diff --git a/locale/zh_TW.po b/locale/zh_TW.po index 0ed6142ef..16024f442 100644 --- a/locale/zh_TW.po +++ b/locale/zh_TW.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # Tranlstors: # 風逸蘭 stchen0214 -# +# 傑西大叔, 2021 # mkpoli , 2017. # Walter Cheuk , 2019. # pan93412 , 2020. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-31 23:49+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 22:00+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "\"a>, 2019, 2020.\n" "
  • Walter Cheuk, 2019.
  • \n" -"
  • 傑西大叔\", 2021.
  • \n" +"
  • 傑西大叔, 2021.
  • \n" "\n" "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "特別鳴謝:" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s website: " -msgstr "%s 網站:" +msgstr "%s 網站: " #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." -msgstr "SQLite 函式庫無法初始化。Audacity 無法繼續。" +msgstr "Audacity up 因SQLite 函式庫無法初始化而無法繼續執行。" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "區塊大小必須在 256 至 100100000000 之間\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is starting up..." -msgstr "Audacity 正在啟動..." +msgstr "Audacity 正在啟動中..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "仍然想要啟動 Audacity 嗎?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" -msgstr "鎖定暫存資料夾發生錯誤" +msgstr "暫存資料夾發生檔案鎖定錯誤" #: src/AudacityApp.cpp msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" -msgstr "系統偵測到有另一個 Audacity 實體正在執行。\n" +msgstr "系統偵測到有另一個 Audacity 程式正在執行。\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" -msgstr "Audacity 已在執行" +msgstr "Audacity 已經在執行" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" -"無法建立旗號。\n" +"無法建立程式旗號。\n" "\n" "這可能是因為資源不足\n" "需要重新開機。" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" -"無法取得上鎖旗號。\n" +"無法取得上鎖程式旗號。\n" "\n" "這可能是因為資源不足\n" "需要重新開機。" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" -"無法取得伺服器旗號。\n" +"無法取得伺服器程式旗號。\n" "\n" "這可能是因為資源不足\n" "需要重新開機。" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "" #: src/FFT.cpp #, fuzzy msgid "Welch" -msgstr "歡迎!" +msgstr "Welch" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "瀏覽..." #: src/FFmpeg.cpp msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" -msgstr "如要取得免費的 FFmpeg 複本,請點選此處 -->" +msgstr "如要取得免費的 FFmpeg ,請點選此處 -->" #. i18n-hint: (verb) #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgstr "等化" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Filter Curve EQ" -msgstr "過濾器曲線 EQ" +msgstr "濾波曲線 EQ" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Graphic EQ" @@ -8040,12 +8040,12 @@ msgid "" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" -"如要在連鎖指令使用此過濾器曲線,請為其選擇新的名稱。\n" +"如要在連鎖指令使用此濾波曲線,請為其選擇新的名稱。\n" "選擇「儲存/管理曲線...」按鈕並重新命名「未命名」曲線,接著便可使用該曲線。" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Filter Curve EQ needs a different name" -msgstr "過濾器曲線 EQ 需要不同的名稱" +msgstr "濾波曲線 EQ 需要不同的名稱" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" @@ -8495,20 +8495,20 @@ msgstr "(最大 0 分貝)" #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "White" -msgstr "白色" +msgstr "白噪音" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Pink" -msgstr "粉紅色" +msgstr "粉紅噪音" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Brownian" -msgstr "布朗" +msgstr "布朗噪音" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Noise" @@ -8661,7 +8661,7 @@ msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "" -"選擇幾秒只有噪音的音訊,令 Audacity 了解要濾除什麼內容,\n" +"選擇幾秒只有背景噪音的片段,讓 Audacity 了解要濾除什麼內容,\n" "接著點選「取得噪音特徵」:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp @@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " -msgstr "除錯輸出:" +msgstr "除錯訊息: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " -msgstr "輸入 Nyquist 指令:" +msgstr "輸入 Nyquist 指令: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Load" @@ -12139,7 +12139,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." -msgstr "無效的取樣頻率" +msgstr "無效的取樣頻率 - maxsamples" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." @@ -12147,7 +12147,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute." -msgstr "無效的取樣頻率" +msgstr "無效的取樣頻率 - numsamples" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" @@ -13144,7 +13144,7 @@ msgstr "專案另存為(&A)..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Backup Project..." -msgstr "備份專案(&B)⋯" +msgstr "備份專案(&B)..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export" @@ -14969,7 +14969,7 @@ msgstr "開啟(&O):" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Browse..." -msgstr "瀏覽(&B)⋯" +msgstr "瀏覽(&B)..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "S&ave:" @@ -14977,7 +14977,7 @@ msgstr "儲存(&A):" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "B&rowse..." -msgstr "瀏覽(&R)⋯" +msgstr "瀏覽(&R)..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Import:" @@ -14985,7 +14985,7 @@ msgstr "匯入(&I):" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Br&owse..." -msgstr "瀏覽(&O)⋯" +msgstr "瀏覽(&O)..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Export:" @@ -14993,7 +14993,7 @@ msgstr "匯出(&E):" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Bro&wse..." -msgstr "瀏覽(&W)⋯" +msgstr "瀏覽(&W)..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -15009,7 +15009,7 @@ msgstr "存放暫存檔案目錄的磁碟格式不能是 FAT。" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Brow&se..." -msgstr "瀏覽(&S)⋯" +msgstr "瀏覽(&S)..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Free Space:" @@ -17140,7 +17140,7 @@ msgstr "時間工具列(&T)" #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" -msgstr "Audacity %s工具列" +msgstr "Audacity %s 工具列" #: src/toolbars/ToolBar.cpp msgid "Click and drag to resize toolbar" @@ -18484,9 +18484,8 @@ msgstr "100>01000 八度|1.442695041" #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of octaves" -msgstr "千分之 " +msgstr "千分之八度" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents @@ -18505,9 +18504,8 @@ msgstr "1000 半音 >0100 音分|17.312340491" #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "hundredths of cents" -msgstr "百分之 " +msgstr "百分之一分(hundredths of cents" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades @@ -18523,9 +18521,8 @@ msgstr "10>01000 十度音|0.434294482" #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of decades" -msgstr "千分之 " +msgstr "千分之 十(thousandths of decades)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" @@ -18722,9 +18719,8 @@ msgid "Error.~%" msgstr "錯誤。~%" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "頻譜選取部分" +msgstr "EQ 選取頻譜部分" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Gain (dB)" @@ -18769,9 +18765,8 @@ msgstr "" " 請選擇頻率範圍。" #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "頻譜選取部分" +msgstr "頻譜擱架濾波器" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny msgid "Studio Fade Out" @@ -18876,14 +18871,12 @@ msgid "Logarithmic Out" msgstr "對數輸出" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Rounded In" -msgstr "淡出" +msgstr "四捨五入" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Rounded Out" -msgstr "淡出" +msgstr "整數" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Cosine In" @@ -19322,14 +19315,12 @@ msgid "Threshold level (dB)" msgstr "臨界值等級 (dB)" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Threshold measurement" -msgstr "臨界值百分比" +msgstr "閥值百分比" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Peak level" -msgstr "溼等級" +msgstr "峰值" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Average level" @@ -19460,7 +19451,7 @@ msgstr "限制為(分貝)" #: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "Hold (ms)" -msgstr "" +msgstr "停止 (ms)" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Apply Make-up Gain" @@ -19507,23 +19498,20 @@ msgid "Gate threshold (dB)" msgstr "閘門臨界值 (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Gate frequencies above (kHz)" -msgstr "~a中心頻率必須高於 0 Hz" +msgstr "中心頻率必須高於 0 Hz" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Level reduction (dB)" msgstr "等級抑制 (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Attack (ms)" -msgstr "起音/衰減 (ms)" +msgstr "起音時間 (ms)" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Decay (ms)" -msgstr "起音/衰減 (ms)" +msgstr "衰減 (ms)" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format @@ -19570,18 +19558,16 @@ msgid "~ah ~am" msgstr "~ah ~am" #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Notch Filter" -msgstr "過濾長度" +msgstr "陷波過濾器" #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "正在套用校平器..." +msgstr "正在套用陷波過濾器..." #: plug-ins/notch.ny msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "Steve Daulton and Bill Wharrie" +msgstr "Steve Daulton 與 Bill Wharrie" #: plug-ins/notch.ny msgid "Q (higher value reduces width)" @@ -19743,9 +19729,8 @@ msgid "Beats per bar" msgstr "每小節拍數" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "1 - 20 beats/measure" -msgstr "到每分鐘拍數" +msgstr "每小節 1 ~ 20 拍" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Swing amount" @@ -19789,15 +19774,15 @@ msgstr "拍子聲" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" -msgstr "" +msgstr "節拍器拍" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (short)" -msgstr "" +msgstr "砰(短)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (long)" -msgstr "" +msgstr "砰(長)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Cowbell" @@ -19808,17 +19793,16 @@ msgid "Resonant Noise" msgstr "共振噪音" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Noise Click" -msgstr "底噪" +msgstr "咔嚓噪音" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (short)" -msgstr "" +msgstr "滴(短)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (long)" -msgstr "" +msgstr "滴(長)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of strong beat" @@ -19842,7 +19826,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Risset Drum" -msgstr "Risset Drum" +msgstr "Risset 鼓點" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Generating Risset Drum..." @@ -20137,12 +20121,12 @@ msgstr "一行一個聲道。~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" -msgstr "" +msgstr "先左後右聲道道至一樣的基準。~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" -msgstr "" +msgstr "左右聲道在一樣的標準.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -20231,11 +20215,11 @@ msgstr "錯誤。~%不支援低於 100Hz 的軌道取樣速率。" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" -msgstr "Tremolo" +msgstr "震音" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "正在套用 Tremolo..." +msgstr "正在套用 震音效果器..." #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Waveform type" @@ -20243,7 +20227,7 @@ msgstr "波形類型" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Inverse Sawtooth" -msgstr "反鋸齒波" +msgstr "反轉鋸齒" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Starting phase (degrees)" @@ -20251,7 +20235,7 @@ msgstr "起始相位 (度)" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Wet level (percent)" -msgstr "溼等級 (百分比)" +msgstr "溼音等級 (百分比)" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Vocal Reduction and Isolation" @@ -20360,12 +20344,17 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" " Either you have only noise or the piece is mastered in a " "unbalanced manner.\n" " The center extraction can still be good though." msgstr "" +" - 兩個軌道幾乎不相關\n" +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -20373,6 +20362,9 @@ msgid "" " This can cause strange effects.\n" " Especially when played by only one speaker." msgstr "" +" -儘管軌道是立體聲,此區域顯然過寬\n" +" 這會導致奇怪的效果\n" +" 尤其是在單一喇叭上播放的時候" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -20382,6 +20374,10 @@ msgid "" "the speakers.\n" " Don't expect good results from a center removal." msgstr "" +" - 兩個聲道接近一致\n" +" 顯然的,這裡使用了一個pseudo 立體聲效果\n" +" 使得信號在兩個喇叭之間在實際距離之前擴散.\n" +" 不要期待中央擴散有好的效果" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks." @@ -20389,7 +20385,7 @@ msgstr "本外掛程式僅能用於立體聲聲道。" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Vocoder" -msgstr "Vocoder" +msgstr "聲碼器" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Processing Vocoder..." @@ -20409,7 +20405,7 @@ msgstr "輸出選擇" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Both Channels" -msgstr "兩條聲道" +msgstr "双聲道" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Right Only" @@ -20417,7 +20413,7 @@ msgstr "僅右聲道" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "vocoder 帶數目" +msgstr "聲碼器帶數" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of original audio (percent)"