1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-08-02 17:09:26 +02:00

Turkish translation updated to 3.0.1

This commit is contained in:
Serkan ÖNDER 2021-03-31 20:40:18 +03:00 committed by GitHub
parent 02c028ecdd
commit 1ee130a92f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-18 14:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-31 20:25+0300\n"
"Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n" "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -62,19 +62,19 @@ msgstr "&Eşleşen Üst\tF8"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9" msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Üst S-expr\tF9" msgstr "&Ust Sembolik ifade\tF9"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10" msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "Daha &Yüksek S-expr\tF10" msgstr "Daha &Yüksek Sembolik ifade\tF10"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11" msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Önceki S-expr\tF11" msgstr "&Önceki Sembolik ifade\tF11"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12" msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "&Sonraki S-expr\tF12" msgstr "&Sonraki Sembolik ifade\tF12"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to" msgid "&Go to"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Üst"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr" msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Üst S-expr git" msgstr "Başa git Sembolik ifade"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up" msgid "Up"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Yukarı"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr" msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Daha yüksek S-expr git" msgstr "Daha yükseğe git Sembolik ifade"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous" msgid "Previous"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Sonraki"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr" msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Sonraki S-expr git" msgstr "Sonrakine git Sembolik ifade"
#. i18n-hint noun #. i18n-hint noun
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "%s, grafikler"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
msgstr "%s (birleştiren %s, %s, %s, %s ve %s)" msgstr "%s (%s, %s, %s, %s ve %s içerir)"
#. i18n-hint: information about the program #. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "forum"
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Kaya Zeren ,\n" "Kaya Zeren ,\n"
"Serkan Önder," "Serkan Önder"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>" msgid "<h3>"
@ -536,8 +536,8 @@ msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds." "sounds."
msgstr "" msgstr ""
"%s sesleri kaydetmek ve düzenlemek için ücretsiz, açık kaynaklı, çapraz " "%s özgürce ve ücretsiz olarak dağıtılan, açık kaynaklı, farklı platformlarda "
"platform yazılımı." "çalışabilen bir ses düzenleme ve kaydetme uygulamasıdır."
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits" msgid "Credits"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Emekli:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Şu anda etkin olmayan, eski Audacity takımı üyeleri %s" msgstr "Şu anda etkin olmayan, eski %s takımı üyeleri"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Kitaplıklar"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:" msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "%s, aşağıdaki projelerden kod içeriyor:" msgstr "%s, aşağıdaki projelerden kod içerir:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:" msgid "Special thanks:"
@ -598,9 +598,9 @@ msgstr "%s web sitesi: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
msgstr "%s yazılımının telif hakkı %s 1999-2020 %s Takımına aittir." msgstr "%s yazılımının telif hakkı %s 1999-2021 %s Takımına aittir."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -623,9 +623,8 @@ msgstr "Devre Dışı"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "The Build" msgid "The Build"
msgstr "Hata ayıklama sürümü" msgstr "Yapı"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:" msgid "Program build date:"
@ -638,12 +637,12 @@ msgstr "Gönderim Kodu:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)" msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Hata ayıklama derlemesi (hata ayıklama düzeyi %d)" msgstr "Hata ayıklama yapısı (derleme: compilation %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Release build (debug level %d)" msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Sürüm derlemesi (hata ayıklama düzeyi %d)" msgstr "Yayın sürümü (derleme %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "Taramak için sürükleyin. Taramayı durdurmak için bırakın."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Aramak için sürükleyin. Bırakın ve Scrub'a gidin." msgstr "Taramak için sürükleyin. Sarmak için bırakıp taşıyın."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
@ -997,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?" msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Hala Audacity'yi başlatmak istiyor musunuz?" msgstr "Audacity'yi yine de başlatmak istiyor musunuz?"
#: src/AudacityApp.cpp #: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder" msgid "Error Locking Temporary Folder"
@ -1166,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Sorunu düzeltmeyi deneyebilir ve ardından devam etmek için \"Yeniden Dene\" " "Sorunu düzeltmeyi deneyebilir ve ardından devam etmek için \"Yeniden Dene\" "
"yi tıklayabilirsiniz.\n" "yi tıklayabilirsiniz.\n"
"\n" "\n"
"\"Audacity'den Çık\" ı seçerseniz, projeniz kaydedilmemiş bir durumda " "\"Audacity'den Çık\"ı seçerseniz, projeniz kaydedilmemiş bir durumda "
"bırakılabilir ve bir sonraki açışınızda kurtarılacaktır." "bırakılabilir ve bir sonraki açışınızda kurtarılacaktır."
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp #: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Hata: %s"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio" msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Sesi Başlatma Hatası" msgstr "Ses Başlatma Hatası"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
@ -1261,7 +1260,7 @@ msgid ""
"Error opening recording device.\n" "Error opening recording device.\n"
"Error code: %s" "Error code: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Kayıt cihazıılırken hata oluştu.\n" "Kayıt aygıtıılırken hata oluştu.\n"
"Hata kodu: %s" "Hata kodu: %s"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
@ -1273,33 +1272,33 @@ msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high." "optimize it more. Still too high."
msgstr "" msgstr ""
"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün " "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün "
"değildi. Hala çok yüksek." "değildi. Hala çok yüksek."
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı, ses seviyesini %f'ye düşürdü." msgstr "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı, ses düzeyini %f'ye düşürdü."
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "" msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low." "optimize it more. Still too low."
msgstr "" msgstr ""
"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün " "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün "
"değildi. Hala çok düşük." "değildi. Hâlâ çok düşük."
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı, sesi %.2f'ye yükseltti." msgstr "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı, sesi %.2f'ye yükseltti."
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "" msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr "" msgstr ""
"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses seviyesi " "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses düzeyi "
"bulamadan toplam analiz sayısııldı. Hala çok yüksek." "bulamadan toplam analiz sayısııldı. Hala çok yüksek."
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
@ -1307,8 +1306,8 @@ msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr "" msgstr ""
"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses seviyesi " "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses düzeyi "
"bulamadan toplam analiz sayısııldı. Hala çok düşük." "bulamadan toplam analiz sayısııldı. Hâlâ çok düşük."
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1316,8 +1315,8 @@ msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume." "volume."
msgstr "" msgstr ""
"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. %.2f kabul edilebilir bir ses " "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. %.2f kabul edilebilir bir ses düzeyi "
"seviyesi gibi görünüyor." "gibi görünüyor."
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
@ -1326,12 +1325,12 @@ msgstr "Akış etkin ... bilgi toplanamıyor.\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n" msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "Varsayılan kayıt cihazı numarası: %d\n" msgstr "Varsayılan kayıt aygıtı numarası: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n" msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "Varsayılan oynatma cihaz numarası: %d\n" msgstr "Varsayılan oynatma aygıt numarası: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "No devices found\n" msgid "No devices found\n"
@ -1340,17 +1339,17 @@ msgstr "Herhangi bir aygıt bulunamadı\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n" msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "Cihaz bilgileri şunun için kullanılamıyor: %d\n" msgstr "Aygıt bilgileri şunun için kullanılamıyor: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Device ID: %d\n" msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Cihaz Kimliği: %d\n" msgstr "Aygıt Kimliği: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Device name: %s\n" msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Cihaz adı: %s\n" msgstr "Aygıt adı: %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1395,31 +1394,31 @@ msgstr "Desteklenen Oranlar:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n" msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Seçili kayıt cihazı: %d - %s\n" msgstr "Seçili kayıt aygıtı: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n" msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "'%s' için kayıt cihazı bulunamadı.\n" msgstr "'%s' için kayıt aygıtı bulunamadı.\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n" msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "Seçili oynatma cihazı: %d - %s\n" msgstr "Seçili oynatma aygıtı: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n" msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" için hiçbir oynatma cihazı bulunamadı.\n" msgstr "'%s' için hiçbir oynatma aygıtı bulunamadı.\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr "Her iki cihaz olmadan karşılıklı örnek hızları kontrol edilemez.\n" msgstr "Her iki aygıt olmadan karşılıklı örnek hızları kontrol edilemez.\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n" msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "Cihazlar açılırken %d alındı\n" msgstr "Aygıtlar açılırken %d alındı\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n" msgid "Unable to open Portmixer\n"
@ -1440,35 +1439,35 @@ msgstr "Kullanılabilir kayıt kaynakları:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n" msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Kullanılabilir oynatma hacimleri:\n" msgstr "Kullanılabilir oynatma ses düzeyi:\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n" msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "Kayıt hacmi öykünülür\n" msgstr "Kayıt ses düzeyi öykünülür\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n" msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "Kayıt hacmi yereldir\n" msgstr "Kayıt ses düzeyi yereldir\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Playback volume is emulated\n" msgid "Playback volume is emulated\n"
msgstr "Oynatma hacmi taklit edilir\n" msgstr "Oynatma ses düzeyi taklit edilir\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
msgid "Playback volume is native\n" msgid "Playback volume is native\n"
msgstr "Oynatma hacmi yereldir\n" msgstr "Oynatma ses düzeyi yereldir\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Supports output: %d\n" msgid "Supports output: %d\n"
msgstr "Çıktıyı destekler: %d\n" msgstr "Şu çıkışı destekler: %d\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Supports input: %d\n" msgid "Supports input: %d\n"
msgstr "Girdiyi destekler: %d\n" msgstr "Şu girişi destekler: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1478,22 +1477,22 @@ msgstr "Açıldı: %d\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr "Seçilen MIDI kayıt cihazı: %d - %s\n" msgstr "Seçilen MIDI kayıt aygıtı: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" için MIDI kayıt cihazı bulunamadı.\n" msgstr "'%s' için MIDI kayıt aygıtı bulunamadı.\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr "Seçilen MIDI oynatma cihazı: %d - %s\n" msgstr "Seçilen MIDI oynatma aygıtı: %d - %s\n"
#: src/AudioIOBase.cpp #: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" için MIDI oynatma cihazı bulunamadı.\n" msgstr "'%s' için MIDI oynatma aygıtı bulunamadı.\n"
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery" msgid "Automatic Crash Recovery"
@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "Ad"
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Discard Selected" msgid "&Discard Selected"
msgstr "Seçilenleri &Gözardı et" msgstr "Seçilenleri &At"
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Recover Selected" msgid "&Recover Selected"
@ -1551,7 +1550,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Seçili projeleri atmak istediğinizden emin misiniz?\n" "Seçili projeleri atmak istediğinizden emin misiniz?\n"
"\n" "\n"
"\"Evet\" seçeneğinin seçilmesi, seçilen projeleri anında kalıcı olarak siler." "\"Evet\" seçeneği, seçilen projeleri anında kalıcı olarak siler."
#: src/BatchCommandDialog.cpp #: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Select Command" msgid "Select Command"
@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Parametreleri &Düzenle"
#: src/BatchCommandDialog.cpp #: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Use Preset" msgid "&Use Preset"
msgstr "Ön Ayarı &Kullan" msgstr "Hazır Ayar &Kullanılsın"
#: src/BatchCommandDialog.cpp #: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Parameters" msgid "&Parameters"
@ -1587,11 +1586,11 @@ msgstr "MP3 Dönüştürme"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
msgid "Fade Ends" msgid "Fade Ends"
msgstr "Bitişte Ses seviyesini azalt" msgstr "Bitişte ses düzeyini azalt"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
msgid "Import Macro" msgid "Import Macro"
msgstr "Makroyu İçe Aktar" msgstr "Makro İçe Aktar"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "%s makrosu zaten var. Değiştirmek ister misiniz?"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro" msgid "Export Macro"
msgstr "Makroyu Dışa Aktar" msgstr "Makro Dışa Aktar"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
msgid "Effect" msgid "Effect"
@ -1617,7 +1616,7 @@ msgstr "(%s)"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)" msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr "Menü Komutu (Parametre Yok)" msgstr "Menü Komutu (Parametresiz)"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp #: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "\"%s\" bir veya daha fazla parçanın seçilmesini gerektiriyor."
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "%s toplu komutunuz tanınmadı." msgstr "%s toplu komutunuz anlaşılmadı."
#. i18n-hint: active verb in past tense #. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
@ -1691,11 +1690,11 @@ msgstr "Makro"
#: src/BatchProcessDialog.cpp #: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:" msgid "Apply Macro to:"
msgstr "Makroyu şuraya uygula:" msgstr "Makro şuraya uygula:"
#: src/BatchProcessDialog.cpp #: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project" msgid "Apply macro to project"
msgstr "Makroyu projeye uygula" msgstr "Makro projeye uygula"
#: src/BatchProcessDialog.cpp #: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project" msgid "&Project"
@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr "&Projeler"
#: src/BatchProcessDialog.cpp #: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..." msgid "Apply macro to files..."
msgstr "Makroyu dosyalara uygula..." msgstr "Makro dosyalara uygula..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp #: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..." msgid "&Files..."
@ -2969,7 +2968,7 @@ msgstr "Kullanılan &toplam alan"
#: src/HistoryWindow.cpp #: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Undo levels available" msgid "&Undo levels available"
msgstr "&Geri alma seviyeleri mevcut" msgstr "&Geri alma düzeyleri mevcut"
#: src/HistoryWindow.cpp #: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Levels to discard" msgid "&Levels to discard"
@ -3958,12 +3957,15 @@ msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Projenin veritabanıılamadı" msgstr "Projenin veritabanıılamadı"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to open database file:\n" "Failed to open database file:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "%s açılamadı" msgstr ""
"Veritabanı dosyasıılamadı:\n"
"\n"
"%s"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection" msgid "Failed to discard connection"
@ -4014,6 +4016,8 @@ msgid ""
"Project is in a read only directory\n" "Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)" "(Unable to create the required temporary files)"
msgstr "" msgstr ""
"Proje salt okunur bir dizinde\n"
"(Gerekli geçici dosyalar oluşturulamıyor)"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file" msgid "This is not an Audacity project file"
@ -4036,7 +4040,7 @@ msgstr "Proje dosyası başlatılamıyor"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. #. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr "" msgstr "'Ekleme' işlevi eklenemiyor (engellemeler doğrulanamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4044,6 +4048,8 @@ msgid ""
"Project is read only\n" "Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Proje salt okunur\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4051,6 +4057,8 @@ msgid ""
"Project is locked\n" "Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Proje kilitlendi\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4058,6 +4066,8 @@ msgid ""
"Project is busy\n" "Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Proje meşgul\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4065,6 +4075,8 @@ msgid ""
"Project is corrupt\n" "Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Proje bozuk\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4072,6 +4084,8 @@ msgid ""
"Some permissions issue\n" "Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Bazı izin sorunları\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4079,6 +4093,8 @@ msgid ""
"A disk I/O error\n" "A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Bir disk G/Ç hatası\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4086,12 +4102,13 @@ msgid ""
"Not authorized\n" "Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Yetkili değil\n"
"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to work with the blockfiles" msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Proje dosyası başlatılamıyor" msgstr "Blok dosyalarıyla çalışılamıyor"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format #, c-format
@ -4198,7 +4215,7 @@ msgid ""
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space " "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
"on the storage device." "on the storage device."
msgstr "" msgstr ""
"Muhtemelen depolama cihazındaki sınırlı alan nedeniyle, projenin veritabanı " "Muhtemelen depolama aygıtı sınırlı alan nedeniyle, projenin veritabanı "
"yeniden açılamadı." "yeniden açılamadı."
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4222,7 +4239,7 @@ msgid ""
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Muhtemelen sınırlı alan nedeniyle proje açılamadı\n" "Muhtemelen sınırlı alan nedeniyle proje açılamadı\n"
"depolama cihazında.\n" "depolama aygıtı.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -4236,7 +4253,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Otomatik kaydetme bilgileri, muhtemelen sınırlı alan nedeniyle " "Otomatik kaydetme bilgileri, muhtemelen sınırlı alan nedeniyle "
"kaldırılamıyor\n" "kaldırılamıyor\n"
"depolama cihazında.\n" "depolama aygıtı.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -4946,9 +4963,8 @@ msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Bu pencere açılışta bir daha görüntülenmesin" msgstr "Bu pencere açılışta bir daha görüntülenmesin"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp #: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null" msgid "Connection to project file is null"
msgstr "Proje dosyası verisi araştırılıyor" msgstr "Proje dosyasına bağlantı boş"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name" msgid "Artist Name"
@ -6561,8 +6577,8 @@ msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level" "specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr "" msgstr ""
"Belirli bir \"kontrol\" parçasının ses düzeyi belirli bir seviyeye " "Belirli bir \"kontrol\" parçasının ses düzeyi belirli bir düzeye ulaştığında "
"ulaştığında bir veya daha fazla parçanın ses düzeyini azaltır (örter)" "bir veya daha fazla parçanın ses düzeyini azaltır (örter)"
#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
@ -6672,7 +6688,7 @@ msgstr "Düzey"
#: src/effects/BassTreble.cpp #: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr "Ses seviyesi kontrolünü Ton kontrollerine &bağlayın" msgstr "Ses düzeyi kontrolünü Ton kontrollerine &bağlayın"
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Change Pitch" msgid "Change Pitch"
@ -6714,7 +6730,7 @@ msgstr "&şundan"
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from Octave" msgid "from Octave"
msgstr "Octave'den" msgstr "Octav'dan"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
@ -6730,7 +6746,7 @@ msgstr "&şuna"
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to Octave" msgid "to Octave"
msgstr "Oktave ya" msgstr "Oktav a"
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Semitones (half-steps)" msgid "Semitones (half-steps)"
@ -13186,7 +13202,7 @@ msgstr "Ay&gıt"
#: src/menus/ExtraMenus.cpp #: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Change &Recording Device..." msgid "Change &Recording Device..."
msgstr "&Kayıt Cihazını Değiştirin..." msgstr "&Kayıt Aygıtını Değiştirin..."
#: src/menus/ExtraMenus.cpp #: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Change &Playback Device..." msgid "Change &Playback Device..."
@ -15049,7 +15065,7 @@ msgstr "Aygıtlar"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Preferences for Device" msgid "Preferences for Device"
msgstr "Cihaz Tercihleri" msgstr "Aygıt Tercihleri"
#. i18n-hint Software interface to audio devices #. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
@ -15515,7 +15531,7 @@ msgstr "RTL dillerinde çoğunlukla Soldan Sağa düzenleri kullanın"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point" msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr "" msgstr "Ondalık nokta olarak asla virgül kullanmayın"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips" msgid "Show Timeline Tooltips"
@ -19263,7 +19279,7 @@ msgstr "Ters Zıplayan Top"
#: plug-ins/delay.ny #: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay level per echo (dB)" msgid "Delay level per echo (dB)"
msgstr "Yankı başına gecikme seviyesi (dB)" msgstr "Yankı başına gecikme düzeyi (dB)"
#: plug-ins/delay.ny #: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay time (seconds)" msgid "Delay time (seconds)"
@ -19526,7 +19542,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold level (dB)" msgid "Threshold level (dB)"
msgstr "Eşik seviyesi (dB)" msgstr "Eşik düzeyi (dB)"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold measurement" msgid "Threshold measurement"
@ -19534,11 +19550,11 @@ msgstr "Eşik ölçümü"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Peak level" msgid "Peak level"
msgstr "Tepe seviyesi" msgstr "Tepe düzeyi"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Average level" msgid "Average level"
msgstr "Ortalama seviye" msgstr "Ortalama düzey"
#: plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "RMS level" msgid "RMS level"
@ -19696,7 +19712,7 @@ msgstr "Geçit"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Analyze Noise Level" msgid "Analyze Noise Level"
msgstr "Gürültü Seviyesini Analiz Edin" msgstr "Gürültü Düzeyini Analiz Edin"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Stereo Linking" msgid "Stereo Linking"
@ -19720,7 +19736,7 @@ msgstr "Yukarıdaki geçit frekansları (kHz)"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)" msgid "Level reduction (dB)"
msgstr "Seviye azaltma (dB)" msgstr "Düzey azaltma (dB)"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Attack (ms)" msgid "Attack (ms)"