diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index baab71aec..a9be54a83 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -4,16 +4,16 @@ # # Translators: # Thomas De Rocker, 2012-2013 -# Thomas De Rocker, 2013-2014 +# Thomas De Rocker, 2013-2015 # Tino Meinen , 2002-2008 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 14:18-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 08:21-0000\n" -"Last-Translator: Thomas de Rocker\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-22 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-23 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -21,30 +21,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "byte" +msgstr "%ld bytes" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 -#: src/AutoRecovery.cpp:81 src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +#: src/AutoRecovery.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -55,31 +54,29 @@ msgstr "Grootte" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Label aangepast" +msgstr "Gewijzigd" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rechten" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Eigenschappen" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661 -#, fuzzy msgid "NewName" -msgstr "Naam" +msgstr "NieuweNaam" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "Handeling niet toegestaan." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 @@ -88,84 +85,78 @@ msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3673 -#: src/Menus.cpp:3685 src/Menus.cpp:6255 src/Project.cpp:2668 -#: src/Project.cpp:4646 src/Project.cpp:4665 src/TrackPanel.cpp:8542 -#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 +#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3956 +#: src/Menus.cpp:3968 src/Menus.cpp:6580 src/Project.cpp:2665 +#: src/Project.cpp:4664 src/Project.cpp:4683 src/TrackPanel.cpp:8673 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2265 #: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117 #: src/effects/Contrast.cpp:123 src/effects/Contrast.cpp:133 -#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1686 -#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 +#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1945 +#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:803 #: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:618 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:643 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error" msgstr "Fout" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 msgid "Illegal directory name." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige mapnaam." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam bestaat al." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Bestanden weergeven in lijstweergave" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Bestanden weergeven in gedetailleerde weergave" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Go to parent directory" -msgstr "" -"Kon map niet aanmaken:\n" -" %s" +msgstr "Naar bovenliggende map gaan" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055 msgid "Go to home directory" -msgstr "" +msgstr "Naar basismap gaan" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Create new directory" -msgstr "Nieuw project aangemaakt" +msgstr "Nieuwe map aanmaken" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Current directory:" -msgstr "Huidig verschil" +msgstr "Huidige map:" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Verborgen bestanden weergeven" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "De map %s bestaat niet. Aanmaken?" +msgstr "Map bestaat niet." #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Bestand '%s' bestaat reeds. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:134 @@ -174,7 +165,7 @@ msgstr "Bevestigen" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "" +msgstr "Kies een bestaand bestand." #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78 msgid "co-founder" @@ -190,7 +181,7 @@ msgstr "Over Audacity" #: src/AboutDialog.cpp:202 msgid "OK... Audacious!" -msgstr "OK… Audacieus!" +msgstr "Ok… Audacieus!" #: src/AboutDialog.cpp:218 msgid "" @@ -226,9 +217,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244 msgid "translator_credits" msgstr "" -"Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker (thomasderocker-at-hotmail.com), " -"Leo Clijsen (Clijsen.Leo-at-orange.fr) en Tino Meinen (a.t.meinen-at-chello." -"nl)" +"Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker, Leo Clijsen en Tino Meinen" #: src/AboutDialog.cpp:254 msgid "" @@ -323,7 +312,7 @@ msgstr "Importeren via QuickTime" #: src/AboutDialog.cpp:417 src/AboutDialog.cpp:419 msgid "FFmpeg Import/Export" -msgstr "FFmpeg importeren/exporteren" +msgstr "Importeren/exporteren via FFmpeg" #: src/AboutDialog.cpp:423 src/AboutDialog.cpp:425 msgid "Import via GStreamer" @@ -331,7 +320,7 @@ msgstr "Importeren via GStreamer" #: src/AboutDialog.cpp:431 msgid "Core Libraries" -msgstr "Basis-bibliotheken" +msgstr "Kernbibliotheken" #: src/AboutDialog.cpp:437 src/AboutDialog.cpp:440 src/AboutDialog.cpp:443 #: src/AboutDialog.cpp:445 src/AboutDialog.cpp:450 src/AboutDialog.cpp:453 @@ -375,15 +364,15 @@ msgstr "Bouwtype:" #: src/AboutDialog.cpp:553 msgid "Debug build" -msgstr "Debug-versie" +msgstr "debug-build" #: src/AboutDialog.cpp:555 msgid "Release build" -msgstr "Aangekondigde versie" +msgstr "release-build" #: src/AboutDialog.cpp:560 msgid "Installation Prefix: " -msgstr "Alvorens te installeren:" +msgstr "Installatie-prefix:" #: src/AboutDialog.cpp:564 msgid "Settings folder: " @@ -393,7 +382,7 @@ msgstr "Instellingenmap: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-licentie" -#: src/AudacityApp.cpp:784 +#: src/AudacityApp.cpp:785 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -404,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Het is verwijderd van de lijst met recente bestanden." -#: src/AudacityApp.cpp:867 +#: src/AudacityApp.cpp:881 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -427,53 +416,47 @@ msgstr "" "Kies Bestand > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van de ontbrekende " "bestanden weer te geven." -#: src/AudacityApp.cpp:881 +#: src/AudacityApp.cpp:895 msgid "Files Missing" msgstr "Ontbrekende bestanden" -#: src/AudacityApp.cpp:1048 +#: src/AudacityApp.cpp:1061 msgid "Master Gain Control" msgstr "Hoofdvolumebediening" -#: src/AudacityApp.cpp:1235 +#: src/AudacityApp.cpp:1260 +msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" +msgstr "Blokgrootte moet liggen tussen 256 en 100 000 000\n" + +#: src/AudacityApp.cpp:1284 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity is aan het starten..." -#: src/AudacityApp.cpp:1255 src/Menus.cpp:309 +#: src/AudacityApp.cpp:1304 src/Menus.cpp:351 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" -#: src/AudacityApp.cpp:1256 src/Menus.cpp:314 +#: src/AudacityApp.cpp:1305 src/Menus.cpp:356 msgid "&Open..." msgstr "&Openen…" -#: src/AudacityApp.cpp:1257 +#: src/AudacityApp.cpp:1306 msgid "Open &Recent..." msgstr "Open &recent..." -#: src/AudacityApp.cpp:1258 src/Menus.cpp:1131 +#: src/AudacityApp.cpp:1307 src/Menus.cpp:1182 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Over Audacity…" -#: src/AudacityApp.cpp:1259 +#: src/AudacityApp.cpp:1308 msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: src/AudacityApp.cpp:1262 src/Menus.cpp:305 +#: src/AudacityApp.cpp:1311 src/Menus.cpp:347 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: src/AudacityApp.cpp:1350 src/AudacityApp.cpp:1429 -#, c-format -msgid "Using block size of %ld\n" -msgstr "Gebruik blokgrootte van %ld\n" - -#: src/AudacityApp.cpp:1371 src/AudacityApp.cpp:1444 -#, c-format -msgid "Unknown command line option: %s\n" -msgstr "Onbekende opdrachtregel-optie: %s\n" - -#: src/AudacityApp.cpp:1549 +#: src/AudacityApp.cpp:1475 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -481,7 +464,7 @@ msgstr "" "Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n" "Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster." -#: src/AudacityApp.cpp:1555 +#: src/AudacityApp.cpp:1481 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." @@ -489,7 +472,7 @@ msgstr "" "Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe " "tijdelijke map te gebruiken." -#: src/AudacityApp.cpp:1587 +#: src/AudacityApp.cpp:1515 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -499,7 +482,7 @@ msgstr "" "kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1594 +#: src/AudacityApp.cpp:1522 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -507,19 +490,19 @@ msgstr "" "Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet in bezit nemen.\n" "Deze map is mogelijk in gebruik bij een andere kopie van Audacity.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1596 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Wilt u Audacity toch opstarten?" -#: src/AudacityApp.cpp:1598 +#: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fout bij vergrendelen van tijdelijke map" -#: src/AudacityApp.cpp:1636 +#: src/AudacityApp.cpp:1623 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1638 +#: src/AudacityApp.cpp:1625 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -528,38 +511,31 @@ msgstr "" "menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n" "dat momenteel loopt.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1639 +#: src/AudacityApp.cpp:1626 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity is al opgestart" -#: src/AudacityApp.cpp:1656 -msgid "Command-line options supported:" -msgstr "Mogelijke opties voor de opdrachtregel:" +#: src/AudacityApp.cpp:1709 +msgid "set max disk block size in bytes" +msgstr "maximale blokgrootte in bytes instellen" -#: src/AudacityApp.cpp:1659 -msgid "\t-help (this message)" -msgstr "\t-help (deze hulptekst)" +#: src/AudacityApp.cpp:1713 +msgid "this help message" +msgstr "deze hulptekst" -#: src/AudacityApp.cpp:1661 -msgid "\t-version (display Audacity version)" -msgstr "\t-version (Toon de versie van Audacity)" +#: src/AudacityApp.cpp:1717 +msgid "run self diagnostics" +msgstr "diagnosetesten uitvoeren" -#: src/AudacityApp.cpp:1665 -msgid "\t-test (run self diagnostics)" -msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" +#: src/AudacityApp.cpp:1720 +msgid "display Audacity version" +msgstr "Audacity-versie weergeven" -#: src/AudacityApp.cpp:1670 -msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -msgstr "\t-blocksize nnn (max blokgrootte in bytes instellen)" +#: src/AudacityApp.cpp:1724 +msgid "audio or project file name" +msgstr "bestandsnaam van audio of project" -#: src/AudacityApp.cpp:1671 -msgid "" -"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " -"it." -msgstr "" -"Geef daarnaast de naam van een audiobestand of Audacity-project om te openen." - -#: src/AudacityApp.cpp:1985 +#: src/AudacityApp.cpp:2057 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -571,7 +547,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?" -#: src/AudacityApp.cpp:1986 +#: src/AudacityApp.cpp:2058 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projectbestanden" @@ -588,7 +564,8 @@ msgstr "Op&slaan…" msgid "Cl&ear" msgstr "Wiss&en" -#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:326 src/effects/Contrast.cpp:360 +#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:368 src/ShuttleGui.cpp:2182 +#: src/effects/Contrast.cpp:360 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" @@ -610,11 +587,11 @@ msgstr "Kon log niet naar bestand schrijven:" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: src/AudioIO.cpp:560 +#: src/AudioIO.cpp:568 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Kon geen enkel audioapparaat ontdekken.\n" -#: src/AudioIO.cpp:561 +#: src/AudioIO.cpp:569 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -622,20 +599,20 @@ msgstr "" "U zult geen audio kunnen opnemen of afspelen.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:564 src/AudioIO.cpp:584 +#: src/AudioIO.cpp:572 src/AudioIO.cpp:592 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: src/AudioIO.cpp:567 +#: src/AudioIO.cpp:575 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Fout bij het initialiseren van audio" -#: src/AudioIO.cpp:580 +#: src/AudioIO.cpp:588 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "" "Er trad een fout op bij het initialiseren van de midi invoer/uitvoer-layer.\n" -#: src/AudioIO.cpp:581 +#: src/AudioIO.cpp:589 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -643,15 +620,15 @@ msgstr "" "U zult geen midi kunnen afspelen.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:587 +#: src/AudioIO.cpp:595 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fout bij initialiseren van midi" -#: src/AudioIO.cpp:1293 src/AudioIO.cpp:1328 +#: src/AudioIO.cpp:1318 src/AudioIO.cpp:1353 msgid "Out of memory!" msgstr "Te weinig geheugen!" -#: src/AudioIO.cpp:1805 +#: src/AudioIO.cpp:1926 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" @@ -665,11 +642,11 @@ msgstr "" "Mogelijk moet u de Tijdverschuiving (<---> of F5) gebruiken om het spoor " "naar de juiste plaats te slepen." -#: src/AudioIO.cpp:1806 +#: src/AudioIO.cpp:1927 msgid "Latency problem" msgstr "Probleem met tijdsvertraging" -#: src/AudioIO.cpp:3196 +#: src/AudioIO.cpp:3323 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." @@ -677,12 +654,12 @@ msgstr "" "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te " "optimaliseren. Nog steeds te hoog." -#: src/AudioIO.cpp:3204 +#: src/AudioIO.cpp:3331 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging verlaagde het volume naar %f." -#: src/AudioIO.cpp:3219 +#: src/AudioIO.cpp:3346 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." @@ -690,12 +667,12 @@ msgstr "" "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te " "optimaliseren. Nog steeds te laag." -#: src/AudioIO.cpp:3231 +#: src/AudioIO.cpp:3358 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging verhoogde het volume naar %.2f." -#: src/AudioIO.cpp:3265 +#: src/AudioIO.cpp:3392 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." @@ -703,7 +680,7 @@ msgstr "" "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd " "overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te hoog." -#: src/AudioIO.cpp:3267 +#: src/AudioIO.cpp:3394 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." @@ -711,7 +688,7 @@ msgstr "" "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd " "overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te laag." -#: src/AudioIO.cpp:3270 +#: src/AudioIO.cpp:3397 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " @@ -792,24 +769,24 @@ msgstr "&Parameters" msgid "C&hoose command" msgstr "Opdracht &selecteren" -#: src/BatchCommands.cpp:474 +#: src/BatchCommands.cpp:479 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Het effect ‘stereo naar mono’ is niet gevonden" -#: src/BatchCommands.cpp:494 +#: src/BatchCommands.cpp:499 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Er is in deze versie van Audacity geen ondersteuning voor Ogg Vorbis" -#: src/BatchCommands.cpp:506 +#: src/BatchCommands.cpp:511 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Er is in deze versie van Audacity geen ondersteuning voor Flac" -#: src/BatchCommands.cpp:510 +#: src/BatchCommands.cpp:515 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Opdracht %s is nog niet geïmplementeerd" -#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:535 +#: src/BatchCommands.cpp:534 src/effects/Effect.cpp:682 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -818,12 +795,12 @@ msgstr "" "Kon de parameters van effect %s niet instellen\n" "op %s." -#: src/BatchCommands.cpp:575 +#: src/BatchCommands.cpp:580 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Uw opdrachtenreeks van %s werd niet herkend." -#: src/BatchCommands.cpp:695 +#: src/BatchCommands.cpp:700 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -834,11 +811,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:696 src/BatchCommands.cpp:701 +#: src/BatchCommands.cpp:701 src/BatchCommands.cpp:706 msgid "Test Mode" msgstr "Testmodus" -#: src/BatchCommands.cpp:700 +#: src/BatchCommands.cpp:705 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "%s toepassen" @@ -865,7 +842,6 @@ msgid "Apply to &Files..." msgstr "Toepassen op &bestanden…" #: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:288 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" @@ -886,7 +862,7 @@ msgstr "Sla eerst het huidige project op en sluit het af." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2269 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2266 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" @@ -1103,7 +1079,7 @@ msgid "Dependency Check" msgstr "Afhankelijkheidscontrole" #: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 -#: src/DirManager.cpp:1638 +#: src/DirManager.cpp:1649 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" @@ -1127,11 +1103,11 @@ msgstr "Opslaan van projectdatabestanden" msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Opruimen van cachemappen" -#: src/DirManager.cpp:585 +#: src/DirManager.cpp:592 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath mislukt." -#: src/DirManager.cpp:615 +#: src/DirManager.cpp:622 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" @@ -1142,44 +1118,44 @@ msgstr "" "U kunt overwegen om het project op te slaan en opnieuw te laden zodat het " "project volledig wordt nagekeken." -#: src/DirManager.cpp:1207 +#: src/DirManager.cpp:1218 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-oud%d" -#: src/DirManager.cpp:1215 +#: src/DirManager.cpp:1226 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Kon geen testbestand openen of aanmaken." -#: src/DirManager.cpp:1225 +#: src/DirManager.cpp:1236 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen." -#: src/DirManager.cpp:1230 +#: src/DirManager.cpp:1241 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Bestand hernoemd: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1293 +#: src/DirManager.cpp:1304 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "Kon ‘%s’ niet naar ‘%s’ hernoemen." -#: src/DirManager.cpp:1312 +#: src/DirManager.cpp:1323 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Gewijzigd blok %s naar nieuw pseudoniem\n" -#: src/DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1390 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Projectcontrole las foute sequence-tags." -#: src/DirManager.cpp:1381 src/DirManager.cpp:1434 +#: src/DirManager.cpp:1392 src/DirManager.cpp:1445 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Sluit het project onmiddelijk zonder wijzigingen" -#: src/DirManager.cpp:1382 +#: src/DirManager.cpp:1393 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" @@ -1189,15 +1165,15 @@ msgstr "" "fouten. Dit zal het project in zijn huidige staat opslaan, tenzij u \"het " "project direct sluiten\" kiest bij verdere foutmeldingen." -#: src/DirManager.cpp:1385 +#: src/DirManager.cpp:1396 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Waarschuwing - problemen bij lezen van sequence-tags" -#: src/DirManager.cpp:1400 src/DirManager.cpp:1802 +#: src/DirManager.cpp:1411 src/DirManager.cpp:1813 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Data van projectbestand wordt geïnspecteerd" -#: src/DirManager.cpp:1419 +#: src/DirManager.cpp:1430 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1229,27 +1205,27 @@ msgstr "" "geen stilte weergeeft. \n" "\n" "Als u de derde optie kiest, zal dit het project\n" -"opslaan in zijn huidige staat, tenzij u het \"projectonmiddellijk sluit\" " +"opslaan in zijn huidige staat, tenzij u het \"project onmiddellijk sluit\" " "bij verdere foutmeldingen." -#: src/DirManager.cpp:1435 src/DirManager.cpp:1554 +#: src/DirManager.cpp:1446 src/DirManager.cpp:1565 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Ontbrekende audio vervangen door stilte (alleen deze sessie)" -#: src/DirManager.cpp:1436 +#: src/DirManager.cpp:1447 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "Ontbrekende audio vervangen door stilte (direct, permanent)." -#: src/DirManager.cpp:1439 +#: src/DirManager.cpp:1450 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Waarschuwing - Ontbrekend(e) ge-aliast(e) bestand(en)" -#: src/DirManager.cpp:1469 +#: src/DirManager.cpp:1480 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr "" " Projectcontrole verving ontbrekende gealiaste bestanden door stilte." -#: src/DirManager.cpp:1489 +#: src/DirManager.cpp:1500 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1262,28 +1238,28 @@ msgstr "" "Audacity kan deze overzichtbestanden volledig regenereren vanuit de\n" "oorspronkelijke audiodata van het project." -#: src/DirManager.cpp:1495 +#: src/DirManager.cpp:1506 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Alias-overzichtbestanden opnieuw genereren (veilig en aangeraden)" -#: src/DirManager.cpp:1496 +#: src/DirManager.cpp:1507 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Ontbrekende data met stilte opvullen (alleen deze sessie)" -#: src/DirManager.cpp:1497 src/DirManager.cpp:1553 src/DirManager.cpp:1612 +#: src/DirManager.cpp:1508 src/DirManager.cpp:1564 src/DirManager.cpp:1623 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Project onmiddelijk en zonder verdere wijzigingen sluiten" -#: src/DirManager.cpp:1500 +#: src/DirManager.cpp:1511 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Waarschuwing - Ontbrekend(e) alias-overzichtbestand(en)" -#: src/DirManager.cpp:1522 +#: src/DirManager.cpp:1533 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr "" " Projectcontrole regenereerde ontbrekende alias-opsommingsbestand(en)." -#: src/DirManager.cpp:1540 +#: src/DirManager.cpp:1551 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1311,21 +1287,21 @@ msgstr "" "Merk op dat de tweede optie er kan voor zorgen dat de golfvorm \n" "geen stilte weergeeft." -#: src/DirManager.cpp:1555 +#: src/DirManager.cpp:1566 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Ontbrekende data vervangen door stilte (direct, permanent)" -#: src/DirManager.cpp:1558 +#: src/DirManager.cpp:1569 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Waarschuwing - ontbrekende audiodata-blokbestanden" -#: src/DirManager.cpp:1580 +#: src/DirManager.cpp:1591 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr "" " Projectcontrole verving ontbrekende audiodata-blokbestanden door stilte." -#: src/DirManager.cpp:1596 +#: src/DirManager.cpp:1607 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." @@ -1333,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Projectcontrole negeerde alleenstaande blokbestanden. Ze zullen gewist " "worden als het project opgeslagen wordt." -#: src/DirManager.cpp:1602 +#: src/DirManager.cpp:1613 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1347,31 +1323,31 @@ msgstr "" "projecten. \n" "Ze kunnen geen kwaad en zijn klein. " -#: src/DirManager.cpp:1611 +#: src/DirManager.cpp:1622 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "" "Doorgaan zonder te verwijderen; negeer de extra bestanden in deze sessie" -#: src/DirManager.cpp:1613 +#: src/DirManager.cpp:1624 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "Verdwaalde bestanden verwijderen (onmiddellijk permanent)" -#: src/DirManager.cpp:1616 +#: src/DirManager.cpp:1627 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "Waarschuwing - Verdwaalde blokbestanden" -#: src/DirManager.cpp:1639 +#: src/DirManager.cpp:1650 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Ongebruikte mappen in projectdata worden opgeruimd" -#: src/DirManager.cpp:1653 +#: src/DirManager.cpp:1664 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "" "De projectcontrole heeft inconsistenties aangetroffen tijdens de inspectie " "van de ingeladen projectdata." -#: src/DirManager.cpp:1659 +#: src/DirManager.cpp:1670 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1382,43 +1358,43 @@ msgstr "" "\n" "Selecteer 'Log weergeven...' in het help-menu om details weer te geven." -#: src/DirManager.cpp:1660 +#: src/DirManager.cpp:1671 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Waarschuwing: problemen bij automatisch herstel" -#: src/DirManager.cpp:1699 +#: src/DirManager.cpp:1710 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Ontbrekend gealiast audiobestand: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1722 +#: src/DirManager.cpp:1733 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "Ontbrekend alias (.auf) blokbestand: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1746 +#: src/DirManager.cpp:1757 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "Ontbrekend datablokbestand: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1788 +#: src/DirManager.cpp:1799 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Verdwaald blokbestand: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1845 +#: src/DirManager.cpp:1856 msgid "Caching audio" msgstr "Audio bufferen" -#: src/DirManager.cpp:1846 +#: src/DirManager.cpp:1857 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Audio bufferen naar het geheugen" -#: src/DirManager.cpp:1882 +#: src/DirManager.cpp:1893 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Opname wordt opgeslagen" -#: src/DirManager.cpp:1883 +#: src/DirManager.cpp:1894 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Opgenomen audio naar schijf opslaan" @@ -1521,13 +1497,12 @@ msgid "Do not show this warning again" msgstr "Deze melding niet meer weergeven" #: src/FFmpeg.h:276 -#, fuzzy msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" "Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|" -"Alle bestanden (*.*)|*" +"Alle bestanden|*" #: src/FFmpeg.h:309 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" @@ -1590,7 +1565,7 @@ msgstr "Frequentie-as" msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren…" -#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:430 +#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:436 #: src/export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Exporteren" @@ -1623,14 +1598,14 @@ msgstr "Raster" #: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 #: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 #: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 -#: src/widgets/Meter.cpp:1599 src/widgets/Meter.cpp:1600 +#: src/widgets/Meter.cpp:2010 src/widgets/Meter.cpp:2011 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570 #: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270 #: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704 -#: src/import/ImportRaw.cpp:425 +#: src/import/ImportRaw.cpp:425 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1685,7 +1660,7 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" -#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3207 +#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3490 #: src/effects/Contrast.cpp:515 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1828,7 +1803,6 @@ msgstr "" "faq_opening_and_saving_files.html#fromcd\">audio-cd's." #: src/HelpText.cpp:220 -#, fuzzy msgid "" "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or Geef " "de inhoud online weer of download de volledige handleiding." +"unzipping_the_manual.html\">download de huidige handleiding.

Om " +"de handleiding altijd online weer te geven, wijzigt u de locatie van de " +"handleiding in
interface-voorkeuren naar \"internet\"." #: src/HistoryWindow.cpp:53 msgid "Undo History" @@ -1864,7 +1840,7 @@ msgstr "De eerste" msgid "&Discard" msgstr "bewerkingen &verwerpen" -#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:505 +#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:511 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1924,16 +1900,16 @@ msgstr "&Importeren…" msgid "Track" msgstr "Spoor" -#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 +#: src/Menus.cpp:6268 msgid "Label" msgstr "Label" -#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:353 +#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" -#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:375 +#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:387 msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" @@ -1941,17 +1917,16 @@ msgstr "Eindtijd" msgid "New..." msgstr "Nieuw…" -#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:4999 +#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:5324 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…" -#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5003 -#, fuzzy +#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5328 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*" +msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden|*" -#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5016 src/Project.cpp:2472 -#: src/Project.cpp:2480 +#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5341 src/Project.cpp:2469 +#: src/Project.cpp:2477 msgid "Could not open file: " msgstr "Kon bestand niet openen:" @@ -1959,7 +1934,7 @@ msgstr "Kon bestand niet openen:" msgid "No labels to export." msgstr "Geen labels om te exporteren." -#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3176 +#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3459 msgid "Export Labels As:" msgstr "Labels exporteren als:" @@ -1971,11 +1946,11 @@ msgstr "Nieuw labelspoor" msgid "Enter track name" msgstr "Naam van het spoor invoeren" -#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 +#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:97 msgid "Label Track" msgstr "Labelspoor" -#: src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 +#: src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 msgid "Added label" msgstr "Label toegevoegd" @@ -2014,993 +1989,1026 @@ msgstr "Audacity-project wordt geopend" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp:254 src/Menus.cpp:258 src/Menus.cpp:274 src/Menus.cpp:278 +#: src/Menus.cpp:237 src/Menus.cpp:241 src/Menus.cpp:283 src/Menus.cpp:287 +#: src/Menus.cpp:315 src/Menus.cpp:319 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Ongesorteerd" -#: src/Menus.cpp:328 +#: src/Menus.cpp:370 msgid "&Save Project" msgstr "Project op&slaan" -#: src/Menus.cpp:331 +#: src/Menus.cpp:373 msgid "Save Project &As..." msgstr "Project opslaan &als…" -#: src/Menus.cpp:333 +#: src/Menus.cpp:375 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Gecomprimeerde kopie van project opslaan" -#: src/Menus.cpp:336 +#: src/Menus.cpp:378 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Afhankelijkheids&controle…" -#: src/Menus.cpp:340 +#: src/Menus.cpp:382 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "Me&tadata bewerken..." -#: src/Menus.cpp:346 src/import/ImportRaw.cpp:437 +#: src/Menus.cpp:388 src/import/ImportRaw.cpp:437 msgid "&Import" msgstr "I&mporteren" -#: src/Menus.cpp:348 +#: src/Menus.cpp:390 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: src/Menus.cpp:349 +#: src/Menus.cpp:391 msgid "&Labels..." msgstr "&Labels…" -#: src/Menus.cpp:351 +#: src/Menus.cpp:393 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI…" -#: src/Menus.cpp:353 +#: src/Menus.cpp:395 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw data…" -#: src/Menus.cpp:362 +#: src/Menus.cpp:404 msgid "&Export Audio..." msgstr "Audio &exporteren..." -#: src/Menus.cpp:367 +#: src/Menus.cpp:409 msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "Geselecteerde audio expo&rteren..." -#: src/Menus.cpp:371 +#: src/Menus.cpp:413 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Labels exporteren…" -#: src/Menus.cpp:375 +#: src/Menus.cpp:417 msgid "Export &Multiple..." msgstr "&Meervoudig exporteren…" -#: src/Menus.cpp:379 +#: src/Menus.cpp:421 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI &Exporteren..." -#: src/Menus.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:427 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…" -#: src/Menus.cpp:388 +#: src/Menus.cpp:430 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…" -#: src/Menus.cpp:392 +#: src/Menus.cpp:434 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pa&gina-instelling…" -#: src/Menus.cpp:396 +#: src/Menus.cpp:438 msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken…" -#: src/Menus.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:447 msgid "E&xit" msgstr "A&fsluiten" -#: src/Menus.cpp:415 +#: src/Menus.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" -#: src/Menus.cpp:420 src/Menus.cpp:1610 +#: src/Menus.cpp:462 src/Menus.cpp:1754 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: src/Menus.cpp:432 src/Menus.cpp:1625 +#: src/Menus.cpp:474 src/Menus.cpp:1769 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" -#: src/Menus.cpp:442 src/TrackPanel.cpp:718 +#: src/Menus.cpp:484 src/TrackPanel.cpp:726 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" -#: src/Menus.cpp:445 src/Menus.cpp:511 +#: src/Menus.cpp:487 src/Menus.cpp:553 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" -#: src/Menus.cpp:447 src/TrackPanel.cpp:719 +#: src/Menus.cpp:489 src/TrackPanel.cpp:727 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" -#: src/Menus.cpp:451 src/TrackPanel.cpp:720 +#: src/Menus.cpp:493 src/TrackPanel.cpp:728 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" -#: src/Menus.cpp:455 +#: src/Menus.cpp:497 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&eren" -#: src/Menus.cpp:459 +#: src/Menus.cpp:501 msgid "R&emove Special" msgstr "Speciaal v&erwijderen" -#: src/Menus.cpp:461 +#: src/Menus.cpp:503 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Spl&itsen + knippen" -#: src/Menus.cpp:463 +#: src/Menus.cpp:505 msgid "Split D&elete" msgstr "Splitsen + v&erwijderen" -#: src/Menus.cpp:468 +#: src/Menus.cpp:510 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Audi&o dempen" -#: src/Menus.cpp:472 +#: src/Menus.cpp:514 msgid "Tri&m Audio" msgstr "Audio tri&mmen" -#: src/Menus.cpp:477 +#: src/Menus.cpp:519 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" -#: src/Menus.cpp:485 +#: src/Menus.cpp:527 msgid "Clip B&oundaries" msgstr "Clip-grenzen" -#: src/Menus.cpp:487 +#: src/Menus.cpp:529 msgid "Sp&lit" msgstr "Sp&litsen" -#: src/Menus.cpp:490 +#: src/Menus.cpp:532 msgid "Split Ne&w" msgstr "Nieu&w splitsen" -#: src/Menus.cpp:495 src/Menus.cpp:535 +#: src/Menus.cpp:537 src/Menus.cpp:577 msgid "&Join" msgstr "&Samenvoegen" -#: src/Menus.cpp:496 src/Menus.cpp:536 +#: src/Menus.cpp:538 src/Menus.cpp:578 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "&Losmaken bij stiltes" -#: src/Menus.cpp:503 +#: src/Menus.cpp:545 msgid "La&beled Audio" msgstr "Gelabelde audio" -#: src/Menus.cpp:508 +#: src/Menus.cpp:550 msgid "&Cut" msgstr "&Knippen" -#: src/Menus.cpp:518 +#: src/Menus.cpp:560 msgid "&Split Cut" msgstr "&Splitsen + knippen" -#: src/Menus.cpp:519 +#: src/Menus.cpp:561 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Sp&litsen + verwijderen" -#: src/Menus.cpp:524 +#: src/Menus.cpp:566 msgid "Silence &Audio" msgstr "&Audio dempen" -#: src/Menus.cpp:526 +#: src/Menus.cpp:568 msgid "Co&py" msgstr "Ko&piëren" -#: src/Menus.cpp:531 +#: src/Menus.cpp:573 msgid "Spli&t" msgstr "Spli&tsen" -#: src/Menus.cpp:543 +#: src/Menus.cpp:585 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" -#: src/Menus.cpp:546 +#: src/Menus.cpp:588 msgid "&All" msgstr "&Alles" -#: src/Menus.cpp:547 +#: src/Menus.cpp:589 msgid "&None" msgstr "Gee&n" -#: src/Menus.cpp:549 +#: src/Menus.cpp:592 +msgid "S&pectral" +msgstr "S&pectraal" + +#: src/Menus.cpp:593 +msgid "To&ggle spectral selection" +msgstr "Spectrale selectie aan/uit" + +#: src/Menus.cpp:594 +msgid "Next Higher Peak Frequency" +msgstr "Volgende hogere piekfrequentie" + +#: src/Menus.cpp:595 +msgid "Next Lower Peak Frequency" +msgstr "Volgende lagere piekfrequentie" + +#: src/Menus.cpp:599 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &links" -#: src/Menus.cpp:550 +#: src/Menus.cpp:600 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" -#: src/Menus.cpp:554 +#: src/Menus.cpp:604 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Van het begin tot de cur&sorpositie" -#: src/Menus.cpp:555 +#: src/Menus.cpp:605 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Van de cursorpositie tot het &einde" -#: src/Menus.cpp:559 +#: src/Menus.cpp:609 msgid "In All &Tracks" msgstr "In alle sporen" -#: src/Menus.cpp:564 +#: src/Menus.cpp:614 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In alle s&ync-geselecteerde sporen" -#: src/Menus.cpp:574 +#: src/Menus.cpp:624 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nulpunten &zoeken" -#: src/Menus.cpp:578 +#: src/Menus.cpp:628 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Cursor verplaatsen" -#: src/Menus.cpp:580 +#: src/Menus.cpp:630 msgid "to Selection Star&t" msgstr "naar be&gin selectie" -#: src/Menus.cpp:581 +#: src/Menus.cpp:631 msgid "to Selection En&d" msgstr "naar ei&nde selectie" -#: src/Menus.cpp:583 +#: src/Menus.cpp:633 msgid "to Track &Start" msgstr "naar het &begin" -#: src/Menus.cpp:584 +#: src/Menus.cpp:634 msgid "to Track &End" msgstr "naar het &einde" -#: src/Menus.cpp:592 +#: src/Menus.cpp:642 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Gebied opslaan" -#: src/Menus.cpp:595 +#: src/Menus.cpp:645 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Gebied &herstellen" -#: src/Menus.cpp:603 +#: src/Menus.cpp:653 msgid "Pla&y Region" msgstr "Gebied afspelen" -#: src/Menus.cpp:605 +#: src/Menus.cpp:655 msgid "&Lock" msgstr "&Vastzetten" -#: src/Menus.cpp:608 +#: src/Menus.cpp:658 msgid "&Unlock" msgstr "&Losmaken" -#: src/Menus.cpp:628 +#: src/Menus.cpp:678 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: src/Menus.cpp:638 +#: src/Menus.cpp:688 msgid "&View" msgstr "Beel&d" -#: src/Menus.cpp:641 +#: src/Menus.cpp:691 msgid "Zoom &In" msgstr "&Inzoomen" -#: src/Menus.cpp:644 +#: src/Menus.cpp:694 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normale weergave" -#: src/Menus.cpp:645 +#: src/Menus.cpp:695 msgid "Zoom &Out" msgstr "Uitz&oomen" -#: src/Menus.cpp:648 +#: src/Menus.cpp:698 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Inzoomen op selectie" -#: src/Menus.cpp:651 +#: src/Menus.cpp:701 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Horizontaal inpassen" -#: src/Menus.cpp:652 +#: src/Menus.cpp:702 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&Verticaal inpassen" -#: src/Menus.cpp:655 +#: src/Menus.cpp:705 msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "Naa&r selectiebegin gaan" -#: src/Menus.cpp:656 +#: src/Menus.cpp:706 msgid "Go to Selection En&d" msgstr "Naar selectie-ein&de gaan" -#: src/Menus.cpp:659 +#: src/Menus.cpp:709 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Alle sporen opvouwen" -#: src/Menus.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:710 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Alle &sporen uitvouwen" -#: src/Menus.cpp:663 +#: src/Menus.cpp:713 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Oversturing opsporen" -#: src/Menus.cpp:691 +#: src/Menus.cpp:741 msgid "&History..." msgstr "&Geschiedenis…" -#: src/Menus.cpp:695 +#: src/Menus.cpp:745 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: src/Menus.cpp:696 +#: src/Menus.cpp:746 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mengpaneel..." -#: src/Menus.cpp:702 +#: src/Menus.cpp:752 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" -#: src/Menus.cpp:705 +#: src/Menus.cpp:755 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Apparaat-werkbalk" -#: src/Menus.cpp:707 +#: src/Menus.cpp:757 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Be&werken-werkbalk" -#: src/Menus.cpp:709 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:759 msgid "&Combined Meter Toolbar" -msgstr "&Meterwerkbalk" +msgstr "Ge&combineerde meterwerkbalk" -#: src/Menus.cpp:711 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:761 msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Meterwerkbalk" +msgstr "Opnamemete&rwerkbalk" -#: src/Menus.cpp:713 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:763 msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Meterwerkbalk" +msgstr "Afs&peelmeterwerkbalk" -#: src/Menus.cpp:715 +#: src/Menus.cpp:765 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xer-werkbalk" -#: src/Menus.cpp:717 +#: src/Menus.cpp:767 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Selectie-werkbalk" -#: src/Menus.cpp:720 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:770 msgid "&Spectral Selection Toolbar" -msgstr "&Selectie-werkbalk" +msgstr "&Spectrale selectiewerkbalk" -#: src/Menus.cpp:723 +#: src/Menus.cpp:773 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Gereedschap-werkbalk" -#: src/Menus.cpp:725 +#: src/Menus.cpp:775 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Transcri&ptie-werkbalk" -#: src/Menus.cpp:727 +#: src/Menus.cpp:777 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Afspeelwerkbalk" -#: src/Menus.cpp:732 +#: src/Menus.cpp:782 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "We&rkbalken herstellen" -#: src/Menus.cpp:743 +#: src/Menus.cpp:793 msgid "!Simplified View" msgstr "!Eenvoudige weergave" -#: src/Menus.cpp:754 +#: src/Menus.cpp:804 msgid "T&ransport" msgstr "Afspelen" -#: src/Menus.cpp:758 +#: src/Menus.cpp:808 msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "&Afspelen/stoppen" -#: src/Menus.cpp:761 +#: src/Menus.cpp:811 msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "Afspelen/stoppen en op &cursor zetten" -#: src/Menus.cpp:764 +#: src/Menus.cpp:814 msgid "&Loop Play" msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" -#: src/Menus.cpp:767 +#: src/Menus.cpp:817 msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeren" -#: src/Menus.cpp:770 +#: src/Menus.cpp:820 msgid "S&kip to Start" msgstr "Naar begin s&pringen" -#: src/Menus.cpp:773 +#: src/Menus.cpp:823 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Naar e&inde springen" -#: src/Menus.cpp:780 +#: src/Menus.cpp:830 msgid "&Record" msgstr "&Opnemen" -#: src/Menus.cpp:781 +#: src/Menus.cpp:831 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Timeropname…" -#: src/Menus.cpp:782 +#: src/Menus.cpp:832 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aansluiten&d opnemen" -#: src/Menus.cpp:786 +#: src/Menus.cpp:836 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Overdub (aan/uit)" -#: src/Menus.cpp:787 +#: src/Menus.cpp:837 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftwarematig playthrough (aan/uit)" -#: src/Menus.cpp:790 +#: src/Menus.cpp:840 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Geluidsgea&ctiveerd opnemen (aan/uit)" -#: src/Menus.cpp:791 +#: src/Menus.cpp:841 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Ge&luidsactivatie-volume..." -#: src/Menus.cpp:794 +#: src/Menus.cpp:844 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatische opnamevolume-wijziging (aan/uit)" -#: src/Menus.cpp:796 +#: src/Menus.cpp:846 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Audio-appar&aten opnieuw scannen" -#: src/Menus.cpp:802 +#: src/Menus.cpp:852 msgid "&Tracks" msgstr "&Sporen" -#: src/Menus.cpp:807 +#: src/Menus.cpp:857 msgid "Add &New" msgstr "&Toevoegen…" -#: src/Menus.cpp:809 +#: src/Menus.cpp:859 msgid "&Audio Track" msgstr "&Audiospoor" -#: src/Menus.cpp:810 +#: src/Menus.cpp:860 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospoor" -#: src/Menus.cpp:811 +#: src/Menus.cpp:861 msgid "&Label Track" msgstr "&Labelspoor" -#: src/Menus.cpp:812 +#: src/Menus.cpp:862 msgid "&Time Track" msgstr "&Tijdspoor" -#: src/Menus.cpp:820 +#: src/Menus.cpp:870 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Van stereo naar mono" -#: src/Menus.cpp:823 +#: src/Menus.cpp:873 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&xen en doorrekenen" -#: src/Menus.cpp:826 -msgid "Mix and Render to New Track" -msgstr "Mixen en doorrekenen naar nieuw spoor" +#: src/Menus.cpp:876 +msgid "Mix and Render to Ne&w Track" +msgstr "Mixen en naar nieuw spoor renderen" -#: src/Menus.cpp:829 +#: src/Menus.cpp:879 msgid "&Resample..." msgstr "&Resamplen…" -#: src/Menus.cpp:835 +#: src/Menus.cpp:885 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Sporen &verwijderen" -#: src/Menus.cpp:841 +#: src/Menus.cpp:891 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Alle sporen dempen" -#: src/Menus.cpp:842 +#: src/Menus.cpp:892 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Niets dempen" -#: src/Menus.cpp:847 +#: src/Menus.cpp:897 msgid "&Align End to End" msgstr "Einde op einde uitlijnen" -#: src/Menus.cpp:848 +#: src/Menus.cpp:898 msgid "Align &Together" msgstr "Op elkaar ui&tlijnen" -#: src/Menus.cpp:851 +#: src/Menus.cpp:901 msgid "Start to &Zero" msgstr "Begin naar nul" -#: src/Menus.cpp:852 +#: src/Menus.cpp:902 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "Begin naar cursor-/selectiebegin" -#: src/Menus.cpp:853 +#: src/Menus.cpp:903 msgid "Start to Selection &End" msgstr "Begin naar selectie-&einde" -#: src/Menus.cpp:854 +#: src/Menus.cpp:904 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "Einde naar cu&rsor-/selectiebegin" -#: src/Menus.cpp:855 +#: src/Menus.cpp:905 msgid "End to Selection En&d" msgstr "Einde naar selectie-ein&de" -#: src/Menus.cpp:863 +#: src/Menus.cpp:913 msgid "&Align Tracks" msgstr "Sporen &uitlijnen" -#: src/Menus.cpp:874 +#: src/Menus.cpp:924 msgid "Move Sele&ction when Aligning" msgstr "Sele&ctie verplaatsen bij uitlijnen" -#: src/Menus.cpp:888 src/Menus.cpp:5562 +#: src/Menus.cpp:938 src/Menus.cpp:5887 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" -#: src/Menus.cpp:896 +#: src/Menus.cpp:946 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Sporen sync-vastzetten" -#: src/Menus.cpp:902 +#: src/Menus.cpp:952 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Label toevoegen bij &selectie" -#: src/Menus.cpp:904 +#: src/Menus.cpp:954 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" -#: src/Menus.cpp:912 +#: src/Menus.cpp:962 msgid "&Edit Labels..." msgstr "Labels be&werken..." -#: src/Menus.cpp:918 +#: src/Menus.cpp:968 msgid "S&ort Tracks" msgstr "Sporen sorteren" -#: src/Menus.cpp:920 +#: src/Menus.cpp:970 msgid "by &Start time" msgstr "op &begintijd" -#: src/Menus.cpp:923 +#: src/Menus.cpp:973 msgid "by &Name" msgstr "op &naam" -#: src/Menus.cpp:944 +#: src/Menus.cpp:992 msgid "&Generate" msgstr "&Genereren" -#: src/Menus.cpp:971 src/Menus.cpp:1031 src/Menus.cpp:1082 +#: src/Menus.cpp:1019 src/Menus.cpp:1077 src/Menus.cpp:1128 msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" -#: src/Menus.cpp:992 +#: src/Menus.cpp:1040 msgid "Effe&ct" msgstr "&Effecten" -#: src/Menus.cpp:996 src/Menus.cpp:2994 +#: src/Menus.cpp:1044 src/Menus.cpp:3260 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Herhalen %s" -#: src/Menus.cpp:1000 +#: src/Menus.cpp:1048 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Laatste effect herhalen" -#: src/Menus.cpp:1051 +#: src/Menus.cpp:1097 msgid "&Analyze" msgstr "&Analyseren" -#: src/Menus.cpp:1053 +#: src/Menus.cpp:1099 msgid "Contrast..." msgstr "Contrast..." -#: src/Menus.cpp:1056 +#: src/Menus.cpp:1102 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spectrum weergeven…" -#: src/Menus.cpp:1104 src/Menus.cpp:1107 src/effects/Contrast.cpp:358 +#: src/Menus.cpp:1150 src/Menus.cpp:1153 src/effects/Contrast.cpp:358 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: src/Menus.cpp:1110 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:1156 msgid "&Quick Help" -msgstr "&Help" +msgstr "&Snelle hulp" -#: src/Menus.cpp:1111 +#: src/Menus.cpp:1157 msgid "&Manual" -msgstr "" +msgstr "&Handleiding" -#: src/Menus.cpp:1115 +#: src/Menus.cpp:1161 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Schermopname-tools…" -#: src/Menus.cpp:1121 +#: src/Menus.cpp:1167 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Prestaties testen…" -#: src/Menus.cpp:1126 +#: src/Menus.cpp:1172 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Au&dio-apparaatinfo…" -#: src/Menus.cpp:1127 +#: src/Menus.cpp:1176 msgid "Show &Log..." msgstr "&Log weergeven..." -#: src/Menus.cpp:1141 +#: src/Menus.cpp:1190 +msgid "Move backward thru active windows" +msgstr "Achterwaarts bewegen door actieve vensters" + +#: src/Menus.cpp:1191 +msgid "Move forward thru active windows" +msgstr "Voorwaarts bewegen door actieve vensters" + +#: src/Menus.cpp:1195 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" -#: src/Menus.cpp:1142 +#: src/Menus.cpp:1196 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" -#: src/Menus.cpp:1144 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:143 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1198 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:175 msgid "Selection Tool" msgstr "Selecteren" -#: src/Menus.cpp:1145 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:144 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/Menus.cpp:1199 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:176 msgid "Envelope Tool" msgstr "Verloop" -#: src/Menus.cpp:1146 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/Menus.cpp:1200 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:140 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:177 msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenen" -#: src/Menus.cpp:1147 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/Menus.cpp:1201 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:139 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:178 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomen" -#: src/Menus.cpp:1148 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145 +#: src/Menus.cpp:1202 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:138 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Tijd verschuiven" -#: src/Menus.cpp:1149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: src/Menus.cpp:1203 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:180 msgid "Multi Tool" msgstr "Multi-gereedschap" -#: src/Menus.cpp:1151 +#: src/Menus.cpp:1205 msgid "Next Tool" msgstr "Volgend gereedschap" -#: src/Menus.cpp:1152 +#: src/Menus.cpp:1206 msgid "Previous Tool" msgstr "Vorig gereedschap" -#: src/Menus.cpp:1154 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1208 src/effects/Effect.cpp:2932 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:153 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: src/Menus.cpp:1158 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: src/Menus.cpp:1212 src/effects/Effect.cpp:2910 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:160 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: src/Menus.cpp:1161 +#: src/Menus.cpp:1215 msgid "Play One Second" msgstr "Een seconde afspelen" -#: src/Menus.cpp:1162 +#: src/Menus.cpp:1216 msgid "Play To Selection" msgstr "Afspelen op selectie" -#: src/Menus.cpp:1163 +#: src/Menus.cpp:1217 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Luistervoorbeeld snijpunt" -#: src/Menus.cpp:1165 +#: src/Menus.cpp:1219 msgid "Selection to Start" msgstr "Selectie naar begin" -#: src/Menus.cpp:1166 +#: src/Menus.cpp:1220 msgid "Selection to End" msgstr "Selectie naar einde" -#: src/Menus.cpp:1168 +#: src/Menus.cpp:1222 msgid "DeleteKey" msgstr "Verwijderen" -#: src/Menus.cpp:1172 +#: src/Menus.cpp:1226 msgid "DeleteKey2" msgstr "Verwijderen2" -#: src/Menus.cpp:1178 +#: src/Menus.cpp:1232 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" -#: src/Menus.cpp:1179 +#: src/Menus.cpp:1233 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" -#: src/Menus.cpp:1180 +#: src/Menus.cpp:1234 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" -#: src/Menus.cpp:1181 +#: src/Menus.cpp:1235 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" -#: src/Menus.cpp:1186 +#: src/Menus.cpp:1240 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Focus naar vorige spoor" -#: src/Menus.cpp:1187 +#: src/Menus.cpp:1241 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Focus naar vorige spoor en selecteren" -#: src/Menus.cpp:1188 +#: src/Menus.cpp:1242 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Focus naar volgende spoor" -#: src/Menus.cpp:1189 +#: src/Menus.cpp:1243 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Focus naar volgende spoor en selecteren" -#: src/Menus.cpp:1190 src/Menus.cpp:1191 +#: src/Menus.cpp:1244 src/Menus.cpp:1245 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Focus op spoor aan/uit" -#: src/Menus.cpp:1193 +#: src/Menus.cpp:1247 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor links" -#: src/Menus.cpp:1194 +#: src/Menus.cpp:1248 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" -#: src/Menus.cpp:1195 +#: src/Menus.cpp:1249 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Cursor korte sprong links" -#: src/Menus.cpp:1196 +#: src/Menus.cpp:1250 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Cursor korte sprong rechts" -#: src/Menus.cpp:1197 +#: src/Menus.cpp:1251 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Cursor grote sprong links" -#: src/Menus.cpp:1198 +#: src/Menus.cpp:1252 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Cursor grote sprong rechts" -#: src/Menus.cpp:1200 +#: src/Menus.cpp:1254 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Selectie uitbreiden naar links" -#: src/Menus.cpp:1201 +#: src/Menus.cpp:1255 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Selectie uitbreiden naar rechts" -#: src/Menus.cpp:1203 +#: src/Menus.cpp:1257 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Linker selectierand instellen" -#: src/Menus.cpp:1204 +#: src/Menus.cpp:1258 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Rechter selectierand instellen" -#: src/Menus.cpp:1206 +#: src/Menus.cpp:1260 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: src/Menus.cpp:1207 +#: src/Menus.cpp:1261 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: src/Menus.cpp:1209 +#: src/Menus.cpp:1263 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Balans wijzigen op spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1210 +#: src/Menus.cpp:1264 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Balans naar links op spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1211 +#: src/Menus.cpp:1265 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Balans naar rechts op spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1212 +#: src/Menus.cpp:1266 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Versterking wijzigen op spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1213 +#: src/Menus.cpp:1267 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Meer versterking op spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1214 +#: src/Menus.cpp:1268 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Minder versterking op spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1215 +#: src/Menus.cpp:1269 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Open het menu op het spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1216 +#: src/Menus.cpp:1270 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Dempen in/uitschakelen op het spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1217 +#: src/Menus.cpp:1271 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Zet ‘solo’ aan/uit op het spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1218 +#: src/Menus.cpp:1272 msgid "Close focused track" msgstr "Sluit het spoor met focus" -#: src/Menus.cpp:1222 +#: src/Menus.cpp:1276 msgid "Snap To Off" msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" -#: src/Menus.cpp:1223 +#: src/Menus.cpp:1277 msgid "Snap To Nearest" msgstr "Vangen aan dichtste" -#: src/Menus.cpp:1224 +#: src/Menus.cpp:1278 msgid "Snap To Prior" msgstr "Vangen aan vorige" -#: src/Menus.cpp:1226 +#: src/Menus.cpp:1280 msgid "Full screen on/off" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: src/Menus.cpp:1233 +#: src/Menus.cpp:1287 msgid "Change recording device" msgstr "Opname-apparaat wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1236 +#: src/Menus.cpp:1290 msgid "Change playback device" msgstr "Afspeelapparaat wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1239 +#: src/Menus.cpp:1293 msgid "Change audio host" msgstr "Audio-host wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1242 +#: src/Menus.cpp:1296 msgid "Change recording channels" msgstr "Opnamekanalen wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1246 +#: src/Menus.cpp:1300 msgid "Adjust playback volume" msgstr "Afspeelvolume wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1247 +#: src/Menus.cpp:1301 msgid "Increase playback volume" msgstr "Afspeelvolume verhogen" -#: src/Menus.cpp:1248 +#: src/Menus.cpp:1302 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Afspeelvolume verlagen" -#: src/Menus.cpp:1249 +#: src/Menus.cpp:1303 msgid "Adjust recording volume" msgstr "Opnamevolume wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1250 +#: src/Menus.cpp:1304 msgid "Increase recording volume" msgstr "Opnamevolume verhogen" -#: src/Menus.cpp:1251 +#: src/Menus.cpp:1305 msgid "Decrease recording volume" msgstr "Opnamevolume verlagen" -#: src/Menus.cpp:1253 +#: src/Menus.cpp:1307 msgid "Play at speed" msgstr "Afspelen met snelheid" -#: src/Menus.cpp:1254 +#: src/Menus.cpp:1308 +msgid "Loop Play at speed" +msgstr "Herhaaldelijk afspelen met snelheid" + +#: src/Menus.cpp:1309 +msgid "Play Cut Preview at speed" +msgstr "Luistervoorbeeld snijpunt met snelheid" + +#: src/Menus.cpp:1310 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid wijzigen" -#: src/Menus.cpp:1255 +#: src/Menus.cpp:1311 msgid "Increase playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verhogen" -#: src/Menus.cpp:1256 +#: src/Menus.cpp:1312 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verlagen" -#: src/Menus.cpp:1449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plug-ins %d to %d" -msgstr "Plug-ins %i tot %i" +#: src/Menus.cpp:1437 src/Menus.cpp:1445 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: src/Menus.cpp:1563 +#: src/Menus.cpp:1587 +#, c-format +msgid "Plug-ins %d to %d" +msgstr "Plug-ins %d tot %d" + +#: src/Menus.cpp:1707 msgid "Open Recent" msgstr "Recent project openen" -#: src/Menus.cpp:1566 +#: src/Menus.cpp:1710 msgid "Recent &Files" msgstr "&Recente bestanden" -#: src/Menus.cpp:1584 +#: src/Menus.cpp:1728 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &ongedaan maken" -#: src/Menus.cpp:1619 +#: src/Menus.cpp:1763 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &opnieuw doen" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2538 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Sporen gesorteerd op tijd" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2538 msgid "Sort by Time" msgstr "Sorteren op tijd" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2547 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sporen gesorteerd op naam" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2547 msgid "Sort by Name" msgstr "Sorteren op naam" -#: src/Menus.cpp:2549 +#: src/Menus.cpp:2700 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linker selectiegrens instellen" -#: src/Menus.cpp:2550 src/Menus.cpp:2582 +#: src/Menus.cpp:2701 src/Menus.cpp:2733 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/Menus.cpp:2581 +#: src/Menus.cpp:2732 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechter selectiegrens instellen" -#: src/Menus.cpp:2966 +#: src/Menus.cpp:3232 msgid "You must select a track first." msgstr "U moet eerst een spoor selecteren" -#: src/Menus.cpp:3160 +#: src/Menus.cpp:3443 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: src/Menus.cpp:3172 +#: src/Menus.cpp:3455 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Er zijn geen labelsporen om te exporteren." -#: src/Menus.cpp:3257 +#: src/Menus.cpp:3540 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exporteren als:" -#: src/Menus.cpp:3261 +#: src/Menus.cpp:3544 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:3293 +#: src/Menus.cpp:3576 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3008,349 +3016,347 @@ msgstr "" "U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: src/Menus.cpp:3294 +#: src/Menus.cpp:3577 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exporteren" -#: src/Menus.cpp:3321 +#: src/Menus.cpp:3604 msgid "Export Selected Audio" msgstr "Geselecteerde audio exporteren" -#: src/Menus.cpp:3381 +#: src/Menus.cpp:3664 msgid "Nothing to undo" msgstr "Niets om ongedaan te maken" -#: src/Menus.cpp:3407 +#: src/Menus.cpp:3690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Niets te herhalen" -#: src/Menus.cpp:3506 +#: src/Menus.cpp:3789 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Knippen naar het klembord" -#: src/Menus.cpp:3506 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: src/Menus.cpp:3789 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3834 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3834 msgid "Split Cut" msgstr "Splitsen + knippen" -#: src/Menus.cpp:3672 +#: src/Menus.cpp:3955 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan." -#: src/Menus.cpp:3684 +#: src/Menus.cpp:3967 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan." -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3932 src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:4086 src/Menus.cpp:4215 src/Menus.cpp:4292 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Geplakt van het klembord" -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3827 src/Menus.cpp:3932 +#: src/Menus.cpp:4086 src/Menus.cpp:4110 src/Menus.cpp:4215 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: src/Menus.cpp:3827 +#: src/Menus.cpp:4110 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Tekst van het klembord geplakt" -#: src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:4292 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" -#: src/Menus.cpp:4061 +#: src/Menus.cpp:4344 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Geselecteerde audiotracks trimmen van %.2f seconden naar %.2f seconden" -#: src/Menus.cpp:4063 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 +#: src/Menus.cpp:4346 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 msgid "Trim Audio" msgstr "Audio trimmen" -#: src/Menus.cpp:4094 +#: src/Menus.cpp:4377 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4097 +#: src/Menus.cpp:4380 msgid "Split Delete" msgstr "Splitsen + verwijderen" -#: src/Menus.cpp:4119 +#: src/Menus.cpp:4402 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4122 +#: src/Menus.cpp:4405 msgid "Detach" msgstr "Afkoppelen" -#: src/Menus.cpp:4144 +#: src/Menus.cpp:4427 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" -#: src/Menus.cpp:4147 +#: src/Menus.cpp:4430 msgid "Join" msgstr "Samenvoegen" -#: src/Menus.cpp:4160 +#: src/Menus.cpp:4443 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Geselecteerde sporen gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:4163 +#: src/Menus.cpp:4446 msgid "Silence" msgstr "Stilte" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:4477 msgid "Duplicated" msgstr "Gedupliceerd" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:4477 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: src/Menus.cpp:4219 +#: src/Menus.cpp:4502 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Gelabelde audiogebieden geknipt naar klembord" -#: src/Menus.cpp:4221 +#: src/Menus.cpp:4504 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio knippen" -#: src/Menus.cpp:4237 +#: src/Menus.cpp:4520 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Gelabelde audiogebieden gesplitst + geknipt naar klembord" -#: src/Menus.cpp:4239 +#: src/Menus.cpp:4522 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio splitsen + knippen" -#: src/Menus.cpp:4253 +#: src/Menus.cpp:4536 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Gelabelde audiogebieden naar klembord gekopieerd" -#: src/Menus.cpp:4255 +#: src/Menus.cpp:4538 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio kopiëren" -#: src/Menus.cpp:4271 +#: src/Menus.cpp:4554 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Gelabelde audiogebieden gewist" -#: src/Menus.cpp:4273 +#: src/Menus.cpp:4556 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio verwijderen" -#: src/Menus.cpp:4287 +#: src/Menus.cpp:4570 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Gelabelde audiogebieden gesplitst + gewist" -#: src/Menus.cpp:4289 +#: src/Menus.cpp:4572 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio splitsen + wissen" -#: src/Menus.cpp:4303 +#: src/Menus.cpp:4586 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Gelabelde audiogebieden stil gemaakt" -#: src/Menus.cpp:4305 +#: src/Menus.cpp:4588 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio dempen" -#: src/Menus.cpp:4316 +#: src/Menus.cpp:4599 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Gelabelde audio gesplitst (punten of gebieden)" -#: src/Menus.cpp:4318 +#: src/Menus.cpp:4601 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio splitsen" -#: src/Menus.cpp:4332 +#: src/Menus.cpp:4615 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Gelabelde audio (punten of gebieden) samengevoegd" -#: src/Menus.cpp:4334 +#: src/Menus.cpp:4617 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio samenvoegen" -#: src/Menus.cpp:4350 +#: src/Menus.cpp:4633 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Gelabelde audiogebieden losgemaakt" -#: src/Menus.cpp:4352 +#: src/Menus.cpp:4635 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Gelabelde audio losmaken" -#: src/Menus.cpp:4374 src/TrackPanel.cpp:8196 +#: src/Menus.cpp:4657 src/TrackPanel.cpp:8329 msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4748 msgid "Split to new track" msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4748 msgid "Split New" msgstr "Afsplitsen" -#: src/Menus.cpp:4842 +#: src/Menus.cpp:5167 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequentieanalyse" -#: src/Menus.cpp:5032 +#: src/Menus.cpp:5357 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: src/Menus.cpp:5033 +#: src/Menus.cpp:5358 msgid "Import Labels" msgstr "Labels importeren" -#: src/Menus.cpp:5044 +#: src/Menus.cpp:5369 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…" -#: src/Menus.cpp:5048 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:5373 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" "bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle " -"bestanden (*.*)|*.*" +"bestanden|*" -#: src/Menus.cpp:5065 +#: src/Menus.cpp:5390 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: src/Menus.cpp:5066 +#: src/Menus.cpp:5391 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importeren" -#: src/Menus.cpp:5080 +#: src/Menus.cpp:5405 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…" -#: src/Menus.cpp:5084 -#, fuzzy +#: src/Menus.cpp:5409 msgid "All files|*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden|*" -#: src/Menus.cpp:5109 src/Menus.cpp:5110 +#: src/Menus.cpp:5434 src/Menus.cpp:5435 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Metadata-tags bewerken" -#: src/Menus.cpp:5110 src/export/Export.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:5435 src/export/Export.cpp:385 #: src/export/ExportMultiple.cpp:680 src/export/ExportMultiple.cpp:818 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadata bewerken" -#: src/Menus.cpp:5166 +#: src/Menus.cpp:5491 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" -#: src/Menus.cpp:5169 +#: src/Menus.cpp:5494 msgid "Render" msgstr "Doorrekenen" -#: src/Menus.cpp:5174 +#: src/Menus.cpp:5499 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw stereospoor" -#: src/Menus.cpp:5177 +#: src/Menus.cpp:5502 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw monospoor" -#: src/Menus.cpp:5179 src/Mix.cpp:169 +#: src/Menus.cpp:5504 src/Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixen en doorrekenen" -#: src/Menus.cpp:5340 +#: src/Menus.cpp:5665 msgid "start to zero" msgstr "begin naar nul" -#: src/Menus.cpp:5341 src/Menus.cpp:5346 src/Menus.cpp:5351 +#: src/Menus.cpp:5666 src/Menus.cpp:5671 src/Menus.cpp:5676 #: src/effects/Contrast.cpp:253 src/effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "Begin" -#: src/Menus.cpp:5345 +#: src/Menus.cpp:5670 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "begin naar cursor-/selectiebegin" -#: src/Menus.cpp:5350 +#: src/Menus.cpp:5675 msgid "start to selection end" msgstr "begin naar selectie-einde" -#: src/Menus.cpp:5355 +#: src/Menus.cpp:5680 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "einde naar cursor-/selectiebegin" -#: src/Menus.cpp:5356 src/Menus.cpp:5361 src/effects/Contrast.cpp:254 +#: src/Menus.cpp:5681 src/Menus.cpp:5686 src/effects/Contrast.cpp:254 #: src/effects/ToneGen.cpp:306 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264 msgid "End" msgstr "Einde" -#: src/Menus.cpp:5360 +#: src/Menus.cpp:5685 msgid "end to selection end" msgstr "einde naar selectie-einde" -#: src/Menus.cpp:5366 +#: src/Menus.cpp:5691 msgid "end to end" msgstr "einde naar einde" -#: src/Menus.cpp:5367 +#: src/Menus.cpp:5692 msgid "End to End" msgstr "Einde naar einde" -#: src/Menus.cpp:5371 +#: src/Menus.cpp:5696 msgid "together" msgstr "op elkaar" -#: src/Menus.cpp:5372 +#: src/Menus.cpp:5697 msgid "Together" msgstr "Op elkaar" -#: src/Menus.cpp:5447 +#: src/Menus.cpp:5772 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "%s uitgelijnd/verplaatst" -#: src/Menus.cpp:5448 +#: src/Menus.cpp:5773 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "%s uitlijnen/verplaats" -#: src/Menus.cpp:5451 +#: src/Menus.cpp:5776 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "%s uitgelijnd" -#: src/Menus.cpp:5452 +#: src/Menus.cpp:5777 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "%s uitlijnen" -#: src/Menus.cpp:5563 +#: src/Menus.cpp:5888 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI en audiotracks synchroniseren" -#: src/Menus.cpp:5729 +#: src/Menus.cpp:6054 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " @@ -3358,11 +3364,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." -#: src/Menus.cpp:5732 +#: src/Menus.cpp:6057 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" -#: src/Menus.cpp:5736 +#: src/Menus.cpp:6061 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " @@ -3371,76 +3377,76 @@ msgstr "" "Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f " "tot %.2f sec." -#: src/Menus.cpp:5747 +#: src/Menus.cpp:6072 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Interne fout gerapporteerd door uitlijningsproces." -#: src/Menus.cpp:5761 +#: src/Menus.cpp:6086 msgid "Created new audio track" msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt" -#: src/Menus.cpp:5761 src/Menus.cpp:5783 src/Menus.cpp:5798 src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:6086 src/Menus.cpp:6108 src/Menus.cpp:6123 src/Menus.cpp:6143 msgid "New Track" msgstr "Nieuw spoor" -#: src/Menus.cpp:5783 +#: src/Menus.cpp:6108 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt" -#: src/Menus.cpp:5798 +#: src/Menus.cpp:6123 msgid "Created new label track" msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt" -#: src/Menus.cpp:5807 +#: src/Menus.cpp:6132 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" "Deze versie van Audacity staat slechts een tijdspoor toe voor elk " "projectvenster." -#: src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:6143 msgid "Created new time track" msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt" -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/Menus.cpp:6268 msgid "Edited labels" msgstr "Bewerkte labels" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:6374 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Audiosporen verwijderd" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:6374 msgid "Remove Track" msgstr "Spoor verwijderen" -#: src/Menus.cpp:6109 +#: src/Menus.cpp:6434 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio-apparaatinfo" -#: src/Menus.cpp:6205 src/Menus.cpp:6266 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 +#: src/Menus.cpp:6530 src/Menus.cpp:6591 src/export/ExportFFmpeg.cpp:914 #: src/export/ExportMP3.cpp:1888 msgid "Resample" msgstr "Resampelen" -#: src/Menus.cpp:6231 src/TrackPanel.cpp:8513 +#: src/Menus.cpp:6556 src/TrackPanel.cpp:8644 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" -#: src/Menus.cpp:6255 src/TrackPanel.cpp:8542 +#: src/Menus.cpp:6580 src/TrackPanel.cpp:8673 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" -#: src/Menus.cpp:6264 +#: src/Menus.cpp:6589 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spoor %d resampelen" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:6598 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Geluidsporen geresampeled" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:6598 msgid "Resample Track" msgstr "Spoor resampelen" @@ -3452,54 +3458,54 @@ msgstr "Mixen" msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Sporen mixen en doorrekenen" -#: src/MixerBoard.cpp:214 src/TrackPanel.cpp:4987 src/widgets/ASlider.cpp:374 +#: src/MixerBoard.cpp:215 src/TrackPanel.cpp:5183 src/widgets/ASlider.cpp:374 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" -#: src/MixerBoard.cpp:223 src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:404 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7818 src/TrackPanel.cpp:9492 +#: src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:227 src/MixerBoard.cpp:407 +#: src/TrackPanel.cpp:5179 src/TrackPanel.cpp:7950 src/TrackPanel.cpp:9621 #: src/widgets/ASlider.cpp:356 msgid "Gain" msgstr "Versterking" -#: src/MixerBoard.cpp:246 src/MixerBoard.cpp:247 +#: src/MixerBoard.cpp:247 src/MixerBoard.cpp:248 msgid "Musical Instrument" msgstr "Muziekinstrument" -#: src/MixerBoard.cpp:263 src/MixerBoard.cpp:265 src/MixerBoard.cpp:423 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7763 src/TrackPanel.cpp:9500 +#: src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:426 +#: src/TrackPanel.cpp:5179 src/TrackPanel.cpp:7895 src/TrackPanel.cpp:9629 #: src/widgets/ASlider.cpp:346 msgid "Pan" msgstr "Balans" -#: src/MixerBoard.cpp:278 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1443 -#: src/TrackPanel.cpp:9440 +#: src/MixerBoard.cpp:279 src/MixerBoard.cpp:329 src/MixerBoard.cpp:1442 +#: src/TrackPanel.cpp:9569 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/MixerBoard.cpp:291 src/MixerBoard.cpp:327 src/MixerBoard.cpp:1493 -#: src/TrackPanel.cpp:9438 +#: src/MixerBoard.cpp:293 src/MixerBoard.cpp:330 src/MixerBoard.cpp:1492 +#: src/TrackPanel.cpp:9567 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:331 +#: src/MixerBoard.cpp:316 src/MixerBoard.cpp:334 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" -#: src/MixerBoard.cpp:404 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:407 src/TrackPanel.cpp:5178 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" -#: src/MixerBoard.cpp:423 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:426 src/TrackPanel.cpp:5178 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" -#: src/MixerBoard.cpp:1711 +#: src/MixerBoard.cpp:1710 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity mengpaneel%s" -#: src/ModuleManager.cpp:115 +#: src/ModuleManager.cpp:118 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" @@ -3508,17 +3514,17 @@ msgstr "" "Module %s verstrekt geen versie-string.\n" "Ze zal niet geladen worden." -#: src/ModuleManager.cpp:115 src/ModuleManager.cpp:124 +#: src/ModuleManager.cpp:118 src/ModuleManager.cpp:127 msgid "Module Unsuitable" msgstr "Module ongeschikt" -#: src/ModuleManager.cpp:116 +#: src/ModuleManager.cpp:119 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Module %s verstrekt geen versie-string. Ze zal niet geladen worden." -#: src/ModuleManager.cpp:124 +#: src/ModuleManager.cpp:127 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" @@ -3529,19 +3535,19 @@ msgstr "" "\n" "Ze zal niet geladen worden." -#: src/ModuleManager.cpp:125 +#: src/ModuleManager.cpp:128 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" "Module %s komt overeen met Audacity versie %s. Ze zal niet geladen worden." -#: src/ModuleManager.cpp:274 +#: src/ModuleManager.cpp:286 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "Module \"%s\" gevonden." -#: src/ModuleManager.cpp:275 +#: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "" "\n" "\n" @@ -3551,20 +3557,19 @@ msgstr "" "\n" "Gebruik alleen modules van betrouwbare bronnen" -#: src/ModuleManager.cpp:276 +#: src/ModuleManager.cpp:288 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/ModuleManager.cpp:276 +#: src/ModuleManager.cpp:288 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/ModuleManager.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/ModuleManager.cpp:290 msgid "Audacity Module Loader" -msgstr "Module-lader" +msgstr "Audacity module-lader" -#: src/ModuleManager.cpp:278 +#: src/ModuleManager.cpp:290 msgid "Try and load this module?" msgstr "Proberen om deze module te laden?" @@ -3572,30 +3577,29 @@ msgstr "Proberen om deze module te laden?" msgid "Note Track" msgstr "Notenbalk" -#: src/PluginManager.cpp:425 src/PluginManager.cpp:430 -#: src/PluginManager.cpp:431 -#, fuzzy +#: src/PluginManager.cpp:442 src/PluginManager.cpp:448 +#: src/PluginManager.cpp:449 msgid "Register Effects" -msgstr "Effecten opnieuw scannen" +msgstr "Effecten registreren" -#: src/PluginManager.cpp:478 +#: src/PluginManager.cpp:503 msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" msgstr "" "&Selecteer plugins om te installeren of druk op ENTER om alles te installeren" -#: src/PluginManager.cpp:495 +#: src/PluginManager.cpp:520 msgid "Plug-in Name" msgstr "Plug-in naam" -#: src/PluginManager.cpp:496 +#: src/PluginManager.cpp:521 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: src/PluginManager.cpp:507 +#: src/PluginManager.cpp:532 msgid "Select &All" msgstr "&Alles selecteren" -#: src/PluginManager.cpp:508 +#: src/PluginManager.cpp:533 msgid "Clea&r All" msgstr "A&lles wissen" @@ -3632,33 +3636,24 @@ msgstr "Er was een probleem bij het afdrukken." msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: src/Project.cpp:887 +#: src/Project.cpp:890 msgid "Main Mix" msgstr "Hoofdmix" -#: src/Project.cpp:1014 +#: src/Project.cpp:1017 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Welkom bij Audacity versie %s" -#: src/Project.cpp:1184 +#: src/Project.cpp:1191 msgid "(Recovered)" msgstr "(Hersteld)" -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 -msgid "Recorded Audio" -msgstr "Geluid opgenomen" - -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196 -msgid "Record" -msgstr "Opnemen" - -#: src/Project.cpp:2027 +#: src/Project.cpp:2024 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?" -#: src/Project.cpp:2030 +#: src/Project.cpp:2027 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3674,29 +3669,29 @@ msgstr "" "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n" "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." -#: src/Project.cpp:2033 +#: src/Project.cpp:2030 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" -#: src/Project.cpp:2303 +#: src/Project.cpp:2300 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" -#: src/Project.cpp:2339 +#: src/Project.cpp:2336 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster." -#: src/Project.cpp:2342 src/Project.cpp:2509 src/Project.cpp:2728 -#: src/Project.cpp:2907 +#: src/Project.cpp:2339 src/Project.cpp:2506 src/Project.cpp:2725 +#: src/Project.cpp:2904 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fout bij openen project" -#: src/Project.cpp:2356 src/Project.cpp:3733 +#: src/Project.cpp:2353 src/Project.cpp:3730 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projecten" -#: src/Project.cpp:2409 +#: src/Project.cpp:2406 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3720,15 +3715,15 @@ msgstr "" "\n" "Dit bestand nu openen?" -#: src/Project.cpp:2419 +#: src/Project.cpp:2416 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 of ouder" -#: src/Project.cpp:2424 src/Project.cpp:3006 +#: src/Project.cpp:2421 src/Project.cpp:3003 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Waarschuwing - Oud projectbestand wordt geopend" -#: src/Project.cpp:2458 +#: src/Project.cpp:2455 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3740,19 +3735,19 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." -#: src/Project.cpp:2459 +#: src/Project.cpp:2456 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Waarschuwing - Backupbestand gedetecteerd" -#: src/Project.cpp:2473 src/xml/XMLWriter.cpp:270 +#: src/Project.cpp:2470 src/xml/XMLWriter.cpp:270 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: src/Project.cpp:2481 +#: src/Project.cpp:2478 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: src/Project.cpp:2487 +#: src/Project.cpp:2484 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3761,11 +3756,11 @@ msgstr "" "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n" "%s" -#: src/Project.cpp:2488 +#: src/Project.cpp:2485 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fout bij openen van bestand of project" -#: src/Project.cpp:2508 +#: src/Project.cpp:2505 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." @@ -3773,28 +3768,28 @@ msgstr "" "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het " "nieuwe projectformat." -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2661 msgid "Project was recovered" msgstr "Project is hersteld" -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2661 msgid "Recover" msgstr "Herstellen" -#: src/Project.cpp:2667 +#: src/Project.cpp:2664 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen" -#: src/Project.cpp:2811 src/Project.cpp:2812 +#: src/Project.cpp:2808 src/Project.cpp:2809 msgid "" msgstr "" -#: src/Project.cpp:2905 +#: src/Project.cpp:2902 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’" -#: src/Project.cpp:2970 +#: src/Project.cpp:2967 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3805,11 +3800,11 @@ msgstr "" "U maakt echter gebruik van Audacity versie %s. U moet upgraden naar een " "nieuwere versie om dit bestand te kunnen openen." -#: src/Project.cpp:2974 +#: src/Project.cpp:2971 msgid "Can't open project file" msgstr "Kan projectbestand niet openen" -#: src/Project.cpp:3221 +#: src/Project.cpp:3218 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3829,11 +3824,11 @@ msgstr "" "\n" "Toch opslaan?" -#: src/Project.cpp:3222 +#: src/Project.cpp:3219 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Waarschuwing - leeg project" -#: src/Project.cpp:3281 +#: src/Project.cpp:3278 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3842,12 +3837,12 @@ msgstr "" "Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n" "\"%s\" aan te maken voordat u het project met deze naam opslaat." -#: src/Project.cpp:3283 src/Project.cpp:3320 src/Project.cpp:3343 -#: src/Project.cpp:3666 src/Project.cpp:3756 +#: src/Project.cpp:3280 src/Project.cpp:3317 src/Project.cpp:3340 +#: src/Project.cpp:3663 src/Project.cpp:3753 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: src/Project.cpp:3318 +#: src/Project.cpp:3315 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3856,31 +3851,31 @@ msgstr "" "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n" "is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." -#: src/Project.cpp:3341 src/Project.cpp:4628 src/Tags.cpp:1164 +#: src/Project.cpp:3338 src/Project.cpp:4646 src/Tags.cpp:1164 #: src/effects/Equalization.cpp:1189 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s" -#: src/Project.cpp:3423 +#: src/Project.cpp:3420 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Opgeslagen" -#: src/Project.cpp:3579 +#: src/Project.cpp:3576 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "‘%s’ is geïmporteerd" -#: src/Project.cpp:3580 +#: src/Project.cpp:3577 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: src/Project.cpp:3616 +#: src/Project.cpp:3613 msgid "Error Importing" msgstr "Fout bij importeren" -#: src/Project.cpp:3665 src/Project.cpp:3755 +#: src/Project.cpp:3662 src/Project.cpp:3752 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" @@ -3890,11 +3885,11 @@ msgstr "" "zou overschrijven.\n" "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." -#: src/Project.cpp:3701 +#: src/Project.cpp:3698 msgid "" msgstr "" -#: src/Project.cpp:3706 +#: src/Project.cpp:3703 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -3918,12 +3913,12 @@ msgstr "" "het elke\n" "gecomprimeerde track importeert.\n" -#: src/Project.cpp:3717 +#: src/Project.cpp:3714 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Gecomprimeerd project opslaan \"%s\" als..." -#: src/Project.cpp:3722 +#: src/Project.cpp:3719 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -3933,53 +3928,53 @@ msgstr "" "Voor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u " "'exporteren'.\n" -#: src/Project.cpp:3727 +#: src/Project.cpp:3724 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Project \"%s\" opslaan als…" -#: src/Project.cpp:3798 +#: src/Project.cpp:3795 msgid "Created new project" msgstr "Nieuw project aangemaakt" -#: src/Project.cpp:4015 +#: src/Project.cpp:4012 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" -#: src/Project.cpp:4018 +#: src/Project.cpp:4015 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/Project.cpp:4212 +#: src/Project.cpp:4230 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten." -#: src/Project.cpp:4215 +#: src/Project.cpp:4233 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten." -#: src/Project.cpp:4218 +#: src/Project.cpp:4236 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten." -#: src/Project.cpp:4221 +#: src/Project.cpp:4239 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden." -#: src/Project.cpp:4224 +#: src/Project.cpp:4242 msgid "Out of disk space" msgstr "Geen vrije schijfruimte over" -#: src/Project.cpp:4246 +#: src/Project.cpp:4264 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid." -#: src/Project.cpp:4251 +#: src/Project.cpp:4269 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" @@ -3988,7 +3983,7 @@ msgstr "" "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% " "voltooid van totaal." -#: src/Project.cpp:4254 +#: src/Project.cpp:4272 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." @@ -3996,27 +3991,35 @@ msgstr "" "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% " "voltooid." -#: src/Project.cpp:4600 +#: src/Project.cpp:4618 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" -#: src/Project.cpp:4630 +#: src/Project.cpp:4648 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand" -#: src/Project.cpp:4645 +#: src/Project.cpp:4663 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: " -#: src/Project.cpp:4664 +#: src/Project.cpp:4682 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: " -#: src/Project.cpp:4693 +#: src/Project.cpp:4711 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Werkelijke rate: %d" +#: src/Project.cpp:4739 +msgid "Recorded Audio" +msgstr "Geluid opgenomen" + +#: src/Project.cpp:4739 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:169 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + #: src/Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Hoge kwaliteit sinc-interpolatie" @@ -4100,7 +4103,7 @@ msgstr "5 seconden wachten en voorste venster/dialoog opnemen" #: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 #: src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 -#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "false" msgstr "false" @@ -4120,20 +4123,21 @@ msgstr "Selectiebalk" msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" -#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:90 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:93 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:260 msgid "Transport" msgstr "Afspelen" -#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:73 -#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:75 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:97 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" -#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:134 +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 +#: src/widgets/Meter.cpp:2228 msgid "Meter" -msgstr "Vu-meter" +msgstr "Meter" #: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 @@ -4147,7 +4151,7 @@ msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:259 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 msgid "Transcription" msgstr "Afspeelsnelheid" @@ -4229,21 +4233,19 @@ msgstr "Waarschuwing - Lengte in schijfsequentie" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Geheugentoewijzing mislukt -- NewSamples" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 src/effects/Effect.cpp:1385 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: src/ShuttleGui.cpp:2192 src/effects/Effect.cpp:1542 msgid "Pre&view" msgstr "&Voorbeeld" -#: src/ShuttleGui.cpp:2190 +#: src/ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Dry Previe&w" msgstr "Droog voorbeeld" -#: src/ShuttleGui.cpp:2196 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Standaarden" - #: src/ShuttleGui.cpp:2202 +msgid "&Settings" +msgstr "In&stellingen" + +#: src/ShuttleGui.cpp:2208 msgid "Debu&g" msgstr "Debuggen" @@ -4378,7 +4380,7 @@ msgstr "Metadata opslaan als:" msgid "Error Saving Tags File" msgstr "Fout bij opslaan van tag-bestand" -#: src/Theme.cpp:637 +#: src/Theme.cpp:639 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -4388,7 +4390,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet schrijven." -#: src/Theme.cpp:655 +#: src/Theme.cpp:657 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -4399,7 +4401,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet openen voor schrijven." -#: src/Theme.cpp:663 +#: src/Theme.cpp:665 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -4409,7 +4411,7 @@ msgstr "" " %s\n" "schrijven." -#: src/Theme.cpp:798 +#: src/Theme.cpp:800 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -4420,7 +4422,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet vinden. Thema is niet geladen." -#: src/Theme.cpp:807 src/Theme.cpp:897 +#: src/Theme.cpp:809 src/Theme.cpp:899 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4431,7 +4433,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet inladen. Wellicht een foutief png-format?" -#: src/Theme.cpp:823 +#: src/Theme.cpp:825 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4439,7 +4441,7 @@ msgstr "" "Audacity kon het standaardthema niet lezen.\n" "Gelieve dit probleem te rapporteren." -#: src/Theme.cpp:919 +#: src/Theme.cpp:921 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4450,7 +4452,7 @@ msgstr "" " zijn aangetroffen in:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:943 +#: src/Theme.cpp:945 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4459,7 +4461,7 @@ msgstr "" "Kon map niet aanmaken:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:964 +#: src/Theme.cpp:966 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4469,7 +4471,7 @@ msgstr "" " %s\n" "niet opslaan" -#: src/Theme.cpp:976 +#: src/Theme.cpp:978 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4480,12 +4482,13 @@ msgstr "" " %s\n" "waren al aanwezig." -#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:251 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 src/TimerRecordDialog.cpp:396 +#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:253 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:395 src/TimerRecordDialog.cpp:408 #: src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197 #: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273 #: src/effects/ToneGen.cpp:285 src/effects/ToneGen.cpp:320 -#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1299 +#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3546 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1139 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" @@ -4505,164 +4508,164 @@ msgstr "Tijdsduur is nul. Er zal niets opgenomen worden." msgid "Error in Duration" msgstr "Fout in tijdsduur" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:248 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:250 msgid "Recording start" msgstr "Opname-begin" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:251 msgid "Recording end" msgstr "Opname-einde" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:255 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:257 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Voortgang van Audacity timeropname" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:339 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:351 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:340 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:352 msgid "Start Date and Time" msgstr "Begindatum en -tijd" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:347 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:359 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 msgid "End Date and Time" msgstr "Einddatum en -tijd" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:370 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:382 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:393 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:405 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 dagen 024 h 060 m 060 s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:468 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:480 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Wachten voor opname op %s.\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:474 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:486 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity timeropname - Wachten op begin opname" -#: src/TrackPanel.cpp:668 +#: src/TrackPanel.cpp:676 msgid "&Other..." msgstr "Andere…" -#: src/TrackPanel.cpp:678 +#: src/TrackPanel.cpp:686 msgid "Wa&veform" msgstr "Golfvorm" -#: src/TrackPanel.cpp:679 +#: src/TrackPanel.cpp:687 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "&Golfvorm (dB)" -#: src/TrackPanel.cpp:680 +#: src/TrackPanel.cpp:688 msgid "&Spectrogram" msgstr "&Spectrogram" -#: src/TrackPanel.cpp:682 +#: src/TrackPanel.cpp:690 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "Spectrogram l&og(f)" -#: src/TrackPanel.cpp:683 +#: src/TrackPanel.cpp:691 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "Toon&hoogte (EAC)" -#: src/TrackPanel.cpp:685 +#: src/TrackPanel.cpp:693 msgid "&Mono" msgstr "&Mono" -#: src/TrackPanel.cpp:686 +#: src/TrackPanel.cpp:694 msgid "&Left Channel" msgstr "&Linker kanaal" -#: src/TrackPanel.cpp:687 +#: src/TrackPanel.cpp:695 msgid "&Right Channel" msgstr "&Rechter kanaal" -#: src/TrackPanel.cpp:688 +#: src/TrackPanel.cpp:696 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "Stereospoor ma&ken" -#: src/TrackPanel.cpp:689 +#: src/TrackPanel.cpp:697 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "S&tereokanalen wisselen" -#: src/TrackPanel.cpp:690 +#: src/TrackPanel.cpp:698 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "Stereospoor spl&itsen" -#: src/TrackPanel.cpp:691 +#: src/TrackPanel.cpp:699 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Van stereo naar mo&no splitsen" -#: src/TrackPanel.cpp:693 +#: src/TrackPanel.cpp:701 msgid "Set Sample &Format" msgstr "Sample&formaat instellen" -#: src/TrackPanel.cpp:695 +#: src/TrackPanel.cpp:703 msgid "Set Rat&e" msgstr "Fr&equentie instellen" -#: src/TrackPanel.cpp:700 +#: src/TrackPanel.cpp:708 msgid "Up &Octave" msgstr "&Octaaf naar boven" -#: src/TrackPanel.cpp:701 +#: src/TrackPanel.cpp:709 msgid "Down Octa&ve" msgstr "Octaa&f naar beneden" -#: src/TrackPanel.cpp:706 +#: src/TrackPanel.cpp:714 msgid "&Font..." msgstr "&Lettertype…" -#: src/TrackPanel.cpp:711 +#: src/TrackPanel.cpp:719 msgid "&Linear" msgstr "&Lineair" -#: src/TrackPanel.cpp:712 +#: src/TrackPanel.cpp:720 msgid "L&ogarithmic" msgstr "L&ogaritmisch" -#: src/TrackPanel.cpp:714 +#: src/TrackPanel.cpp:722 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Bereik i&nstellen…" -#: src/TrackPanel.cpp:715 +#: src/TrackPanel.cpp:723 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Logaritmische &interpolatie" -#: src/TrackPanel.cpp:721 +#: src/TrackPanel.cpp:729 msgid "&Delete Label" msgstr "Label verwij&deren" -#: src/TrackPanel.cpp:726 +#: src/TrackPanel.cpp:734 msgid "N&ame..." msgstr "N&aam…" -#: src/TrackPanel.cpp:728 +#: src/TrackPanel.cpp:736 msgid "Move Track &Up" msgstr "Spoor naar b&oven verplaatsen" -#: src/TrackPanel.cpp:729 +#: src/TrackPanel.cpp:737 msgid "Move Track &Down" msgstr "Spoor naar bene&den verplaatsen" -#: src/TrackPanel.cpp:730 +#: src/TrackPanel.cpp:738 msgid "Move Track to &Top" msgstr "Spoor &bovenaan plaatsen" -#: src/TrackPanel.cpp:731 +#: src/TrackPanel.cpp:739 msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Spoor &onderaan plaatsen" -#: src/TrackPanel.cpp:1555 +#: src/TrackPanel.cpp:1570 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." @@ -4670,7 +4673,7 @@ msgstr "" "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om " "op een bepaald gebied te zoomen." -#: src/TrackPanel.cpp:1560 +#: src/TrackPanel.cpp:1575 msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." @@ -4678,431 +4681,423 @@ msgstr "" "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om " "op een bepaald gebied te zoomen." -#: src/TrackPanel.cpp:1566 +#: src/TrackPanel.cpp:1581 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Sleep de track verticaal om de volgorde van de tracks aan te passen." -#: src/TrackPanel.cpp:1586 +#: src/TrackPanel.cpp:1601 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" "Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-sporen aan te passen." -#: src/TrackPanel.cpp:1589 +#: src/TrackPanel.cpp:1604 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klik en sleep om de grootte van het spoor aan te passen." -#: src/TrackPanel.cpp:1620 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1635 msgid "Drag one or more label boundaries." -msgstr "Versleep een of meer grenzen van het label" +msgstr "Een of meer labelgrenzen verslepen." -#: src/TrackPanel.cpp:1621 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1636 msgid "Drag label boundary." -msgstr "Versleep de grens van het label" +msgstr "Labelgrens verslepen." -#: src/TrackPanel.cpp:1669 src/TrackPanel.cpp:1676 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1684 src/TrackPanel.cpp:1691 msgid "Click and drag to move center selection frequency." -msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." +msgstr "Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie te verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:1670 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1685 msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." - -#: src/TrackPanel.cpp:1728 -#, fuzzy, c-format -msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "Combinatiestand: Cmd- voor muis en toetsenbord voorkeuren" - -#: src/TrackPanel.cpp:1761 -msgid "Click to start or resume playback at the chosen time." msgstr "" +"Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie naar een spectrale piek te " +"verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:1773 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1743 +msgid "Edit, Preferences..." +msgstr "Bewerken, voorkeuren..." + +#: src/TrackPanel.cpp:1747 +#, c-format +msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." +msgstr "Combinatiestand: %s voor muis- en toetsenbordvoorkeuren." + +#: src/TrackPanel.cpp:1778 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -msgstr "Klik en sleep om het geselecteerde gebied uit te rekken." +msgstr "Klikken en slepen om frequentie-bandbreedte in te stellen" -#: src/TrackPanel.cpp:1792 +#: src/TrackPanel.cpp:1797 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klik en sleep om binnen het geselecteerde gebied uit te rekken." -#: src/TrackPanel.cpp:1807 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1812 msgid "Click to move selection boundary to cursor." -msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." +msgstr "Klikken om selectierand naar cursor te verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:1813 +#: src/TrackPanel.cpp:1818 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:1817 +#: src/TrackPanel.cpp:1822 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:1823 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1827 msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." +msgstr "Klikken en slepen om onderste selectiefrequentie te verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:1824 src/TrackPanel.cpp:1834 -#, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -msgstr "" -"Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-sporen aan te passen." - -#: src/TrackPanel.cpp:1833 -#, fuzzy +#: src/TrackPanel.cpp:1831 msgid "Click and drag to move top selection frequency." -msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." +msgstr "Klikken en slepen om bovenste selectiefrequentie te verplaatsen." -#: src/TrackPanel.cpp:2300 src/TrackPanel.cpp:5832 src/TrackPanel.cpp:5872 -#: src/TrackPanel.cpp:6145 src/TrackPanel.cpp:8739 src/TrackPanel.cpp:8760 +#: src/TrackPanel.cpp:1838 +msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." +msgstr "Klikken en slepen om breedte van frequentieband te wijzigen." + +#: src/TrackPanel.cpp:2391 src/TrackPanel.cpp:6028 src/TrackPanel.cpp:6068 +#: src/TrackPanel.cpp:6352 src/TrackPanel.cpp:8868 src/TrackPanel.cpp:8889 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" -#: src/TrackPanel.cpp:2301 src/TrackPanel.cpp:5833 src/TrackPanel.cpp:5873 -#: src/TrackPanel.cpp:6146 src/TrackPanel.cpp:8740 src/TrackPanel.cpp:8761 -#: src/TrackPanel.cpp:8776 +#: src/TrackPanel.cpp:2392 src/TrackPanel.cpp:6029 src/TrackPanel.cpp:6069 +#: src/TrackPanel.cpp:6353 src/TrackPanel.cpp:8869 src/TrackPanel.cpp:8890 +#: src/TrackPanel.cpp:8905 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" -#: src/TrackPanel.cpp:2335 src/TrackPanel.cpp:2343 +#: src/TrackPanel.cpp:2427 src/TrackPanel.cpp:2435 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klik en sleep om het geselecteerde gebied uit te rekken." -#: src/TrackPanel.cpp:2378 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2470 src/TrackPanel.cpp:3035 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Notenspoor uitrekken" -#: src/TrackPanel.cpp:2383 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2475 src/TrackPanel.cpp:3035 msgid "Stretch" msgstr "Uitrekken" -#: src/TrackPanel.cpp:3241 +#: src/TrackPanel.cpp:3432 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Verloop aangepast." -#: src/TrackPanel.cpp:3243 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/TrackPanel.cpp:3434 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Envelope" msgstr "Verloop" -#: src/TrackPanel.cpp:3417 +#: src/TrackPanel.cpp:3608 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" -#: src/TrackPanel.cpp:3423 +#: src/TrackPanel.cpp:3614 msgid "right" msgstr "rechts" -#: src/TrackPanel.cpp:3425 +#: src/TrackPanel.cpp:3616 msgid "left" msgstr "links" -#: src/TrackPanel.cpp:3427 +#: src/TrackPanel.cpp:3618 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden" -#: src/TrackPanel.cpp:3431 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: src/TrackPanel.cpp:3622 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" -#: src/TrackPanel.cpp:4397 +#: src/TrackPanel.cpp:4593 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu." -#: src/TrackPanel.cpp:4414 +#: src/TrackPanel.cpp:4610 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien." -#: src/TrackPanel.cpp:4691 +#: src/TrackPanel.cpp:4887 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verplaatst" -#: src/TrackPanel.cpp:4692 +#: src/TrackPanel.cpp:4888 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" -#: src/TrackPanel.cpp:4799 +#: src/TrackPanel.cpp:4995 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd." -#: src/TrackPanel.cpp:4801 +#: src/TrackPanel.cpp:4997 msgid "Track Remove" msgstr "Spoor verwijderen" -#: src/TrackPanel.cpp:4987 +#: src/TrackPanel.cpp:5183 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Snelheidsschuif verplaatst" -#: src/TrackPanel.cpp:5179 +#: src/TrackPanel.cpp:5375 msgid "up" msgstr "naar boven" -#: src/TrackPanel.cpp:5192 +#: src/TrackPanel.cpp:5388 msgid "down" msgstr "naar beneden" -#: src/TrackPanel.cpp:5207 +#: src/TrackPanel.cpp:5403 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" -#: src/TrackPanel.cpp:5210 src/TrackPanel.cpp:8674 +#: src/TrackPanel.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:8803 msgid "Move Track" msgstr "Spoor verplaatsen" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:6249 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Snijlijn uitgebreid" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:6249 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:6262 msgid "Merged Clips" msgstr "Samengevoegde clips" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:6262 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 +#: src/TrackPanel.cpp:6273 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Snijlijn verwijderd" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 src/effects/EffectRack.cpp:234 +#: src/TrackPanel.cpp:6273 src/effects/EffectRack.cpp:235 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: src/TrackPanel.cpp:7763 +#: src/TrackPanel.cpp:7895 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Balans aangepast" -#: src/TrackPanel.cpp:7818 +#: src/TrackPanel.cpp:7950 msgid "Adjusted gain" msgstr "Versterking aangepast" -#: src/TrackPanel.cpp:7963 +#: src/TrackPanel.cpp:8097 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio" -#: src/TrackPanel.cpp:8127 src/TrackPanel.cpp:8130 +#: src/TrackPanel.cpp:8261 src/TrackPanel.cpp:8264 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: src/TrackPanel.cpp:8134 +#: src/TrackPanel.cpp:8268 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: src/TrackPanel.cpp:8136 +#: src/TrackPanel.cpp:8270 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: src/TrackPanel.cpp:8138 +#: src/TrackPanel.cpp:8272 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:8284 msgid "Left Channel" msgstr "Linker kanaal" -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:8284 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter kanaal" -#: src/TrackPanel.cpp:8151 +#: src/TrackPanel.cpp:8285 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/TrackPanel.cpp:8160 src/TrackPanel.cpp:8397 +#: src/TrackPanel.cpp:8294 src/TrackPanel.cpp:8529 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: src/TrackPanel.cpp:8163 +#: src/TrackPanel.cpp:8297 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: src/TrackPanel.cpp:8184 +#: src/TrackPanel.cpp:8317 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "Kanalen in '%s' gewisseld" -#: src/TrackPanel.cpp:8186 +#: src/TrackPanel.cpp:8319 msgid "Swap Channels" msgstr "Kanalen wisselen" -#: src/TrackPanel.cpp:8194 +#: src/TrackPanel.cpp:8327 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld" -#: src/TrackPanel.cpp:8203 +#: src/TrackPanel.cpp:8336 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8205 +#: src/TrackPanel.cpp:8338 msgid "Split to Mono" msgstr "Splitsen naar mono" -#: src/TrackPanel.cpp:8298 +#: src/TrackPanel.cpp:8431 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor" -#: src/TrackPanel.cpp:8301 +#: src/TrackPanel.cpp:8434 msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" -#: src/TrackPanel.cpp:8354 +#: src/TrackPanel.cpp:8486 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" -msgstr "‘%s’ omgezet naar %s Hz" +msgstr "'%s' gewijzigd naar %s Hz" -#: src/TrackPanel.cpp:8356 +#: src/TrackPanel.cpp:8488 msgid "Rate Change" msgstr "Snelheidsverandering" -#: src/TrackPanel.cpp:8401 +#: src/TrackPanel.cpp:8533 msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" -#: src/TrackPanel.cpp:8488 +#: src/TrackPanel.cpp:8618 msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" -#: src/TrackPanel.cpp:8564 +#: src/TrackPanel.cpp:8694 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: src/TrackPanel.cpp:8565 src/TrackPanel.cpp:8566 +#: src/TrackPanel.cpp:8695 src/TrackPanel.cpp:8696 msgid "Lower speed limit" msgstr "Onderlimiet snelheid" -#: src/TrackPanel.cpp:8571 +#: src/TrackPanel.cpp:8701 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: src/TrackPanel.cpp:8572 src/TrackPanel.cpp:8573 +#: src/TrackPanel.cpp:8702 src/TrackPanel.cpp:8703 msgid "Upper speed limit" msgstr "Bovenlimiet snelheid" -#: src/TrackPanel.cpp:8581 +#: src/TrackPanel.cpp:8711 #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%ld’ - ‘%ld’" +msgstr "Bereik ingesteld van '%ld' - '%ld'" -#: src/TrackPanel.cpp:8586 +#: src/TrackPanel.cpp:8716 msgid "Set Range" msgstr "Bereik instellen" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 +#: src/TrackPanel.cpp:8727 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Weergave van tijdsspoor instellen op lineair" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:8727 src/TrackPanel.cpp:8736 msgid "Set Display" msgstr "Beeld instellen" -#: src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:8736 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Weergave van tijdsspoor instellen op logaritmisch" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 +#: src/TrackPanel.cpp:8745 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Interpolatie van tijdsspoor instellen op lineair" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:8745 src/TrackPanel.cpp:8748 msgid "Set Interpolation" msgstr "Interpolatie instellen" -#: src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:8748 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Interpolatie van tijdsspoor instellen op logaritmisch" -#: src/TrackPanel.cpp:8636 +#: src/TrackPanel.cpp:8765 msgid "to Top" msgstr "bovenaan" -#: src/TrackPanel.cpp:8648 +#: src/TrackPanel.cpp:8777 msgid "to Bottom" msgstr "onderaan" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:8790 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:8790 msgid "Down" msgstr "Naar beneden" -#: src/TrackPanel.cpp:8672 +#: src/TrackPanel.cpp:8801 msgid "Moved" msgstr "verplaatst" -#: src/TrackPanel.cpp:8710 +#: src/TrackPanel.cpp:8839 msgid "Change track name to:" msgstr "Verander de naam van het spoor naar:" -#: src/TrackPanel.cpp:8711 +#: src/TrackPanel.cpp:8840 msgid "Track Name" msgstr "Spoornaam" -#: src/TrackPanel.cpp:8724 +#: src/TrackPanel.cpp:8853 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" -#: src/TrackPanel.cpp:8727 +#: src/TrackPanel.cpp:8856 msgid "Name Change" msgstr "Naamwijziging" -#: src/TrackPanel.cpp:8775 +#: src/TrackPanel.cpp:8904 msgid "Deleted Label" msgstr "Label verwijderd" -#: src/TrackPanel.cpp:8811 +#: src/TrackPanel.cpp:8940 msgid "Label Track Font" msgstr "Lettertype labelspoor" -#: src/TrackPanel.cpp:8824 src/TrackPanel.cpp:8831 +#: src/TrackPanel.cpp:8953 src/TrackPanel.cpp:8960 msgid "Face name" msgstr "Lettertype" -#: src/TrackPanel.cpp:8836 src/TrackPanel.cpp:8843 +#: src/TrackPanel.cpp:8965 src/TrackPanel.cpp:8972 msgid "Face size" msgstr "Grootte" -#: src/TrackPanel.cpp:9161 +#: src/TrackPanel.cpp:9290 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:449 +#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:453 msgid "TrackView" msgstr "TrackView" -#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:464 +#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:468 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spoor %d" -#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:470 +#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:474 msgid " Mute On" msgstr " Dempen aan" -#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:475 +#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:479 msgid " Solo On" msgstr " Solo aan" -#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:479 +#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:483 msgid " Select On" msgstr " Selectie aan" @@ -5142,7 +5137,7 @@ msgstr "Audiospoor" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken" -#: src/WaveTrack.cpp:2233 +#: src/WaveTrack.cpp:2264 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" @@ -5151,12 +5146,12 @@ msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: src/commands/CommandManager.cpp:578 +#: src/commands/CommandManager.cpp:554 #, c-format msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "Plug-ins %i tot %i" -#: src/commands/CommandManager.cpp:983 +#: src/commands/CommandManager.cpp:989 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5164,7 +5159,7 @@ msgstr "" "Er was een probleem bij uw laatste handeling. Als u denkt\n" "dat dit een bug is, vertel ons exact waar hij zich voordeed." -#: src/commands/CommandManager.cpp:987 +#: src/commands/CommandManager.cpp:993 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5172,7 +5167,7 @@ msgstr "" "Dit kunt u alleen doen wanneer afspelen en opname\n" "gestopt zijn. (Pauzeren is niet voldoende.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:989 +#: src/commands/CommandManager.cpp:995 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5180,11 +5175,11 @@ msgstr "" "U moet hiervoor eerst wat stereo-geluid selecteren.\n" "(U kunt dit niet gebruiken met mono-geluid.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:991 +#: src/commands/CommandManager.cpp:997 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "U moet hiervoor eerst wat audio selecteren" -#: src/commands/CommandManager.cpp:993 +#: src/commands/CommandManager.cpp:999 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5192,24 +5187,24 @@ msgstr "" "U moet hiervoor eerst wat audio selecteren.\n" "(U kunt dit niet bij andere soorten tracks gebruiken.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:998 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1004 msgid "Disallowed" msgstr "Uitgeschakeld" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1324 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d sneltoetsen geladen\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1299 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1326 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen laden" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:159 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:219 msgid "Saved " msgstr "Opgeslagen" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:162 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:222 msgid "Error trying to save file: " msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand: " @@ -5416,8 +5411,9 @@ msgid "Pitch" msgstr "Toonhoogte" #: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:404 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:429 src/effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "van" @@ -5426,8 +5422,9 @@ msgid "from Octave" msgstr "van octaaf" #: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:409 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:448 src/effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "naar" @@ -5455,12 +5452,12 @@ msgstr "van (Hz)" msgid "to (Hz)" msgstr "naar (Hz)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:355 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:375 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:188 msgid "Percent Change:" msgstr "Percentage verandering:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:367 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:386 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Percentage verandering" @@ -5473,45 +5470,68 @@ msgstr "Toonhoogte aanpassen…" msgid "Changing Pitch" msgstr "Toonhoogte wordt aangepast" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:64 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:69 #, c-format -msgid "Applied effect: %s %.1f%%" -msgstr "Effect toegepast: %s %.1f%%" +msgid "Applied effect: %s %.3f%%" +msgstr "Effect toegepast: %s %.3f%%" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:322 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:340 msgid "Change Speed" msgstr "Snelheid wijzigen" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:363 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Snelheid wijzigen, zowel tempo als toonhoogte worden beïnvloed" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Standard Vinyl rpm:" -msgstr "Standaard vinyl RPM:" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:371 +msgid "Speed Multiplier:" +msgstr "Snelheidsfactor:" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:394 +msgid "Standard Vinyl rpm:" +msgstr "Standaard RPM vinyl:" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:401 msgid "n/a" msgstr "n/b" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385 -#, fuzzy +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:405 msgid "From rpm" -msgstr "Van RPM" +msgstr "Van rpm" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:410 msgid "To rpm" -msgstr "" +msgstr "naar rpm" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:32 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:416 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 +msgid "Selection Length" +msgstr "Tijdsduur selectie" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:420 +msgid "Current Length" +msgstr "Huidige lengte" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:432 +msgid "Current length of selection." +msgstr "Huidige lengte van selectie." + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:439 +msgid "New Length" +msgstr "Nieuwe lengte" + +#: src/effects/ChangeSpeed.h:33 msgid "Change Speed..." msgstr "Snelheid wijzigen…" -#: src/effects/ChangeSpeed.h:46 +#: src/effects/ChangeSpeed.h:47 msgid "Changing Speed" msgstr "Snelheid wordt aangepast" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#, c-format +msgid "Applied effect: %s %.1f%%" +msgstr "Effect toegepast: %s %.1f%%" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Tempo wijzigen" @@ -5532,7 +5552,7 @@ msgstr "Van beats per minuut" msgid "To beats per minute" msgstr "Naar beats per minuut" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1289 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Lengte (seconden):" @@ -5670,19 +5690,26 @@ msgstr "%.1f:1" #: src/effects/Compressor.cpp:740 #, c-format -msgid "Attack Time %.1f secs" -msgstr "Invalstijd %.1f sec" +msgid "Attack Time %.2f secs" +msgstr "Invalstijd %.2f sec" -#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/Compressor.cpp:745 +#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f seconden" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f seconden" #: src/effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Release-tijd %.1f sec" +#: src/effects/Compressor.cpp:745 +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f seconden" + #: src/effects/Compressor.h:39 msgid "Compressor..." msgstr "Compressor…" @@ -5728,12 +5755,11 @@ msgid "Please select something to be measured." msgstr "Gelieve iets te selecteren om te meten." #: src/effects/Contrast.cpp:243 -#, fuzzy msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." msgstr "" -"Contrast-analyser, om rms-volumeverschillen tussen twee geluidsselecties te " +"Contrast-analyser, om RMS-volumeverschillen tussen twee geluidsselecties te " "meten." #: src/effects/Contrast.cpp:256 @@ -5840,9 +5866,9 @@ msgid "indeterminate" msgstr "onbepaald" #: src/effects/Contrast.cpp:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f dB Average RMS" -msgstr "%.1f dB Gemiddelde rms" +msgstr "%.1f dB Gemiddelde RMS" #: src/effects/Contrast.cpp:484 msgid "infinite dB difference" @@ -5880,19 +5906,17 @@ msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Eindtijd = %2d uur, %2d minute(n), %.2f seconden." #: src/effects/Contrast.cpp:537 src/effects/Contrast.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average RMS = %.1f dB." -msgstr "Gemiddelde rms = %.1f dB." +msgstr "Gemiddelde RMS = %.1f dB." #: src/effects/Contrast.cpp:539 src/effects/Contrast.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Average RMS = zero." -msgstr "Gemiddelde rms = nul." +msgstr "Gemiddelde RMS = nul." #: src/effects/Contrast.cpp:541 src/effects/Contrast.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Average RMS = dB." -msgstr "Gemiddelde rms = dB." +msgstr "Gemiddelde RMS = dB." #: src/effects/Contrast.cpp:543 msgid "Background" @@ -5907,14 +5931,13 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Verschil is onbepaald." #: src/effects/Contrast.cpp:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Difference = %.1f Average RMS dB." -msgstr "Verschil = %.1f Gemiddelde rms dB." +msgstr "Verschil = %.1f Gemiddelde RMS dB." #: src/effects/Contrast.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Difference = infinite Average RMS dB." -msgstr "Verschil = oneindige gemiddelde rms dB." +msgstr "Verschil = oneindige gemiddelde RMS dB." #: src/effects/Contrast.cpp:572 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" @@ -5942,6 +5965,7 @@ msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitude (0-1)" #: src/effects/DtmfGen.cpp:456 src/effects/TruncSilence.cpp:572 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3535 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1128 msgid "Duration:" msgstr "Tijdsduur:" @@ -5953,7 +5977,8 @@ msgstr "uu:mm:ss + samples" #: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 #: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1293 +#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3540 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1133 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "uu:mm:ss + milliseconden" @@ -5983,12 +6008,12 @@ msgstr "Tijdsduur stilte:" msgid "DTMF Tones..." msgstr "DTMF geluidstonen…" -#: src/effects/DtmfGen.h:55 +#: src/effects/DtmfGen.h:60 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" msgstr "Effect toegepast: DTMF-tonen genereren, %.6lf seconden" -#: src/effects/DtmfGen.h:59 +#: src/effects/DtmfGen.h:64 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "DTMF-tonen genereren" @@ -6017,25 +6042,24 @@ msgstr "Echo…" msgid "Performing Echo" msgstr "Echo wordt uitgevoerd" -#: src/effects/Effect.cpp:184 src/effects/Effect.cpp:214 -#, fuzzy +#: src/effects/Effect.cpp:193 src/effects/Effect.cpp:223 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:172 msgid "Audacity" -msgstr "Audacity-log" +msgstr "Audacity" -#: src/effects/Effect.cpp:477 -#, fuzzy +#: src/effects/Effect.cpp:624 msgid "Applying " -msgstr "Toepassen…" +msgstr "Toepassen" -#: src/effects/Effect.cpp:1627 +#: src/effects/Effect.cpp:1886 msgid "Preparing preview" msgstr "Voorbeeld voorbereiden" -#: src/effects/Effect.cpp:1669 +#: src/effects/Effect.cpp:1928 msgid "Previewing" msgstr "Voorbeeld" -#: src/effects/Effect.cpp:1685 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: src/effects/Effect.cpp:1944 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:637 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the playback device settings " "and the project sample rate." @@ -6043,167 +6067,308 @@ msgstr "" "Fout bij het openen van het geluidsapparaat. Controleer de " "afspeelinstellingen van het apparaat en de samplefrequentie van het project." -#: src/effects/Effect.h:168 src/effects/Reverb.cpp:195 +#: src/effects/Effect.cpp:2271 src/effects/Effect.cpp:2278 +#: src/effects/Effect.cpp:2280 +msgid "&Manage" +msgstr "&Beheren" + +#: src/effects/Effect.cpp:2284 +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Presets en opties beheren" + +#: src/effects/Effect.cpp:2290 src/effects/Effect.cpp:2924 +#: src/effects/Effect.cpp:2934 src/effects/Effect.cpp:2936 +msgid "Start &Playback" +msgstr "Afs&pelen starten" + +#: src/effects/Effect.cpp:2291 +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Afspelen starten en stoppen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2308 src/effects/Effect.cpp:2317 +#: src/effects/Effect.cpp:2319 +msgid "Skip &Backward" +msgstr "&Terugspoelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2323 +msgid "Skip backward" +msgstr "Terugspoelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2327 +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Vooruitspoelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2336 src/effects/Effect.cpp:2338 +msgid "Skip &Foreward" +msgstr "&Vooruitspoelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2342 +msgid "Skip forward" +msgstr "Vooruitspoelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2346 +msgid "&Enable" +msgstr "&Inschakelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2348 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2416 +msgid "You must select audio in the project window." +msgstr "U moet audio selecteren in het projectvenster." + +#: src/effects/Effect.cpp:2509 src/effects/Effect.cpp:2518 +msgid "User Presets" +msgstr "Gebruikerspresets" + +#: src/effects/Effect.cpp:2524 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaarden" + +#: src/effects/Effect.cpp:2533 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2539 +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabrieksinstellingen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2543 src/effects/Effect.cpp:2552 +#: src/effects/Effect.cpp:2748 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 +msgid "Delete Preset" +msgstr "Preset wissen" + +#: src/effects/Effect.cpp:2556 src/export/ExportMultiple.cpp:934 +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als…" + +#: src/effects/Effect.cpp:2558 +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2559 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: src/effects/Effect.cpp:2561 src/export/ExportMultiple.cpp:258 +msgid "Options..." +msgstr "Opties…" + +#: src/effects/Effect.cpp:2566 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2567 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Naam: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2568 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versie: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2569 +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Leverancier: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2570 +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschrijving: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2574 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: src/effects/Effect.cpp:2747 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Bent u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" + +#: src/effects/Effect.cpp:2764 src/effects/Effect.cpp:2803 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +msgid "Save Preset" +msgstr "Preset opslaan" + +#: src/effects/Effect.cpp:2774 +msgid "Preset name:" +msgstr "Preset-naam:" + +#: src/effects/Effect.cpp:2802 +msgid "Preset already exists" +msgstr "Preset bestaat reeds" + +#: src/effects/Effect.cpp:2902 src/effects/Effect.cpp:2912 +#: src/effects/Effect.cpp:2914 +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Afs&pelen stoppen" + +#: src/effects/Effect.h:193 src/effects/Reverb.cpp:196 #: src/effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effect toegepast: %s" -#: src/effects/EffectManager.cpp:60 src/effects/LoadEffects.cpp:98 +#: src/effects/EffectManager.cpp:62 src/effects/LoadEffects.cpp:84 msgid "Generator" msgstr "Generator" -#: src/effects/EffectManager.cpp:63 src/effects/LoadEffects.cpp:101 +#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:87 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" -#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:103 +#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:89 msgid "Oscillator" msgstr "Oscillator" -#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:105 +#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:91 msgid "Utility" msgstr "Gereedschap" -#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:107 +#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:93 msgid "Converter" msgstr "Converter" -#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:109 +#: src/effects/EffectManager.cpp:73 src/effects/LoadEffects.cpp:95 msgid "Analyser" msgstr "Analyser" -#: src/effects/EffectManager.cpp:75 src/effects/LoadEffects.cpp:113 +#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:99 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" -#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:115 +#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:101 msgid "Delay" msgstr "Delay" -#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:117 +#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:103 msgid "Modulator" msgstr "Modulator" -#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:119 -#: src/effects/Reverb.cpp:305 src/effects/Reverb.cpp:542 +#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:105 +#: src/effects/Reverb.cpp:306 src/effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "Galm" -#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:121 +#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:107 #: src/effects/Phaser.cpp:203 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" -#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:123 +#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:125 +#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" -#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:127 +#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:113 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:129 +#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:115 #: src/effects/ScienFilter.cpp:693 msgid "Lowpass" msgstr "Lowpass" -#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:131 +#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" -#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:133 +#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:119 #: src/effects/ScienFilter.cpp:694 msgid "Highpass" msgstr "Highpass" -#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:135 +#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Comb" msgstr "Kamfilter" -#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:137 +#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Allpass" msgstr "Allpass" -#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:139 +#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Equaliser" msgstr "Equalizer" -#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:141 +#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:127 msgid "Parametric" msgstr "Parametrisch" -#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:143 +#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:129 msgid "Multiband" msgstr "Multiband" -#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:145 +#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Spectral Processor" msgstr "Spectrale processor" -#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:147 +#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Toonhoogte wijzigen" -#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:149 +#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:135 msgid "Amplifier" msgstr "Versterken" -#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:151 +#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:137 msgid "Distortion" msgstr "Vervorming" -#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:153 +#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Waveshaper" msgstr "Golf-vormgeving" -#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:155 +#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:141 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dynamics Processor" -#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:157 +#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Compressor" msgstr "Compressor" -#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:159 +#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Expander" msgstr "Expander" -#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:161 +#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Limiter" msgstr "Limiter" -#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:163 +#: src/effects/EffectManager.cpp:127 src/effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Gate" msgstr "Gate" -#: src/effects/EffectManager.cpp:157 src/effects/LoadEffects.cpp:196 +#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:186 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:666 msgid "Noise Removal" msgstr "Ruis verwijderen" -#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:198 +#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:189 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Toonhoogte en tempo" -#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:200 +#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:191 msgid "Timeline Changer" msgstr "Tijdslijn aanpassen" -#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:202 +#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:193 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:204 +#: src/effects/EffectManager.cpp:167 src/effects/LoadEffects.cpp:195 msgid "Onsets" msgstr "Inserties" -#: src/effects/EffectManager.cpp:653 +#: src/effects/EffectManager.cpp:804 #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" @@ -6212,90 +6377,84 @@ msgid "" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" +"Proberen om het volgende effect te initialiseren mislukt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Meer informatie kan beschikbaar zijn in Help -> Log weergeven" -#: src/effects/EffectManager.cpp:655 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectManager.cpp:806 msgid "Effect failed to initialize" -msgstr "" -"Initialiseren van FLAC-encoder mislukt\n" -"Status: %d" +msgstr "Initialiseren van effect mislukt" -#: src/effects/EffectRack.cpp:77 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:78 msgid "Effects Rack" -msgstr "Effecten" +msgstr "Effecten-rek" -#: src/effects/EffectRack.cpp:112 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:113 msgid "&Apply" -msgstr "%s toepassen" +msgstr "Toep&assen" -#: src/effects/EffectRack.cpp:114 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:115 msgid "Latency: 0" -msgstr "Tijdsvertraging (Latency)" +msgstr "Vertraging: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp:117 -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp:118 msgid "&Bypass" -msgstr "Bandpass" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:180 -msgid "Active State" -msgstr "" +msgstr "&Bypass" #: src/effects/EffectRack.cpp:181 -msgid "Set effect active state" -msgstr "" +msgid "Active State" +msgstr "Status actief" -#: src/effects/EffectRack.cpp:197 -msgid "Show/Hide Editor" -msgstr "" +#: src/effects/EffectRack.cpp:182 +msgid "Set effect active state" +msgstr "Effect in status actief zetten" #: src/effects/EffectRack.cpp:198 -msgid "Open/close effect editor" -msgstr "" +msgid "Show/Hide Editor" +msgstr "Editor weergeven/verbergen" -#: src/effects/EffectRack.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "Naar &boven" +#: src/effects/EffectRack.cpp:199 +msgid "Open/close effect editor" +msgstr "Effect-editor openen/sluiten" #: src/effects/EffectRack.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Move effect up in the rack" -msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" +msgid "Move Up" +msgstr "Naar boven verplaatsen" -#: src/effects/EffectRack.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "Naar B&eneden" +#: src/effects/EffectRack.cpp:206 +msgid "Move effect up in the rack" +msgstr "Effect naar boven in het rek verplaatsen" #: src/effects/EffectRack.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Move effect down in the rack" -msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" +msgid "Move Down" +msgstr "Naar beneden verplaatsen" -#: src/effects/EffectRack.cpp:217 -msgid "Favorite" -msgstr "" +#: src/effects/EffectRack.cpp:213 +msgid "Move effect down in the rack" +msgstr "Effect naar beneden in het rek verplaatsen" #: src/effects/EffectRack.cpp:218 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoriet" + +#: src/effects/EffectRack.cpp:219 msgid "Mark effect as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Effect als favoriet markeren" -#: src/effects/EffectRack.cpp:235 +#: src/effects/EffectRack.cpp:236 msgid "Remove effect from the rack" -msgstr "" +msgstr "Effect uit het rek verwijderen" -#: src/effects/EffectRack.cpp:239 +#: src/effects/EffectRack.cpp:240 msgid "Name of the effect" -msgstr "" +msgstr "Naam van het effect" -#: src/effects/EffectRack.cpp:272 -#, fuzzy, c-format +#: src/effects/EffectRack.cpp:273 +#, c-format msgid "Latency: %4d" -msgstr "Tijdsvertraging (Latency)" +msgstr "Vertraging: %4d" #: src/effects/Equalization.cpp:257 msgid "B-spline" @@ -6372,7 +6531,7 @@ msgstr "Max dB" msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:1306 +#: src/effects/Equalization.cpp:1306 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "kHz" msgstr "kHz" @@ -6604,7 +6763,7 @@ msgid "' ?" msgstr "' ?" #: src/effects/Equalization.cpp:3285 src/effects/Equalization.cpp:3315 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" @@ -6671,6 +6830,12 @@ msgid "" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +"Benchmark-tijden:\n" +"Origineel: %s\n" +"Standaard segmented: %s\n" +"Standaard threaded: %s\n" +"SSE: %s\n" +"SSE threaded: %s\n" #: src/effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" @@ -6680,11 +6845,11 @@ msgstr "Fade-in" msgid "Fading In" msgstr "Bezig met Fade-in" -#: src/effects/Fade.h:54 +#: src/effects/Fade.h:58 msgid "Fade Out" msgstr "Fade-out" -#: src/effects/Fade.h:68 +#: src/effects/Fade.h:72 msgid "Fading Out" msgstr "Bezig met Fade-out" @@ -6772,6 +6937,10 @@ msgstr "Nivelleren..." msgid "Applying Leveler..." msgstr "Nivelleren..." +#: src/effects/LoadEffects.cpp:183 src/effects/NoiseReduction.cpp:1530 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Ruisondertrukking" + #: src/effects/Noise.cpp:46 msgid "White" msgstr "Wit" @@ -6796,20 +6965,154 @@ msgstr "Type ruis:" msgid "Noise..." msgstr "Ruis…" -#: src/effects/Noise.h:58 +#: src/effects/Noise.h:63 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Effect toegepast: Ruis genereren, %.6lf seconden" -#: src/effects/Noise.h:62 +#: src/effects/Noise.h:67 msgid "Generating Noise" msgstr "Ruis genereren" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:96 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:97 +msgid "Second greatest" +msgstr "Tweede grootste" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:98 +msgid "Old" +msgstr "Oud" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:129 +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "geen, Hann (gedrag van 2.0.6)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:130 +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, geen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:131 +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (standaard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:132 +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackmann, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, geen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, wederkerig Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:432 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Ruisonderdrukking..." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:450 src/effects/NoiseRemoval.h:52 +msgid "Creating Noise Profile" +msgstr "Bezig met het maken van een ruisprofiel" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:452 +msgid "Reducing Noise" +msgstr "Ruis onderdrukken" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 +msgid "Steps per block are too few for the window types." +msgstr "Aantal stappen per blok is te klein voor de venstertypes." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 +msgid "Steps per block cannot exceed the window size." +msgstr "Aantal stappen per blok kan de venstergrootte niet overschrijden." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 +msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." +msgstr "" +"Mediaan-methode is niet geïmplementeerd voor meer dan vier stappen per " +"venster." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:626 +msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." +msgstr "U moet dezelfde venstergrootte opgeven voor stap 1 en 2." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:631 +msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." +msgstr "Waarschuwing: venstertypes zijn niet hetzelfde als voor profiling." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:666 +msgid "All noise profile data must have the same sample rate." +msgstr "Alle ruisprofieldata moet dezelfde samplefrequentie hebben." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:668 +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." +msgstr "" +"De samplefrequentie van het ruisprofiel moet overeenkomen met die van het te " +"verwerken geluid." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:692 +msgid "Selected noise profile is too short." +msgstr "Geselecteerd geluidsprofiel is te kort." + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 +msgid "&Noise reduction (dB):" +msgstr "Ruiso&nderdrukking (dB):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisonderdrukking" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1460 +msgid "&Sensitivity:" +msgstr "Ge&voeligheid:" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1460 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Gevoeligheid" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 +msgid "Attac&k time (secs):" +msgstr "Attac&k-tijd (seconden):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 +msgid "Attack time" +msgstr "Attack-tijd" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1467 +msgid "R&elease time (secs):" +msgstr "Release-tijd (seconden):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1467 +msgid "Release time" +msgstr "Release-tijd" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 +msgid "&Frequency smoothing (bands):" +msgstr "&Frequentie-smoothing (bands):" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 +msgid "Frequency smoothing" +msgstr "Frequentie-smoothing" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1476 +msgid "Old Sensitivity" +msgstr "Oude gevoeligheid" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1677 src/effects/NoiseRemoval.cpp:735 msgid "Step 1" msgstr "Stap 1" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1680 src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6818,14 +7121,114 @@ msgstr "" "gefilterd moet worden.\n" "Klik daarna op ‘Ruisprofiel verkrijgen’:" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:738 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "Ruisprofiel verkrijgen" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "Step 2" msgstr "Stap 2" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1689 +msgid "" +"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" +"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" +msgstr "" +"Selecteer de audio die u gefilterd wilt hebben, kies hoeveel ruis u wilt\n" +"wegfilteren, en klik dan op ‘ok’ om de ruis te verminderen.\n" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 +msgid "Noise:" +msgstr "Ruis:" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 +msgid "Re&duce" +msgstr "On&derdrukken" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1725 src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 +msgid "&Isolate" +msgstr "&Isoleren" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1729 +msgid "Resid&ue" +msgstr "Resid&u" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1742 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +msgid "&Window types" +msgstr "&Venstertypes" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1764 src/effects/NoiseReduction.cpp:1785 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1765 src/effects/NoiseReduction.cpp:1786 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1766 src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/effects/NoiseReduction.cpp:1788 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +msgid "512" +msgstr "512" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +msgid "2048 (default)" +msgstr "2048 (standaard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 +msgid "8192" +msgstr "8192" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 +msgid "16384" +msgstr "16384" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1776 +msgid "Window si&ze" +msgstr "Ven&stergrootte" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1783 src/export/ExportFLAC.cpp:82 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1784 +msgid "4 (default)" +msgstr "4 (standaard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 +msgid "S&teps per window" +msgstr "S&tappen per venster" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1803 +msgid "Discrimination &method" +msgstr "Discriminatie&methode" + #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" @@ -6838,26 +7241,14 @@ msgstr "" msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ruison&derdrukking (dB):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruisonderdrukking" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:758 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "Gevoeligheid (dB):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Gevoeligheid" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Frequentie-smoothing (Hz):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 -msgid "Frequency smoothing" -msgstr "Frequentie-smoothing" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:778 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Attack/decay-tijd (seconden):" @@ -6866,26 +7257,14 @@ msgstr "Attack/decay-tijd (seconden):" msgid "Attack/decay time" msgstr "Attack/decay-tijd" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 -msgid "Noise:" -msgstr "Ruis:" - #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:790 msgid "Re&move" msgstr "Verwijderen" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:792 -msgid "&Isolate" -msgstr "&Isoleren" - #: src/effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." msgstr "Ruis verwijderen…" -#: src/effects/NoiseRemoval.h:52 -msgid "Creating Noise Profile" -msgstr "Bezig met het maken van een ruisprofiel" - #: src/effects/NoiseRemoval.h:54 msgid "Removing Noise" msgstr "Ruis wordt verwijderd" @@ -6900,7 +7279,7 @@ msgstr "" "%s, stereo-onafhankelijk %s" #: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 -#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "true" msgstr "true" @@ -6929,7 +7308,7 @@ msgstr "Analyseren: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analyseren van eerste spoor van stereo-paar:" -#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:126 +#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:127 msgid "Processing: " msgstr "Verwerken: " @@ -7156,177 +7535,177 @@ msgstr "Herhalen…" msgid "Performing Repeat" msgstr "Herhalen wordt uitgevoerd" -#: src/effects/Reverb.cpp:196 +#: src/effects/Reverb.cpp:197 #, c-format msgid ", Room Size = %.0f" msgstr ", kamergrootte = %.0f" -#: src/effects/Reverb.cpp:197 +#: src/effects/Reverb.cpp:198 #, c-format msgid ", Delay = %.0fms" msgstr ", delay = %.0fms" -#: src/effects/Reverb.cpp:198 +#: src/effects/Reverb.cpp:199 #, c-format msgid ", Reverberance = %.0f%%" msgstr ", galm = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:199 +#: src/effects/Reverb.cpp:200 #, c-format msgid ", Damping = %.0f%%" msgstr ", demping = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:200 +#: src/effects/Reverb.cpp:201 #, c-format msgid ", Tone Low = %.0f%%" msgstr ", Lage tonen = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:201 +#: src/effects/Reverb.cpp:202 #, c-format msgid ", Tone High = %.0f%%" msgstr ", Hoge tonen = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:202 +#: src/effects/Reverb.cpp:203 #, c-format msgid ", Wet Gain = %.0fdB" msgstr ", Natte gain = %.0fdB" -#: src/effects/Reverb.cpp:203 +#: src/effects/Reverb.cpp:204 #, c-format msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" msgstr ", Droge gain grootte = %.0fdB" -#: src/effects/Reverb.cpp:204 +#: src/effects/Reverb.cpp:205 #, c-format msgid ", Stereo Width = %.0f%%" msgstr ", Stereobreedte = %.0f%%" -#: src/effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 #, c-format msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Alleen nat = %s" -#: src/effects/Reverb.cpp:319 +#: src/effects/Reverb.cpp:320 msgid "&Room Size (%):" msgstr "Kame&rgrootte (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:327 +#: src/effects/Reverb.cpp:328 msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "&Pre-delay (ms):" -#: src/effects/Reverb.cpp:331 +#: src/effects/Reverb.cpp:332 msgid "Rever&berance (%):" msgstr "G&alm (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:335 +#: src/effects/Reverb.cpp:336 msgid "Da&mping (%):" msgstr "De&mping (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:339 +#: src/effects/Reverb.cpp:340 msgid "Tone &Low (%):" msgstr "&Lage tonen (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:343 +#: src/effects/Reverb.cpp:344 msgid "Tone &High (%):" msgstr "&Hoge tonen (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:347 +#: src/effects/Reverb.cpp:348 msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "Natte &gain (dB):" -#: src/effects/Reverb.cpp:351 +#: src/effects/Reverb.cpp:352 msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "&Droge gain (dB):" -#: src/effects/Reverb.cpp:355 +#: src/effects/Reverb.cpp:356 msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "Stereobreed&te (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:363 +#: src/effects/Reverb.cpp:364 msgid "Wet O&nly" msgstr "Allee&n nat" -#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1667 +#: src/effects/Reverb.cpp:369 msgid "Presets:" msgstr "Presets:" -#: src/effects/Reverb.cpp:369 +#: src/effects/Reverb.cpp:370 msgid "Lo&ad" msgstr "L&aden" -#: src/effects/Reverb.cpp:371 +#: src/effects/Reverb.cpp:372 msgid "User settings:" msgstr "Gebruikersinstellingen:" -#: src/effects/Reverb.cpp:373 +#: src/effects/Reverb.cpp:374 msgid "Loa&d" msgstr "La&den" -#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1682 +#: src/effects/Reverb.cpp:375 msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" -#: src/effects/Reverb.cpp:375 +#: src/effects/Reverb.cpp:376 msgid "R&ename" msgstr "H&ernoemen" -#: src/effects/Reverb.cpp:490 src/effects/Reverb.cpp:522 +#: src/effects/Reverb.cpp:491 src/effects/Reverb.cpp:523 msgid "Reverb settings" msgstr "Galm-instellingen" -#: src/effects/Reverb.cpp:491 +#: src/effects/Reverb.cpp:492 msgid "Load preset:" msgstr "Preset laden:" -#: src/effects/Reverb.cpp:493 +#: src/effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal I" msgstr "Stem I" -#: src/effects/Reverb.cpp:494 +#: src/effects/Reverb.cpp:495 msgid "Vocal II" msgstr "Stem II" -#: src/effects/Reverb.cpp:495 +#: src/effects/Reverb.cpp:496 msgid "Bathroom" msgstr "Badkamer" -#: src/effects/Reverb.cpp:496 +#: src/effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Bright" msgstr "Kleine kamer helder" -#: src/effects/Reverb.cpp:497 +#: src/effects/Reverb.cpp:498 msgid "Small Room Dark" msgstr "Kleine kamer donker" -#: src/effects/Reverb.cpp:498 +#: src/effects/Reverb.cpp:499 msgid "Medium Room" msgstr "Medium kamer" -#: src/effects/Reverb.cpp:499 +#: src/effects/Reverb.cpp:500 msgid "Large Room" msgstr "Grote kamer" -#: src/effects/Reverb.cpp:500 +#: src/effects/Reverb.cpp:501 msgid "Church Hall" msgstr "Kerkhal" -#: src/effects/Reverb.cpp:501 +#: src/effects/Reverb.cpp:502 msgid "Cathedral" msgstr "Kathedraal" -#: src/effects/Reverb.cpp:530 +#: src/effects/Reverb.cpp:531 msgid "Save current settings as:" msgstr "Huidige instellingen opslaan als:" -#: src/effects/Reverb.cpp:550 +#: src/effects/Reverb.cpp:551 msgid "Load settings:" msgstr "Instellingen laden:" -#: src/effects/Reverb.cpp:560 +#: src/effects/Reverb.cpp:561 msgid "Rename settings:" msgstr "Instellingen hernoemen:" -#: src/effects/Reverb.cpp:563 +#: src/effects/Reverb.cpp:564 msgid "Change name to:" msgstr "Naam wijzigen in:" @@ -7413,72 +7792,57 @@ msgid "Performing Classic Filtering" msgstr "Klassieke filter uitvoeren" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" -msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" +msgstr "MIDI met audio synchroniseren" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" -msgstr "" +msgstr "Frame-periode" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Window Size" -msgstr "Ven&stergrootte" +msgstr "Venstergrootte" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" -msgstr "" +msgstr "Uiteindelijke uitlijning forceren" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" -msgstr "" +msgstr "Stilte aan begin en einde negeren" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Silence Threshold:" -msgstr "Ruis-drempelwaarde:" +msgstr "Stilte-drempelwaarde:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Silence Threshold" -msgstr "Ruis-drempelwaarde:" +msgstr "Stilte-drempelwaarde" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" -msgstr "" +msgstr "Presmooth-tijd" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Line Time" -msgstr "Eindtijd" +msgstr "Lijntijd" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Smooth Time" -msgstr "Sorteren op tijd" +msgstr "Smooth-tijd" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Use Defaults" -msgstr "&Standaarden" +msgstr "Standaardwaarden" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "&Standaard instellen" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f seconden" +msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" -msgstr "" +msgstr "%.3f" #: src/effects/Silence.cpp:45 msgid "Silence Generator" @@ -7492,7 +7856,7 @@ msgstr "Stilte…" msgid "Generating Silence" msgstr "Stilte wordt gegenereerd" -#: src/effects/Silence.h:52 +#: src/effects/Silence.h:57 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Effect toegepast: Stilte genereren, %.6lf seconden" @@ -7550,8 +7914,8 @@ msgstr "" "Effect toegepast: Toon genereren %s wave %s, frequentie = %.2f Hz, amplitude " "= %.2f, %.6lf seconden" -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:1603 -#: src/widgets/Meter.cpp:1604 +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:2014 +#: src/widgets/Meter.cpp:2015 msgid "Linear" msgstr "Lineair" @@ -7691,237 +8055,153 @@ msgstr "Stilte afkappen…" msgid "Truncating Silence..." msgstr "Stilte afkappen…" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:296 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:315 msgid "VST Effects" msgstr "VST-effecten" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:301 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:320 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:160 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:77 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85 msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity-ondersteuningsteam" +msgstr "Het Audacity-team" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:312 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:331 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" +msgstr "Voegt de mogelijkheid toe om VST-effecten te gebruiken in Audacity." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:461 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:494 #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Registratie van VST-plugin mislukt voor %s\n" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:610 -msgid "VST Effect Settings" -msgstr "VST-effect-instellingen" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:531 +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "VST-shell scannen" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:638 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:532 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:606 +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "%d van %d registreren: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:743 +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-effect-opties" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:766 msgid "Buffer Size" msgstr "Buffergrootte" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:644 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:772 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "" "De buffergrootte bepaalt het aantal samples dat naar het effect gezonden " "wordt" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:645 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:773 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "" "bij elke iteratie. Kleinere waarden zullen trager verwerken tot gevolg " "hebben en" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:646 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " msgstr "" "een aantal effecten vereisen 8192 samples of minder om goed te werken. " "Desondanks" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:647 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " msgstr "" "kunnen de meeste effecten grote buffers accepteren en door die te gebruiken " "zal de " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:648 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "reduce processing time." msgstr "verwerkingstijd enorm verkleind worden." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:653 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:781 msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "&Buffergrootte (8 tot 1048576 samples):" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:663 -msgid "Buffer Delay Compensation" -msgstr "Buffer-vertragingscompensatie" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:791 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:425 +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Vertragingscompensatie" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:666 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" "Als deel van hun verwerking moeten sommige VST-effecten het terugkeren van " -"audio" +"audio vertragen" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:667 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:429 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "" "naar Audacity vertragen. Als u niet compenseert voor deze vertraging, zult u" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:668 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:796 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:430 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "opmerken dat kleine stiltes in de audio ingevoegd zijn." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:669 -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Deze instelling kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:431 +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Deze optie inschakelen kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:670 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:798 msgid "not work for all VST effects." msgstr "dat dit niet voor alle VST-effecten werkt." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:674 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:436 msgid "Enable &compensation" msgstr "&Compensatie inschakelen" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:681 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafische modus" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:684 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "De meeste VST-effecten hebben een grafische interface om parameterwaarden in " "te stellen." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:685 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:813 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr "Een basismethode met alleen tekst is ook beschikbaar." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:686 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:814 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr "Open het effect opnieuw om dit toe te passen." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:687 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348 msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Grafische modus inschakelen" +msgstr "&Grafische interface inschakelen" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:692 -msgid "Rescan Effects" -msgstr "Effecten opnieuw scannen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:695 -msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " -msgstr "" -"Om het opstarten van Audacity te verbeteren, wordt eenmaal naar VST-effecten " -"gezocht" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:696 -msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " -msgstr "" -"en wordt relevante informatie opgenomen. Wanneer u VST-effecten aan uw " -"systeem" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:697 -msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " -msgstr "toevoegt, moet u Audacity zeggen om opnieuw te scannen zodat de nieuwe" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:698 -msgid "information can be recorded." -msgstr "informatie kan opgenomen worden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:699 -msgid "&Rescan effects on next launch" -msgstr "Effecten opnieuw scannen bij volgende sta&rt" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1567 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1194 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:972 -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effect-instellingen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1653 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1154 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1162 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1676 -msgid "Presets" -msgstr "Presets" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1679 -msgid "&Load" -msgstr "&Laden" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1687 -msgid "S&ettings..." -msgstr "Inst&ellingen..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1847 -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VST-preset laden" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1879 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Bestandsextensies" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1880 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1890 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1918 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1932 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2080 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2094 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2266 -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Fout bij laden van VST-presets" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1889 -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Kon geen testbestand openen of aanmaken." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1917 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2079 -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1931 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Kon geen testbestand openen of aanmaken." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2283 -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST-preset opslaan als:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2315 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2397 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2414 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2429 -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Fout bij opslaan van VST-presets" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2329 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2413 -#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2396 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2428 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2706 -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Het parameterbestand werd opgeslagen vanuit %s. Doorgaan?" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3218 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:438 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1690 msgid "Audio In: " -msgstr "Audio-unit" +msgstr "Audio in:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:440 -#, fuzzy +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1692 msgid ", Audio Out: " -msgstr "Audio-unit" +msgstr ", audio uit: " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3665 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2107 msgid "" "This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " "use this effect on Linux." @@ -7929,11 +8209,11 @@ msgstr "" "Dit effect ondersteunt geen tekstuele interface. Op dit moment kunt u dit " "effect niet gebruiken op Linux." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3666 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3669 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2108 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2111 msgid "VST Effect" msgstr "VST-effect" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3668 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2110 msgid "" "This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " "display." @@ -7941,9 +8221,67 @@ msgstr "" "Dit effect ondersteunt geen tekstuele interface. Er wordt teruggevallen op " "de grafische weergave." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3881 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2333 +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST-preset opslaan als:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2364 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2415 +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Niet-herkende bestandsextensie" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2365 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4111 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4178 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4195 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4210 +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Fout bij opslaan van VST-presets" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2383 +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VST-preset laden" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2416 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2426 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3710 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3724 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3883 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3897 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4095 +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Fout bij laden van VST-presets" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2425 +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Laden van preset-bestand mislukt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2642 msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" +msgstr "Initialisatie van VST-plugin mislukt\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3527 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1118 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1067 +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effect-instellingen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3709 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3882 +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Onmogelijk om geheugen toe te wijzen tijdens laden van preset-bestand." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3723 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3896 +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Onmogelijk om preset-bestand te lezen." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4110 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4194 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4177 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4209 +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fout bij schrijven naar bestand: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4407 +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Het parameterbestand werd opgeslagen vanuit %s. Doorgaan?" #: src/effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format @@ -7986,36 +8324,95 @@ msgstr "Wahwah…" msgid "Applying Wahwah" msgstr "Bezig met toepassen Wahwah" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:330 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:94 +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "Audio-unit effecten" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:110 +msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" +msgstr "Voorziet ondersteuning voor Audio Unit Effects in Audacity" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:302 +msgid "Audio Unit Effect Options" +msgstr "Audio Unit Effect opties" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:327 +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgstr "" +"Als deel van hun verwerking moeten sommige Audio Unit-effecten het " +"terugkeren van audio vertragen" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:331 +msgid "not work for all Audio Unit effects." +msgstr "dat dit niet voor alle Audio Unit-effecten werkt." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 +msgid "" +"Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter " +"values." +msgstr "" +"De meeste Audio Unit-effecten hebben een grafische interface om " +"parameterwaarden in te stellen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:413 +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Audio Unit-presets exporteren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:432 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:596 +msgid "Presets (may select multiple)" +msgstr "Presets (een of meerdere selecteren)" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:437 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:601 src/export/ExportMP3.cpp:342 +msgid "Preset" +msgstr "Voorinstelling" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:577 +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Audio Unit-presets importeren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:602 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 +msgid "LADSPA Effects" +msgstr "LADSPA-effecten" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 +msgid "Provides LADSPA Effects" +msgstr "Voorziet LADSPA-effecten" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:404 +msgid "LADSPA Effect Options" +msgstr "LADSPA-effect-opties" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:428 +msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgstr "" +"Als deel van hun verwerking moeten sommige LADSPA-effecten het terugkeren " +"van audio vertragen" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:432 +msgid "not work for all LADSPA effects." +msgstr "dat dit niet voor alle LADSPA-effecten werkt." + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:626 +msgid "N/A" +msgstr "nvt" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1312 +msgid "Effect Output" +msgstr "Effect-outvoer" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:422 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Bezig met effect: %s" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1589 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 -#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 -msgid "Ladspa Effect Module" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 -msgid "Provides Ladspa Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:433 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:946 -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:372 -msgid "Author: " -msgstr "Auteur: " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:355 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:447 msgid "" "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " "individual channels of the track do not match." @@ -8023,60 +8420,64 @@ msgstr "" "Sorry, Plugin-effecten kunnen niet worden toegepast op stereosporen waarvan " "de individuele kanalen van het spoor niet overeenkomen." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:482 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to load plug-in %s" msgstr "Kon plugin %s niet laden" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:981 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:984 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1041 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:458 +msgid "Author: " +msgstr "Auteur: " + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1076 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1079 msgid "Length (seconds)" msgstr "Lengte (seconden)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:996 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:999 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1091 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1094 msgid "Note length (seconds)" msgstr "Noot-lengte (seconden)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1007 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1010 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1102 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1105 msgid "Note velocity" msgstr "Let op snelheid" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1018 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1021 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1113 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1116 msgid "Note key" msgstr "Notenbalk" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:75 +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:155 +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-effecten" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:171 +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Voorziet ondersteuning voor LV2-effecten in Audacity" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:72 +msgid "Nyquist Effects" +msgstr "Nyquist-effecten" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:88 +msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" +msgstr "Voorziet ondersteuning voor Nyquist-effecten in Audacity" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist-effect toepassen…." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:99 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:126 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist prompt…" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:121 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "" -"[Waarschuwing: Nyquist gaf een ongeldige UTF-8 string als antwoord, hier " -"geconverteerd naar Latin-1]" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:319 -#, c-format -msgid "" -"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" -"Control not created." -msgstr "" -"Slechte Nyquist 'control'-type specificatie: '%s' in pluginbestand '%s'.\n" -"Control niet aangemaakt." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:521 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:326 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist Prompt" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:522 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:327 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist opdracht invoeren:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:386 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " "use a return statement such as\n" @@ -8092,51 +8493,88 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" " voor LISP." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:386 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Fout in Nyquist code" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:701 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:653 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "" "Sorry, effect kan niet toegepast worden op stereosporen waarbij de sporen " "niet overeenkomen." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:764 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:718 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:765 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:719 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist uitvoer: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:915 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:961 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:970 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:963 -msgid "Nyquist did not return audio.\n" -msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1010 +msgid "Undefined return value.\n" +msgstr "Niet gedefinieerde terugkerende waarde.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:972 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1019 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist gaf te veel audiokanalen terug.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:979 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1026 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist gaf een audiokanaal terug als een array.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:986 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1033 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist gaf een lege array terug.\n" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:82 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1069 +msgid "Nyquist did not return audio.\n" +msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1133 +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"[Waarschuwing: Nyquist gaf een ongeldige UTF-8 string als antwoord, hier " +"geconverteerd naar Latin-1]" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1373 +#, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" +"Slechte Nyquist 'control'-type specificatie: '%s' in pluginbestand '%s'.\n" +"Control niet aangemaakt." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1986 +msgid "&Use legacy (version 3) syntax." +msgstr "O&ude syntax gebruiken (versie 3)." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2077 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:80 +msgid "Vamp Effects" +msgstr "Vamp-effecten" + +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:96 +msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" +msgstr "Voorziet ondersteuning voor Vamp-effecten in Audacity" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:168 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "Uitpakken van functies: %s" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:108 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:194 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." @@ -8144,23 +8582,23 @@ msgstr "" "Sorry, Vamp plugins kunnen niet toegepast worden op stereosporen waarbij de " "individuele kanalen van het spoor niet overeenkomen." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:122 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "Sorry, kon Vamp plugin niet laden." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:294 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "Sorry, Vamp Plugin is niet geïnitialiseerd." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:364 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:450 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr " - Vamp audio-analyseplugin" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:400 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:486 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-instellingen" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:419 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:425 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:505 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:511 msgid "Program" msgstr "Programma" @@ -8300,27 +8738,27 @@ msgstr "" msgid "Find path to command" msgstr "Pad naar commando zoeken" -#: src/export/ExportCL.cpp:292 +#: src/export/ExportCL.cpp:297 msgid "(external program)" msgstr "(extern programma)" -#: src/export/ExportCL.cpp:358 src/export/ExportPCM.cpp:481 +#: src/export/ExportCL.cpp:363 src/export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Kan audio niet exporteren naar %s" -#: src/export/ExportCL.cpp:432 +#: src/export/ExportCL.cpp:438 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" "De geselecteerde audio wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel " "geëxporteerd" -#: src/export/ExportCL.cpp:433 +#: src/export/ExportCL.cpp:439 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "" "Het gehele project wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel geëxporteerd" -#: src/export/ExportCL.cpp:496 +#: src/export/ExportCL.cpp:502 msgid "Command Output" msgstr "Opdrachtregel uitvoer" @@ -8332,7 +8770,43 @@ msgstr "" "FFmpeg moet juist geconfigureerd zijn om te kunnen doorgaan.\n" "U kunt het configureren in Voorkeuren > Bibliotheken." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:455 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:267 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan geen formaatbeschrijving vinden voor bestand \"%s\"." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:268 src/export/ExportFFmpeg.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:288 src/export/ExportFFmpeg.cpp:300 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:323 src/export/ExportFFmpeg.cpp:459 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:492 src/export/ExportFFmpeg.cpp:512 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:540 src/export/ExportFFmpeg.cpp:546 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:554 src/export/ExportFFmpeg.cpp:596 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:626 src/export/ExportFFmpeg.cpp:686 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:741 src/export/ExportFFmpeg.cpp:759 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:778 +msgid "FFmpeg Error" +msgstr "FFmpeg-fout" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:275 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." +msgstr "FFmpeg : FOUT - kan geen uitvoerformaat-context toewijzen" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:287 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan audiostream niet toevoegen aan uitvoerbestand \"%s\"." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:322 +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan geen headers schrijven naar uitvoerbesstand \"%s\". " +"Foutcode is %d." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:458 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -8341,7 +8815,54 @@ msgstr "" "FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\n" "Waarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:786 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:491 +#, c-format +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgstr "FFmpeg : FOUT - kan audiocodec 0x%x niet openen." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:511 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan geen buffer toewijzen om naar te lezen vanuit audio-FIFO." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:539 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" +msgstr "FFmpeg : FOUT - kon sample-buffergrootte niet ophalen" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:545 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" +msgstr "FFmpeg : FOUT - kon bytes voor samples-buffer niet toewijzen" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:553 +msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" +msgstr "FFmpeg : FOUT - kon audioframe niet instellen" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:595 +msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" +msgstr "FFmpeg : FOUT - coderen van frame mislukt" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:625 +msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." +msgstr "FFmpeg : FOUT - te veel resterende data." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:685 +msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kon laatste audioframe niet schrijven naar uitvoerbestand." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:740 +msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." +msgstr "FFmpeg : FOUT - nAudioFrameSizeOut te groot." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:758 +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." +msgstr "FFmpeg : FOUT - kan audioframe niet coderen." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:777 +msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." +msgstr "FFmpeg : FOUT - Schrijven van audioframe naar bestand mislukt." + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:800 #, c-format msgid "" "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " @@ -8350,21 +8871,21 @@ msgstr "" "Poging tot exporteren van %d kanalen, maar het maximaal aantal kanalen voor " "geselecteerd uitvoerformaat is %d" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Geselecteerde audio exporteren als %s" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:833 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Volledig bestand exporteren als %s" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:906 src/export/ExportMP3.cpp:1880 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ongeldige samplefrequentie" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:919 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -8373,7 +8894,7 @@ msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het huidige\n" "uitvoer-bestandsformaat." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:922 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8382,11 +8903,11 @@ msgstr "" "De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n" "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:925 src/export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:953 src/export/ExportMP3.cpp:1922 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenties" @@ -8406,7 +8927,7 @@ msgstr "AC3-export instellingen" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 src/export/ExportMP2.cpp:132 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1359 src/export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" @@ -8419,7 +8940,7 @@ msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC-export instellingen" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 src/export/ExportOGG.cpp:85 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1362 src/export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" @@ -8444,121 +8965,113 @@ msgstr "WMA-opties specificeren" msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA-export instellingen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:497 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Preset '%s' overschrijven?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Overschrijven bevestigen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:510 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Selecteer een formaat voordat u een profiel opslaat" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:518 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Kies een codec voordat u een profiel opslaat" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:588 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Preset '%s' bestaat niet." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1093 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1095 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 msgid "Main" msgstr "Main" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1097 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1096 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1102 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC)-bestanden (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3-bestanden (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (smalband)-bestanden (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (versie 2)-bestanden (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Gebruik FFmpeg exporteren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Estimate" msgstr "Schatting" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "2-level" msgstr "2-level" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "4-level" msgstr "4-level" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "8-level" msgstr "8-level" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Full search" msgstr "Volledig doorzoeken" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "Log search" msgstr "Log doorzoeken" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1211 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1210 msgid "Specify Other Options" msgstr "Andere opties specificeren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1302 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 msgid "Load Preset" msgstr "Preset laden" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 -msgid "Save Preset" -msgstr "Preset opslaan" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1306 -msgid "Delete Preset" -msgstr "Preset wissen" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Import Presets" msgstr "Presets importeren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1308 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Export Presets" msgstr "Presets exporteren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1320 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." @@ -8566,23 +9079,23 @@ msgstr "" "Niet alle formaten en codecs zijn compatibel. Ook zijn niet alle " "parametercombinaties compatibel met alle codecs." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "Show All Formats" msgstr "Alle formaten weergeven" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Show All Codecs" msgstr "Alle codecs weergeven" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1339 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "General Options" msgstr "Algemene instellingen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1342 msgid "Language:" msgstr "Taal:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1344 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -8592,19 +9105,19 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "leeg - automatisch" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1347 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1346 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit-reservoir" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1351 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1350 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Tag:" msgstr "Label:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1358 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -8614,7 +9127,7 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "leeg - automatisch" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -8628,7 +9141,7 @@ msgstr "" "0 - automatisch\n" "Aanbevolen - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -8640,11 +9153,11 @@ msgstr "" " 0 - automatisch\n" "-1 - uit (gebruik in plaats de bitrate)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1365 msgid "Sample Rate:" msgstr "Samplefrequentie:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -8652,11 +9165,11 @@ msgstr "" "Samplerate (Hz)\n" "0 - samplerate niet aanpassen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 msgid "Cutoff:" msgstr "Afknippen:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -8666,11 +9179,11 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - automatisch" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -8680,15 +9193,15 @@ msgstr "" "Lage complexiteit -standaard\n" "De meeste spelers zullen niets anders dan LC spelen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC-opties" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1384 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1386 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -8702,11 +9215,11 @@ msgstr "" "min - 0 (snelle codering, groot uitvoerbestand)\n" "max - 10 (trage codering, klein uitvoerbestand)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1387 msgid "Frame:" msgstr "Frame:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1389 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -8720,11 +9233,11 @@ msgstr "" "min - 16\n" "max - 65535" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1390 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -8738,11 +9251,11 @@ msgstr "" "min - 1\n" "max - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO methode:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -8754,11 +9267,11 @@ msgstr "" "Log doorzoeken - langzaamste, optimale compressie\n" "Volledig doorzoeken - standaard" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Min. PdO" msgstr "Min PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8772,11 +9285,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "Max. PdO" msgstr "Max PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8790,11 +9303,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "Min. PtO" msgstr "Min PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -8808,11 +9321,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "Max. PtO" msgstr "Max PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -8826,19 +9339,19 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 msgid "Use LPC" msgstr "Gebruik LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container opties" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1423 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux-verhouding:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1425 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -8848,11 +9361,11 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - standaard" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "Packet Size:" msgstr "Packet-grootte:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -8862,40 +9375,39 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - standaard" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1648 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1647 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "U kunt een preset zonder naam niet verwijderen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1651 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Preset '%s' wissen?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1671 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1670 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "U kunt een preset zonder naam niet opslaan" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1711 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1710 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selecteer xml-bestand met voorinstellingen om te importeren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1714 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1713 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1733 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 -#, fuzzy msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*" +msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1730 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selecteer het xml-bestand om presets te exporteren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1802 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1801 msgid "Failed to guess format" msgstr "Formaat kon niet worden vastgesteld" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1846 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1845 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec kon niet worden gevonden" @@ -8911,10 +9423,6 @@ msgstr "0 (snelste)" msgid "1" msgstr "1" -#: src/export/ExportFLAC.cpp:82 -msgid "2" -msgstr "2" - #: src/export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" @@ -9005,12 +9513,12 @@ msgstr "Niet in staat het doelbestand te openen voor schrijven" #: src/export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" -msgstr "Geselecteerde audio exporteren in %ld kbps" +msgstr "Geselecteerde audio exorteren aan %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %ld kbps" -msgstr "Hele bestand exporteren in %ld kbps" +msgstr "Volledig bestand exporteren aan %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 #: src/export/ExportMP3.cpp:251 @@ -9058,10 +9566,6 @@ msgstr "MP3-export instellingen" msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Bitrate-modus:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:342 -msgid "Preset" -msgstr "Voorinstelling" - #: src/export/ExportMP3.cpp:343 msgid "Variable" msgstr "Variabel" @@ -9134,13 +9638,12 @@ msgstr "" "Gelieve de laatste versie van de LAME MP3-bibliotheek te downloaden." #: src/export/ExportMP3.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" "Enkel lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|" -"Alle bestanden (*.*)|*" +"Alle bestanden|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1433 msgid "" @@ -9256,10 +9759,6 @@ msgstr "" msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 -msgid "Options..." -msgstr "Opties…" - #: src/export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Exportlocatie:" @@ -9328,12 +9827,12 @@ msgstr "Kies een locatie voor de geëxporteerde bestanden" #: src/export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." -msgstr "%lld bestand(en) met succes geëxporteerd." +msgstr "Volgende %lld bestanden succesvol geëxporteerd." #: src/export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Er ging iets mis na het exporteren van volgende %lld-bestanden." +msgstr "Er ging iets mis na het exporteren van volgende %lld bestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format @@ -9350,7 +9849,7 @@ msgstr "Exporteren stopte na het exporteren van de volgende %lld bestanden." #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" -"Er ging iets serieus mis na het exporteren van de volgende %lld bestanden." +"Er ging iets volledig mis na het exporteren van de volgende %lld bestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format @@ -9377,10 +9876,6 @@ msgstr "" "niet gebruiken: %s\n" "Gebruik…" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:934 -msgid "Save As..." -msgstr "Opslaan als…" - #: src/export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis-opties specificeren" @@ -9706,9 +10201,8 @@ msgid "FLAC files" msgstr "Flac-bestanden" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:32 -#, fuzzy msgid "GStreamer-compatible files" -msgstr "FFmpeg-compatibele bestanden" +msgstr "GStreamer-compatibele bestanden" #: src/import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" @@ -9846,27 +10340,27 @@ msgstr "Importeren van %s" msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-bestanden" -#: src/import/ImportQT.cpp:248 +#: src/import/ImportQT.cpp:251 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "Onmogelijk om QuickTime-extractie te starten" -#: src/import/ImportQT.cpp:258 +#: src/import/ImportQT.cpp:261 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "Onmogelijk om QuickTime renderkwaliteit in te stellen" -#: src/import/ImportQT.cpp:268 +#: src/import/ImportQT.cpp:271 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "Onmogelijk om QuickTime discrete channels-eigenschap in te stellen" -#: src/import/ImportQT.cpp:279 +#: src/import/ImportQT.cpp:282 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "Onmogelijk om QuickTime samplegrootte-eigenschap te verkrijgen" -#: src/import/ImportQT.cpp:290 +#: src/import/ImportQT.cpp:293 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "Onmogelijk om streambeschrijving op te halen" -#: src/import/ImportQT.cpp:349 +#: src/import/ImportQT.cpp:352 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Onmogelijk om buffer te vullen" @@ -10009,7 +10503,7 @@ msgstr "1 (Mono)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:304 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:309 msgid "Directories" msgstr "Mappen" @@ -10097,53 +10591,49 @@ msgstr "Effecten inschakelen" msgid "Audio Unit" msgstr "Audio-unit" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:96 -msgid "Restart Audacity to apply changes." -msgstr "Herstart Audacity om uw wijzigingen toe te passen" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 -#, fuzzy +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:98 msgid "Effect Options" -msgstr "Effect-instellingen" +msgstr "Effect-opties" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:105 +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Gesorteerd op effectnaam" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Gesorteerd op auteur en effectnaam" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 -msgid "Publisher: Effect Name" -msgstr "" +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Gesorteerd op type en effectnaam" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Gegroepeerd op auteur" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 -msgid "Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110 -msgid "Type (Internal, Ladspa, VST, etc.)" -msgstr "" +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Gegroepeerd op type" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 -msgid "Group effects in menus by:" -msgstr "" +msgid "Effects in menus are:" +msgstr "Effecten in menu's zijn:" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:122 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:124 msgid "Maximum effects per group (0 to disable):" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Display effects in graphical mode when supported" -msgstr "VST-effecten weergeven in grafische mo&dus" +msgstr "Maximaal aantal effecten per groep (0 om uit te schakelen):" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr "Plugin-instellingen" +msgstr "Plugin-opties" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:139 msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" -msgstr "" +msgstr "Op bijgewerkte plugins controleren wanneer Audacity start" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" -msgstr "VST-effecten opnieuw scannen bij volgende keer dat Audacity opstart" +msgstr "Plugins opnieuw scannen bij volgende keer dat Audacity opstart" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:149 msgid "Instruction Set" @@ -10235,7 +10725,7 @@ msgstr "Lokaal" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:50 msgid "From Internet" -msgstr "Van het Internet" +msgstr "Internet" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:59 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -10424,6 +10914,11 @@ msgstr "&Instellen" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Let op: Met Cmd+Q sluit u af. Alle andere toetsen zijn wel geldig." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Standaarden" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -10614,47 +11109,42 @@ msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " "Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"Dit zijn experimentele modules. Activeer ze alleen als u de handleiding " -"gelezen heeft\n" -"en weet wat u doet." +"Dit zijn experimentele modules. Schakel ze alleen in als u de Audacity-" +"handleiding gelezen heeft\n" +"en weet wat u aan het doen bent." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" -"'Vragen' betekent dat Audacity zal vragen of u de plug-in wilt laden elke " +"'Vragen' betekent dat Audacity zal vragen of u de modules wilt laden elke " "keer als het opstart." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:103 -#, fuzzy msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" -"'Mislukt' betekent dat Audacity denkt dat de plug-in defect is en hem niet " -"wil starten." +"'Mislukt' betekent dat Audacity denk dat de module defect is en weigert ze " +"te starten." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:104 msgid "'New' means no choice has been made yet." -msgstr "" +msgstr "'Nieuw' betekent dat er nog geen keuze gemaakt werd." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "" -"Wijziging van de tijdelijke map zal pas van kracht zijn nadat Audacity " -"herstart is." +"Wijzigingen aan deze instellingen hebben alleen effect wanneer Audacity " +"opstart." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:116 -#, fuzzy msgid "No modules were found" -msgstr "Geen apparaten gevonden" +msgstr "Geen modules gevonden" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:58 msgid "Mouse" @@ -10899,11 +11389,11 @@ msgstr "Kleine stap:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Grote stap:" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:101 msgid "Preferences: " msgstr "Voorkeuren:" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:108 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:109 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity voorkeuren" @@ -11382,31 +11872,31 @@ msgstr "Downmixen naar &mono tijdens het exporteren" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Ongecomprimeerde audiobestanden &importeren" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:163 msgid "Skip to Start" msgstr "Naar begin springen" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:166 msgid "Skip to End" msgstr "Naar einde springen" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:200 msgid ") / Loop Play (" msgstr ") / Herhaaldelijk afspelen (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:205 msgid ") / Append Record (" msgstr ") / Aansluitend opnemen (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:615 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:640 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat." -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:940 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:926 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the recording device settings " "and the project sample rate." @@ -11430,31 +11920,31 @@ msgstr "Opnamekanalen" msgid "Playback Device" msgstr "Afspeelapparaat" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:636 msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "1 opnamekanaal (mono)" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:637 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:639 msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "2 opnamekanalen (stereo)" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:768 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770 msgid "Select Recording Device" msgstr "Opnameapparaat selecteren" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:772 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774 msgid "Select Playback Device" msgstr "Afspeelapparaat selecteren" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:776 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:778 msgid "Select Audio Host" msgstr "Selecteer audio-host" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:782 msgid "Select Recording Channels" msgstr "Opnamekanalen selecteren" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:786 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:788 msgid "Device information is not available." msgstr "Apparaatinfo is niet beschikbaar" @@ -11495,9 +11985,8 @@ msgid "Fit project in window" msgstr "Het gehele project weergeven" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST-effecten" +msgstr "Effecten-rack weergeven" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202 msgid "Copy" @@ -11516,48 +12005,44 @@ msgid "Fit Project" msgstr "Project inpassen" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Open Effects Rack" -msgstr "Effecten opnieuw scannen" +msgstr "Effecten-reack openen" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Combined Meter" -msgstr "Opnamevolume" +msgstr "Gecombineerde meter" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:56 -#, fuzzy +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57 msgid "Recording Meter" msgstr "Opnamevolume" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Playback Meter" msgstr "Afspeelvolume" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:97 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Record Meter" msgstr "Opnamevolume" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:101 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:133 msgid "Meter-Record" -msgstr "Vu-meter voor opname" +msgstr "Meter voor opnemen" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:112 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:145 msgid "Play Meter" msgstr "Afspeelvolume" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:116 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:149 msgid "Meter-Play" -msgstr "Vu-meter voor afspelen" +msgstr "Meter voor afspelen" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:183 msgid "Playback Level" msgstr "Afspeelniveau" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:146 -msgid "Recording Level (Click to monitor.)" -msgstr "Opnameniveau (klikken om te monitoren)" +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:185 +msgid "Recording Level" +msgstr "Opnameniveau" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 msgid "Recording Volume" @@ -11639,133 +12124,123 @@ msgstr "Klikken/selecties vangen aan %s" msgid "Selection " msgstr "selectie" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 -msgid "Selection Length" -msgstr "Tijdsduur selectie" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355 msgid "Selection End" msgstr "Selectie einde" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:82 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:190 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201 msgid "SpectralSelection" -msgstr "Selectie" +msgstr "SpectraleSelectie" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:125 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:132 msgid "Center frequency and Width" -msgstr "Lineair" +msgstr "Centrumfrequentie en breedte" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:126 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:133 msgid "Low and High Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Lage en hoge frequenties" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Spectral Selection Specifications" -msgstr "Selectiepunt plaatsen" +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:137 +msgid "Spectral Selection" +msgstr "Spectrale selectie" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:142 -#, fuzzy +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:149 msgid "Center Frequency:" -msgstr "Lineair" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Centrumfrequentie:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Logaritmisch" +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Bandbreedte:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frequentie" +msgid "Low Frequency:" +msgstr "Lage frequentie:" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:167 +msgid "High Frequency:" +msgstr "Hoge frequentie:" + +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:299 +#, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "Audacity %s-werkbalk" +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:448 src/toolbars/ToolBar.cpp:492 +msgid "Click and drag to resize toolbar" +msgstr "Klikken en slepen om grootte van de werkbalk aan te passen" + #: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "ToolDock" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Click and drag to select audio" -msgstr "Klik en sleep om het geselecteerde gebied uit te rekken." +msgstr "Klik en sleep om audio te selecteren" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -msgstr "Klik en sleep om de grootte van het spoor aan te passen." +msgstr "Klik en sleep om de amplitudeverloop te bewerken." #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Click and drag to edit the samples" -msgstr "Klik en sleep om de grootte van het spoor aan te passen." +msgstr "Klik en sleep om de samples te bewerken" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:87 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Klik voor Inzoomen, Shift-Klik voor Uitzoomen." #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Slepen om in te zoomen, Rechts-klikken om uit te zoomen" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:91 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -msgstr "" +msgstr "Links=Inzoomen, Rechts=Uitzoomen, Middel=Normaal" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Click and drag to move a track in time" -msgstr "Klik en sleep om de grootte van het spoor aan te passen." +msgstr "Klik en sleep om een spoor in tijd te verplaatsen" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:141 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Combinatiegereedschap" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:179 msgid "Slide Tool" msgstr "Verschuiven" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:172 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 msgid "Play at selected speed" msgstr "Afspelen in het aangegeven tempo" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:178 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:282 msgid "Playback Speed" msgstr "Afspeelsnelheid" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:281 msgid "Play-at-speed" msgstr "Afspelen-met-snelheid" -#: src/widgets/AButton.cpp:308 +#: src/widgets/AButton.cpp:441 msgid " (disabled)" msgstr " (kan nu niet gebruikt worden)" -#: src/widgets/AButton.cpp:481 +#: src/widgets/AButton.cpp:619 src/widgets/Meter.cpp:2154 msgid "Press" msgstr "Klikken" -#: src/widgets/AButton.cpp:560 +#: src/widgets/AButton.cpp:698 msgid "Button" msgstr "Knop" -#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:798 +#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:1184 msgid "L" msgstr "L" -#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:800 +#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:1186 msgid "R" msgstr "R" @@ -11799,73 +12274,69 @@ msgstr "Leeg" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:125 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:126 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:130 msgid "Forwards" -msgstr "" +msgstr "Voorwaarts" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Backwards" -msgstr "Achtergrond" +msgstr "Achterwaarts" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Help on the Internet" -msgstr "Van het Internet" +msgstr "Hulp op het internet" #: src/widgets/KeyView.cpp:595 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/widgets/Meter.cpp:419 -msgid "Enable Meter" -msgstr "Vu-meter aanzetten" +#: src/widgets/Meter.cpp:583 +msgid "Click to Start Monitoring" +msgstr "Klikken om te starten met meten" -#: src/widgets/Meter.cpp:421 -msgid "Disable Meter" -msgstr "Vu-meter uitzetten" +#: src/widgets/Meter.cpp:584 +msgid "Click for Monitoring" +msgstr "Klikken om te meten" -#: src/widgets/Meter.cpp:424 +#: src/widgets/Meter.cpp:585 +msgid "Click to Start" +msgstr "Klikken om te starten" + +#: src/widgets/Meter.cpp:586 +msgid "Click" +msgstr "Klikken" + +#: src/widgets/Meter.cpp:680 src/widgets/Meter.cpp:1909 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Meten stoppen" -#: src/widgets/Meter.cpp:426 +#: src/widgets/Meter.cpp:682 src/widgets/Meter.cpp:1911 msgid "Start Monitoring" msgstr "Meten starten" -#: src/widgets/Meter.cpp:430 -msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Automatische opnamevolumewijziging stoppen" - -#: src/widgets/Meter.cpp:432 -msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Automatische opnamevolumewijziging starten" - -#: src/widgets/Meter.cpp:461 +#: src/widgets/Meter.cpp:686 src/widgets/Meter.cpp:1915 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren…" -#: src/widgets/Meter.cpp:1533 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "" -"Automatische opnamevolumewijziging gestopt zoals gevraagd door gebruiker." +#: src/widgets/Meter.cpp:1962 +msgid "Recording Meter Preferences" +msgstr "Voorkeuren opnamemeter" -#: src/widgets/Meter.cpp:1556 -msgid "Meter Preferences" -msgstr "Vu-meter voorkeuren" +#: src/widgets/Meter.cpp:1962 +msgid "Playback Meter Preferences" +msgstr "Voorkeuren afspeelmeter" -#: src/widgets/Meter.cpp:1560 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1971 msgid "Refresh Rate" -msgstr "Frequentie instellen" +msgstr "Vernieuwingsfrequentie" -#: src/widgets/Meter.cpp:1562 +#: src/widgets/Meter.cpp:1973 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11875,47 +12346,67 @@ msgstr "" "weergeeft. Een frequentie van 30 per seconde of minder zou moeten voorkomen\n" "dat de meter de audiokwaliteit beïnvloedt op tragere computers." -#: src/widgets/Meter.cpp:1565 +#: src/widgets/Meter.cpp:1976 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Verversingsfrequentie voor de vu-meters [1-100 Hz]: " +msgstr "Verversingsfrequentie per seconde voor meters [1-100 Hz]: " -#: src/widgets/Meter.cpp:1568 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1979 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" -msgstr "Verversingsfrequentie voor de vu-meters [1-100 Hz]: " +msgstr "Verversingsfrequentie meter per seconde [1-100]" -#: src/widgets/Meter.cpp:1579 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:1990 msgid "Meter Style" -msgstr "Vu-meter" +msgstr "Meterstijl" -#: src/widgets/Meter.cpp:1583 src/widgets/Meter.cpp:1584 +#: src/widgets/Meter.cpp:1994 src/widgets/Meter.cpp:1995 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiënt" -#: src/widgets/Meter.cpp:1587 src/widgets/Meter.cpp:1588 +#: src/widgets/Meter.cpp:1998 src/widgets/Meter.cpp:1999 msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" -#: src/widgets/Meter.cpp:1595 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2006 msgid "Meter Type" -msgstr "&Filtertype:" +msgstr "Metertype" -#: src/widgets/Meter.cpp:1611 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2022 msgid "Orientation" -msgstr "Tijdsduur" +msgstr "Oriëntatie" -#: src/widgets/Meter.cpp:1615 src/widgets/Meter.cpp:1616 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2026 src/widgets/Meter.cpp:2027 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2030 src/widgets/Meter.cpp:2031 msgid "Horizontal" -msgstr "Stereo horizontaal" +msgstr "Horizontaal" -#: src/widgets/Meter.cpp:1619 src/widgets/Meter.cpp:1620 -#, fuzzy +#: src/widgets/Meter.cpp:2034 src/widgets/Meter.cpp:2035 msgid "Vertical" -msgstr "Verticale lineaal" +msgstr "Verticaal" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2233 +msgid " Monitoring " +msgstr "Meten" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2237 +msgid " Active " +msgstr "Actief" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2248 +#, c-format +msgid " Peak %2.f dB" +msgstr " Piek %2.f dB" + +#: src/widgets/Meter.cpp:2252 +#, c-format +msgid " Peak %.2f " +msgstr " Piek %.2f " + +#: src/widgets/Meter.cpp:2257 +msgid " Clipped " +msgstr "Overstuurd" #: src/widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "Show Log for Details" @@ -12033,60 +12524,57 @@ msgstr "CDDA-frames (75 fps)" msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frames|75" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 -msgid "hertz" -msgstr "" - #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "0100000.0100 hertz" -msgstr "0100 u 060 m 060.0100 s" +msgid "0100000.0100 Hz" +msgstr "0100000.0100 Hz" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:486 -#, fuzzy +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:481 +msgid "0100.01000 kHz|0.001" +msgstr "0100.01000 kHz|0.001" + +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:493 msgid "octaves" -msgstr "naar octaaf" +msgstr "octaven" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:490 -#, fuzzy +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" -msgstr "01000,01000 frames|24" +msgstr "100.01000 octaves|1.442695041" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:496 -msgid "steps + cents" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:503 +msgid "semitones + cents" +msgstr "semitonen + centiemen" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:501 -msgid "100 steps .0100 cents|17.312340491" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:508 +msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" +msgstr "1000 semitonen .0100 cents|17.312340491" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "decades" -msgstr "" +msgstr "decades" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 -msgid "100.0100 decades|0.434294482" -msgstr "" +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 +msgid "10.01000 decades|0.434294482" +msgstr "10.01000 decades|0.434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1219 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1232 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(Gebruik het contextmenu om het formaat te wijzigen)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1923 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1939 msgid "centiseconds" msgstr "centiseconden" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1927 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1943 msgid "hundredths of " -msgstr "" +msgstr "honderdsten van" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1933 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1949 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1937 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1953 msgid "thousandths of " -msgstr "" +msgstr "duizendsten van" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" @@ -12100,14 +12588,50 @@ msgstr "Resterende tijd:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/widgets/Ruler.cpp:1607 src/widgets/Ruler.cpp:1608 +#: src/widgets/Ruler.cpp:1609 src/widgets/Ruler.cpp:1610 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Verticale lineaal" +#: src/widgets/Ruler.cpp:1664 +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tijdlijn-handelingen uitgeschakeld tijdens opnemen" + +#: src/widgets/Ruler.cpp:1666 +msgid "Timeline - Quick Play enabled" +msgstr "Tijdlijn - snel afspelen ingeschakeld" + #: src/widgets/Warning.cpp:66 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Deze melding niet meer weergeven" +#: src/widgets/valnum.cpp:88 +msgid "Validation error" +msgstr "Validatiefout" + +#: src/widgets/valnum.cpp:290 src/widgets/valnum.cpp:411 +msgid "Empty value" +msgstr "Lege waarde" + +#: src/widgets/valnum.cpp:299 +msgid "Malformed number" +msgstr "Slecht gevormd getal" + +#: src/widgets/valnum.cpp:304 src/widgets/valnum.cpp:429 +msgid "Not in range" +msgstr "Niet binnen bereik" + +#: src/widgets/valnum.cpp:419 +msgid "Value overflow" +msgstr "Waarde te groot" + +#: src/widgets/valnum.cpp:424 +msgid "Too many decimal digits" +msgstr "Te veel decimale cijfers" + +#: src/widgets/valnum.cpp:444 +msgid "e" +msgstr "e" + #: src/xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" @@ -12129,55 +12653,3 @@ msgstr "Fout bij sluiten bestand" #: src/xml/XMLWriter.cpp:306 msgid "Error Writing to File" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" - -#~ msgid "&Quick Help (in web browser)" -#~ msgstr "&Quick Help (in webbrowser)" - -#~ msgid "&Manual (in web browser)" -#~ msgstr "Handleiding (in webbrowser)" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Combinatiestand: Ctrl-P voor muis en toetsenbord voorkeuren" - -#~ msgid "To RPM" -#~ msgstr "Naar RPM" - -#~ msgid "Install VST Effects" -#~ msgstr "VST-effecten installeren" - -#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" -#~ msgstr "VST-GUI-interfaces worden op dit moment niet ondersteund op Linux" - -#~ msgid "Could not load file or incompatible content." -#~ msgstr "Kon bestand niet laden of niet-compatibele inhoud." - -#~ msgid "Performing Effect: " -#~ msgstr "Bezig met effect: " - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." -#~ msgstr "" -#~ "Beide kanalen van een stereospoor moeten dezelfde samplefrequentie hebben." - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." -#~ msgstr "Beide kanalen van een stereospoor moeten dezelfde lengte hebben." - -#~ msgid "Scanning VST Plugins" -#~ msgstr "VST-plugins scannen" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "%s checken" - -#~ msgid "Audio Unit Effects" -#~ msgstr "Audio-unit effecten" - -#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" -#~ msgstr "Audio Unit-effecten weergeven in grafische modus" - -#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" -#~ msgstr "VST-effecten opnieuw scannen bij volgende keer dat Audacity opstart" - -#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." -#~ msgstr "'Nieuw' is zoals 'vragen', maar het wordt maar een keer gevraagd." - -#~ msgid "Vertical Stereo" -#~ msgstr "Stereo verticaal"