1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-06-16 16:10:06 +02:00

Update pl.po from Transifex

Update pl.po from Transifex
A lot of improvements

Greetings,
Gootector
This commit is contained in:
Grzegorz Pruchniakowski 2021-05-04 11:04:29 +02:00 committed by James Crook
parent c1c8c373d4
commit 307790d81e

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Błąd przy uruchamianiu dźwięku"
#: src/AudioIO.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "Wystąpił błąd inicjacji warstwy wej./wyj. MIDI.\n"
msgstr "Wystąpił błąd uruchamiania warstwy wej./wyj. MIDI.\n"
#: src/AudioIO.cpp
msgid ""
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Gaussowski(a=4,5)"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg support not compiled in"
msgstr "Obsługa FFmpeg nie został skompilowana"
msgstr "Obsługa FFmpeg nie została skompilowana"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid ""
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "&Czytaj nieskompresowane pliki dźwiękowe z oryginalnej lokacji (szybsz
#: src/FileFormats.cpp
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
msgstr "&Kopiuj cały dźwięk do projektu (najbezpieczniej)"
msgstr "&Kopiuj cały dźwięk do projektu (najbezpieczniejsze)"
#: src/FileFormats.cpp
msgid "Do &not copy any audio"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid ""
"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr "Nie można zainicjować modułu \"%s\".\n\nNie zostanie załadowany."
msgstr "Inicjowanie modułu \"%s\" zakończone niepowodzeniem.\n\nNie zostanie załadowany."
#: src/ModuleManager.cpp
#, c-format
@ -5002,7 +5002,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr "%s\n\n'%s' został anulowany z powodu błędu(ów) wymienionego powyżej."
msgstr "%s\n\n'%s' został anulowany z powodu błędu(ów) wymienionego(ych) powyżej."
#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
@ -6550,12 +6550,12 @@ msgstr "%3d dB"
#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr "%.2f sekund"
msgstr "%.2f sek."
#: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr "%.1f sekund"
msgstr "%.1f sek."
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr "Próba zainicjowania następującego efektu zakończona niepowodzeniem:\
#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Effect failed to initialize"
msgstr "Nie udało się zainicjować efektu"
msgstr "Inicjowanie efektu zakończone niepowodzeniem"
#: src/effects/EffectManager.cpp
#, c-format
@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr "Próba zainicjowania następującego polecenia zakończona niepowodzenie
#: src/effects/EffectManager.cpp
msgid "Command failed to initialize"
msgstr "Nie udało się zainicjować polecenia"
msgstr "Inicjowanie polecenia zakończone niepowodzeniem"
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Effects Rack"
@ -8045,7 +8045,7 @@ msgstr "Ustawia głośność jednej lub więcej ścieżek"
#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalizing Loudness...\n"
msgstr "Normalizuj głośność...\n"
msgstr "Normalizowanie głośności...\n"
#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr "Usuwanie offsetu DC i normalizacja...\n"
msgstr "Usuwanie offsetu DC i normalizowanie...\n"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Removing DC offset...\n"
@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "Usuwanie offsetu DC...\n"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr "Normalizacja bez usuwania offsetu DC...\n"
msgstr "Normalizowanie bez usuwania offsetu DC...\n"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
@ -8432,27 +8432,27 @@ msgstr "Nicnierobienie...\n"
#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
msgstr "Analizuję pierwszą ścieżkę z pary stereo: %s"
msgstr "Analizowanie pierwszej ścieżki z pary stereo: %s"
#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
msgstr "Analizuję drugą ścieżkę z pary stereo: %s"
msgstr "Analizowanie drugiej ścieżki z pary stereo: %s"
#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr "Przetwarzam ścieżki stereo niezależnie: %s"
msgstr "Przetwarzanie ścieżki stereo niezależnie: %s"
#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
msgstr "Przetwarzam pierwszą ścieżkę z pary stereo: %s"
msgstr "Przetwarzanie pierwszej ścieżki z pary stereo: %s"
#: src/effects/Normalize.cpp
#, c-format
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
msgstr "Przetwarzam drugą ścieżkę z pary stereo: %s"
msgstr "Przetwarzanie drugiej ścieżki z pary stereo: %s"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
@ -9940,11 +9940,11 @@ msgstr "Eksportuj"
#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "Eksportuj zaznaczenie przy użyciu komendy z wiersza poleceń"
msgstr "Eksportowanie zaznaczenia przy użyciu komendy z wiersza poleceń"
#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr "Eksportuj dźwięk przy użyciu komendy z wiersza poleceń"
msgstr "Eksportowanie dźwięku przy użyciu komendy z wiersza poleceń"
#: src/export/ExportCL.cpp
msgid "Command Output"
@ -10084,7 +10084,7 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako %s"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %s"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
@ -10496,7 +10496,7 @@ msgid ""
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr "Poziom kompresji\nWymagany dla FLAC\n-1 - automatyczny\nmin. - 0 (szybkie odkodowanie, duży plik)\nmaks. - 10 (wolne odkodowanie, mały plik)"
msgstr "Poziom kompresji\nWymagany dla FLAC\n-1 - automatyczny\nmin. - 0 (szybkie kodowanie, duży plik)\nmaks. - 10 (wolne kodowanie, mały plik)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Compression:"
@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonych dźwięków jako FLAC"
#: src/export/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako FLAC"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako FLAC"
#: src/export/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
@ -10750,7 +10750,7 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku %ld kbps"
#: src/export/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako %ld kbps"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %ld kbps"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
@ -10945,15 +10945,15 @@ msgstr "Pliki MP3"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "Nie można otworzyć biblioteki kodeka MP3!"
msgstr "Nie można otworzyć biblioteki kodowania MP3!"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki kodeka MP3!"
msgstr "Nie można zainicjować biblioteki kodowania MP3!"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr "Nieaktualna lub niewspierana biblioteka MP3!"
msgstr "Nieaktualna lub niewspierana biblioteka kodowania MP3!"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
@ -10967,7 +10967,7 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z presetem %s"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr "Eksportuj dźwięk z presetem %s"
msgstr "Eksportowanie dźwięku z presetem %s"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
@ -10977,7 +10977,7 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością VBR %s"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr "Eksportuj dźwięk z jakością VBR %s"
msgstr "Eksportowanie dźwięku z jakością VBR %s"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
@ -10987,7 +10987,7 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku %d Kbps"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako %d Kbps"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %d Kbps"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, c-format
@ -11192,11 +11192,11 @@ msgstr "Nie można eksportować - problem z plikiem"
#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportuj zaznaczenie jako Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportowanie zaznaczenia jako Ogg Vorbis"
#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportuj dźwięk jako Ogg Vorbis"
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako Ogg Vorbis"
#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "Zaznacz co najmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę M
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr "Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f sekundy"
msgstr "Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sek., dźwięk od %.2f do %.2f sek."
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync MIDI with Audio"
@ -13651,7 +13651,7 @@ msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem"
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr "Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f sekundy"
msgstr "Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sek., dźwięk od %.2f do %.2f sek."
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Internal error reported by alignment process."