1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-06-17 08:30:06 +02:00

Updated software translation from Yuri

This commit is contained in:
windinthew 2012-07-24 03:02:48 +00:00
parent 1c66aa0792
commit 02c98b5eef

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Audacity Strings for Translation.
# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
# Audacity Ukrainian translation
# Copyright (C) 2000-2012 Audacity Development Team
# This file is distributed under the same license as Audacity.
#
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 23:09-0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 03:59-0000\n"
"Last-Translator: gale <gale@audacityteam.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: ukX-Generator: Lokalize 1.2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,9 +54,10 @@ msgstr "Якщо ви знайдете помилку або у вас вини
#: AboutDialog.cpp:216
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Андрій Лагуш <Andrew Lahush alahush@yahoo.com>\n"
"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
"Переклад українською:<br />\n"
"<a href=\"mailto:dziumanenko@gmail.com\">Максим Дзюманенко</a>,<br />\n"
"<a href=\"mailto:alahush@yahoo.com\">Андрій Лагуш</a>,<br />\n"
"<a href=\"mailto:yurchor@ukr.net\">Юрій Чорноіван</a>"
#: AboutDialog.cpp:229
msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
@ -7306,6 +7307,10 @@ msgstr "Модуль Nyquist не повернув звукові дані.\n"
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Модуль Nyquist повернув занадто багато звукових каналів.\n"
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr "Nyquist повернуто один звуковий канал у форматі масиву.\n"
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
#, c-format
msgid "Extracting features: %s"
@ -8307,6 +8312,10 @@ msgstr "Лише libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первинні спільні б
msgid "MP3 Files"
msgstr "Файли MP3"
#: export/ExportMP3.cpp:1627
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку кодування MP3!"
#: export/ExportMP3.cpp:1573
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "Не вдається відкрити бібліотеку для експорту у MP3!"
@ -9418,6 +9427,10 @@ msgstr "&Гудок після завершення довготривалих
msgid "&Show track name in waveform display"
msgstr "&Показувати назву доріжки на панелі показу форм хвиль"
#: prefs/GUIPrefs.cpp:131
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
msgstr "З&берігати мітки, якщо позначення прилипає до краю мітки"
#: prefs/GUIPrefs.cpp:135
msgid "Modes"
msgstr "Режими"
@ -9657,6 +9670,34 @@ msgstr "MIDI-інтерфейсів немає"
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr "Латентність синтезатора MIDI має бути визначено цілим числом"
#: prefs/ModulePrefs.cpp:31
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: prefs/ModulePrefs.cpp:55
msgid "Enable these Modules (if present)"
msgstr "Увімкнути ці модулі (якщо їх встановлено)"
#: prefs/ModulePrefs.cpp:57
msgid ""
"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
"and know what you are doing."
msgstr ""
"Ці модулі є недостатньо перевіреними. Вмикайте їх, лише якщо ви ознайомилися\n"
"з підручником, і вам відомі наслідки ваших дій."
#: prefs/ModulePrefs.cpp:58
msgid "mod-script-pipe"
msgstr "mod-script-pipe"
#: prefs/ModulePrefs.cpp:61
msgid "mod-nyq-bench"
msgstr "mod-nyq-bench"
#: prefs/ModulePrefs.cpp:64
msgid "mod-track-panel"
msgstr "mod-track-panel"
#: prefs/MousePrefs.cpp:57
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"