1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-07-17 17:17:40 +02:00

Incomplete update of fr.po -- French submitted by Olivier Humbert

This commit is contained in:
Olivier Humbert 2017-11-24 22:40:03 +01:00 committed by Paul Licameli
parent 54e806666f
commit 0975c7a32d

View File

@ -9,13 +9,14 @@
# Louis Boucherie, 2015
# Lucas Lechat <lucaslechat@outlook.com>, 2013
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
# Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <ttrebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -55,18 +56,17 @@ msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm:484
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Type de &filtre :"
msgstr "Type de filtre :"
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp:860
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr ""
msgstr "Le dialogue de fichier a échoué avec le code d'erreur %0lx."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:188
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr ""
msgstr "Panoplie &Nyquist..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:745
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
@ -91,40 +91,45 @@ msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Co&ller"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr ""
msgstr "Nettoyer\tCtrl+L"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner Tout\tCtrl+A"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:755
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""
msgstr "Trouver...\tCtrl+F"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:758
#, fuzzy
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:759
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr ""
msgstr "S-expr du hau&t\tF9"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:760
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr ""
msgstr "S-expr plus &haut\tF10"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:761
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr ""
msgstr "S-expr &précédent\tF11"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:762
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr ""
msgstr "S-expr suiva&nt\tF12"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:763
#, fuzzy
msgid "&Go to"
msgstr ""
msgstr "Aller à"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:769
#, fuzzy
@ -144,35 +149,33 @@ msgstr "Horizontal"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Show S&cript"
msgstr "Montrer la sortie"
msgstr "Montrer les s&cript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Show &Output"
msgstr "Montrer la sortie"
msgstr "Montrer la s&ortie"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:778
#, fuzzy
msgid "&Large Icons"
msgstr "Large espace"
msgstr "Icônes &larges"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:779
msgid "&Small Icons"
msgstr ""
msgstr "Petit&s icônes"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Barres d'ou&tils"
msgstr "Barre d'outils"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:784
#, fuzzy
msgid "&Go\tF5"
msgstr ""
msgstr "Aller\tF5"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785
#, fuzzy
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "Stop"
msgstr "&Stop\tF6"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:789
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:792
@ -184,30 +187,30 @@ msgstr "À propos"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615
msgid "Script"
msgstr ""
msgstr "Script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Commande"
msgstr "Sortie"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
msgid "Load Nyquist script"
msgstr ""
msgstr "Charger un script Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
msgstr "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tous les fichiers|*"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1082
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1112
msgid "Script was not saved."
msgstr ""
msgstr "Le script n'a pas été sauvé."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113
@ -221,57 +224,54 @@ msgstr "Attention"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326
msgid "Save Nyquist script"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le script Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1196
msgid "Find dialog"
msgstr ""
msgstr "Dialogue de recherche"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1415
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr ""
msgstr "Harvey Lubin (logo)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1416
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr ""
msgstr "Gallerie d'icône Tango (icônes de barre d'outils)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1417
msgid "Leland Lucius"
msgstr ""
msgstr "Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1418
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr ""
msgstr "(C) 2009 par Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1419
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Module Audacity externe qui fourni un IDE simple pour l'écriture d'effets."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1420
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Effets Nyquist"
msgstr "Panoplie d'effet Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Aucun périphérique trouvé"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1624
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Le code a été modifié. Êtes-vous sûr ?"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "sans titre"
msgstr "Sans titre"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Effets Nyquist"
msgstr "Panoplie d'effet Nyquist - "
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 src/PluginManager.cpp:491
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102
@ -280,46 +280,39 @@ msgstr "Nouveau"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708
msgid "New script"
msgstr ""
msgstr "Nouveau script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Ouvrir..."
msgstr "Ouvrir"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Open script"
msgstr "Ouvrir les fichiers récents"
msgstr "Ouvrir un script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "&Sauvegarder"
msgstr "Enregistrer"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Save script"
msgstr "Enregistrer la présélection"
msgstr "Enregistrer le script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous..."
msgstr "Enregistrer sous"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Save script as..."
msgstr "Enregistrer le projet &sous..."
msgstr "Enregistrer le script sous..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 src/toolbars/EditToolBar.cpp:216
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Couper vers le presse-papier"
msgstr "Copier vers le presse-papier"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4803
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215
@ -327,7 +320,6 @@ msgid "Cut"
msgstr "Couper et raccorder"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Couper vers le presse-papier"
@ -338,29 +330,24 @@ msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Collé depuis le presse-papier"
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Effa&cer"
msgstr "Effacer"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
msgstr "&Mesurer la sélection"
msgstr "Effacer la sélection"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Sélection"
msgstr "Tout sélectionner"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Début de la sélection"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:970
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 src/toolbars/EditToolBar.cpp:220
@ -369,9 +356,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
msgstr "Format :"
msgstr "Annuler la dernière modification"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:973
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 src/toolbars/EditToolBar.cpp:221
@ -381,21 +367,19 @@ msgstr "Refaire"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720
msgid "Redo previous change"
msgstr ""
msgstr "Refaire la dernière modification"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Chercher"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Touver les notes"
msgstr "Chercher du texte"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr "Traitement en lot"
msgstr "Correspondance"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724
msgid "Go to matching paren"
@ -404,11 +388,11 @@ msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "tout en haut"
msgstr "Tout en haut"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725
msgid "Go to top S-expr"
msgstr ""
msgstr "Aller au S-expr du haut"
#. i18n-hint: a direction.
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:3938
@ -417,16 +401,15 @@ msgstr "Haut"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr ""
msgstr "Aller au S-expr du dessus"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Outil précédent"
msgstr "Précédent"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr ""
msgstr "Aller au S-expr précédent"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728
#, fuzzy
@ -435,7 +418,7 @@ msgstr "Outil suivant"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728
msgid "Go to next S-expr"
msgstr ""
msgstr "Aller au S-expr suivant"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7384
#: src/Menus.cpp:7389 src/Menus.cpp:7394 src/effects/Contrast.cpp:191
@ -445,9 +428,8 @@ msgid "Start"
msgstr "Début"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Start script"
msgstr "Décalage de début :"
msgstr "Démarrer le script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3736
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212
@ -456,19 +438,19 @@ msgstr "Stop"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731
msgid "Stop script"
msgstr ""
msgstr "Arrêter le script"
#: src/AboutDialog.cpp:99
msgid "Check Online"
msgstr ""
msgstr "Vérifier en ligne"
#: src/AboutDialog.cpp:108
msgid "quality assurance"
msgstr "Assurance qualité"
msgstr "assurance qualité"
#: src/AboutDialog.cpp:109
msgid "system administration"
msgstr ""
msgstr "administration système"
#: src/AboutDialog.cpp:110 src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:115
#: src/AboutDialog.cpp:117 src/AboutDialog.cpp:123 src/AboutDialog.cpp:125
@ -488,44 +470,41 @@ msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:174 src/AboutDialog.cpp:175 src/AboutDialog.cpp:176
#: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179
#: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "developer"
msgstr "Outil de niveau (enveloppe)"
msgstr "développeur"
#: src/AboutDialog.cpp:111 src/AboutDialog.cpp:132
msgid "co-founder and developer"
msgstr ""
msgstr "co-fondateur et développeur"
#: src/AboutDialog.cpp:114 src/AboutDialog.cpp:118 src/AboutDialog.cpp:136
#: src/AboutDialog.cpp:137
msgid "documentation and support"
msgstr ""
msgstr "documentation et support"
#: src/AboutDialog.cpp:124
msgid "documentation and support, French"
msgstr ""
msgstr "documentation and support, français"
#: src/AboutDialog.cpp:142
msgid "accessibility advisor"
msgstr ""
msgstr "conseiller accessibilité"
#: src/AboutDialog.cpp:161
msgid "graphic artist"
msgstr ""
msgstr "artiste graphique"
#: src/AboutDialog.cpp:168
msgid "composer"
msgstr ""
msgstr "compositeur"
#: src/AboutDialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "Console Nyquist"
msgstr "Greffons Nyquist"
#: src/AboutDialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "incorporating"
msgstr "Erreur d'importation"
msgstr "incorporation"
#: src/AboutDialog.cpp:299
msgid "About Audacity"
@ -544,21 +523,23 @@ msgid ""
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Audacity est un programme libre écrit par un équipe planétaire de"
" [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity est"
" [[http://www.audacityteam.org/download|disponible]] pour Windows, Mac, et"
" GNU/Linux (et d'autres systèmes Unix-like)."
#: src/AboutDialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, view "
"the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit "
"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
"Si vous trouver un bogue ou que vous avez des suggestions, veuillez nous "
"écrire, en anglais, à notre <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org"
"\">adresse de feedback</a>. Pour de l'aide, consultez les trucs et astuces "
"sur notre <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/wiki/French_Front_Page"
"\">wiki</a> ou visitez notre <a href=\"http://forum.audacityteam.org/"
"\">forum</a>."
"Si vous trouver un bogue ou que vous avez une suggestion pour nous, veuillez "
"nous écrire, en anglais, à notre [[mailto:feedback@audacityteam.org|adresse "
"de retour]]. Pour de l'aide, consultez les trucs et astuces sur notre "
"[[http://wiki.audacityteam.org/|wiki (en anglais)]] ou visitez notre "
"[[http://forum.audacityteam.org/|forum (en anglais)]]."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -566,24 +547,23 @@ msgstr ""
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp:364 src/AboutDialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Traduction française de Christian Brochec. \n"
"Pour toute remarque ou suggestion : christian@audacityteam.org"
#: src/AboutDialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "<h3>Audacity "
msgstr "Audacity"
msgstr "<h3>Audacity "
#: src/AboutDialog.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
"gratuit, open source, logiciel multi-plateforme pour l'enregistrement et "
"l'édition de sons<br>"
"Audacity est un logiciel libre, à source ouverte, multi-plateformes pour "
"l'enregistrement et l'édition de sons."
#: src/AboutDialog.cpp:388
msgid "Credits"
@ -591,57 +571,55 @@ msgstr "Crédits"
#: src/AboutDialog.cpp:392
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr ""
msgstr "Personnalisation DarkAudacity"
#: src/AboutDialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Audacity Team Members"
msgstr "Développeurs d'Audacity"
msgstr "Développeurs de l'équipe d'Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp:399
msgid "Emeritus:"
msgstr ""
msgstr "Émérite :"
#: src/AboutDialog.cpp:400
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr ""
msgstr "Éminent membres de l'équipe d'Audacity, pas actif actuellement"
#: src/AboutDialog.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Autres contributeurs :"
msgstr "Contributeurs"
#: src/AboutDialog.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Transport"
msgstr "Traducteurs"
#: src/AboutDialog.cpp:410 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
#: src/AboutDialog.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity est basé sur le code des projets suivants :"
msgstr "Audacity inclus du code des projets suivants :"
#: src/AboutDialog.cpp:414
msgid "Special thanks:"
msgstr "Remerciements particuliers :"
#: src/AboutDialog.cpp:423
#, fuzzy
msgid ""
"<p><br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> software is copyright "
"&copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>"
msgstr "Le logiciel <b>Audacity&reg;</b> est sous copyright"
msgstr ""
"<p>Le logiciel <br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> est sous "
"copyright &copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>"
#: src/AboutDialog.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr "Le nom <b>Audacity&reg;</b>est une marque déposée par Dominic Mazzoni."
msgstr ""
"Le nom &nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> est une marque déposée par "
"Dominic Mazzoni.<br><br>"
#: src/AboutDialog.cpp:430 src/effects/Effect.cpp:190
#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:207
@ -651,7 +629,7 @@ msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp:483 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:674
msgid "Build Information"
msgstr "Informations système"
msgstr "Informations de construction"
#: src/AboutDialog.cpp:489 src/PluginManager.cpp:489
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99
@ -674,19 +652,19 @@ msgstr "Importation de MP3"
#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:523
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Import et Export Ogg Vorbis "
msgstr "Import et export Ogg Vorbis "
#: src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:530
msgid "ID3 tag support"
msgstr "support des tag ID3"
msgstr "Support des tag ID3"
#: src/AboutDialog.cpp:537 src/AboutDialog.cpp:540
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Import et Export FLAC"
msgstr "Import et export FLAC"
#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548
msgid "MP2 export"
msgstr "export MP2"
msgstr "Export MP2"
#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556
msgid "Import via QuickTime"
@ -694,7 +672,7 @@ msgstr "Importer depuis QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:563
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Import/Export FFmpeg"
msgstr "Import/export FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp:567 src/AboutDialog.cpp:569
msgid "Import via GStreamer"
@ -703,11 +681,11 @@ msgstr "Import via GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp:575
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
msgstr "Bibliothèques centrales"
#: src/AboutDialog.cpp:579
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Conversion de fréquence d'échantillonnage"
msgstr "Conversion de taux d'échantillonnage"
#: src/AboutDialog.cpp:582
msgid "Audio playback and recording"
@ -715,26 +693,27 @@ msgstr "Lecture et enregistrement audio"
#: src/AboutDialog.cpp:585
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque graphique multi-plateforme"
#: src/AboutDialog.cpp:589
msgid "Features"
msgstr "Fonctions"
msgstr "Fonctionnalités"
#: src/AboutDialog.cpp:593 src/AboutDialog.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr ""
msgstr "Extra du thème Dark"
#: src/AboutDialog.cpp:599 src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:607
#: src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 src/AboutDialog.cpp:618
#: src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 src/AboutDialog.cpp:631
#: src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 src/AboutDialog.cpp:642
msgid "Plug-in support"
msgstr "Prise en charge des greffons"
msgstr "Support de greffon"
#: src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Support du mixage de la carte son"
msgstr "Support du mixeur de carte-son"
#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658
msgid "Pitch and Tempo Change support"
@ -746,41 +725,42 @@ msgstr "Support du changement extrême de hauteur et de tempo"
#: src/AboutDialog.cpp:678
msgid "Program build date: "
msgstr "Date de création du programme :"
msgstr "Date de construction du programme :"
#: src/AboutDialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Commit Id:"
msgstr ""
msgstr "Identifiant de commit :"
#: src/AboutDialog.cpp:681 src/AboutDialog.cpp:683
msgid "Build type:"
msgstr "Type de version :"
msgstr "Type de construction :"
#: src/AboutDialog.cpp:681
msgid "Debug build"
msgstr "Débogage"
msgstr "Construction de débogage"
#: src/AboutDialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Release build"
msgstr "Distribution"
msgstr "Construction de version"
#: src/AboutDialog.cpp:687 src/AboutDialog.cpp:693 src/AboutDialog.cpp:695
#: src/AboutDialog.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Compiler:"
msgstr "Compresseur"
msgstr "Compilateur :"
#: src/AboutDialog.cpp:706
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Préfixe d'intallation"
msgstr "Préfixe d'intallation : "
#: src/AboutDialog.cpp:711
msgid "Settings folder: "
msgstr "Répertoire de paramêtres :"
msgstr "Répertoire de paramêtres : "
#: src/AboutDialog.cpp:728
msgid "GPL License"
msgstr "License GPL (en anglais)"
msgstr "Licence GPL (en anglais)"
#: src/AudacityApp.cpp:849
#, c-format
@ -806,15 +786,15 @@ msgid ""
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing "
"files."
msgstr ""
"Un (ou plusieurs) fichier audio n'ont pu être trouvé(s).\n"
"Ils ont pu être déplacés, effacés ou le lecteur sur lesquels ils se trouvent "
"n'a pu être monté.\n"
"Un (ou plusieurs) fichier audio n'ont pu être trouvé(s).\n"
"Ils ont pu être déplacés, effacés, ou le lecteur sur lesquels ils se "
"trouvaient a été démonté.\n"
"L'audio concerné a été remplacé par du silence.\n"
"Le premier fichier manquant détecté est :\n"
"%s\n"
"Il peut y avoir d'autres fichiers manquants.\n"
"Il pourrait y avoir d'autres fichiers manquants.\n"
"Choisissez Fichier > Vérifier les fichiers associés pour voir une liste "
"d'emplacements des fichiers manquants."
"des emplacements des fichiers manquants."
#: src/AudacityApp.cpp:960
msgid "Files Missing"
@ -823,31 +803,33 @@ msgstr "Fichiers manquants"
#: src/AudacityApp.cpp:1052
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr ""
msgstr "La langue \"%s\" est inconnue"
#: src/AudacityApp.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Report generated to:"
msgstr ""
msgstr "Rapport généré pour : "
#: src/AudacityApp.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Audacity Support Data"
msgstr ""
msgstr "Données de support Audacity"
#: src/AudacityApp.cpp:1302
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Contrôle du niveau Master"
msgstr "Contrôle du niveau général"
#: src/AudacityApp.cpp:1485
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "La taille du bloc doit être entre 256 et 100000000\n"
msgstr "La taille du bloc doit être comprise entre 256 et 100000000\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1498
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr ""
msgstr "Fichier décodé avec succès\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1502
msgid "Decoding failed\n"
msgstr ""
msgstr "Échec du décodage\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1542
msgid "Audacity is starting up..."
@ -865,11 +847,11 @@ msgstr "&Ouvrir..."
#: src/AudacityApp.cpp:1572
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Ouvrir les fichiers &récents..."
msgstr "Ouvrir un fichier &récent..."
#: src/AudacityApp.cpp:1573 src/Menus.cpp:1242
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&A propos d'Audacity..."
msgstr "À propos d'&Audacity..."
#: src/AudacityApp.cpp:1574
msgid "&Preferences..."
@ -880,15 +862,16 @@ msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: src/AudacityApp.cpp:1810
#, fuzzy
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers "
"Audacity n'a pas pu trouver de place sûre pour stocker les fichiers "
"temporaires.\n"
"Audacity nécessite un endroit où les programmes de nettoyage automatique "
"n'effaceront pas les fichiers temporaires.\n"
"Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des "
"préférences."
@ -897,7 +880,7 @@ msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers "
"Audacity n'a pas pu trouver de place pour stocker les fichiers "
"temporaires.\n"
"Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des "
"préférences."
@ -917,7 +900,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"L'ouverture simultanée de deux sessions d'Audacity\n"
"peut causer des pertes de données ou le crash du système.\n"
"peut entraîner des pertes de données ou un crash du système.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1864
@ -925,7 +908,7 @@ msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity ne peut pas verrouiller le répertoire temporaire.\n"
"Audacity n'a pas pu verrouiller le répertoire de fichiers temporaires.\n"
"Ce répertoire est peut être déjà utilisé par une autre session d'Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1866
@ -938,19 +921,19 @@ msgstr "Erreur de verrouillage du répertoire temporaire"
#: src/AudacityApp.cpp:1958
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était ouverte.\n"
msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était lancée.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1960
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"A partir de la session courante d'Audacity, utilisez Nouveau ou Ouvrir\n"
"pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n"
"À partir de la session actuellement lancée d'Audacity, utilisez Nouveau ou\n"
"Ouvrir pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1961
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity est déjà ouvert"
msgstr "Audacity est déjà lancé"
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. * use when writing files to the disk
@ -961,7 +944,7 @@ msgstr "définir la taille maximale de bloc disque en octets"
#. i18n-hint: This decodes an autosave file
#: src/AudacityApp.cpp:2047
msgid "decode an autosave file"
msgstr ""
msgstr "décode un fichier auto-sauvegardé"
#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp:2051
@ -971,7 +954,7 @@ msgstr "ce message d'aide"
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp:2055
msgid "run self diagnostics"
msgstr "exécute les auto diagnostiques"
msgstr "exécute les auto-diagnostiques"
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp:2058
@ -982,7 +965,7 @@ msgstr "affiche la version d'Audacity"
#. * should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp:2062
msgid "audio or project file name"
msgstr "nom du fichier audio ou de projet"
msgstr "nom du fichier audio ou du projet"
#: src/AudacityApp.cpp:2337
msgid ""
@ -991,10 +974,10 @@ msgid ""
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Les projets Audacity(.AUP) ne sont actuellement pas\n"
"associés à Audacity. \n"
"Les fichiers de projet Audacity(.AUP) ne sont actuellement pas\n"
"associés avec Audacity. \n"
"\n"
"Voulez-vous les associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?"
"Voulez-vous les y associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?"
#: src/AudacityApp.cpp:2338
msgid "Audacity Project Files"
@ -1011,10 +994,11 @@ msgstr "Enregi&strer.."
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877
msgid "Cl&ear"
msgstr "Effac&er"
msgstr "&Effacer"
#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/FreqWindow.cpp:468 src/Menus.cpp:329
#: src/ShuttleGui.cpp:2168 src/effects/Contrast.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "F&ermer "
@ -5270,10 +5254,10 @@ msgid ""
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
msgstr ""
"'Enregistrer le projet' est pour un projet Audacity, par pour un fichier "
"audio.\n"
"Pour un fichier audio qui sera ouvert dans d'autres applications, utiliser "
"'Exporter'.\n"
"'Enregistrer le projet' concerne l'enregistrement d'un projet Audacity, pas "
"d'un fichier audio.\n"
"Pour un fichier audio qui pourra être ouvert dans d'autres applications, "
"utiliser 'Exporter'.\n"
#: src/Project.cpp:4373
#, fuzzy, c-format
@ -13280,7 +13264,7 @@ msgstr "Afficher une grille le long de l'axe &Y"
#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:265
msgid "FFT Find Notes"
msgstr "Touver les notes FFT"
msgstr "Trouver les notes FFT"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:270
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
@ -13292,7 +13276,7 @@ msgstr "Nombre maximal de notes (1...128) :"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:281
msgid "&Find Notes"
msgstr "Touver les notes"
msgstr "Trouver les notes"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:284
msgid "&Quantize Notes"