diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index eea8597ef..322664668 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 14:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-31 20:25+0300\n" "Last-Translator: Serkan ÖNDER \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" @@ -62,19 +62,19 @@ msgstr "&Eşleşen Üst\tF8" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Top S-expr\tF9" -msgstr "&Üst S-expr\tF9" +msgstr "&Ust Sembolik ifade\tF9" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Higher S-expr\tF10" -msgstr "Daha &Yüksek S-expr\tF10" +msgstr "Daha &Yüksek Sembolik ifade\tF10" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Previous S-expr\tF11" -msgstr "&Önceki S-expr\tF11" +msgstr "&Önceki Sembolik ifade\tF11" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Next S-expr\tF12" -msgstr "&Sonraki S-expr\tF12" +msgstr "&Sonraki Sembolik ifade\tF12" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go to" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Üst" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to top S-expr" -msgstr "Üst S-expr git" +msgstr "Başa git Sembolik ifade" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Up" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Yukarı" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to higher S-expr" -msgstr "Daha yüksek S-expr git" +msgstr "Daha yükseğe git Sembolik ifade" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Previous" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Sonraki" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to next S-expr" -msgstr "Sonraki S-expr git" +msgstr "Sonrakine git Sembolik ifade" #. i18n-hint noun #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "%s, grafikler" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" -msgstr "%s (birleştiren %s, %s, %s, %s ve %s)" +msgstr "%s (%s, %s, %s, %s ve %s içerir)" #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "forum" msgid "translator_credits" msgstr "" "Kaya Zeren ,\n" -"Serkan Önder," +"Serkan Önder" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" @@ -536,8 +536,8 @@ msgid "" "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds." msgstr "" -"%s sesleri kaydetmek ve düzenlemek için ücretsiz, açık kaynaklı, çapraz " -"platform yazılımı." +"%s özgürce ve ücretsiz olarak dağıtılan, açık kaynaklı, farklı platformlarda " +"çalışabilen bir ses düzenleme ve kaydetme uygulamasıdır." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Emekli:" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" -msgstr "Şu anda etkin olmayan, eski Audacity takımı üyeleri %s" +msgstr "Şu anda etkin olmayan, eski %s takımı üyeleri" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Kitaplıklar" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" -msgstr "%s, aşağıdaki projelerden kod içeriyor:" +msgstr "%s, aşağıdaki projelerden kod içerir:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" @@ -598,9 +598,9 @@ msgstr "%s web sitesi: " #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." -msgstr "%s yazılımının telif hakkı %s 1999-2020 %s Takımına aittir." +msgstr "%s yazılımının telif hakkı %s 1999-2021 %s Takımına aittir." #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp @@ -623,9 +623,8 @@ msgstr "Devre Dışı" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "The Build" -msgstr "Hata ayıklama sürümü" +msgstr "Yapı" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Program build date:" @@ -638,12 +637,12 @@ msgstr "Gönderim Kodu:" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Debug build (debug level %d)" -msgstr "Hata ayıklama derlemesi (hata ayıklama düzeyi %d)" +msgstr "Hata ayıklama yapısı (derleme: compilation %d)" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Release build (debug level %d)" -msgstr "Sürüm derlemesi (hata ayıklama düzeyi %d)" +msgstr "Yayın sürümü (derleme %d)" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "Taramak için sürükleyin. Taramayı durdurmak için bırakın." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." -msgstr "Aramak için sürükleyin. Bırakın ve Scrub'a gidin." +msgstr "Taramak için sürükleyin. Sarmak için bırakıp taşıyın." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." @@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" -msgstr "Hala Audacity'yi başlatmak istiyor musunuz?" +msgstr "Audacity'yi yine de başlatmak istiyor musunuz?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" @@ -1166,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Sorunu düzeltmeyi deneyebilir ve ardından devam etmek için \"Yeniden Dene\" " "yi tıklayabilirsiniz.\n" "\n" -"\"Audacity'den Çık\" ı seçerseniz, projeniz kaydedilmemiş bir durumda " +"\"Audacity'den Çık\"ı seçerseniz, projeniz kaydedilmemiş bir durumda " "bırakılabilir ve bir sonraki açışınızda kurtarılacaktır." #: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp @@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Hata: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" -msgstr "Sesi Başlatma Hatası" +msgstr "Ses Başlatma Hatası" #: src/AudioIO.cpp msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" @@ -1261,7 +1260,7 @@ msgid "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" msgstr "" -"Kayıt cihazı açılırken hata oluştu.\n" +"Kayıt aygıtı açılırken hata oluştu.\n" "Hata kodu: %s" #: src/AudioIO.cpp @@ -1273,33 +1272,33 @@ msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "" -"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün " +"Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün " "değildi. Hala çok yüksek." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı, ses seviyesini %f'ye düşürdü." +msgstr "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı, ses düzeyini %f'ye düşürdü." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "" -"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün " -"değildi. Hala çok düşük." +"Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Daha fazla optimize etmek mümkün " +"değildi. Hâlâ çok düşük." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." -msgstr "Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı, sesi %.2f'ye yükseltti." +msgstr "Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı, sesi %.2f'ye yükseltti." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" -"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses seviyesi " +"Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses düzeyi " "bulamadan toplam analiz sayısı aşıldı. Hala çok yüksek." #: src/AudioIO.cpp @@ -1307,8 +1306,8 @@ msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" -"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses seviyesi " -"bulamadan toplam analiz sayısı aşıldı. Hala çok düşük." +"Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. Kabul edilebilir bir ses düzeyi " +"bulamadan toplam analiz sayısı aşıldı. Hâlâ çok düşük." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1316,8 +1315,8 @@ msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." msgstr "" -"Otomatik Kayıt Seviyesi Ayarı durduruldu. %.2f kabul edilebilir bir ses " -"seviyesi gibi görünüyor." +"Otomatik Kayıt Düzeyi Ayarı durduruldu. %.2f kabul edilebilir bir ses düzeyi " +"gibi görünüyor." #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" @@ -1326,12 +1325,12 @@ msgstr "Akış etkin ... bilgi toplanamıyor.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Varsayılan kayıt cihazı numarası: %d\n" +msgstr "Varsayılan kayıt aygıtı numarası: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" -msgstr "Varsayılan oynatma cihaz numarası: %d\n" +msgstr "Varsayılan oynatma aygıt numarası: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "No devices found\n" @@ -1340,17 +1339,17 @@ msgstr "Herhangi bir aygıt bulunamadı\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" -msgstr "Cihaz bilgileri şunun için kullanılamıyor: %d\n" +msgstr "Aygıt bilgileri şunun için kullanılamıyor: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Cihaz Kimliği: %d\n" +msgstr "Aygıt Kimliği: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Cihaz adı: %s\n" +msgstr "Aygıt adı: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1395,31 +1394,31 @@ msgstr "Desteklenen Oranlar:\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Seçili kayıt cihazı: %d - %s\n" +msgstr "Seçili kayıt aygıtı: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" -msgstr "'%s' için kayıt cihazı bulunamadı.\n" +msgstr "'%s' için kayıt aygıtı bulunamadı.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Seçili oynatma cihazı: %d - %s\n" +msgstr "Seçili oynatma aygıtı: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" -msgstr "\"%s\" için hiçbir oynatma cihazı bulunamadı.\n" +msgstr "'%s' için hiçbir oynatma aygıtı bulunamadı.\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "Her iki cihaz olmadan karşılıklı örnek hızları kontrol edilemez.\n" +msgstr "Her iki aygıt olmadan karşılıklı örnek hızları kontrol edilemez.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" -msgstr "Cihazlar açılırken %d alındı\n" +msgstr "Aygıtlar açılırken %d alındı\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Unable to open Portmixer\n" @@ -1440,35 +1439,35 @@ msgstr "Kullanılabilir kayıt kaynakları:\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "Kullanılabilir oynatma hacimleri:\n" +msgstr "Kullanılabilir oynatma ses düzeyi:\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Kayıt hacmi öykünülür\n" +msgstr "Kayıt ses düzeyi öykünülür\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Kayıt hacmi yereldir\n" +msgstr "Kayıt ses düzeyi yereldir\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Oynatma hacmi taklit edilir\n" +msgstr "Oynatma ses düzeyi taklit edilir\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Oynatma hacmi yereldir\n" +msgstr "Oynatma ses düzeyi yereldir\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" -msgstr "Çıktıyı destekler: %d\n" +msgstr "Şu çıkışı destekler: %d\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" -msgstr "Girdiyi destekler: %d\n" +msgstr "Şu girişi destekler: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1478,22 +1477,22 @@ msgstr "Açıldı: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Seçilen MIDI kayıt cihazı: %d - %s\n" +msgstr "Seçilen MIDI kayıt aygıtı: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" -msgstr "\"%s\" için MIDI kayıt cihazı bulunamadı.\n" +msgstr "'%s' için MIDI kayıt aygıtı bulunamadı.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Seçilen MIDI oynatma cihazı: %d - %s\n" +msgstr "Seçilen MIDI oynatma aygıtı: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" -msgstr "\"%s\" için MIDI oynatma cihazı bulunamadı.\n" +msgstr "'%s' için MIDI oynatma aygıtı bulunamadı.\n" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Automatic Crash Recovery" @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "Ad" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Discard Selected" -msgstr "Seçilenleri &Gözardı et" +msgstr "Seçilenleri &At" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Recover Selected" @@ -1551,7 +1550,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seçili projeleri atmak istediğinizden emin misiniz?\n" "\n" -"\"Evet\" seçeneğinin seçilmesi, seçilen projeleri anında kalıcı olarak siler." +"\"Evet\" seçeneği, seçilen projeleri anında kalıcı olarak siler." #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Select Command" @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Parametreleri &Düzenle" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Use Preset" -msgstr "Ön Ayarı &Kullan" +msgstr "Hazır Ayar &Kullanılsın" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Parameters" @@ -1587,11 +1586,11 @@ msgstr "MP3 Dönüştürme" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Fade Ends" -msgstr "Bitişte Ses seviyesini azalt" +msgstr "Bitişte ses düzeyini azalt" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Import Macro" -msgstr "Makroyu İçe Aktar" +msgstr "Makro İçe Aktar" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format @@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "%s makrosu zaten var. Değiştirmek ister misiniz?" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export Macro" -msgstr "Makroyu Dışa Aktar" +msgstr "Makro Dışa Aktar" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Effect" @@ -1617,7 +1616,7 @@ msgstr "(%s)" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" -msgstr "Menü Komutu (Parametre Yok)" +msgstr "Menü Komutu (Parametresiz)" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp @@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "\"%s\" bir veya daha fazla parçanın seçilmesini gerektiriyor." #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." -msgstr "%s toplu komutunuz tanınmadı." +msgstr "%s toplu komutunuz anlaşılmadı." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp @@ -1691,11 +1690,11 @@ msgstr "Makro" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" -msgstr "Makroyu şuraya uygula:" +msgstr "Makro şuraya uygula:" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" -msgstr "Makroyu projeye uygula" +msgstr "Makro projeye uygula" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Project" @@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr "&Projeler" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." -msgstr "Makroyu dosyalara uygula..." +msgstr "Makro dosyalara uygula..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." @@ -2969,7 +2968,7 @@ msgstr "Kullanılan &toplam alan" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Undo levels available" -msgstr "&Geri alma seviyeleri mevcut" +msgstr "&Geri alma düzeyleri mevcut" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Levels to discard" @@ -3958,12 +3957,15 @@ msgid "Failed to open the project's database" msgstr "Projenin veritabanı açılamadı" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to open database file:\n" "\n" "%s" -msgstr "%s açılamadı" +msgstr "" +"Veritabanı dosyası açılamadı:\n" +"\n" +"%s" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to discard connection" @@ -4014,6 +4016,8 @@ msgid "" "Project is in a read only directory\n" "(Unable to create the required temporary files)" msgstr "" +"Proje salt okunur bir dizinde\n" +"(Gerekli geçici dosyalar oluşturulamıyor)" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "This is not an Audacity project file" @@ -4036,7 +4040,7 @@ msgstr "Proje dosyası başlatılamıyor" #. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" -msgstr "" +msgstr "'Ekleme' işlevi eklenemiyor (engellemeler doğrulanamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4044,6 +4048,8 @@ msgid "" "Project is read only\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proje salt okunur\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4051,6 +4057,8 @@ msgid "" "Project is locked\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proje kilitlendi\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4058,6 +4066,8 @@ msgid "" "Project is busy\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proje meşgul\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4065,6 +4075,8 @@ msgid "" "Project is corrupt\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proje bozuk\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4072,6 +4084,8 @@ msgid "" "Some permissions issue\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Bazı izin sorunları\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4079,6 +4093,8 @@ msgid "" "A disk I/O error\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Bir disk G/Ç hatası\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4086,12 +4102,13 @@ msgid "" "Not authorized\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Yetkili değil\n" +"(Blok dosyalarıyla çalışılamıyor)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to work with the blockfiles" -msgstr "Proje dosyası başlatılamıyor" +msgstr "Blok dosyalarıyla çalışılamıyor" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -4198,7 +4215,7 @@ msgid "" "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space " "on the storage device." msgstr "" -"Muhtemelen depolama cihazındaki sınırlı alan nedeniyle, projenin veritabanı " +"Muhtemelen depolama aygıtı sınırlı alan nedeniyle, projenin veritabanı " "yeniden açılamadı." #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4222,7 +4239,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Muhtemelen sınırlı alan nedeniyle proje açılamadı\n" -"depolama cihazında.\n" +"depolama aygıtı.\n" "\n" "%s" @@ -4236,7 +4253,7 @@ msgid "" msgstr "" "Otomatik kaydetme bilgileri, muhtemelen sınırlı alan nedeniyle " "kaldırılamıyor\n" -"depolama cihazında.\n" +"depolama aygıtı.\n" "\n" "%s" @@ -4946,9 +4963,8 @@ msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Bu pencere açılışta bir daha görüntülenmesin" #: src/SqliteSampleBlock.cpp -#, fuzzy msgid "Connection to project file is null" -msgstr "Proje dosyası verisi araştırılıyor" +msgstr "Proje dosyasına bağlantı boş" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" @@ -6561,8 +6577,8 @@ msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" -"Belirli bir \"kontrol\" parçasının ses düzeyi belirli bir seviyeye " -"ulaştığında bir veya daha fazla parçanın ses düzeyini azaltır (örter)" +"Belirli bir \"kontrol\" parçasının ses düzeyi belirli bir düzeye ulaştığında " +"bir veya daha fazla parçanın ses düzeyini azaltır (örter)" #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as @@ -6672,7 +6688,7 @@ msgstr "Düzey" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Link Volume control to Tone controls" -msgstr "Ses seviyesi kontrolünü Ton kontrollerine &bağlayın" +msgstr "Ses düzeyi kontrolünü Ton kontrollerine &bağlayın" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Change Pitch" @@ -6714,7 +6730,7 @@ msgstr "&şundan" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" -msgstr "Octave'den" +msgstr "Octav'dan" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6730,7 +6746,7 @@ msgstr "&şuna" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" -msgstr "Oktave ya" +msgstr "Oktav a" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" @@ -13186,7 +13202,7 @@ msgstr "Ay&gıt" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "&Kayıt Cihazını Değiştirin..." +msgstr "&Kayıt Aygıtını Değiştirin..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change &Playback Device..." @@ -15049,7 +15065,7 @@ msgstr "Aygıtlar" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Preferences for Device" -msgstr "Cihaz Tercihleri" +msgstr "Aygıt Tercihleri" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp @@ -15515,7 +15531,7 @@ msgstr "RTL dillerinde çoğunlukla Soldan Sağa düzenleri kullanın" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Never use comma as decimal point" -msgstr "" +msgstr "Ondalık nokta olarak asla virgül kullanmayın" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show Timeline Tooltips" @@ -19263,7 +19279,7 @@ msgstr "Ters Zıplayan Top" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay level per echo (dB)" -msgstr "Yankı başına gecikme seviyesi (dB)" +msgstr "Yankı başına gecikme düzeyi (dB)" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay time (seconds)" @@ -19526,7 +19542,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Threshold level (dB)" -msgstr "Eşik seviyesi (dB)" +msgstr "Eşik düzeyi (dB)" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Threshold measurement" @@ -19534,11 +19550,11 @@ msgstr "Eşik ölçümü" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Peak level" -msgstr "Tepe seviyesi" +msgstr "Tepe düzeyi" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Average level" -msgstr "Ortalama seviye" +msgstr "Ortalama düzey" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "RMS level" @@ -19696,7 +19712,7 @@ msgstr "Geçit" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Analyze Noise Level" -msgstr "Gürültü Seviyesini Analiz Edin" +msgstr "Gürültü Düzeyini Analiz Edin" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Stereo Linking" @@ -19720,7 +19736,7 @@ msgstr "Yukarıdaki geçit frekansları (kHz)" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Level reduction (dB)" -msgstr "Seviye azaltma (dB)" +msgstr "Düzey azaltma (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Attack (ms)"