mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-10-19 17:11:12 +02:00
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 92.1% (3901 of 4235 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 95.9% (4063 of 4235 strings) Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 94.5% (4006 of 4235 strings) Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 93.3% (3955 of 4235 strings) Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 91.2% (3866 of 4235 strings) Co-authored-by: mondstern <mondstern@snopyta.org> Signed-off-by: mondstern <mondstern@snopyta.org> Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/eu/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/fi/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/nl/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/uk/ Translation: tenacity/tenacity
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
86da06b930
commit
196192ea32
317
locale/fi.po
317
locale/fi.po
@@ -1,11 +1,12 @@
|
||||
# Emily Mabrey <emilymabrey93@gmail.com>, 2021.
|
||||
# mondstern <mondstern@snopyta.org>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tenacity 3.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: emabrey@tenacityaudio.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 03:44-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 02:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Mabrey <emilymabrey93@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mondstern <mondstern@snopyta.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
|
||||
"tenacity/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h
|
||||
msgctxt "update dialog"
|
||||
@@ -76,10 +77,9 @@ msgstr "Audacity %s on saatavilla!"
|
||||
#. to one of them (one is enough)
|
||||
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
||||
#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "preference"
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Äänitetään"
|
||||
msgstr "Tietue"
|
||||
|
||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||
msgid "Unable to determine"
|
||||
@@ -567,111 +567,111 @@ msgstr "GPL-lisenssi"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, lead Tenacity developer"
|
||||
msgstr "%s, www-kehittäjä"
|
||||
msgstr "%s, johtava Tenacity-kehittäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, Tenacity developer"
|
||||
msgstr "%s, www-kehittäjä"
|
||||
msgstr "%s, Tenacity-kehittäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, Tenacity contributor"
|
||||
msgstr "%s, www-kehittäjä"
|
||||
msgstr "%s, Tenacity-kehittäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, system administration"
|
||||
msgstr "%s, järjestelmänhallinta"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn järjestelmänhallinta"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, co-founder and developer"
|
||||
msgstr "%s, perustaja ja kehittäjä"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn toinen perustaja ja kehittäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, developer"
|
||||
msgstr "%s, kehittäjä"
|
||||
msgstr "%s, Audacity-kehittäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, developer and support"
|
||||
msgstr "%s, kehitys ja tuki"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn kehittäjä ja tuki"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, documentation and support"
|
||||
msgstr "%s, dokumentaatio ja tuki"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn dokumentaatio ja tuki"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
|
||||
msgstr "%s, laatutarkstus, kehitys ja tuki"
|
||||
msgstr "%s, Audacity QA testaaja, dokumentointi ja tuki"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, documentation and support, French"
|
||||
msgstr "%s, dokumentaatio ja tuki, ranska"
|
||||
msgstr "%s, Audacity dokumentaatio ja tuki, ranska"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, quality assurance"
|
||||
msgstr "%s, laadunvarmistus"
|
||||
msgstr "%s, Audacity-laadunvarmistus"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, accessibility advisor"
|
||||
msgstr "%s, helppokäyttötoimintojen neuvoja"
|
||||
msgstr "%s, Audacity saavutettavuusneuvoja"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, graphic artist"
|
||||
msgstr "%s, graafikko"
|
||||
msgstr "%s, Audacity graafikko"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, composer"
|
||||
msgstr "%s, säveltäjä"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn säveltäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, tester"
|
||||
msgstr "%s, testaaja"
|
||||
msgstr "%s, Audacity-testaaja"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
|
||||
msgstr "%s, Nyquist-laajennukset"
|
||||
msgstr "%s, Audacity Nyquist-lisäosat"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, web developer"
|
||||
msgstr "%s, www-kehittäjä"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn verkkokehittäjä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, graphics"
|
||||
msgstr "%s, grafiikka"
|
||||
msgstr "%s, Audacityn grafiikka"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -680,29 +680,28 @@ msgstr "%s (sisältää %s, %s, %s, %s ja %s)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free, open source, cross-platform audio recorder and editor."
|
||||
msgstr "%s on ilmainen, avoimen lähdekoodin, järjestelmäriippumaton ohjelmisto äänen nauhoitukseen ja editointiin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilmainen, avoimen lähdekoodin, monialustainen ohjelmisto äänien "
|
||||
"tallentamiseen ja muokkaamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Tekijät"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DarkTenacity Customisation"
|
||||
msgstr "DarkAudacityn mukauttaminen"
|
||||
msgstr "DarkTenacity muokkaus"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Contributors"
|
||||
msgstr "Avustajat"
|
||||
msgstr "Tenacity Avustajat"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tenacity Special thanks:"
|
||||
msgstr "Erityiskiitokset:"
|
||||
msgstr "Tenacity Erityiskiitokset:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
@@ -722,11 +721,11 @@ msgstr "%s-tiimijäsenet"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Avustajat"
|
||||
msgstr "Audacity avustajat"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Website and Graphics"
|
||||
msgstr "Verkkosivusto ja grafiikka"
|
||||
msgstr "Audacity sivusto ja grafiikka"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
|
||||
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
|
||||
@@ -739,11 +738,11 @@ msgstr "suomennos: Petri Vuorio, Elias Julkunen, Tomi Toivio & Ilkka Mäkelä, H
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Kääntäjät"
|
||||
msgstr "Audacity Kääntäjät"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Special thanks:"
|
||||
msgstr "Erityiskiitokset:"
|
||||
msgstr "Audacity Erityiskiitokset:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -903,9 +902,8 @@ msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
|
||||
msgstr "Lohkon koko täytyy olla välillä 256 - 100000000\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tenacity is starting up..."
|
||||
msgstr "Audacity käynnistyy..."
|
||||
msgstr "Audacity on käynnistymässä..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
@@ -922,9 +920,8 @@ msgid "Open &Recent..."
|
||||
msgstr "Avaa &viimeisin..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Tenacity..."
|
||||
msgstr "&Tietoja Audacitystä..."
|
||||
msgstr "&Tietoa Tenacity..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
@@ -962,8 +959,9 @@ msgid ""
|
||||
"data loss or cause your system to crash.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kahden Audacityn samanaikaisesta käytöstä voi seurata\n"
|
||||
"datan menetys tai järjestelmän kaatuminen.\n"
|
||||
"Kahden Tenacity-ohjelman samanaikainen käyttö voi aiheuttaa\n"
|
||||
"tietojen häviämistä tai järjestelmän kaatumista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1004,11 +1002,10 @@ msgid ""
|
||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||
"and a reboot may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semaforeja ei voitu lukita.\n"
|
||||
"Semaforien hankkiminen ei onnistu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
|
||||
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
|
||||
"uudelleen."
|
||||
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
|
||||
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "Audacity Startup Failure"
|
||||
@@ -1021,11 +1018,10 @@ msgid ""
|
||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||
"and a reboot may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semaforeja ei voitu luoda.\n"
|
||||
"Semaforien luominen ei onnistu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
|
||||
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
|
||||
"uudelleen."
|
||||
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
|
||||
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1034,11 +1030,10 @@ msgid ""
|
||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||
"and a reboot may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lukkosemaforia ei voitu lukita.\n"
|
||||
"Lukitussemaforia ei pystytä hankkimaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
|
||||
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
|
||||
"uudelleen."
|
||||
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
|
||||
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1047,11 +1042,10 @@ msgid ""
|
||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||
"and a reboot may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palvelinsemaforia ei voitu lukita.\n"
|
||||
"Palvelimen semaforia ei pystytä hankkimaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
|
||||
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
|
||||
"uudelleen."
|
||||
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
|
||||
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1060,11 +1054,10 @@ msgid ""
|
||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||
"and a reboot may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacityn IPC-palvelin ei käynnistynyt.\n"
|
||||
"Tenacity IPC -palvelimen alustaminen epäonnistui.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Resurssit saattavat olla vähissä.\n"
|
||||
"Järjestelmä tulee ehkä käynnistää\n"
|
||||
"uudelleen."
|
||||
"Tämä johtuu todennäköisesti resurssipulasta\n"
|
||||
"ja uudelleenkäynnistys voi olla tarpeen."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
|
||||
@@ -1104,11 +1097,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Associate them, so they open on double-click?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacityn projektitiedostoja (.aup3) ei ole\n"
|
||||
"asetettu käynnistymään Audacityssä.\n"
|
||||
"Tenacity-projektitiedostot (.aup3) eivät tällä hetkellä ole \n"
|
||||
"yhteydessä Tenacityyn. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kytketäänkö tiedostomuoto, jotta voit avata\n"
|
||||
"projektitiedostot kaksoisnapsautuksella?"
|
||||
"Yhdistetäänkö ne, jotta ne avautuvat kaksoisnapsautuksella?"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "Audacity Project Files"
|
||||
@@ -1709,7 +1701,7 @@ msgstr "Numero"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Command "
|
||||
msgstr "Komento "
|
||||
msgstr "Komento "
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
@@ -1958,9 +1950,8 @@ msgid "No revision identifier was provided"
|
||||
msgstr "Versiotunnusta ei annettu"
|
||||
|
||||
#: src/BuildInfo.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown date and time"
|
||||
msgstr "Loppupäivämäärä ja -aika"
|
||||
msgstr "Tuntematon päiväys ja aika"
|
||||
|
||||
#: src/BuildInfo.h
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1973,9 +1964,8 @@ msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Julkaisuversio (virheenkorjaustaso %d)"
|
||||
|
||||
#: src/BuildInfo.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ", 64 bits"
|
||||
msgstr "%s, 64-bittinen"
|
||||
msgstr ", 64 bittiä"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
@@ -1993,7 +1983,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again."
|
||||
msgstr "Valitse käytettävä ääni toiminnolle %s (esimerkiksi Komento + A, valitse kaikki) ja yritä sitten uudelleen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse käytettävä ääni toiminnolle %s (esimerkiksi Komento + A, valitse "
|
||||
"kaikki) ja yritä sitten uudelleen."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
@@ -2452,7 +2444,7 @@ msgstr "Määritä uusi tiedostonimi:"
|
||||
#: src/FileNames.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
||||
msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa. Luodaanko se?"
|
||||
msgstr "Hakemistolla %s ei ole kirjoitusoikeuksia"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
@@ -2506,14 +2498,12 @@ msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Suurennus"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll Horizontal"
|
||||
msgstr "Vaakasuora"
|
||||
msgstr "Split &Horizontalally"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom Horizontal"
|
||||
msgstr "Vaakasuora"
|
||||
msgstr "Split &Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Cursor:"
|
||||
@@ -2717,7 +2707,11 @@ msgstr "Käyttöohjetta ei näytä olevan asennettu. Ole hyvä ja [[*URL*|katso
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp
|
||||
msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
|
||||
msgstr "Käyttöohjetta ei näytä olevan asennettu. Ole hyvä ja [[*URL*|katso sitä verkossa]] tai [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| lataa se]].<br><br>Jos haluat aina tarkastella sitä verkossa, vaihda \"Manuaalin sijainti\" käyttöliittymän asetuksista -> \"Verkosta\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttöohjetta ei näytä olevan asennettu. Ole hyvä ja [[*URL*|katso sitä "
|
||||
"verkossa]] tai [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual."
|
||||
"html| lataa se]].<br><br>Jos haluat aina tarkastella sitä verkossa, vaihda "
|
||||
"\"Manuaalin sijainti\" käyttöliittymän asetuksista -> \"Verkosta\"."
|
||||
|
||||
#: src/HistoryWindow.cpp
|
||||
msgid "History"
|
||||
@@ -2790,8 +2784,8 @@ msgid ""
|
||||
"Internal error at %s line %d.\n"
|
||||
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisäinen virhe tiedostossa %s rivillä %d.\n"
|
||||
"Ilmoitathan Audacity-tiimille https://forum.audacityteam.org/."
|
||||
"Sisäinen virhe %s klo %s rivi %d.\n"
|
||||
"Ilmoita asiasta Tenacity-tiimille osoitteeseen https://tenacityaudio.org/."
|
||||
|
||||
#: src/InconsistencyException.h
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
@@ -3141,8 +3135,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "plug-ins"
|
||||
msgid "Enable this plug-in?\n"
|
||||
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
|
||||
msgstr[0] "Otetaanko tämä laajennus käyttöön?\n"
|
||||
msgstr[1] "Otetaanko nämä laajennukset käyttöön?\n"
|
||||
msgstr[0] "Ota tämä lisäosa käyttöön?\n"
|
||||
msgstr[1] "Otetaanko nämä lisäosat käyttöön?\n"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Enable new plug-ins"
|
||||
@@ -3275,8 +3269,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please select a bigger temporary directory location in\n"
|
||||
"Directories Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taltiossa %s on hyvin vähän vapaata levytilaa jäljellä.\n"
|
||||
"Valitse asetuksista toinen tilapäinen hakemisto."
|
||||
"Levyllä %s on hyvin vähän vapaata levytilaa jäljellä.\n"
|
||||
"Valitse isompi väliaikainen hakemistopaikka osoitteessa\n"
|
||||
"Hakemistot-asetukset."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3430,7 +3425,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projektin tarkistus havaitsi kansiossa \"%s\" \n"
|
||||
"%lld puuttuvaa alias. (.auf) lohkotiedostoa. \n"
|
||||
"Audacity voi täysin luoda nämä tiedostot \n"
|
||||
"Audacity voi täysin luoda nämä tiedostot \n"
|
||||
"uudelleen nykyisen projektin äänestä."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
@@ -3465,7 +3460,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note that for the second option, the waveform \n"
|
||||
"may not show silence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projektin tarkistus havaitsi kansiossa \"%s\" \n"
|
||||
"Projektin tarkistus havaitsi kansiossa \"%s\" \n"
|
||||
"%lld puuttuvaa äänen (.au) lohkotiedostoa, \n"
|
||||
"mikä johtunee viasta, kaatumisesta, tai vahingossa \n"
|
||||
"poistamisesta. Audacity ei voi palauttaa näitä \n"
|
||||
@@ -3480,7 +3475,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
|
||||
msgstr "Korvaa puuttuva ääni hiljaisuudella (heti pysyvästi)."
|
||||
msgstr "Korvaa puuttuva ääni hiljaisuudella (heti pysyvästi)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
|
||||
@@ -7031,7 +7026,7 @@ msgid ""
|
||||
"DTMF sequence empty.\n"
|
||||
"Check ALL settings for this effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DTMF-sarja on tyhjä.\n"
|
||||
"DTMF-sarja on tyhjä.\n"
|
||||
"Tarkista KAIKKI tämän tehosteen asetukset."
|
||||
|
||||
#: src/effects/DtmfGen.cpp
|
||||
@@ -7097,7 +7092,7 @@ msgstr "Vie tehosteen parametrit"
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
||||
msgid "Error Saving Effect Presets"
|
||||
@@ -8844,7 +8839,7 @@ msgstr "Puskurin koko määrittää kuhunkin iterointiin lähetettyjen näytteid
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
|
||||
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
|
||||
msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä)"
|
||||
msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä):"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
msgid "Latency Compensation"
|
||||
@@ -9498,7 +9493,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olet viemässä tiedostoa %s nimellä \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normaalisti nämä tiedostot käyttävät päätettä \".%s\" Jotkin ohjelmat eivät avaa tiedostoja, jos niillä on väärä tiedostopääte.\n"
|
||||
"Normaalisti nämä tiedostot käyttävät päätettä \".%s\" Jotkin ohjelmat eivät "
|
||||
"avaa tiedostoja, jos niillä on väärä tiedostopääte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haluatko varmasti viedä tiedoston tällä nimellä?"
|
||||
|
||||
@@ -10825,11 +10821,11 @@ msgstr "GSM 6.10 vaatii monon"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
|
||||
msgstr "WAVEX- ja GSM 6.10 -muodot eivät ole yhteensopivia"
|
||||
msgstr "WAVEX- ja GSM 6.10 -muodot eivät ole yhteensopivia"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid "Cannot export audio in this format."
|
||||
msgstr "Äänen vienti tässä muodossa ei onnistu."
|
||||
msgstr "Äänen vienti tässä muodossa ei onnistu."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -10973,7 +10969,7 @@ msgid ""
|
||||
"then import it, or record it into Audacity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" on nuottipohjainen tiedosto, ei äänitiedosto. \n"
|
||||
"Audacity ei voi avata tällaista tiedostoa. \n"
|
||||
"Audacity ei voi avata tällaista tiedostoa. \n"
|
||||
"Yritä muuttaa se äänitiedostoksi, kuten WAV tai AIFF ja \n"
|
||||
"sitten tuoda se, tai äänittää se Audacityllä."
|
||||
|
||||
@@ -11153,7 +11149,7 @@ msgstr "Projektin määre 'selHigh' virheellinen."
|
||||
#: src/import/ImportAUP.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
|
||||
msgstr "Projektin datakansiota \"%s\" ei löytynyt."
|
||||
msgstr "Projektin datakansiota \"%s\" ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportAUP.cpp
|
||||
msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track."
|
||||
@@ -11594,8 +11590,8 @@ msgstr "%s oikea"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d of %d clip %s"
|
||||
msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
|
||||
msgstr[0] "%s %d / %d leikkeestä %s"
|
||||
msgstr[1] "%s %d / %d leikkeistä %s"
|
||||
msgstr[0] "%s %d / %d leike%s"
|
||||
msgstr[1] "%s %d / %d leikkeet %s"
|
||||
|
||||
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
||||
msgid "start"
|
||||
@@ -11617,8 +11613,8 @@ msgstr "loppu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
|
||||
msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
|
||||
msgstr[0] "%s %d ja %s %d / %d leikkeestä %s"
|
||||
msgstr[1] "%s %d ja %s %d / %d leikkeistä %s"
|
||||
msgstr[0] "%s %d ja %s %d / %d leike%s"
|
||||
msgstr[1] "%s %d ja %s %d / %d klipit %s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint:
|
||||
#. first number identifies one of a sequence of clips,
|
||||
@@ -12694,7 +12690,7 @@ msgstr "&Vasen pää toistokohtaan"
|
||||
|
||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||
msgid "Set Selection Left at Play Position"
|
||||
msgstr "Aseta valinnan vasen pää toistokohtaan"
|
||||
msgstr "Aseta valinnan vasen pää toistokohtaan"
|
||||
|
||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||
msgid "&Right at Playback Position"
|
||||
@@ -13749,14 +13745,12 @@ msgid "Preferences for Application"
|
||||
msgstr "Laatuasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Audacity"
|
||||
msgstr "Päivitä Audacity"
|
||||
msgstr "Päivitä Tenacity"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Check for Updates"
|
||||
msgstr "&Tarkista päivitykset..."
|
||||
msgstr "Päivityksen virhetarkistus"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||
msgid "Batch"
|
||||
@@ -14445,15 +14439,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"instead. Otherwise, click Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pikanäppäin '%s' on jo määritetty komennolle:\n"
|
||||
"Pikanäppäin '%s' on jo määritetty:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t'%s'\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitse OK, jos haluat määrittää pikanäppäimen komennolle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t'%s'\n"
|
||||
"Napsauta OK määrittääksesi pikanäppäimen osoitteeseen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"sen sijaan. Muussa tapauksessa valitse Peruuta."
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"sen sijaan. Muussa tapauksessa napsauta Cancel."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
|
||||
msgid "Key Config"
|
||||
@@ -16476,7 +16471,6 @@ msgstr "Logaritminen &interpolointi"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
|
||||
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to move a clip in time, or click to select"
|
||||
msgstr "Napsautus ja raahaus siirtää raitaa aikajanalla"
|
||||
|
||||
@@ -17215,17 +17209,15 @@ msgstr "Vahvista sulkeminen"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
||||
msgstr "Esiasetusta ei voi lukea kohteesta \"%s\""
|
||||
msgstr "Projektitiedoston alustaminen ei onnistu"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can change the directory in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei voitu luoda hakemistoa:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr "Voit vaihtaa hakemiston %s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||
@@ -17866,7 +17858,7 @@ msgstr "kohtamerkit"
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
|
||||
msgstr "~a~a ~a ~a sekunnin välein.~%"
|
||||
msgstr "~a~a ~a a sekunnin välein.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -18659,8 +18651,9 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
|
||||
"Daulton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tehty <a href=\"~a\">Audacitylle</a>-ohjelman\n"
|
||||
"<span>Sample Data Exportilla</span>, tekijänä Steve\n"
|
||||
"Tuotettu <span>Sample Data Export</span> -ohjelmalla seuraaviin "
|
||||
"tarkoituksiin\n"
|
||||
"<a href=\"~a\">Tenacity</a> by Steve\n"
|
||||
"Daulton"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
@@ -20963,3 +20956,87 @@ msgstr "Virhe.~%Stereoraita vaaditaan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "true"
|
||||
#~ msgstr "totta"
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d): %s"
|
||||
msgstr "(%d): %s"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIOBase.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d - %s\n"
|
||||
msgstr "%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Tenacity is not produced or endorsed by MuseCY SM Ltd. or Dominic M Mazzoni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenacity ei ole MuseCY SM Ltd:n tai Dominic M Mazzonin tuottama tai tukema."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint The registered trademark symbol (r) is substituted at %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Audacity%s trademark is used within this software for descriptive and informational purposes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity%s-tuotemerkkiä käytetään tässä ohjelmistossa vain kuvailevaan ja "
|
||||
"informatiiviseen tarkoitukseen."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Please note that names are sorted in alphabetical order, not in order of importance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomaa, että nimet on lajiteltu aakkosjärjestykseen, ei tärkeysjärjestykseen."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint a proper name
|
||||
#: src/FFT.cpp
|
||||
msgid "Blackman"
|
||||
msgstr "Blackmanin"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint a proper name
|
||||
#: src/FFT.cpp
|
||||
msgid "Hamming"
|
||||
msgstr "Hammingin"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint a proper name
|
||||
#: src/FFT.cpp
|
||||
msgid "Bartlett"
|
||||
msgstr "Bartlettin"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp
|
||||
msgid "log.txt"
|
||||
msgstr "log.txt"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Tenacity's name substitutes for first and fourth %s, and the second and third %s are the copyright symbol and final year of copyright
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s 1999-%s %s contributors"
|
||||
msgstr "%s %s 1999-%s %s avustajat"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Emeritus:"
|
||||
msgstr "Audacity Sméritus:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "<h3>"
|
||||
msgstr "<h3>"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Leland Lucius"
|
||||
msgstr "Leland Luscius"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Harvey Lubin (logo)"
|
||||
msgstr "Harvey Lubin (logon)"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user