects/TruncSilence.cpp:549 msgid "Compress Excess Silence" -msgstr "Comprimi eccesso silenzio" +msgstr "Comprimi silenzio in eccesso" #: src/effects/TruncSilence.cpp:559 msgid "Detect Silence" -msgstr "Individua silenzio" +msgstr "Rileva silenzio" #: src/effects/TruncSilence.cpp:565 src/export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" @@ -7651,15 +8029,15 @@ msgstr "Comprimi a:" #: src/effects/TruncSilence.cpp:640 msgid "Minimum detection duration: 0.001 seconds." -msgstr "Durata minima individuazione: 0.001 secondi." +msgstr "Durata minima di rilevamento: 0.001 secondi." #: src/effects/TruncSilence.cpp:643 msgid "Maximum detection duration: 10000 seconds." -msgstr "Durata massima individuazione: 10000 secondi." +msgstr "Durata massima di rilevamento: 10000 secondi." #: src/effects/TruncSilence.cpp:648 msgid "Cannot truncate to less than 0 seconds." -msgstr "Impossibile troncare meno 0 secondi." +msgstr "Impossibile troncare a meno di 0 secondi." #: src/effects/TruncSilence.cpp:651 msgid "Maximum truncation length is 10000 seconds." @@ -7681,260 +8059,231 @@ msgstr "Tronca silenzio..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Sto troncando il silenzio..." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:296 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:315 msgid "VST Effects" msgstr "Effetti VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:301 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:320 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:160 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:77 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85 msgid "The Audacity Team" -msgstr "Gruppo di supporto Audacity" +msgstr "Il Team Audacity" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:312 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:331 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge la capacità di utilizzare effetti VST in Audacity." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:461 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:494 #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Registrazione plug-in VST non riuscita per %s\n" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:610 -msgid "VST Effect Settings" -msgstr "Impostazioni effetto VST" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:531 +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Scansione Shell VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:638 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:532 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:606 +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrazione %d di %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:743 +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opzioni effetto VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:766 msgid "Buffer Size" msgstr "Dimensione buffer" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:644 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:772 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "" -"La dimensione del buffer controlla il numero di campioni inviati all'effetto" +"La dimensione del buffer controlla il numero di campioni inviati all'effetto " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:645 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:773 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "" -"in ciascuna iterazione. I valori più piccoli determineranno un'elaborazione " -"più lenta e " +"in ogni iterazione. Valori più bassi causeranno un'elaborazione più lenta e " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:646 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " msgstr "" -"alcuni effetti richiedono 8192 campioni o meno per funzionare " -"correttamente. Tuttavia " +"alcuni effetti richiederanno 8192 campioni o meno per funzionare " +"adeguatamente. Tuttavia " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:647 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " msgstr "" -"la maggior parte degli effetti può accettare buffer di grandi dimensioni e " -"il loro utilizzo " +"la maggior parte degli effetti può accettare larghi buffer e usandoli si " +"ridurrà " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:648 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "reduce processing time." -msgstr "ridurrà grandemente i tempi di elaborazione." +msgstr "di molto il tempo di elaborazione." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:653 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:781 msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a 1048576 campioni):" +msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a1048576 campioni):" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:663 -msgid "Buffer Delay Compensation" -msgstr "Buffer ritardo compensazione" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:791 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:425 +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensazione latenza" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:666 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" "Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti VST devono ritardare il " "ritorno " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:667 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:429 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audio ad Audacity. Quando non si compensa questo ritardo, noterai" +msgstr "audio ad Audacity. Quando non si compensa questo ritardo, si noterà " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:668 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:796 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:430 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "che sono stati inseriti nell'audio dei piccoli silenzi" +msgstr "che sono stati inseriti dei piccoli silenzi nell'audio. " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:669 -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:431 +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "" -"Abilitando questa impostazione si fornirà questo compenso, ma esso può " +"Abilitando questa opzione si fornirà questa compensazione, ma essa può " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:670 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:798 msgid "not work for all VST effects." -msgstr "non funzionare in tutti gli effetti VST." +msgstr "non funzionare per tutti gli effetti VST." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:674 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:436 msgid "Enable &compensation" msgstr "Abilita &compensazione" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:681 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 msgid "Graphical Mode" msgstr "Modo grafico" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:684 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -"La maggior parte degli effetti VST dispone di un'interfaccia grafica per " +"La maggior parte degli effetti VST dispone di una interfaccia grafica per " "impostare i valori dei parametri." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:685 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:813 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "È disponibile tuttavia un metodo con solo testo." +msgstr " Inoltre è disponibile un metodo basato solo sul testo. " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:686 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:814 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Riapri l'effetto affinché questo abbia effetto." +msgstr " Riapri l'effetto affinché questo abbia effetto." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:687 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348 msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Abilita modo &grafico" +msgstr "Abilita interfaccia &grafica" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:692 -msgid "Rescan Effects" -msgstr "Riesamina gli effetti" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1690 +msgid "Audio In: " +msgstr "Audio In: " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:695 -msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1692 +msgid ", Audio Out: " +msgstr ", Audio Out: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2107 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " +"use this effect on Linux." msgstr "" -"Per migliorare l'avvio di Audacity, è eseguita una ricerca degli effetti " -"VST " +"Questo effetto non supporta un'interfaccia testuale. In questo momento, non " +"è possibile usare questo effetto in Linux." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:696 -msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2108 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2111 +msgid "VST Effect" +msgstr "Effetto VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2110 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " +"display." msgstr "" -"e le informazioni pertinenti sono registrate. Quando avvii gli effetti VST" +"Questo effetto non supporta un'interfaccia testuale. Si ritorna alla " +"visualizzazione grafica." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:697 -msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " -msgstr "" -"nel tuo sistema, devi indicare ad Audacity di riesaminare in modo che le " -"nuove" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:698 -msgid "information can be recorded." -msgstr "informazioni possano essere registrate." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:699 -msgid "&Rescan effects on next launch" -msgstr "&Riesamina effetti al prossimo avvio" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1567 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1194 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:972 -msgid "Effect Settings" -msgstr "Impostazioni Effetto" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1653 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1154 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1162 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1676 -msgid "Presets" -msgstr "Preset" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1679 -msgid "&Load" -msgstr "&Carica" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1687 -msgid "S&ettings..." -msgstr "Imp&ostazioni..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1847 -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Carica Preset VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1879 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Estensioni file" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1880 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1890 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1918 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1932 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2080 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2094 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2266 -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Errore nel caricamento preset VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1889 -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Impossibile aprire/creare file test." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1917 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2079 -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1931 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Impossibile aprire/creare file test." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2283 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2333 msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Salva preset VST come:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2315 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2397 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2414 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2429 -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Errore nel salvataggio die preset VST" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2364 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2415 +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "estensione file non riconosciuta." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2329 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2413 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2365 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4111 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4178 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4195 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4210 +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Errore di salvataggio preset VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2383 +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Carica preset VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2416 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2426 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3710 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3724 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3883 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3897 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4095 +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Errore di caricamento preset VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2425 +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Impossibile caricare file preset." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2642 +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Inizializzazione plugin VST non riuscita\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3527 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1118 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1067 +msgid "Effect Settings" +msgstr "Impostazioni Effetto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3709 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3882 +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Impossibile allocare la memoria quando si carica file preset." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3723 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3896 +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Impossibile leggere file preset." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4110 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4194 #: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2396 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2428 -#, fuzzy, c-format +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4177 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4209 +#, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Errore nella scrittura del file" +msgstr "Errore di scrittura nel file: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2706 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4407 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Questo file parametro è stato salvato da %s. Continuo?" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3218 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Audio In: " -msgstr "Unità audio" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:440 -#, fuzzy -msgid ", Audio Out: " -msgstr "Unità audio" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3665 -msgid "" -"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " -"use this effect on Linux." -msgstr "" -"Questo effetto non supporta un'interfaccia testuale. Per ora, non è " -"possibile utilizzare questo effetto su Linux." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3666 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3669 -msgid "VST Effect" -msgstr "Effetto VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3668 -msgid "" -"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " -"display." -msgstr "" -"Questo effetto non supporta un'interfaccia testuale. Ritorna alla " -"visualizzazione grafica." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3881 -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -7976,36 +8325,95 @@ msgstr "Wahwah..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "Sto applicando Wahwah" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:330 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:94 +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "Effetti unità audio" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:110 +msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" +msgstr "Fornisce supporto effetti unità audio ad Audacity" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:302 +msgid "Audio Unit Effect Options" +msgstr "Opzioni effetti unità audio " + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:327 +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgstr "" +"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti unità audio devono " +"riportare un ritardo " + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:331 +msgid "not work for all Audio Unit effects." +msgstr "non funzionano per tutti gli effetti unità audio." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 +msgid "" +"Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter " +"values." +msgstr "" +"La maggior parte degli effetti unità audio dispone di un'interfaccia grafica " +"per impostare i valori dei parametri." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:413 +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Esporta preset unità audio" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:432 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:596 +msgid "Presets (may select multiple)" +msgstr "Preset (possibile selezione multipla)" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:437 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:601 src/export/ExportMP3.cpp:342 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:577 +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importa preset unità audio" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:602 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 +msgid "LADSPA Effects" +msgstr "Effetti LADSPA" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 +msgid "Provides LADSPA Effects" +msgstr "Fornisce effetti LADSPA" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:404 +msgid "LADSPA Effect Options" +msgstr "Opzioni effetti LADSPA" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:428 +msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgstr "" +"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti LADSPA devono riportare " +"un ritardo " + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:432 +msgid "not work for all LADSPA effects." +msgstr "non funzionano per tutti gli effetti LADSPA." + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:626 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1312 +msgid "Effect Output" +msgstr "Uscita effetto" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:422 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Applicazione dell'effetto: %s" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1589 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 -#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 -msgid "Ladspa Effect Module" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 -msgid "Provides Ladspa Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:433 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:946 -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:372 -msgid "Author: " -msgstr "Autore: " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:355 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:447 msgid "" "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " "individual channels of the track do not match." @@ -8013,43 +8421,130 @@ msgstr "" "Gli effetti plug-in non possono essere applicati a tracce stereo in cui i " "singoli canali della traccia non corrispondono." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:482 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to load plug-in %s" -msgstr "È impossibile caricare il plug-in %s" +msgstr "Impossibile caricare plug-in %s" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:981 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:984 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1041 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:458 +msgid "Author: " +msgstr "Autore: " + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1076 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1079 msgid "Length (seconds)" msgstr "Durata (secondi)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:996 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:999 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1091 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1094 msgid "Note length (seconds)" msgstr "Lunghezza nota (secondi)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1007 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1010 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1102 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1105 msgid "Note velocity" msgstr "Velocità nota" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1018 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1021 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1113 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1116 msgid "Note key" msgstr "Nota chiave" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:75 +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:155 +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Effetti LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:171 +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Fornisce supporto effetti LV2 ad Audacity" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:72 +msgid "Nyquist Effects" +msgstr "Effetti Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:88 +msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" +msgstr "Fornisce supporto effetti Nyquist ad Audacity" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Applicazione dell'effetto Nyquist..." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:99 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:126 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Scrivi comando Nyquist..." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:121 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:325 +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Scrivi comando Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:326 +msgid "Enter Nyquist Command: " +msgstr "Scrivi comando Nyquist: " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:385 +msgid "" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " +"use a return statement such as\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" for LISP." +msgstr "" +"Il codice sembra una sintassi SAL, ma non è restituita alcuna dichiarazione. " +"Usa una dichiarazione di ritorno come\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"per SAL, o inizia con una parentesi aperta come\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" per LISP." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:385 +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "Errore nel codice Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:652 +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"Non è possibile applicare effetti sulle tracce stereo quando i canali " +"individuali non corrispondono." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:717 +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:718 +msgid "Nyquist Output: " +msgstr "Uscita Nyquist: " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:960 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:969 +msgid "Nyquist returned the value:" +msgstr "Nyquist ha restituito il valore:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1009 +msgid "Undefined return value.\n" +msgstr "Valore restituito non definito.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1018 +msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" +msgstr "Nyquist ha restituito troppi canali audio.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1025 +msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" +msgstr "Nyquist ha restituito un canale audio come un insieme.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1032 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist ha restituito un array vuoto.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1068 +msgid "Nyquist did not return audio.\n" +msgstr "Nyquist non ha restituito audio.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1132 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" "[Attenzione: Nyquist ha segnalato stringa UTF-8 non valida, convertita come " "Latin-1]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:319 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1372 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" @@ -8059,75 +8554,29 @@ msgstr "" "file '%s'.\n" "Control not created." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:521 -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Scrivi comando Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1985 +msgid "&Use legacy (version 3) syntax." +msgstr "&Usa sintassi legacy (versione 3)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:522 -msgid "Enter Nyquist Command: " -msgstr "Scrivi comando Nyquist: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2076 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 -msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " -"use a return statement such as\n" -"\treturn s * 0.1\n" -"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" -"\t(mult s 0.1)\n" -" for LISP." -msgstr "" -"Il codice sembra una sintassie SAL, ma non c'è dichiarazione di ritorno. Usa " -"una dichiarazione di ritorno come\n" -"\treturn s * 0.1\n" -"per SAL, o inizia con una parentesi aperta come\n" -"\t(mult s 0.1)\n" -" per LISP." +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:80 +msgid "Vamp Effects" +msgstr "Effetti Vamp" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 -msgid "Error in Nyquist code" -msgstr "Errore nel codice Myquist" +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:96 +msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" +msgstr "Fornisce supporto effetti Vamp ad Audacity" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:701 -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "" -"Non è possibile applicare effetti sulle tracce stereo quando i canali " -"individuali non corrispondono." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:764 -msgid "Nyquist" -msgstr "Nyquist" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:765 -msgid "Nyquist Output: " -msgstr "Uscita Nyquist: " - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:915 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "Nyquist ha restituito il valore:" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:963 -msgid "Nyquist did not return audio.\n" -msgstr "Nyquist non ha restituito audio.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:972 -msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" -msgstr "Nyquist ha restituito troppi canali audio.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:979 -msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" -msgstr "Nyquist ha restituito un canale audio come un insieme.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:986 -msgid "Nyquist returned an empty array.\n" -msgstr "Nyquist ha restituito un array vuoto.\n" - -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:82 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:168 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "Caratteristiceh di estrazione: %s" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:108 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:194 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." @@ -8135,23 +8584,23 @@ msgstr "" "Spiacente, i plug-in Vamp non possono essere applicati a tracce stereo nelle " "quali i singoli canali della traccia non corrispondono." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:122 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "È impossibile caricare il plug-in Vamp." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:294 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "È impossibile inizializzare il plug-in Vamp." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:364 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:450 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr " - Plug-in Vamp di analisi audio" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:400 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:486 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plug-in" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:419 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:425 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:505 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:511 msgid "Program" msgstr "Programma" @@ -8287,26 +8736,26 @@ msgstr "" msgid "Find path to command" msgstr "Cerca percorso al comando" -#: src/export/ExportCL.cpp:292 +#: src/export/ExportCL.cpp:297 msgid "(external program)" msgstr "(programma esterno)" -#: src/export/ExportCL.cpp:358 src/export/ExportPCM.cpp:481 +#: src/export/ExportCL.cpp:363 src/export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Impossibile esportare in %s" -#: src/export/ExportCL.cpp:432 +#: src/export/ExportCL.cpp:438 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" "Esportazione dell'audio selezionato usando un encoder da linea di comando" -#: src/export/ExportCL.cpp:433 +#: src/export/ExportCL.cpp:439 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "" "Esportazione dell'intero progetto usando un encoder da linea di comando" -#: src/export/ExportCL.cpp:496 +#: src/export/ExportCL.cpp:502 msgid "Command Output" msgstr "Comando uscita" @@ -8318,7 +8767,45 @@ msgstr "" "Per procedere è necessaria una adeguata configurazione di FFmpeg.\n" "Puoi configurarlo in Preferenze > Librerie." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:455 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:267 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." +msgstr "" +"FFmpeg : ERRORE - Impossibile determinare la descrizione formato per il file " +"\"%s\"." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:268 src/export/ExportFFmpeg.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:288 src/export/ExportFFmpeg.cpp:300 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:323 src/export/ExportFFmpeg.cpp:459 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:492 src/export/ExportFFmpeg.cpp:512 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:540 src/export/ExportFFmpeg.cpp:546 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:554 src/export/ExportFFmpeg.cpp:596 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:626 src/export/ExportFFmpeg.cpp:686 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:741 src/export/ExportFFmpeg.cpp:759 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:778 +msgid "FFmpeg Error" +msgstr "Errore FFmpeg" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:275 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile allocare uscita formato di contesto." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:287 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." +msgstr "" +"FFmpeg : ERRORE - Impossibile aggiungere flusso audio nel file di uscita \"%s" +"\"." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:322 +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : ERRORE - Impossibile scrivere intestazioni nel file di uscita \"%s" +"\". Error code is %d." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:458 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -8327,7 +8814,55 @@ msgstr "" "FFmpeg non può trovare il codec audio 0x%x.\n" "Il supporto per questo codec probabilmente non è stato compilato." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:786 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:491 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile aprire codec audio 0x%x." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:511 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." +msgstr "" +"FFmpeg : ERRORE - Impossibile allocare buffer per leggere dall'audio FIFO." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:539 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile ottenere dimensione buffer campione" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:545 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile allocare byte per buffer campioni" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:553 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile configurare audio frame" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:595 +msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" +msgstr "FFmpeg : ERRORE - codifica frame non riuscita" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:625 +msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Troppi dati rimanenti." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:685 +msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." +msgstr "" +"FFmpeg : ERRORE - Impossibile scrivere l'ultimo frame audio nel file di " +"uscita." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:740 +msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." +msgstr "FFmpeg : ERRORE - nAudioFrameSizeOut troppo largo." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:758 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile codificare audio frame." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:777 +msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." +msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile scrivere frame audio nel file." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:800 #, c-format msgid "" "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " @@ -8336,21 +8871,21 @@ msgstr "" "Si è tentato di esportare %d canali, ma il numero massimo di canali per il " "formato destinazione selezionato è %d" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:833 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Sto esportando l'intero file come %s" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:906 src/export/ExportMP3.cpp:1880 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento non valida" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:919 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -8360,7 +8895,7 @@ msgstr "" "corrente\n" "formato file di destinazione. " -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:922 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8370,11 +8905,11 @@ msgstr "" "kbps) non è\n" "supportata dal corrente formato file di destinazione. " -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:925 src/export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puoi ricampionare con una delle frequenze seguenti." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:953 src/export/ExportMP3.cpp:1922 msgid "Sample Rates" msgstr "Frequenze di campionamento" @@ -8394,7 +8929,7 @@ msgstr "Imposta esportazione AC3" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 src/export/ExportMP2.cpp:132 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1359 src/export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" @@ -8407,7 +8942,7 @@ msgid "AAC Export Setup" msgstr "Imposta esportazione AAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 src/export/ExportOGG.cpp:85 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1362 src/export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" @@ -8432,121 +8967,113 @@ msgstr "Specifica opzioni WMA" msgid "WMA Export Setup" msgstr "Imposta esportazione WMA" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:497 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Sovrascrivo preset '%s'?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Conferma sovrascrittura" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:510 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Selezionare il formato prima di salvare un profilo" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:518 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Selezionare un codec prima di salvare un profilo" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:588 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Il preset '%s' non esiste." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1093 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1095 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 msgid "Main" msgstr "Principale" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1097 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1096 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1102 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "File M4A (AAC) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "File AC3 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "File AMR (banda stretta) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "File WMA (versione 2) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Personalizza esportazione FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Estimate" msgstr "Stima" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "2-level" msgstr "2-livello" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "4-level" msgstr "4-livello" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "8-level" msgstr "8-livello" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Full search" msgstr "Ricerca completa" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Log search" msgstr "Ricerca log" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1211 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1210 msgid "Specify Other Options" msgstr "Specifica altre opzioni" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1302 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 msgid "Load Preset" msgstr "Carica Preset" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 -msgid "Save Preset" -msgstr "Salva Preset" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1306 -msgid "Delete Preset" -msgstr "Elimina Preset" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Import Presets" msgstr "Importa Preset" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1308 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Export Presets" msgstr "Esporta Preset" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1320 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." @@ -8554,23 +9081,23 @@ msgstr "" "Non tutti i formati e codec sono compatibili. Non tutte le combinazioni di " "opzioni sono compatibili con alcuni codec." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "Show All Formats" msgstr "Mostra tutti i formati" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Show All Codecs" msgstr "Mostra tutti i codec" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1339 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1342 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1344 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -8580,19 +9107,19 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "vuoto - automatico" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1347 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1346 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Deposito bit" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1351 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1350 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1358 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -8602,7 +9129,7 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "vuoto - automatico" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -8615,7 +9142,7 @@ msgstr "" "0 - automatico\n" "Raccomandato - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -8627,11 +9154,11 @@ msgstr "" "0 - automatico\n" "-1 - off (usa invece bitrate)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1365 msgid "Sample Rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -8639,11 +9166,11 @@ msgstr "" "Frequenza di campionamento (Hz)\n" "0 - non cambia la frequenza di campionamento" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 msgid "Cutoff:" msgstr "Cutoff:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -8653,11 +9180,11 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - automatico" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 msgid "Profile:" msgstr "Profilo:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -8667,15 +9194,15 @@ msgstr "" "Bassa complessità -predefinito\n" "La maggior parte dei lettori non rioroduce niente altro che LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "FLAC options" msgstr "Opzioni FLAC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1384 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1386 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -8689,11 +9216,11 @@ msgstr "" "min - 0 (codifica veloce, grande file risultante)\n" "max - 10 (codifica lenta, piccolo file risultante)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1387 msgid "Frame:" msgstr "Frame:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1389 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -8707,11 +9234,11 @@ msgstr "" "min - 16\n" "max - 65535" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1390 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -8725,11 +9252,11 @@ msgstr "" "min - 1\n" "max - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "PdO Method:" msgstr "Metodo PdO:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -8741,11 +9268,11 @@ msgstr "" "Ricerca Log - lento, compressione migliore\n" "Ricerca completa - predefinito" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Min. PdO" msgstr "Min. PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8759,11 +9286,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (con LPC) o 4 (senza LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "Max. PdO" msgstr "Max. PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8777,11 +9304,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (con LPC) o 4 (senza LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "Min. PtO" msgstr "Min. PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -8795,11 +9322,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "Max. PtO" msgstr "Max. PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -8813,19 +9340,19 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 msgid "Use LPC" msgstr "Usa LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "MPEG container options" msgstr "Opzioni contenitore MPEG" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1423 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux Rate:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1425 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -8835,11 +9362,11 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - predefinito" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "Packet Size:" msgstr "Dimensione pacchetto:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -8849,40 +9376,39 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - predefinito" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1648 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1647 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Non puoi eliminare un preset senza nome" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1651 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Eliminare preset '%s'?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1671 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1670 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Non puoi salvare un preset senza nome" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1711 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1710 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleziona file xml con preset da importare" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1714 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1713 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1733 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 -#, fuzzy msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file (*.*)|*.*" +msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1730 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleziona file xml in cui esportare preset" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1802 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1801 msgid "Failed to guess format" msgstr "Formato non identificato" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1846 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1845 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec non trovato" @@ -8898,10 +9424,6 @@ msgstr "0 (la più veloce)" msgid "1" msgstr "1" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:82 -msgid "2" -msgstr "2" - #: src/export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" @@ -8994,12 +9516,12 @@ msgstr "Impossibile scrivere sul file di destinazione" #: src/export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" -msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %ld kb/sec" +msgstr "Esportazione dell'audio selezionato a %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %ld kbps" -msgstr "Sto esportando l'intero file a %ld kb/sec" +msgstr "Esportazione dell'intero file a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 #: src/export/ExportMP3.cpp:251 @@ -9047,10 +9569,6 @@ msgstr "Imposta esportazione MP3" msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Modalità Bit Rate:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:342 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" - #: src/export/ExportMP3.cpp:343 msgid "Variable" msgstr "Variabile" @@ -9123,13 +9641,12 @@ msgstr "" "Sei pregato di scaricare l'ultima versione della libreria LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" -"Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Librerie a collegamento dinamico (*.dll)|*." -"dll|Tutti i file (*.*)|*" +"Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Librerie dinamicamente collegate (*.dll)|*." +"dll|Tutti i file|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1433 msgid "" @@ -9200,7 +9717,7 @@ msgstr "Sto esportando l'intero file a %d Kb/sec" #: src/export/ExportMP3.cpp:1802 #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" -msgstr "Restituito errore %ld dall'encoder MP3" +msgstr "Errore %ld restituito da encoder MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp:1893 #, c-format @@ -9246,10 +9763,6 @@ msgstr "" msgid "Export format:" msgstr "Formato di esportazione:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 -msgid "Options..." -msgstr "Opzioni..." - #: src/export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Percorso del file da esportare:" @@ -9323,23 +9836,22 @@ msgstr "Esportati con successo i seguenti %lld file." #: src/export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "" -"È successo qualcosa di sbagliato dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." +msgstr "Qualcosa non è andata bene dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." #: src/export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Esportazione eliminata dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." +msgstr "Esportazione annullata dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." #: src/export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Esportazione fermata dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." +msgstr "Esportazione interrotta dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." #: src/export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Qualcosa è andata male dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." +msgstr "Qualcosa non è andata bene dopo l'esportazione dei seguenti %lld file." #: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format @@ -9366,10 +9878,6 @@ msgstr "" "usare una qualsiasi delle: %s\n" "Usa..." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:934 -msgid "Save As..." -msgstr "Salva con nome..." - #: src/export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Specifica opzioni Ogg Vorbis" @@ -9830,27 +10338,27 @@ msgstr "Sto importando %s" msgid "QuickTime files" msgstr "File QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:248 +#: src/import/ImportQT.cpp:251 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "Impossibile avviare l'estrazione QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:258 +#: src/import/ImportQT.cpp:261 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "Impossibile impostare la qualità di renderizzazione QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:268 +#: src/import/ImportQT.cpp:271 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "Impossibile impostare la proprietà canali discreti QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:279 +#: src/import/ImportQT.cpp:282 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "Impossibile ottenere la proprietà dimensione campione QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:290 +#: src/import/ImportQT.cpp:293 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "Impossibile recuperare la descrizione del flusso" -#: src/import/ImportQT.cpp:349 +#: src/import/ImportQT.cpp:352 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Impossibile ottenere il riempimento del buffer" @@ -9993,7 +10501,7 @@ msgstr "1 (Mono)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:304 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:309 msgid "Directories" msgstr "Cartelle" @@ -10080,57 +10588,53 @@ msgstr "Abilita effetti" msgid "Audio Unit" msgstr "Unità audio" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:96 -msgid "Restart Audacity to apply changes." -msgstr "Riavvia Audacity per applicare le modifiche." - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 -#, fuzzy +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:98 msgid "Effect Options" -msgstr "Impostazioni Effetto" +msgstr "Opzioni effetto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:105 +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordinati per nome effetto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ordinati per editore e nome effetto" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 -msgid "Publisher: Effect Name" -msgstr "" +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ordinati per tipo e nome effetto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Raggruppati per editore" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 -msgid "Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110 -msgid "Type (Internal, Ladspa, VST, etc.)" -msgstr "" +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Raggruppati per tipo" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 -msgid "Group effects in menus by:" -msgstr "" +msgid "Effects in menus are:" +msgstr "Gli effetti nei menu sono:" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:122 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:124 msgid "Maximum effects per group (0 to disable):" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Display effects in graphical mode when supported" -msgstr "&Visualizza effetti VST in modo grafico" +msgstr "Numero massimo di effetti per gruppo (0 per disabilitare):" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr "Impostazioni plug-in" +msgstr "Opzioni plugin" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:139 msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" -msgstr "" +msgstr "Controlla aggiornamenti plugin all'avvio di Audacity" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" -msgstr "Riesamina effetti VST al prossimo avvio di Audacity" +msgstr "Rianalizza i plugin al successivo avvio di Audacity" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:149 msgid "Instruction Set" -msgstr "Set istruzioni" +msgstr "Set di istruzioni" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:151 msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" @@ -10267,7 +10771,7 @@ msgstr "&Lingua:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:112 msgid "Location of &Manual:" -msgstr "Locazione del &manuale:" +msgstr "Posizione del &manuale:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 msgid "&Beep on completion of longer activities" @@ -10410,6 +10914,11 @@ msgstr "" "Nota: La pressione di Cmd+Q provocherà la chiusura. Tutti gli altri tasti " "sono validi." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "Pre&definito" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -10593,53 +11102,49 @@ msgstr "Chiedi" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:95 msgid "Failed" -msgstr "Fallito" +msgstr "Non riuscito" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " "Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"Questi sono Mooduli sperimentali. Abiltarli them solo se hai letto il " -"manuale\n" -"e sai cosa stai facendo." +"Questi sono moduli sperimentali. Abilitali solo se se hai letto il manuale " +"di Audacity\n" +"e sai quello che stai facendo." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" -"'Chiedi' significa che Audacity chiederà se vuoi caricare il plug-in a ogni " -"avvio." +"'Chiedi' indica che Audacity chiederà se vuoi caricare il modulo ogni volta " +"che viene avviato." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:103 -#, fuzzy msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" -"'Fallito' significa che Audacity pensa che il plug-in guasto e non lo esegue." +"'Non riuscito' indica che Audacity ritiene che il modulo sia guasto e non lo " +"esegue." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:104 msgid "'New' means no choice has been made yet." -msgstr "" +msgstr "'Nuovo' indica che non è stata attuata ancora alcuna scelta." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "" -"I cambiamenti nella cartella temporanea non avranno effetto finché Audacity " -"non sarà riavviato" +"I cambiamenti a queste impostazioni hanno effetto solo quando si avvia " +"Audacity." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:116 -#, fuzzy msgid "No modules were found" -msgstr "Non trovato alcun dispositivo" +msgstr "Non è stato trovato alcun modulo" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:58 msgid "Mouse" @@ -10884,11 +11389,11 @@ msgstr "Periodo &breve:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Periodo lu&ngo:" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:101 msgid "Preferences: " msgstr "Preferenze:" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:108 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:109 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Preferenze Audacity" @@ -11368,38 +11873,37 @@ msgstr "Quando si applica il mixaggio &mono nell'esportazione" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importazione file audio non compressi" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:163 msgid "Skip to Start" msgstr "Vai all'inizio" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:166 msgid "Skip to End" msgstr "Vai alla fine" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:200 msgid ") / Loop Play (" msgstr ") / Riproduci ciclicamente (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:205 msgid ") / Append Record (" msgstr ") / Aggiungi registrazione (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:615 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:640 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:940 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:926 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the recording device settings " "and the project sample rate." msgstr "" -"Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le impostazioni " -"del dispositivo di registrazione e la frequenza di campionamento del " -"progetto." +"Errore mentre si apre il dispositivo audio. Controlla le impostazioni del " +"dispositivo di registrazione e la frequenza di campionamento del progetto." #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:108 msgid "Audio Host" @@ -11417,31 +11921,31 @@ msgstr "Canali di registrazione" msgid "Playback Device" msgstr "Dispositivo di riproduzione" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:636 msgid "1 (Mono) Recording Channel" -msgstr "1 canale di registrazione (Mono)" +msgstr "1 (Mono) canale di registrazione" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:637 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:639 msgid "2 (Stereo) Recording Channels" -msgstr "2 canali di registrazione (Stereo)" +msgstr "2 (Stereo) canali di registrazione" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:768 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770 msgid "Select Recording Device" msgstr "Seleziona dispositivo di registrazione" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:772 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774 msgid "Select Playback Device" msgstr "Seleziona dispositivo di riproduzione" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:776 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:778 msgid "Select Audio Host" msgstr "Seleziona sistema audio" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:782 msgid "Select Recording Channels" msgstr "Seleziona canali di registrazione" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:786 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:788 msgid "Device information is not available." msgstr "Non sono disponibili informazioni sul dispositivo." @@ -11482,9 +11986,8 @@ msgid "Fit project in window" msgstr "Adatta l'intero progetto alla finestra" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Effetti VST" +msgstr "Mostra rack effetti" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202 msgid "Copy" @@ -11503,78 +12006,74 @@ msgid "Fit Project" msgstr "Adatta alla finestra" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Open Effects Rack" -msgstr "Riesamina gli effetti" +msgstr "Apri rack effetti" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Combined Meter" -msgstr "Monitor registrazione" +msgstr "Monitor combinato" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:56 -#, fuzzy +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57 msgid "Recording Meter" msgstr "Monitor registrazione" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Playback Meter" msgstr "Monitor riproduzione" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:97 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Record Meter" msgstr "Monitor registrazione" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:101 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:133 msgid "Meter-Record" msgstr "Monitor-Registrazione" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:112 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:145 msgid "Play Meter" msgstr "Monitor riproduzione" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:116 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:149 msgid "Meter-Play" msgstr "Monitor-Riproduzione" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:183 msgid "Playback Level" -msgstr "Livello di riproduzione" +msgstr "Livello riproduzione" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:146 -msgid "Recording Level (Click to monitor.)" -msgstr "Livello di registrazione (fare clic per monitorare)" +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:185 +msgid "Recording Level" +msgstr "Livello registrazione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 msgid "Recording Volume" -msgstr "Volume di registrazione" +msgstr "Volume registrazione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:97 msgid "Slider Recording" -msgstr "Cursore di registrazione" +msgstr "Cursore registrazione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:107 msgid "Playback Volume" -msgstr "Volume di riproduzione" +msgstr "Volume riproduzione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:110 msgid "Slider Playback" -msgstr "Cursore di riproduzione" +msgstr "Cursore riproduzione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" -msgstr "Volume di registrazione: %2f" +msgstr "Volume registrazione: %.2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:304 msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "Volume di registrazione (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." +msgstr "Volume registrazione (non disponibile; usa mixer di sistema)." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 #, c-format msgid "Playback Volume: %.2f%s" -msgstr "Volume di di riproduzione: %.2f%s" +msgstr "Volume riproduzione: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 msgid " (emulated)" @@ -11582,7 +12081,7 @@ msgstr " (emulato)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:313 msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "Volume di riproduzione (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." +msgstr "Volume riproduzione (Non disponibile; ussa mixer di sistema)." #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:295 msgid "Selection" @@ -11626,58 +12125,51 @@ msgstr "Aggancia Clic/Selezioni a %s" msgid "Selection " msgstr "Selezione" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 -msgid "Selection Length" -msgstr "Lunghezza selezione" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355 msgid "Selection End" msgstr "Fine selezione" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:82 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:190 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201 msgid "SpectralSelection" -msgstr "Selezione" +msgstr "SelezioneSpettro" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:125 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:132 msgid "Center frequency and Width" -msgstr "Frequenza lineare" +msgstr "Center frequency and Width" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:126 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:133 msgid "Low and High Frequencies" -msgstr "Sto esaltando le basse frequenze" +msgstr "Basse e alte frequenze" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Spectral Selection Specifications" -msgstr "Imposta il punto di selezione" +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:137 +msgid "Spectral Selection" +msgstr "Selezione spettro" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:142 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:149 msgid "Center Frequency:" -msgstr "Frequenza lineare" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Frequenza centrale:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Frequenza logaritmica" +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Larghezza banda:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frequenza" +msgid "Low Frequency:" +msgstr "Bassa frequenza:" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:167 +msgid "High Frequency:" +msgstr "Alta frequenza:" + +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:299 +#, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" -msgstr "Barra %s" +msgstr "Barra strumenti %s Audacity" + +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:448 src/toolbars/ToolBar.cpp:492 +msgid "Click and drag to resize toolbar" +msgstr "Fai clic e trascina per ridimensionare la barra strumenti" #: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" @@ -11711,45 +12203,45 @@ msgstr "Sinistro=Zoom avanti; Destro=Zoom indietro; Centrale=Normale" msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Fai clic e trascina per muovere una traccia nel tempo" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:141 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:179 msgid "Slide Tool" msgstr "Strumento scorrimento" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:172 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 msgid "Play at selected speed" msgstr "Riproduci alla velocità selezionata" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:178 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:282 msgid "Playback Speed" msgstr "Velocità di riproduzione" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:281 msgid "Play-at-speed" msgstr "Riproduci a velocità" -#: src/widgets/AButton.cpp:308 +#: src/widgets/AButton.cpp:441 msgid " (disabled)" msgstr " (disabilitato)" -#: src/widgets/AButton.cpp:481 +#: src/widgets/AButton.cpp:619 src/widgets/Meter.cpp:2154 msgid "Press" msgstr "Premi" -#: src/widgets/AButton.cpp:560 +#: src/widgets/AButton.cpp:698 msgid "Button" msgstr "Pulsante" -#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:798 +#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:1184 msgid "L" msgstr "Sn" -#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:800 +#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:1186 msgid "R" msgstr "Dx" @@ -11805,50 +12297,47 @@ msgstr "Aiuto su Internet" msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/widgets/Meter.cpp:419 -msgid "Enable Meter" -msgstr "Abilita monitor" +#: src/widgets/Meter.cpp:583 +msgid "Click to Start Monitoring" +msgstr "Fai clic per avviare il monitoraggio" -#: src/widgets/Meter.cpp:421 -msgid "Disable Meter" -msgstr "Disabilita monitor" +#: src/widgets/Meter.cpp:584 +msgid "Click for Monitoring" +msgstr "Fai clic per il monitoraggio" -#: src/widgets/Meter.cpp:424 +#: src/widgets/Meter.cpp:585 +msgid "Click to Start" +msgstr "Fai clic per iniziare" + +#: src/widgets/Meter.cpp:586 +msgid "Click" +msgstr "Fai clic" + +#: src/widgets/Meter.cpp:680 src/widgets/Meter.cpp:1909 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Ferma monitoraggio" -#: src/widgets/Meter.cpp:426 +#: src/widgets/Meter.cpp:682 src/widgets/Meter.cpp:1911 msgid "Start Monitoring" msgstr "Avvia monitoraggio" -#: src/widgets/Meter.cpp:430 -msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Ferma regolazione automatica del livello di registrazione" - -#: src/widgets/Meter.cpp:432 -msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Avvia regolazione automatica del volume di registrazione" - -#: src/widgets/Meter.cpp:461 +#: src/widgets/Meter.cpp:686 src/widgets/Meter.cpp:1915 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." -#: src/widgets/Meter.cpp:1533 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "" -"Regolazione automatica del volume di registrazione fermata come richiesto " -"dall'utente." +#: src/widgets/Meter.cpp:1962 +msgid "Recording Meter Preferences" +msgstr "Preferenze monitor registrazione" -#: src/widgets/Meter.cpp:1556 -msgid "Meter Preferences" -msgstr "Preferenze monitor" +#: src/widgets/Meter.cpp:1962 +msgid "Playback Meter Preferences" +msgstr "Preferenze monitor riproduzione" -#: src/widgets/Meter.cpp:1560 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1971 msgid "Refresh Rate" -msgstr "Imposta frequenza di campionamento" +msgstr "Frequenza di aggiornamento" -#: src/widgets/Meter.cpp:1562 +#: src/widgets/Meter.cpp:1973 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11858,51 +12347,71 @@ msgstr "" "frequenti cambi. Una frequenza di 30 per secondo o meno dovrebbe impedire\n" "che il monitor influisca sulla qualità dell'audio nelle macchine più lente." -#: src/widgets/Meter.cpp:1565 +#: src/widgets/Meter.cpp:1976 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Frequenza d'aggiornamento del monitor per secondo [1-100]:" -#: src/widgets/Meter.cpp:1568 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1979 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" -msgstr "Frequenza d'aggiornamento del monitor per secondo [1-100]:" +msgstr "Frequenta di aggiornamento monitor per secondo [1-100]" -#: src/widgets/Meter.cpp:1579 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1990 msgid "Meter Style" -msgstr "Monitor" +msgstr "Stile monitor" -#: src/widgets/Meter.cpp:1583 src/widgets/Meter.cpp:1584 +#: src/widgets/Meter.cpp:1994 src/widgets/Meter.cpp:1995 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente" -#: src/widgets/Meter.cpp:1587 src/widgets/Meter.cpp:1588 +#: src/widgets/Meter.cpp:1998 src/widgets/Meter.cpp:1999 msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" -#: src/widgets/Meter.cpp:1595 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2006 msgid "Meter Type" -msgstr "Tipo &filtro:" +msgstr "Tipo monitor" -#: src/widgets/Meter.cpp:1611 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2022 msgid "Orientation" -msgstr "Durata" +msgstr "Orientamento" -#: src/widgets/Meter.cpp:1615 src/widgets/Meter.cpp:1616 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2026 src/widgets/Meter.cpp:2027 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2030 src/widgets/Meter.cpp:2031 msgid "Horizontal" -msgstr "Stereo orizzontale" +msgstr "Orizzontale" -#: src/widgets/Meter.cpp:1619 src/widgets/Meter.cpp:1620 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2034 src/widgets/Meter.cpp:2035 msgid "Vertical" -msgstr "Righello verticale" +msgstr "Verticale" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2233 +msgid " Monitoring " +msgstr " Monitoraggio " + +#: src/widgets/Meter.cpp:2237 +msgid " Active " +msgstr " Attivo " + +#: src/widgets/Meter.cpp:2248 +#, c-format +msgid " Peak %2.f dB" +msgstr " Picco %2.f dB" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2252 +#, c-format +msgid " Peak %.2f " +msgstr " Picco %.2f " + +#: src/widgets/Meter.cpp:2257 +msgid " Clipped " +msgstr "Troncato" #: src/widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "Show Log for Details" -msgstr "Mostra Log per dettaglil" +msgstr "Mostra log per dettagli" #: src/widgets/MultiDialog.h:24 msgid "Please select an action" @@ -12016,60 +12525,57 @@ msgstr "CDDA frame (75 frame/sec)" msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frame|75" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 -msgid "hertz" -msgstr "" - #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "0100000.0100 hertz" -msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +msgid "0100000.0100 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:486 -#, fuzzy +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:481 +msgid "0100.01000 kHz|0.001" +msgstr "0100.01000 kHz|0.001" + +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:493 msgid "octaves" -msgstr "a ottava" +msgstr "ottave" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:490 -#, fuzzy +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" -msgstr "01000,01000 fotogrammi|24" +msgstr "100.01000 ottave|1.442695041" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:496 -msgid "steps + cents" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:503 +msgid "semitones + cents" +msgstr "semitoni + centesimi" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:501 -msgid "100 steps .0100 cents|17.312340491" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:508 +msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" +msgstr "1000 semitoni .0100 centesimi|17.312340491" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "decades" -msgstr "" +msgstr "decadi" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 -msgid "100.0100 decades|0.434294482" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 +msgid "10.01000 decades|0.434294482" +msgstr "10.01000 decadi|0.434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1219 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1232 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(Usa il menu di contesto per cambiare formato)." -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1923 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1939 msgid "centiseconds" msgstr "centesimi di secondo" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1927 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1943 msgid "hundredths of " -msgstr "" +msgstr "centesimi di " -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1933 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1949 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1937 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1953 msgid "thousandths of " -msgstr "" +msgstr "millesimi di " #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" @@ -12083,14 +12589,50 @@ msgstr "Tempo restante:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/widgets/Ruler.cpp:1607 src/widgets/Ruler.cpp:1608 +#: src/widgets/Ruler.cpp:1609 src/widgets/Ruler.cpp:1610 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Righello verticale" +#: src/widgets/Ruler.cpp:1664 +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Azioni nella timeline disabilitate durante la registrazione" + +#: src/widgets/Ruler.cpp:1666 +msgid "Timeline - Quick Play enabled" +msgstr "Timeline - Riproduzione rapida abilitata" + #: src/widgets/Warning.cpp:66 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" +#: src/widgets/valnum.cpp:88 +msgid "Validation error" +msgstr "Errore di convalida" + +#: src/widgets/valnum.cpp:290 src/widgets/valnum.cpp:411 +msgid "Empty value" +msgstr "valore vuoto" + +#: src/widgets/valnum.cpp:299 +msgid "Malformed number" +msgstr "Numero malformato" + +#: src/widgets/valnum.cpp:304 src/widgets/valnum.cpp:429 +msgid "Not in range" +msgstr "Non nell'intervallo" + +#: src/widgets/valnum.cpp:419 +msgid "Value overflow" +msgstr "Valore di eccesso" + +#: src/widgets/valnum.cpp:424 +msgid "Too many decimal digits" +msgstr "Troppe cifre decimali" + +#: src/widgets/valnum.cpp:444 +msgid "e" +msgstr "e" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -12113,59 +12655,21 @@ msgstr "Errore nella chiusura del file" msgid "Error Writing to File" msgstr "Errore nella scrittura del file" -#~ msgid "&Quick Help (in web browser)" -#~ msgstr "Guida &rapida (nel browser web)" +#~ msgid "About Audacity..." +#~ msgstr "Informazioni su Audacity..." -#~ msgid "&Manual (in web browser)" -#~ msgstr "&Manuale (nel browser web)" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Modalità Multi-Strumento: Ctrl-P per le Preferenze Mouse e Tastiera" - -#~ msgid "To RPM" -#~ msgstr "A giri" - -#~ msgid "Install VST Effects" -#~ msgstr "Installa effetti VST" - -#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" -#~ msgstr "Le interfacce VST GUI non sono attualmente supportate da Linux" - -#~ msgid "Could not load file or incompatible content." -#~ msgstr "Impossibile caricare il file o contenuto incopatibile." - -#~ msgid "Performing Effect: " -#~ msgstr "Esecuzione effetto:" - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." +#~ msgid "" +#~ "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, " +#~ "view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." #~ msgstr "" -#~ "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa frequenza " -#~ "di campionamento." - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." -#~ msgstr "" -#~ "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa lunghezza." - -#~ msgid "Scanning VST Plugins" -#~ msgstr "Analisi plug-in VST" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "Controllo %s" - -#~ msgid "Audio Unit Effects" -#~ msgstr "Effetti unità audio" - -#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" -#~ msgstr "Visualizza effetti unità audio in modo grafico" - -#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" -#~ msgstr "&Riesamina effetti VST la prossima volta che Audacity è avviato" - -#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." -#~ msgstr "'Nuovo' è come 'Chiedi', ma chiede una volta sola." - -#~ msgid "Vertical Stereo" -#~ msgstr "Stereo verticale" +#~ "Se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi al nostro indirizzo Feedback. Per un aiuto, " +#~ "leggi i suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." #~ msgid "Input Meter" #~ msgstr "Monitor ingresso" @@ -12173,6 +12677,82 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Output Meter" #~ msgstr "Monitor uscita" +#~ msgid "Using block size of %ld\n" +#~ msgstr "Sto usando una dimensione dei blocchi di %ld\n" + +#~ msgid "Unknown command line option: %s\n" +#~ msgstr "Opzione da linea di comando sconosciuta: %s\n" + +#~ msgid "Command-line options supported:" +#~ msgstr "Opzioni supportate con linea di comando:" + +#~ msgid "\t-help (this message)" +#~ msgstr "\t-aiuto (questo messaggio)" + +#~ msgid "\t-version (display Audacity version)" +#~ msgstr "\t-versione (visualizza la versione di Audacity)" + +#~ msgid "\t-test (run self diagnostics)" +#~ msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" + +#~ msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" +#~ msgstr "" +#~ "\t-dimensione blocco nnn (imposta la dimensione massima in byte dei " +#~ "blocchi disco)" + +#~ msgid "" +#~ "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to " +#~ "open it." +#~ msgstr "" +#~ "Inoltre, specifica il nome di un file audio o progetto Audacity da aprire." + +#~ msgid "" +#~ "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize " +#~ "it more. Still too high." +#~ msgstr "" +#~ "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di " +#~ "più. È ancora troppo alto." + +#~ msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." +#~ msgstr "Il volume automatico ha diminuito il volume a %f." + +#~ msgid "" +#~ "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize " +#~ "it more. Still too low." +#~ msgstr "" +#~ "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di " +#~ "più. È ancora troppo basso. " + +#~ msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." +#~ msgstr "Il volume automatico ha aumentato il volume a %2f." + +#~ msgid "" +#~ "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis " +#~ "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +#~ msgstr "" +#~ "Il volume automatco è stato disabilitato. Il numero totale di analisi è " +#~ "stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo alto." + +#~ msgid "" +#~ "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis " +#~ "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +#~ msgstr "" +#~ "Il volume automatico è stato disabilitato. Il numero toale di analisi è " +#~ "stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo basso." + +#~ msgid "" +#~ "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +#~ msgstr "" +#~ "Il volume automatico è stato fermato. %2f sembra un volume accettabile." + +#~ msgid "" +#~ "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" +#~ "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni progetti non sono stati adeguatamente salvati nell'ultima " +#~ "esecuzione di Audacity.\n" +#~ "Fortunatamente, è possibile recuperare i seguenti progetti:" + #~ msgid "" #~ "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." #~ msgstr "" @@ -12182,65 +12762,101 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Do Not Recover" #~ msgstr "Non recuperare" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you don't want to recover any projects?\n" +#~ "They can't be recovered later." +#~ msgstr "" +#~ "Sei sicuro di non volere recuperare i progetti?\n" +#~ "Dopo non sarà più possibile recuperarli." + #~ msgid "Confirm?" #~ msgstr "Confermi?" -#~ msgid "Change output device" -#~ msgstr "Cambia dispositivo di uscita" +#~ msgid "" +#~ "Project check of \"%s\" folder \n" +#~ "detected %d missing external audio file(s) \n" +#~ "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" +#~ "to recover these files automatically. \n" +#~ "\n" +#~ "If you choose the first or second option below, \n" +#~ "you can try to find and restore the missing files \n" +#~ "to their previous location. \n" +#~ "\n" +#~ "Note that for the second option, the waveform \n" +#~ "may not show silence. \n" +#~ "\n" +#~ "If you choose the third option, this will save the \n" +#~ "project in its current state, unless you \"Close \n" +#~ "project immediately\" on further error alerts." +#~ msgstr "" +#~ "Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" +#~ "ha evidenziato %d file audio esterni mancanti \n" +#~ "(\"file alias\"). Non vi è modo per Audacity\n" +#~ "di recuperarli automaticamente. \n" +#~ "\n" +#~ "Se scegli la prima o seconda opzione che seguono, \n" +#~ "è possibile provare a cercare e ripristinare i file mancanti \n" +#~ "nella loro precedente sede. \n" +#~ "\n" +#~ "È da notare che per la seconda opzione, la forma d'onda \n" +#~ "può non mostrare il silenzio. \n" +#~ "\n" +#~ "Se scegli la terza opzione, il progetto verrà salvato \n" +#~ "nel suo stato corrente, a meno che non \"Chiudi \n" +#~ "progetto subito\" su ulteriori avvisi di errori." -#~ msgid "Adjust output gain" -#~ msgstr "Regola guadagno uscita" +#~ msgid "" +#~ "Project check of \"%s\" folder \n" +#~ "detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n" +#~ "Audacity can fully regenerate these files \n" +#~ "from the current audio in the project." +#~ msgstr "" +#~ "Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" +#~ " ha individuato %d blocco di file alias mancanti (.auf).\n" +#~ "Audacity può rigenerare completamente questi \n" +#~ "file dall'audio originale nel progetto." -#~ msgid "Increase output gain" -#~ msgstr "Aumenta guadagno uscita" +#~ msgid "" +#~ "Project check of \"%s\" folder \n" +#~ "detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n" +#~ "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" +#~ "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" +#~ "these missing files automatically. \n" +#~ "\n" +#~ "If you choose the first or second option below, \n" +#~ "you can try to find and restore the missing files \n" +#~ "to their previous location. \n" +#~ "\n" +#~ "Note that for the second option, the waveform \n" +#~ "may not show silence." +#~ msgstr "" +#~ "Il controllo del progetto della cartella \"%s\" \n" +#~ "ha individuato %d blocchi file di dati audio (.au) mancanti, \n" +#~ "probabilmente a causa di un errore, di un crash di sistema, o di una " +#~ "accidentale \n" +#~ "eliminazione. Audacity non è in grado di recuperare \n" +#~ "automaticamente questi dati mancanti. \n" +#~ "\n" +#~ "Se scegli la prima o la seconda opzione che seguono,\n" +#~ "è possibile provare a cercare e ripristinare i file mancanti \n" +#~ "nella loro precedente sede. \n" +#~ "\n" +#~ "È da notare che per la seconda opzione, la forma d'onda \n" +#~ "può non mostrare il silenzio." -#~ msgid "Decrease output gain" -#~ msgstr "Diminuisci guadagno uscita" +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|" +#~ "*.dll|Tutti i file (*.*)|*" -#~ msgid "Adjust input gain" -#~ msgstr "Regola guadagno ingresso" - -#~ msgid "Increase input gain" -#~ msgstr "Aumenta guadagno ingresso" - -#~ msgid "Decrease input gain" -#~ msgstr "Diminuisci guadagno ingresso" - -#~ msgid "Presentation Method" -#~ msgstr "Metodo presentazione" - -#~ msgid "Effect Refresh" -#~ msgstr "Effetto Ripristina" - -#~ msgid "Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo di uscita" - -#~ msgid "Input Device" -#~ msgstr "Dispositivo di ingresso" - -#~ msgid "Input Channels" -#~ msgstr "Canali ingresso" - -#~ msgid "Select Output Device" -#~ msgstr "Seleziona dispositivo di uscita" - -#~ msgid "Output Level" -#~ msgstr "Livello di uscita" - -#~ msgid "Output Volume" -#~ msgstr "Volume di uscita" - -#~ msgid "Slider Output" -#~ msgstr "Cursore uscita" - -#~ msgid "Input Volume" -#~ msgstr "Volume di ingresso" - -#~ msgid "Slider Input" -#~ msgstr "Cursore di ingresso" - -#~ msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" -#~ msgstr "Volume di uscita (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libavformat.so|libavformat.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." +#~ "so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" #~ msgid "GStreamer %s: %s" #~ msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12262,18 +12878,112 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "GStreamer startup failed" #~ msgstr "Avvio di GStreamer fallito" +#~ msgid "Recording - Choosing the Input Device" +#~ msgstr "Registrazione - Scelta del dispositivo di ingresso" + +#~ msgid "Recording - Choosing the Input Source" +#~ msgstr "Registrazione - Scelta della sorgente di ingresso" + +#~ msgid "Recording - Setting the Input Level" +#~ msgstr "Registrazione - Impostazione del livello di ingresso" + +#~ msgid "" +#~ "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full " +#~ "Manual." +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che non sia stata installata la cartella 'guida'.
Si prega di vedere il contenuto online o di scaricare " +#~ "il manuale completo." + +#~ msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" +#~ msgstr "File di Testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file (*.*)|*.*" + +#~ msgid "Module Loader" +#~ msgstr "Caricatore modulo" + +#~ msgid "Expo&rt Selection..." +#~ msgstr "Espo&rta selezione..." + #~ msgid "&Upload File..." #~ msgstr "&Carica File..." #~ msgid "R&emove Audio or Labels" #~ msgstr "R&imuovi audio o etichette" +#~ msgid "Clip Boun&daries" +#~ msgstr "Limiti &del clip" + +#~ msgid "&Meter Toolbar" +#~ msgstr "Barra &Monitor" + #~ msgid "Pl&ay" #~ msgstr "R&iproduci" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Ferma" +#~ msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" +#~ msgstr "Volume a&utomatico (Attivo/Non attivo)" + +#~ msgid "Mix and Render to New Track" +#~ msgstr "Miscela e renderizza in una nuova traccia" + +#~ msgid "&Quick Help (in web browser)" +#~ msgstr "Guida &rapida (nel browser web)" + +#~ msgid "&Manual (in web browser)" +#~ msgstr "&Manuale (nel browser web)" + +#~ msgid "Play/Stop" +#~ msgstr "Riproduci/Ferma" + +#~ msgid "Play/Stop and Set Cursor" +#~ msgstr "Riproduci/Ferma e imposta cursore" + +#~ msgid "Snap To On" +#~ msgstr "Ancoraggio attivo" + +#~ msgid "Change input device" +#~ msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" + +#~ msgid "Change output device" +#~ msgstr "Cambia dispositivo di uscita" + +#~ msgid "Change input channels" +#~ msgstr "Cambia canali di ingresso" + +#~ msgid "Adjust output gain" +#~ msgstr "Regola guadagno uscita" + +#~ msgid "Increase output gain" +#~ msgstr "Aumenta guadagno uscita" + +#~ msgid "Decrease output gain" +#~ msgstr "Diminuisci guadagno uscita" + +#~ msgid "Adjust input gain" +#~ msgstr "Regola guadagno ingresso" + +#~ msgid "Increase input gain" +#~ msgstr "Aumenta guadagno ingresso" + +#~ msgid "Decrease input gain" +#~ msgstr "Diminuisci guadagno ingresso" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*." +#~ "*" +#~ msgstr "" +#~ "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*." +#~ "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file (*.*)|*.*" + +#~ msgid "All files (*)|*" +#~ msgstr "Tutti i file (*)|*" + #~ msgid "" #~ "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " #~ "compressed (.ogg) format. \n" @@ -12315,30 +13025,182 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ "Per salvare un file audio per altri programmi, usa uno dei comandi \"File " #~ "> Esporta\".\n" +#~ msgid "Move Track U&p" +#~ msgstr "Sposta la traccia in a<o" + #~ msgid "Waveform (d&B)" #~ msgstr "Forma d'onda (d&B)" +#~ msgid "Spli&t Stereo Track" +#~ msgstr "Divi&di traccia stereo" + +#~ msgid "Drag one or more label boundaries" +#~ msgstr "Trascina uno o più margini dell'etichetta" + +#~ msgid "Drag label boundary" +#~ msgstr "Trascina margine etichetta" + +#~ msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Modalità Multi-Strumento: Cmd-, per le Preferenze Mouse e Tastiera" + +#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Modalità Multi-Strumento: Ctrl-P per le Preferenze Mouse e Tastiera" + +#~ msgid "Changed '%s' to %d Hz" +#~ msgstr "Modificato %s in %d Hz" + +#~ msgid "Set range to '%d' - '%d'" +#~ msgstr "Imposta intervallo a '%d' - '%d'" + +#~ msgid "Standard Vinyl RPM:" +#~ msgstr "Velocità standard dischi vinile (giri/min):" + +#~ msgid "From RPM" +#~ msgstr "Da giri" + +#~ msgid "To RPM" +#~ msgstr "A giri" + #~ msgid "Decay Time:" #~ msgstr "Tempo di rilascio:" #~ msgid "Decay Time" #~ msgstr "Tempo di rilascio" +#~ msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" +#~ msgstr "Regola guadagno per 0dB dopo la compressione" + +#~ msgid "Attack Time %.1f secs" +#~ msgstr "Tempo di attacco %.1f secondi" + +#~ msgid "Decay Time %.1f secs" +#~ msgstr "Tempo di rilascio %.1f secs" + +#~ msgid "" +#~ "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " +#~ "selections of audio." +#~ msgstr "" +#~ "Analizzatore di contrasto, per misurare differenze di volume rms tra due " +#~ "selezioni di audio." + +#~ msgid "Foreground:" +#~ msgstr "Primo piano:" + +#~ msgid "Measure selection" +#~ msgstr "Misura selezione" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Sfondo:" + +#~ msgid "Contrast Result:" +#~ msgstr "Risultato contrasto:" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ripristina" + +#~ msgid "Difference:" +#~ msgstr "Differenza:" + #~ msgid "WCAG 2 Help" #~ msgstr "Aiuto WCAG2" +#~ msgid "%.1f dB Average rms" +#~ msgstr "%.1f dB Media rms" + +#~ msgid "Average rms = %.1f dB." +#~ msgstr "Media rms = %.1f dB." + +#~ msgid "Average rms = zero." +#~ msgstr "Media rms = dB." + +#~ msgid "Average rms = dB." +#~ msgstr "Media rms = dB." + +#~ msgid "Difference = %.1f Average rms dB." +#~ msgstr "Differenza = %.1f Media rms dB." + +#~ msgid "Difference = infinite Average rms dB." +#~ msgstr "Differenza = %.1f Media rms dB." + +#~ msgid "" +#~ "Error while opening sound device. Please check the output device settings " +#~ "and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le opzioni del " +#~ "dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." + +#~ msgid "Room Size (%):" +#~ msgstr "Dimensione stanza (%):" + +#~ msgid "Pre-delay (ms):" +#~ msgstr "Pre-delay (ms):" + +#~ msgid "Reverberance (%):" +#~ msgstr "Riverbero (%):" + +#~ msgid "Damping (%):" +#~ msgstr "Smorzamento (%):" + +#~ msgid "Tone Low (%):" +#~ msgstr "Tono basso (%):" + +#~ msgid "Tone High (%):" +#~ msgstr "Tono alto (%):" + +#~ msgid "Wet Gain (dB):" +#~ msgstr "Guadagno umido (dB):" + +#~ msgid "Dry Gain (dB):" +#~ msgstr "Guadagno secco (dB):" + +#~ msgid "Stereo Width (%):" +#~ msgstr "Ampiezza stereo (%):" + +#~ msgid "Wet Only" +#~ msgstr "Solo umido" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Carica" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salva" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Rinomina" + #~ msgid "Scientific Filter" #~ msgstr "Filtro scientifico" +#~ msgid "Filter Type:" +#~ msgstr "Tipo filtro:" + +#~ msgid " Order:" +#~ msgstr "Ordine:" + +#~ msgid "Passband Ripple:" +#~ msgstr "Passband Ripple:" + +#~ msgid "Subtype:" +#~ msgstr "Sottotipo:" + #~ msgid "Hz Stopband Ripple:" #~ msgstr "Hz Stopband Ripple:" +#~ msgid "Scientific Filter..." +#~ msgstr "Filtro scientifico..." + +#~ msgid "Performing ScienFilter" +#~ msgstr "Sto eseguendo FiltroScien" + #~ msgid "Min silence duration:" #~ msgstr "Durata minima silenzio:" #~ msgid "Max silence duration:" #~ msgstr "Durata massima silenzio:" +#~ msgid "Silence compression:" +#~ msgstr "Compressione silenzio:" + #~ msgid ":1" #~ msgstr ":1" @@ -12352,12 +13214,113 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ " La durata deve essere almeno di 1 millisecondo\n" #~ " Il rapporto di compressione deve essere almeno di 1:1" +#~ msgid "Install VST Effects" +#~ msgstr "Installa effetti VST" + +#~ msgid "Plugin Name" +#~ msgstr "Nome plugin" + +#~ msgid "Presets" +#~ msgstr "Preset" + #~ msgid "Load VST Program:" #~ msgstr "Carica programma VST:" +#~ msgid "Error Loading VST Program" +#~ msgstr "Errore nel caricamento del programma VST" + +#~ msgid "Save VST Program As:" +#~ msgstr "Salva programma VST come:" + +#~ msgid "Performing Effect: " +#~ msgstr "Esecuzione effetto:" + +#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa frequenza " +#~ "di campionamento." + +#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." +#~ msgstr "" +#~ "Ambedue i canali di una traccia stereo devono avere la stessa lunghezza." + +#~ msgid "Scanning VST Plugins" +#~ msgstr "Analisi plug-in VST" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Controllo %s" + +#~ msgid "Export File" +#~ msgstr "Esporta file" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" +#~ msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file (*.*)|*.*" + +#~ msgid "Exporting selected audio at %d kbps" +#~ msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %d kb/sec" + +#~ msgid "Exporting entire file at %d kbps" +#~ msgstr "Sto esportando l'intero file a %d kb/sec" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files (*.*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Librerie a collegamento dinamico (*.dll)|*." +#~ "dll|Tutti i file (*.*)|*" + +#~ msgid "Error %d returned from MP3 encoder" +#~ msgstr "Restituito errore %d dall'encoder MP3" + +#~ msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." +#~ msgstr "Esportati con successo i seguenti %ld file." + +#~ msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." +#~ msgstr "" +#~ "È successo qualcosa di sbagliato dopo l'esportazione dei seguenti %ld " +#~ "file." + +#~ msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." +#~ msgstr "Esportazione eliminata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." + +#~ msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." +#~ msgstr "Esportazione fermata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." + +#~ msgid "" +#~ "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." +#~ msgstr "Qualcosa è andata male dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." + +#~ msgid "" +#~ "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], " +#~ "Duration[%d]" +#~ msgstr "" +#~ "Indice[%02x] Codec[%S], Lingua[%S], Bitrate[%S], Canali[%d], Durata[%d]" + +#~ msgid "Restart Audacity to apply changes." +#~ msgstr "Riavvia Audacity per applicare le modifiche." + +#~ msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode" +#~ msgstr "Visualizza effetti unità audio in modalità grafica" + +#~ msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" +#~ msgstr "Riesamina effetti VST al prossimo avvio di Audacity" + +#~ msgid "&Display VST effects in graphical mode" +#~ msgstr "&Visualizza effetti VST in modalità grafica" + +#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" +#~ msgstr "&Riesamina effetti VST la prossima volta che Audacity è avviato" + #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "Abilita questi moduli (se presenti), al prossimo avvio di Audacity" +#~ msgid "" +#~ "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" +#~ "and know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Sono sperimentali. Abiltarle them solo se hai letto il manuale\n" +#~ "e sai cosa stai facendo." + #~ msgid "mod-&script-pipe" #~ msgstr "mod-script-pipe" @@ -12367,6 +13330,93 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "mod-&track-panel" #~ msgstr "Pannello moduli-traccia" +#~ msgid "Automated Input Level Adjustment" +#~ msgstr "Regolazione automatica del livello di ingresso" + +#~ msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." +#~ msgstr "Abilita Regolazione automatica del livello di ingresso" + +#~ msgid "Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo di uscita" + +#~ msgid "Input Device" +#~ msgstr "Dispositivo di ingresso" + +#~ msgid "Input Channels" +#~ msgstr "Canali ingresso" + +#~ msgid "1 (Mono) Input Channel" +#~ msgstr "1 (Mono) Canale di ingresso" + +#~ msgid "2 (Stereo) Input Channels" +#~ msgstr "2 (Stereo) Canali di ingresso" + +#~ msgid "Select Input Device" +#~ msgstr "Seleziona dispositvo di ingresso" + +#~ msgid "Select Output Device" +#~ msgstr "Seleziona dispositivo di uscita" + +#~ msgid "Select Input Channels" +#~ msgstr "Seleizona canali di ingresso" + +#~ msgid "Output Level" +#~ msgstr "Livello di uscita" + +#~ msgid "Input Level (Click to monitor.)" +#~ msgstr "Livello di ingresso (fare clic per monitorare)" + +#~ msgid "Output Volume" +#~ msgstr "Volume di uscita" + +#~ msgid "Slider Output" +#~ msgstr "Cursore uscita" + +#~ msgid "Input Volume" +#~ msgstr "Volume di ingresso" + +#~ msgid "Slider Input" +#~ msgstr "Cursore di ingresso" + +#~ msgid "Input Volume: %.2f" +#~ msgstr "Volume di ingresso: %2f" + +#~ msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" +#~ msgstr "Volume di ingresso (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." + +#~ msgid "Output Volume: %.2f%s" +#~ msgstr "Volume di uscita: %.2f%s" + +#~ msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" +#~ msgstr "Volume di uscita (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." + +#~ msgid "Audacity %s ToolBar" +#~ msgstr "Barra %s" + +#~ msgid "Enable Meter" +#~ msgstr "Abilita monitor" + +#~ msgid "Disable Meter" +#~ msgstr "Disabilita monitor" + +#~ msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" +#~ msgstr "Arresta Regolazione automatica del livello di ingresso" + +#~ msgid "Start Automated Input Level Adjustment" +#~ msgstr "Avvia volume automatico" + +#~ msgid "Horizontal Stereo" +#~ msgstr "Stereo orizzontale" + +#~ msgid "Vertical Stereo" +#~ msgstr "Stereo verticale" + +#~ msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." +#~ msgstr "Volume automatico fermato come richiesto dall'utente." + +#~ msgid "Meter Preferences" +#~ msgstr "Preferenze monitor" + #~ msgid "" #~ "You have left blank label names. These will be\n" #~ "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" @@ -12420,6 +13470,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Aligned end with selection end" #~ msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" +#~ msgid "%s/Move" +#~ msgstr "%s/Sposta" + #~ msgid "Plugins 1 to %i" #~ msgstr "Plug-in da 1 a %i" @@ -12472,6 +13525,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "usando SoundTouch, di Olli Parviainen" +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "Intonazione:" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "Da:" @@ -12547,6 +13603,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Record (Shift for Append Record)" #~ msgstr "Registra (Maiusc per Aggiungi registrazione)" +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr "Selezionare un'azione " + #~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" #~ msgstr "Un editor libero di audio digitale
" @@ -12622,6 +13681,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ "La registrazione in modalità Pulisci parlato non è possibile quando una " #~ "traccia, o più di un progetto, è già aperta" +#~ msgid "Recording not permitted" +#~ msgstr "Registrazione non permessa" + #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Esalta i bassi" @@ -12631,9 +13693,15 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Boost dB" #~ msgstr "Esaltazione dB" +#~ msgid "Boosting Bass Frequencies" +#~ msgstr "Sto esaltando le basse frequenze" + #~ msgid "Can't export multiple files" #~ msgstr "Impossibile esportare file multipli" +#~ msgid "Delete Labels" +#~ msgstr "Elimina etichette" + #~ msgid "" #~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" #~ "export each track as a separate audio file.\n"