1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-08-02 17:09:26 +02:00

Update Chinese (zh_TW) Translation

This commit is contained in:
Jesse Lin 2021-04-08 20:11:08 +01:00 committed by James Crook
parent b67c71688b
commit 20f9bde218

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# #
# Tranlstors: # Tranlstors:
# 風逸蘭 stchen0214 # 風逸蘭 stchen0214
# # 傑西大叔, 2021
# mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>, 2017. # mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>, 2017.
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019. # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2020. # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2020.
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 23:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-07 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"\"a>, 2019, 2020.</li>\n" "\"a>, 2019, 2020.</li>\n"
"<li><a href=\\\"mailto:wwycheuk@gmail.com\\\">Walter Cheuk</\"\n" "<li><a href=\\\"mailto:wwycheuk@gmail.com\\\">Walter Cheuk</\"\n"
"\"a>, 2019.</li>\n" "\"a>, 2019.</li>\n"
"<li>傑西大叔\", 2021.</li>\n" "<li>傑西大叔, 2021.</li>\n"
"\n" "\n"
"</ul>" "</ul>"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "特別鳴謝:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s website: " msgid "%s website: "
msgstr "%s 網站" msgstr "%s 網站: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue."
msgstr "SQLite 函式庫無法初始化。Audacity 無法繼續。" msgstr "Audacity up 因SQLite 函式庫無法初始化而無法繼續執行。"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "區塊大小必須在 256 至 100100000000 之間\n"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..." msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity 正在啟動..." msgstr "Audacity 正在啟動..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "仍然想要啟動 Audacity 嗎?"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder" msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "鎖定暫存資料夾發生錯誤" msgstr "暫存資料夾發生檔案鎖定錯誤"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "系統偵測到有另一個 Audacity 實體正在執行。\n" msgstr "系統偵測到有另一個 Audacity 程式正在執行。\n"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "" msgid ""
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running" msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity 已在執行" msgstr "Audacity 已在執行"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "" msgid ""
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n" "This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required." "and a reboot may be required."
msgstr "" msgstr ""
"無法建立旗號。\n" "無法建立程式旗號。\n"
"\n" "\n"
"這可能是因為資源不足\n" "這可能是因為資源不足\n"
"需要重新開機。" "需要重新開機。"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n" "This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required." "and a reboot may be required."
msgstr "" msgstr ""
"無法取得上鎖旗號。\n" "無法取得上鎖程式旗號。\n"
"\n" "\n"
"這可能是因為資源不足\n" "這可能是因為資源不足\n"
"需要重新開機。" "需要重新開機。"
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n" "This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required." "and a reboot may be required."
msgstr "" msgstr ""
"無法取得伺服器旗號。\n" "無法取得伺服器程式旗號。\n"
"\n" "\n"
"這可能是因為資源不足\n" "這可能是因為資源不足\n"
"需要重新開機。" "需要重新開機。"
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: src/FFT.cpp #: src/FFT.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Welch" msgid "Welch"
msgstr "歡迎!" msgstr "Welch"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp #: src/FFT.cpp
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "瀏覽..."
#: src/FFmpeg.cpp #: src/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "如要取得免費的 FFmpeg 複本,請點選此處 -->" msgstr "如要取得免費的 FFmpeg ,請點選此處 -->"
#. i18n-hint: (verb) #. i18n-hint: (verb)
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
@ -7988,7 +7988,7 @@ msgstr "等化"
#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Filter Curve EQ" msgid "Filter Curve EQ"
msgstr "過濾器曲線 EQ" msgstr "濾波曲線 EQ"
#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "Graphic EQ" msgid "Graphic EQ"
@ -8040,12 +8040,12 @@ msgid ""
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, "
"then use that one." "then use that one."
msgstr "" msgstr ""
"如要在連鎖指令使用此過濾器曲線,請為其選擇新的名稱。\n" "如要在連鎖指令使用此濾波曲線,請為其選擇新的名稱。\n"
"選擇「儲存/管理曲線...」按鈕並重新命名「未命名」曲線,接著便可使用該曲線。" "選擇「儲存/管理曲線...」按鈕並重新命名「未命名」曲線,接著便可使用該曲線。"
#: src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/Equalization.cpp
msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgid "Filter Curve EQ needs a different name"
msgstr "過濾器曲線 EQ 需要不同的名稱" msgstr "濾波曲線 EQ 需要不同的名稱"
#: src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/Equalization.cpp
msgid "" msgid ""
@ -8495,20 +8495,20 @@ msgstr "(最大 0 分貝)"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "白" msgstr "白噪音"
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies #. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Pink" msgid "Pink"
msgstr "粉紅" msgstr "粉紅噪音"
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Brownian" msgid "Brownian"
msgstr "布朗" msgstr "布朗噪音"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
msgid "Noise" msgid "Noise"
@ -8661,7 +8661,7 @@ msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:" "then click Get Noise Profile:"
msgstr "" msgstr ""
"選擇幾秒只有噪音的音訊,令 Audacity 了解要濾除什麼內容,\n" "選擇幾秒只有背景噪音的片段,讓 Audacity 了解要濾除什麼內容,\n"
"接著點選「取得噪音特徵」:" "接著點選「取得噪音特徵」:"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: " msgid "Debug Output: "
msgstr "除錯輸出:" msgstr "除錯訊息: "
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Processing complete." msgid "Processing complete."
@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: " msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "輸入 Nyquist 指令:" msgstr "輸入 Nyquist 指令: "
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Load" msgid "&Load"
@ -12139,7 +12139,7 @@ msgstr ""
#: src/import/ImportAUP.cpp #: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
msgstr "無效的取樣頻率" msgstr "無效的取樣頻率 - maxsamples"
#: src/import/ImportAUP.cpp #: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
@ -12147,7 +12147,7 @@ msgstr ""
#: src/import/ImportAUP.cpp #: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute." msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
msgstr "無效的取樣頻率" msgstr "無效的取樣頻率 - numsamples"
#: src/import/ImportAUP.cpp #: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
@ -13144,7 +13144,7 @@ msgstr "專案另存為(&A)..."
#: src/menus/FileMenus.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Backup Project..." msgid "&Backup Project..."
msgstr "備份專案(&B)" msgstr "備份專案(&B)..."
#: src/menus/FileMenus.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export" msgid "&Export"
@ -14969,7 +14969,7 @@ msgstr "開啟(&O)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Browse..." msgid "&Browse..."
msgstr "瀏覽(&B)" msgstr "瀏覽(&B)..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "S&ave:" msgid "S&ave:"
@ -14977,7 +14977,7 @@ msgstr "儲存(&A)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "B&rowse..." msgid "B&rowse..."
msgstr "瀏覽(&R)" msgstr "瀏覽(&R)..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Import:" msgid "&Import:"
@ -14985,7 +14985,7 @@ msgstr "匯入(&I)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Br&owse..." msgid "Br&owse..."
msgstr "瀏覽(&O)" msgstr "瀏覽(&O)..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Export:" msgid "&Export:"
@ -14993,7 +14993,7 @@ msgstr "匯出(&E)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Bro&wse..." msgid "Bro&wse..."
msgstr "瀏覽(&W)" msgstr "瀏覽(&W)..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory" msgid "Temporary files directory"
@ -15009,7 +15009,7 @@ msgstr "存放暫存檔案目錄的磁碟格式不能是 FAT。"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Brow&se..." msgid "Brow&se..."
msgstr "瀏覽(&S)" msgstr "瀏覽(&S)..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Free Space:" msgid "&Free Space:"
@ -17140,7 +17140,7 @@ msgstr "時間工具列(&T)"
#: src/toolbars/ToolBar.cpp #: src/toolbars/ToolBar.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar" msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr "Audacity %s工具列" msgstr "Audacity %s 工具列"
#: src/toolbars/ToolBar.cpp #: src/toolbars/ToolBar.cpp
msgid "Click and drag to resize toolbar" msgid "Click and drag to resize toolbar"
@ -18484,9 +18484,8 @@ msgstr "100>01000 八度|1.442695041"
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of octaves" msgid "thousandths of octaves"
msgstr "千分之 " msgstr "千分之八度"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents #. * in semitones and cents
@ -18505,9 +18504,8 @@ msgstr "1000 半音 >0100 音分|17.312340491"
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "hundredths of cents" msgid "hundredths of cents"
msgstr "百分之 " msgstr "百分之一分(hundredths of cents"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades #. * in decades
@ -18523,9 +18521,8 @@ msgstr "10>01000 十度音|0.434294482"
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of decades" msgid "thousandths of decades"
msgstr "千分之 " msgstr "千分之 十(thousandths of decades)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)" msgid "(Use context menu to change format.)"
@ -18722,9 +18719,8 @@ msgid "Error.~%"
msgstr "錯誤。~%" msgstr "錯誤。~%"
#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, fuzzy
msgid "Spectral edit parametric EQ" msgid "Spectral edit parametric EQ"
msgstr "頻譜選取部分" msgstr "EQ 選取頻譜部分"
#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Gain (dB)" msgid "Gain (dB)"
@ -18769,9 +18765,8 @@ msgstr ""
" 請選擇頻率範圍。" " 請選擇頻率範圍。"
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, fuzzy
msgid "Spectral edit shelves" msgid "Spectral edit shelves"
msgstr "頻譜選取部分" msgstr "頻譜擱架濾波器"
#: plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/StudioFadeOut.ny
msgid "Studio Fade Out" msgid "Studio Fade Out"
@ -18876,14 +18871,12 @@ msgid "Logarithmic Out"
msgstr "對數輸出" msgstr "對數輸出"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, fuzzy
msgid "Rounded In" msgid "Rounded In"
msgstr "淡出" msgstr "四捨五入"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, fuzzy
msgid "Rounded Out" msgid "Rounded Out"
msgstr "淡出" msgstr "整數"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine In" msgid "Cosine In"
@ -19322,14 +19315,12 @@ msgid "Threshold level (dB)"
msgstr "臨界值等級 (dB)" msgstr "臨界值等級 (dB)"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
#, fuzzy
msgid "Threshold measurement" msgid "Threshold measurement"
msgstr "臨界值百分比" msgstr "值百分比"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
#, fuzzy
msgid "Peak level" msgid "Peak level"
msgstr "溼等級" msgstr "峰值"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Average level" msgid "Average level"
@ -19460,7 +19451,7 @@ msgstr "限制為(分貝)"
#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
msgid "Hold (ms)" msgid "Hold (ms)"
msgstr "" msgstr "停止 (ms)"
#: plug-ins/limiter.ny #: plug-ins/limiter.ny
msgid "Apply Make-up Gain" msgid "Apply Make-up Gain"
@ -19507,23 +19498,20 @@ msgid "Gate threshold (dB)"
msgstr "閘門臨界值 (dB)" msgstr "閘門臨界值 (dB)"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
#, fuzzy
msgid "Gate frequencies above (kHz)" msgid "Gate frequencies above (kHz)"
msgstr "~a中心頻率必須高於 0 Hz" msgstr "中心頻率必須高於 0 Hz"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)" msgid "Level reduction (dB)"
msgstr "等級抑制 (dB)" msgstr "等級抑制 (dB)"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
#, fuzzy
msgid "Attack (ms)" msgid "Attack (ms)"
msgstr "起音/衰減 (ms)" msgstr "起音時間 (ms)"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
#, fuzzy
msgid "Decay (ms)" msgid "Decay (ms)"
msgstr "起音/衰減 (ms)" msgstr "衰減 (ms)"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format #, lisp-format
@ -19570,18 +19558,16 @@ msgid "~ah ~am"
msgstr "~ah ~am" msgstr "~ah ~am"
#: plug-ins/notch.ny #: plug-ins/notch.ny
#, fuzzy
msgid "Notch Filter" msgid "Notch Filter"
msgstr "過濾長度" msgstr "陷波過濾器"
#: plug-ins/notch.ny #: plug-ins/notch.ny
#, fuzzy
msgid "Applying Notch Filter..." msgid "Applying Notch Filter..."
msgstr "正在套用校平器..." msgstr "正在套用陷波過濾器..."
#: plug-ins/notch.ny #: plug-ins/notch.ny
msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
msgstr "Steve Daulton and Bill Wharrie" msgstr "Steve Daulton Bill Wharrie"
#: plug-ins/notch.ny #: plug-ins/notch.ny
msgid "Q (higher value reduces width)" msgid "Q (higher value reduces width)"
@ -19743,9 +19729,8 @@ msgid "Beats per bar"
msgstr "每小節拍數" msgstr "每小節拍數"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
#, fuzzy
msgid "1 - 20 beats/measure" msgid "1 - 20 beats/measure"
msgstr "到每分鐘拍數" msgstr "每小節 1 ~ 20 拍"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Swing amount" msgid "Swing amount"
@ -19789,15 +19774,15 @@ msgstr "拍子聲"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Metronome Tick" msgid "Metronome Tick"
msgstr "" msgstr "節拍器拍"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (short)" msgid "Ping (short)"
msgstr "" msgstr "砰(短)"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (long)" msgid "Ping (long)"
msgstr "" msgstr "砰(長)"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Cowbell" msgid "Cowbell"
@ -19808,17 +19793,16 @@ msgid "Resonant Noise"
msgstr "共振噪音" msgstr "共振噪音"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
#, fuzzy
msgid "Noise Click" msgid "Noise Click"
msgstr "底噪" msgstr "咔嚓噪音"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (short)" msgid "Drip (short)"
msgstr "" msgstr "滴(短)"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (long)" msgid "Drip (long)"
msgstr "" msgstr "滴(長)"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of strong beat" msgid "MIDI pitch of strong beat"
@ -19842,7 +19826,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum" msgid "Risset Drum"
msgstr "Risset Drum" msgstr "Risset 鼓點"
#: plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Generating Risset Drum..." msgid "Generating Risset Drum..."
@ -20137,12 +20121,12 @@ msgstr "一行一個聲道。~%"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
msgstr "" msgstr "先左後右聲道道至一樣的基準。~%"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
msgstr "" msgstr "左右聲道在一樣的標準.~%"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format #, lisp-format
@ -20231,11 +20215,11 @@ msgstr "錯誤。~%不支援低於 100Hz 的軌道取樣速率。"
#: plug-ins/tremolo.ny #: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Tremolo" msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo" msgstr "震音"
#: plug-ins/tremolo.ny #: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Applying Tremolo..." msgid "Applying Tremolo..."
msgstr "正在套用 Tremolo..." msgstr "正在套用 震音效果器..."
#: plug-ins/tremolo.ny #: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type" msgid "Waveform type"
@ -20243,7 +20227,7 @@ msgstr "波形類型"
#: plug-ins/tremolo.ny #: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth" msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr "反鋸齒" msgstr "反鋸齒"
#: plug-ins/tremolo.ny #: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)" msgid "Starting phase (degrees)"
@ -20251,7 +20235,7 @@ msgstr "起始相位 (度)"
#: plug-ins/tremolo.ny #: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Wet level (percent)" msgid "Wet level (percent)"
msgstr "溼等級 (百分比)" msgstr "溼等級 (百分比)"
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "Vocal Reduction and Isolation" msgid "Vocal Reduction and Isolation"
@ -20360,12 +20344,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" - The two channels are almost not related.\n" " - The two channels are almost not related.\n"
" Either you have only noise or the piece is mastered in a " " Either you have only noise or the piece is mastered in a "
"unbalanced manner.\n" "unbalanced manner.\n"
" The center extraction can still be good though." " The center extraction can still be good though."
msgstr "" msgstr ""
" - 兩個軌道幾乎不相關\n"
" Either you have only noise or the piece is mastered in a "
"unbalanced manner.\n"
" The center extraction can still be good though."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "" msgid ""
@ -20373,6 +20362,9 @@ msgid ""
" This can cause strange effects.\n" " This can cause strange effects.\n"
" Especially when played by only one speaker." " Especially when played by only one speaker."
msgstr "" msgstr ""
" -儘管軌道是立體聲,此區域顯然過寬\n"
" 這會導致奇怪的效果\n"
" 尤其是在單一喇叭上播放的時候"
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "" msgid ""
@ -20382,6 +20374,10 @@ msgid ""
"the speakers.\n" "the speakers.\n"
" Don't expect good results from a center removal." " Don't expect good results from a center removal."
msgstr "" msgstr ""
" - 兩個聲道接近一致\n"
" 顯然的這裡使用了一個pseudo 立體聲效果\n"
" 使得信號在兩個喇叭之間在實際距離之前擴散.\n"
" 不要期待中央擴散有好的效果"
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "This plug-in works only with stereo tracks." msgid "This plug-in works only with stereo tracks."
@ -20389,7 +20385,7 @@ msgstr "本外掛程式僅能用於立體聲聲道。"
#: plug-ins/vocoder.ny #: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Vocoder" msgid "Vocoder"
msgstr "Vocoder" msgstr "聲碼器"
#: plug-ins/vocoder.ny #: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Processing Vocoder..." msgid "Processing Vocoder..."
@ -20409,7 +20405,7 @@ msgstr "輸出選擇"
#: plug-ins/vocoder.ny #: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Both Channels" msgid "Both Channels"
msgstr "兩條聲道" msgstr "聲道"
#: plug-ins/vocoder.ny #: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Right Only" msgid "Right Only"
@ -20417,7 +20413,7 @@ msgstr "僅右聲道"
#: plug-ins/vocoder.ny #: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Number of vocoder bands" msgid "Number of vocoder bands"
msgstr "vocoder 帶數目" msgstr "聲碼器帶數"
#: plug-ins/vocoder.ny #: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of original audio (percent)" msgid "Amplitude of original audio (percent)"