1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-11 17:13:37 +02:00

Update es.po (Spanish) by Antonio Paniagua Navarro, submitted via email

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-14 13:29:32 -04:00
parent 5cf1d514f6
commit 27295808cf

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro <aplist at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -52,19 +52,20 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Proporciona compatibilidad a Audacity con efectos Vamp"
msgstr "Informe de errores de Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
"Haga clic en \"Enviar\" para remitir el informe a Audacity. La información"
" que se recopila es anónima."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
msgstr "Detalles del problema"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
@@ -73,83 +74,73 @@ msgstr "Comentarios"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
msgstr "&Enviar"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
msgstr "&No enviar"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
msgstr "Código de excepción 0x%x"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "Opción de línea de comandos desconocida: %s\n"
msgstr "Excepción desconocida"
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Formato desconocido"
msgstr "Aserción desconocida"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Formato desconocido"
msgstr "Error desconocido"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "No se ha podido establecer el nombre de los valores predefinidos"
msgstr "Fallo al enviar el informe de error"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
msgstr "Esque&ma"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (predeterminado)"
msgstr "Color (predeterminado)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Clásico"
msgstr "Color (clásico)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Es&cala de grises"
msgstr "Escala de grises"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "Escala &Lineal"
msgstr "Escala de grises invertida"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Salir de Audacity"
msgstr "Actualizar Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
@@ -157,62 +148,58 @@ msgstr "&Saltar"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
msgstr "&Actualizar"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Canal"
msgstr "Cambios de la versión"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
msgstr "Más información en GitHub"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Error al decodificar el archivo"
msgstr "Error al buscar actualizaciones"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
"No se ha podido conectar con el servidor de actualizaciones de Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
msgstr "Los datos de actualización son erróneos."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Error al cargar metadato"
msgstr "Error al descargar la actualización."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
msgstr "No se puede abrir el enlace de descarga de Audacity"
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Barra de herramientas de %s"
msgstr "Audacity %s está disponible"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Comando especial"
msgstr "Primer Comando Experimental..."
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Comando especial"
msgstr "Segundo Comando Experimental"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@@ -587,21 +574,21 @@ msgstr "%s, desarrollador"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, documentación y ayuda"
msgstr "%s, desarrollo y asistencia"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, documentación y ayuda"
msgstr "%s, documentación y asistencia"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, documentación y ayuda"
msgstr "%s, pruebas, documentación y asistencia"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -812,9 +799,9 @@ msgstr "El software %s tiene copyright %s 1999-2021. Equipo de %s."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "El nombre %s es una marca registrada de Dominic Mazzoni."
msgstr "El nombre %s es una marca registrada."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
@@ -2339,19 +2326,20 @@ msgid "Report generated to:"
msgstr "Informe generado a:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "(%d): %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "No se ha podido descartar la conexión"
msgstr "No se ha podido establecer el modo seguro en la conexión primaria a %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "No se ha podido restablecer la conexión"
msgstr ""
"No se ha podido establecer el modo seguro en la conexión de control a %s"
#: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
@@ -4247,15 +4235,14 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "Esto no es un archivo de proyecto de Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"Este proyecto ha sido creado con una versión más moderna de Audacity:\n"
"Este proyecto ha sido creado con una versión más moderna de Audacity.\n"
"\n"
"Debe actualizar a una nueva versión para procesarlo"
"Debe actualizar a una nueva versión para abrirlo."
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
@@ -4431,9 +4418,8 @@ msgstr ""
"proyeto."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "No se pudo encontrar el códec"
msgstr "No se pudo enlazar a blob"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to decode project document"
@@ -4655,14 +4641,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Error al guardar una copia del proyecto"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto"
msgstr "No se puede abrir un nuevo proyecto vacío"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Error al abrir el archivo o proyecto"
msgstr "Error al abrir un nuevo proyeccto vacío"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
@@ -6650,9 +6634,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Establecer envolvente"
msgstr "Envolvente editada"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
@@ -6681,9 +6664,8 @@ msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "Etiquetas editadas"
msgstr "Etiqueta editada"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
@@ -10404,6 +10386,8 @@ msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
"Habilitar la vista de espectrograma antes de\n"
"aplicar efectos \"Espectral\"."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
@@ -15299,9 +15283,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "Mostrar m&enús adicionales"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "Mostrar m&enús adicionales"
msgstr "Mostrar &nombres de pista"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
@@ -15490,9 +15473,8 @@ msgid "Bro&wse..."
msgstr "E&xplorar..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Mostrar salida"
msgstr "Salida de &macro:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
@@ -19911,11 +19893,11 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~ah ~am ~as"
#: plug-ins/label-sounds.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
"Se han detectado demasiados silencios.nSólo se añaden las primeras 10000 "
"etiquetas."
"Se han detectado demasiados silencios. ~% Sólo se añaden las primeras 10000"
" etiquetas."
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
#: plug-ins/label-sounds.ny
@@ -20180,16 +20162,16 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Operación realizada con éxito.~%Archivos escritos en:~%~s~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Advertencia.nNo se ha podido copiar algunos ficheros:n"
msgstr "Advertencia. ~%No se ha podido copiar algunos ficheros:~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
"Complementos instalados.n(Utilice el Administrador de complementos para "
"habilitar los efectos):"
"Complementos instalados. ~%(Utilice el Administrador de complementos para"
" habilitar los efectos):"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:"