1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-19 17:11:12 +02:00

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 92.1% (3901 of 4235 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 95.9% (4063 of 4235 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 94.5% (4006 of 4235 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 93.3% (3955 of 4235 strings)

Translated using Weblate (Basque)

Currently translated at 91.2% (3866 of 4235 strings)

Co-authored-by: mondstern <mondstern@snopyta.org>
Signed-off-by: mondstern <mondstern@snopyta.org>
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/eu/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/fi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/nl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/uk/
Translation: tenacity/tenacity
This commit is contained in:
mondstern
2021-09-05 07:57:44 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 86da06b930
commit 196192ea32
4 changed files with 553 additions and 278 deletions

View File

@@ -1,11 +1,12 @@
# Emily Mabrey <emilymabrey93@gmail.com>, 2021.
# mondstern <mondstern@snopyta.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tenacity 3.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emabrey@tenacityaudio.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 03:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Emily Mabrey <emilymabrey93@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 23:02+0000\n"
"Last-Translator: mondstern <mondstern@snopyta.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h
msgctxt "update dialog"
@@ -76,10 +77,9 @@ msgstr "Audacity %s on saatavilla!"
#. to one of them (one is enough)
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Recording"
msgstr "Äänitetään"
msgstr "Tietue"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
@@ -567,111 +567,111 @@ msgstr "GPL-lisenssi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, lead Tenacity developer"
msgstr "%s, www-kehittäjä"
msgstr "%s, johtava Tenacity-kehittäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, Tenacity developer"
msgstr "%s, www-kehittäjä"
msgstr "%s, Tenacity-kehittäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, Tenacity contributor"
msgstr "%s, www-kehittäjä"
msgstr "%s, Tenacity-kehittäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, järjestelmänhallinta"
msgstr "%s, Audacityn järjestelmänhallinta"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr "%s, perustaja ja kehittäjä"
msgstr "%s, Audacityn toinen perustaja ja kehittäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, kehittäjä"
msgstr "%s, Audacity-kehittäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, kehitys ja tuki"
msgstr "%s, Audacityn kehittäjä ja tuki"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, dokumentaatio ja tuki"
msgstr "%s, Audacityn dokumentaatio ja tuki"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, laatutarkstus, kehitys ja tuki"
msgstr "%s, Audacity QA testaaja, dokumentointi ja tuki"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr "%s, dokumentaatio ja tuki, ranska"
msgstr "%s, Audacity dokumentaatio ja tuki, ranska"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr "%s, laadunvarmistus"
msgstr "%s, Audacity-laadunvarmistus"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr "%s, helppokäyttötoimintojen neuvoja"
msgstr "%s, Audacity saavutettavuusneuvoja"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr "%s, graafikko"
msgstr "%s, Audacity graafikko"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr "%s, säveltäjä"
msgstr "%s, Audacityn säveltäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr "%s, testaaja"
msgstr "%s, Audacity-testaaja"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr "%s, Nyquist-laajennukset"
msgstr "%s, Audacity Nyquist-lisäosat"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr "%s, www-kehittäjä"
msgstr "%s, Audacityn verkkokehittäjä"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr "%s, grafiikka"
msgstr "%s, Audacityn grafiikka"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@@ -680,29 +680,28 @@ msgstr "%s (sisältää %s, %s, %s, %s ja %s)"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Free, open source, cross-platform audio recorder and editor."
msgstr "%s on ilmainen, avoimen lähdekoodin, järjestelmäriippumaton ohjelmisto äänen nauhoitukseen ja editointiin."
msgstr ""
"Ilmainen, avoimen lähdekoodin, monialustainen ohjelmisto äänien "
"tallentamiseen ja muokkaamiseen."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "DarkTenacity Customisation"
msgstr "DarkAudacityn mukauttaminen"
msgstr "DarkTenacity muokkaus"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Contributors"
msgstr "Avustajat"
msgstr "Tenacity Avustajat"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Tenacity Special thanks:"
msgstr "Erityiskiitokset:"
msgstr "Tenacity Erityiskiitokset:"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
@@ -722,11 +721,11 @@ msgstr "%s-tiimijäsenet"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Avustajat"
msgstr "Audacity avustajat"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Verkkosivusto ja grafiikka"
msgstr "Audacity sivusto ja grafiikka"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@@ -739,11 +738,11 @@ msgstr "suomennos: Petri Vuorio, Elias Julkunen, Tomi Toivio & Ilkka Mäkelä, H
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"
msgstr "Audacity Kääntäjät"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Erityiskiitokset:"
msgstr "Audacity Erityiskiitokset:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -903,9 +902,8 @@ msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Lohkon koko täytyy olla välillä 256 - 100000000\n"
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "Tenacity is starting up..."
msgstr "Audacity käynnistyy..."
msgstr "Audacity on käynnistymässä..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@@ -922,9 +920,8 @@ msgid "Open &Recent..."
msgstr "Avaa &viimeisin..."
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "&About Tenacity..."
msgstr "&Tietoja Audacitystä..."
msgstr "&Tietoa Tenacity..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
@@ -962,8 +959,9 @@ msgid ""
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kahden Audacityn samanaikaisesta käytöstä voi seurata\n"
"datan menetys tai järjestelmän kaatuminen.\n"
"Kahden Tenacity-ohjelman samanaikainen käyttö voi aiheuttaa\n"
"tietojen häviämistä tai järjestelmän kaatumista.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@@ -1004,11 +1002,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Semaforeja ei voitu lukita.\n"
"Semaforien hankkiminen ei onnistu.\n"
"\n"
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
"uudelleen."
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Startup Failure"
@@ -1021,11 +1018,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Semaforeja ei voitu luoda.\n"
"Semaforien luominen ei onnistu.\n"
"\n"
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
"uudelleen."
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@@ -1034,11 +1030,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Lukkosemaforia ei voitu lukita.\n"
"Lukitussemaforia ei pystytä hankkimaan.\n"
"\n"
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
"uudelleen."
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@@ -1047,11 +1042,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Palvelinsemaforia ei voitu lukita.\n"
"Palvelimen semaforia ei pystytä hankkimaan.\n"
"\n"
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
"uudelleen."
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@@ -1060,11 +1054,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Audacityn IPC-palvelin ei käynnistynyt.\n"
"Tenacity IPC -palvelimen alustaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
"uudelleen."
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
@@ -1104,11 +1097,10 @@ msgid ""
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Audacityn projektitiedostoja (.aup3) ei ole\n"
"asetettu käynnistymään Audacityssä.\n"
"Tenacity-projektitiedostot (.aup3) eivät tällä hetkellä ole \n"
"yhteydessä Tenacityyn. \n"
"\n"
"Kytketäänkö tiedostomuoto, jotta voit avata\n"
"projektitiedostot kaksoisnapsautuksella?"
"Yhdistetäänkö ne, jotta ne avautuvat kaksoisnapsautuksella?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
@@ -1709,7 +1701,7 @@ msgstr "Numero"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command "
msgstr "Komento "
msgstr "Komento "
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
msgid "Parameters"
@@ -1958,9 +1950,8 @@ msgid "No revision identifier was provided"
msgstr "Versiotunnusta ei annettu"
#: src/BuildInfo.h
#, fuzzy
msgid "Unknown date and time"
msgstr "Loppupäivämäärä ja -aika"
msgstr "Tuntematon päiväys ja aika"
#: src/BuildInfo.h
#, c-format
@@ -1973,9 +1964,8 @@ msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Julkaisuversio (virheenkorjaustaso %d)"
#: src/BuildInfo.h
#, fuzzy
msgid ", 64 bits"
msgstr "%s, 64-bittinen"
msgstr ", 64 bittiä"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
@@ -1993,7 +1983,9 @@ msgstr ""
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again."
msgstr "Valitse käytettävä ääni toiminnolle %s (esimerkiksi Komento + A, valitse kaikki) ja yritä sitten uudelleen."
msgstr ""
"Valitse käytettävä ääni toiminnolle %s (esimerkiksi Komento + A, valitse "
"kaikki) ja yritä sitten uudelleen."
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
@@ -2452,7 +2444,7 @@ msgstr "Määritä uusi tiedostonimi:"
#: src/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s does not have write permissions"
msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa. Luodaanko se?"
msgstr "Hakemistolla %s ei ole kirjoitusoikeuksia"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
@@ -2506,14 +2498,12 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Suurennus"
#: src/FreqWindow.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
msgstr "Split &Horizontalally"
#: src/FreqWindow.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
msgstr "Split &Horizontal"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cursor:"
@@ -2717,7 +2707,11 @@ msgstr "Käyttöohjetta ei näytä olevan asennettu. Ole hyvä ja [[*URL*|katso
#: src/HelpText.cpp
msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr "Käyttöohjetta ei näytä olevan asennettu. Ole hyvä ja [[*URL*|katso sitä verkossa]] tai [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| lataa se]].<br><br>Jos haluat aina tarkastella sitä verkossa, vaihda \"Manuaalin sijainti\" käyttöliittymän asetuksista -> \"Verkosta\"."
msgstr ""
"Käyttöohjetta ei näytä olevan asennettu. Ole hyvä ja [[*URL*|katso sitä "
"verkossa]] tai [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual."
"html| lataa se]].<br><br>Jos haluat aina tarkastella sitä verkossa, vaihda "
"\"Manuaalin sijainti\" käyttöliittymän asetuksista -> \"Verkosta\"."
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "History"
@@ -2790,8 +2784,8 @@ msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"Sisäinen virhe tiedostossa %s rivillä %d.\n"
"Ilmoitathan Audacity-tiimille https://forum.audacityteam.org/."
"Sisäinen virhe %s klo %s rivi %d.\n"
"Ilmoita asiasta Tenacity-tiimille osoitteeseen https://tenacityaudio.org/."
#: src/InconsistencyException.h
msgid "Internal Error"
@@ -3141,8 +3135,8 @@ msgstr ""
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "Otetaanko tämä laajennus käyttöön?\n"
msgstr[1] "Otetaanko nämä laajennukset käyttöön?\n"
msgstr[0] "Ota tämä lisäosa käyttöön?\n"
msgstr[1] "Otetaanko nämä lisäosat käyttöön?\n"
#: src/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
@@ -3275,8 +3269,9 @@ msgid ""
"Please select a bigger temporary directory location in\n"
"Directories Preferences."
msgstr ""
"Taltiossa %s on hyvin vähän vapaata levytilaa jäljellä.\n"
"Valitse asetuksista toinen tilapäinen hakemisto."
"Levyllä %s on hyvin vähän vapaata levytilaa jäljellä.\n"
"Valitse isompi väliaikainen hakemistopaikka osoitteessa\n"
"Hakemistot-asetukset."
#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
@@ -3430,7 +3425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Projektin tarkistus havaitsi kansiossa \"%s\" \n"
"%lld puuttuvaa alias. (.auf) lohkotiedostoa. \n"
"Audacity voi täysin luoda nämä tiedostot \n"
"Audacity voi täysin luoda nämä tiedostot \n"
"uudelleen nykyisen projektin äänestä."
#: src/ProjectFSCK.cpp
@@ -3465,7 +3460,7 @@ msgid ""
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
"Projektin tarkistus havaitsi kansiossa \"%s\" \n"
"Projektin tarkistus havaitsi kansiossa \"%s\" \n"
"%lld puuttuvaa äänen (.au) lohkotiedostoa, \n"
"mikä johtunee viasta, kaatumisesta, tai vahingossa \n"
"poistamisesta. Audacity ei voi palauttaa näitä \n"
@@ -3480,7 +3475,7 @@ msgstr ""
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr "Korvaa puuttuva ääni hiljaisuudella (heti pysyvästi)."
msgstr "Korvaa puuttuva ääni hiljaisuudella (heti pysyvästi)"
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
@@ -7031,7 +7026,7 @@ msgid ""
"DTMF sequence empty.\n"
"Check ALL settings for this effect."
msgstr ""
"DTMF-sarja on tyhjä.\n"
"DTMF-sarja on tyhjä.\n"
"Tarkista KAIKKI tämän tehosteen asetukset."
#: src/effects/DtmfGen.cpp
@@ -7097,7 +7092,7 @@ msgstr "Vie tehosteen parametrit"
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\""
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\""
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
@@ -8844,7 +8839,7 @@ msgstr "Puskurin koko määrittää kuhunkin iterointiin lähetettyjen näytteid
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä)"
msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä):"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Latency Compensation"
@@ -9498,7 +9493,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Olet viemässä tiedostoa %s nimellä \"%s\".\n"
"\n"
"Normaalisti nämä tiedostot käyttävät päätettä \".%s\" Jotkin ohjelmat eivät avaa tiedostoja, jos niillä on väärä tiedostopääte.\n"
"Normaalisti nämä tiedostot käyttävät päätettä \".%s\" Jotkin ohjelmat eivät "
"avaa tiedostoja, jos niillä on väärä tiedostopääte.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti viedä tiedoston tällä nimellä?"
@@ -10825,11 +10821,11 @@ msgstr "GSM 6.10 vaatii monon"
#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
msgstr "WAVEX- ja GSM 6.10 -muodot eivät ole yhteensopivia"
msgstr "WAVEX- ja GSM 6.10 -muodot eivät ole yhteensopivia"
#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "Äänen vienti tässä muodossa ei onnistu."
msgstr "Äänen vienti tässä muodossa ei onnistu."
#: src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
@@ -10973,7 +10969,7 @@ msgid ""
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
"\"%s\" on nuottipohjainen tiedosto, ei äänitiedosto. \n"
"Audacity ei voi avata tällaista tiedostoa. \n"
"Audacity ei voi avata tällaista tiedostoa. \n"
"Yritä muuttaa se äänitiedostoksi, kuten WAV tai AIFF ja \n"
"sitten tuoda se, tai äänittää se Audacityllä."
@@ -11153,7 +11149,7 @@ msgstr "Projektin määre 'selHigh' virheellinen."
#: src/import/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "Projektin datakansiota \"%s\" ei löytynyt."
msgstr "Projektin datakansiota \"%s\" ei löytynyt"
#: src/import/ImportAUP.cpp
msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track."
@@ -11594,8 +11590,8 @@ msgstr "%s oikea"
#, c-format
msgid "%s %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %d / %d leikkeestä %s"
msgstr[1] "%s %d / %d leikkeistä %s"
msgstr[0] "%s %d / %d leike%s"
msgstr[1] "%s %d / %d leikkeet %s"
#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "start"
@@ -11617,8 +11613,8 @@ msgstr "loppu"
#, c-format
msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %d ja %s %d / %d leikkeestä %s"
msgstr[1] "%s %d ja %s %d / %d leikkeistä %s"
msgstr[0] "%s %d ja %s %d / %d leike%s"
msgstr[1] "%s %d ja %s %d / %d klipit %s"
#. i18n-hint:
#. first number identifies one of a sequence of clips,
@@ -12694,7 +12690,7 @@ msgstr "&Vasen pää toistokohtaan"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Left at Play Position"
msgstr "Aseta valinnan vasen pää toistokohtaan"
msgstr "Aseta valinnan vasen pää toistokohtaan"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Right at Playback Position"
@@ -13749,14 +13745,12 @@ msgid "Preferences for Application"
msgstr "Laatuasetukset"
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Audacity"
msgstr "Päivitä Audacity"
msgstr "Päivitä Tenacity"
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Check for Updates"
msgstr "&Tarkista päivitykset..."
msgstr "Päivityksen virhetarkistus"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
@@ -14445,15 +14439,16 @@ msgid ""
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""
"Pikanäppäin '%s' on jo määritetty komennolle:\n"
"Pikanäppäin '%s' on jo määritetty:\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Valitse OK, jos haluat määrittää pikanäppäimen komennolle\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"Napsauta OK määrittääksesi pikanäppäimen osoitteeseen\n"
"\n"
"sen sijaan. Muussa tapauksessa valitse Peruuta."
"\t%s\n"
"\n"
"sen sijaan. Muussa tapauksessa napsauta Cancel."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config"
@@ -16476,7 +16471,6 @@ msgstr "Logaritminen &interpolointi"
#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Click and drag to move a clip in time, or click to select"
msgstr "Napsautus ja raahaus siirtää raitaa aikajanalla"
@@ -17215,17 +17209,15 @@ msgstr "Vahvista sulkeminen"
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to write files to directory: %s."
msgstr "Esiasetusta ei voi lukea kohteesta \"%s\""
msgstr "Projektitiedoston alustaminen ei onnistu"
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can change the directory in %s."
msgstr ""
"Ei voitu luoda hakemistoa:\n"
" %s"
msgstr "Voit vaihtaa hakemiston %s."
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
@@ -17866,7 +17858,7 @@ msgstr "kohtamerkit"
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr "~a~a ~a ~a sekunnin välein.~%"
msgstr "~a~a ~a a sekunnin välein.~%"
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
@@ -18659,8 +18651,9 @@ msgid ""
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr ""
"Tehty <a href=\"~a\">Audacitylle</a>-ohjelman\n"
"<span>Sample Data Exportilla</span>, tekijänä Steve\n"
"Tuotettu <span>Sample Data Export</span> -ohjelmalla seuraaviin "
"tarkoituksiin\n"
"<a href=\"~a\">Tenacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
@@ -20963,3 +20956,87 @@ msgstr "Virhe.~%Stereoraita vaaditaan."
#~ msgid "true"
#~ msgstr "totta"
#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
#: src/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "(%d): %s"
#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: src/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%d - %s\n"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Tenacity is not produced or endorsed by MuseCY SM Ltd. or Dominic M Mazzoni."
msgstr ""
"Tenacity ei ole MuseCY SM Ltd:n tai Dominic M Mazzonin tuottama tai tukema."
#. i18n-hint The registered trademark symbol (r) is substituted at %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The Audacity%s trademark is used within this software for descriptive and informational purposes only."
msgstr ""
"Audacity%s-tuotemerkkiä käytetään tässä ohjelmistossa vain kuvailevaan ja "
"informatiiviseen tarkoitukseen."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Please note that names are sorted in alphabetical order, not in order of importance."
msgstr ""
"Huomaa, että nimet on lajiteltu aakkosjärjestykseen, ei tärkeysjärjestykseen."
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr "Blackmanin"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "Hammingin"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr "Bartlettin"
#: src/AudacityLogger.cpp
msgid "log.txt"
msgstr "log.txt"
#. i18n-hint Tenacity's name substitutes for first and fourth %s, and the second and third %s are the copyright symbol and final year of copyright
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s %s 1999-%s %s contributors"
msgstr "%s %s 1999-%s %s avustajat"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Audacity Sméritus:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr "<h3>"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Luscius"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logon)"