mirror of
				https://github.com/cookiengineer/audacity
				synced 2025-11-04 08:04:06 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			14428 lines
		
	
	
		
			285 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			14428 lines
		
	
	
		
			285 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						|
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
 | 
						|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						|
#
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: audacity 2.2.0\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 19:31-0500\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | 
						|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 | 
						|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
						|
"Language: \n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
 | 
						|
msgid "Please choose an existing file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
 | 
						|
msgid "File type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Nyquist Workbench..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Copy\tCtrl+C"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Paste\tCtrl+V"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Find...\tCtrl+F"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Matching Paren\tF8"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Top S-expr\tF9"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Higher S-expr\tF10"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Previous S-expr\tF11"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Next S-expr\tF12"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Go to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Select &Font..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Split &Vertically"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Split &Horizontally"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Show S&cript"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Show &Output"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Large Icons"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Small Icons"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Go\tF5"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&Stop\tF6"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "&About"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint noun
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Output"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Load Nyquist script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Script was not saved."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
 | 
						|
msgid "Warning"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Save Nyquist script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Find dialog"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Harvey Lubin (logo)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Leland Lucius"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist Effect Workbench"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "No matches found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Code has been modified.  Are you sure?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Untitled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "New script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Open"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Open script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Save script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Save As"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Save script as..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Copy"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Copy to clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Cut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Cut to clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Paste"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Paste from clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint verb; to empty or erase
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Clear selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Select All"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Select all text"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/KeyView.cpp
 | 
						|
msgid "Undo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Undo last change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/KeyView.cpp
 | 
						|
msgid "Redo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Redo previous change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Find"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Find text"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Match"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Go to matching paren"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Top"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Go to top S-expr"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Go to higher S-expr"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Previous"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Go to previous S-expr"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Go to next S-expr"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Start script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Stop"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 | 
						|
msgid "Stop script"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Check Online"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "quality assurance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "system administration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "developer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "co-founder and developer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "documentation and support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "documentation and support, French"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "accessibility advisor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "graphic artist"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "composer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "tester"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist plug-ins"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "incorporating"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "About Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a button.
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
 | 
						|
msgid "OK"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www."
 | 
						|
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www."
 | 
						|
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
 | 
						|
"other Unix-like systems)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
 | 
						|
"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
 | 
						|
"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://"
 | 
						|
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
 | 
						|
#. *  in the credits in the About Audacity window.  Use this to add
 | 
						|
#. *  your own name(s) to the credits.
 | 
						|
#. *
 | 
						|
#. *  For example:  "English translation by Dominic Mazzoni."
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "translator_credits"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "<h3>Audacity "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
 | 
						|
"editing sounds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "DarkAudacity Customisation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "In Memoriam"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Team Members"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Emeritus:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Contributors"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Translators"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Libraries"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Special thanks:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity website: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"<p><br>    <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
 | 
						|
"© 1999-2017 Audacity Team.<br>"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"    The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
 | 
						|
"Mazzoni.<br><br>"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Build Information"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Enabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Disabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "File Format Support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 Importing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "ID3 tag support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "FLAC import and export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "MP2 export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Import via QuickTime"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg Import/Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Import via GStreamer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Core Libraries"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Sample rate conversion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audio playback and recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Cross-platform GUI library"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Features"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Dark Theme Extras"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Plug-in support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Sound card mixer support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Pitch and Tempo Change support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Program build date: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Commit Id:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Build type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Debug build"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Release build"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Compiler:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Installation Prefix: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Settings folder: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AboutDialog.cpp
 | 
						|
msgid "GPL License"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s could not be found.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"It has been removed from the list of recent files."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"One or more external audio files could not be found.\n"
 | 
						|
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
 | 
						|
"unmounted.\n"
 | 
						|
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
 | 
						|
"The first detected missing file is:\n"
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"There may be additional missing files.\n"
 | 
						|
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing "
 | 
						|
"files."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Files Missing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Language \"%s\" is unknown"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Master Gain Control"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Report generated to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Support Data"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "File decoded successfully\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Decoding failed\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity is starting up..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&New"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Open..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Open &Recent..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&About Audacity..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "&Preferences..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
 | 
						|
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
 | 
						|
"temporary files.\n"
 | 
						|
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
 | 
						|
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
 | 
						|
"temporary directory."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
 | 
						|
"data loss or cause your system to crash.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
 | 
						|
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Do you still want to start Audacity?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Error Locking Temporary Folder"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
 | 
						|
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity is already running"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
 | 
						|
#. *           use when writing files to the disk
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "set max disk block size in bytes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This decodes an autosave file
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "decode an autosave file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This displays a list of available options
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "this help message"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "run self diagnostics"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "display Audacity version"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
 | 
						|
#. *           should open upon startup
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "audio or project file name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
 | 
						|
"associated with Audacity. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Associate them, so they open on double-click?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityApp.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Project Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Log"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "&Save..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Cl&ear"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Menus.cpp src/ShuttleGui.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "&Close"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp
 | 
						|
msgid "log.txt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp
 | 
						|
msgid "Save log to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityLogger.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Couldn't save log to file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "Could not find any audio devices.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You will not be able to play or record audio.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "Error: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "Error Initializing Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You will not be able to play midi.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "Error Initializing Midi"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "Out of memory!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before "
 | 
						|
"zero.\n"
 | 
						|
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
 | 
						|
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to "
 | 
						|
"the right place."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid "Latency problem"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
 | 
						|
"optimize it more. Still too high."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
 | 
						|
"optimize it more. Still too low."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
 | 
						|
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
 | 
						|
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudioIO.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
 | 
						|
"volume."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Crash Recovery"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
 | 
						|
"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Recoverable projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp src/PluginManager.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
msgid "Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Quit Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Discard Projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Recover Projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Discard Projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AutoRecovery.cpp
 | 
						|
msgid "Error Decoding File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Select Command"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Command"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Edit Parameters"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Use Preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Parameters"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
 | 
						|
msgid "C&hoose command"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "cleaned"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Export recording to %s\n"
 | 
						|
"/%s/%s%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "Export recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Cannot create directory 'cleaned'. \n"
 | 
						|
"File already exists that is not a directory"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Command %s not implemented yet"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: active verb in past tense
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "Applied batch chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "Apply chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: active verb in past tense
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Applied batch chain '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Apply '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Apply %s with parameter(s)\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
msgid "Test Mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchCommands.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Apply %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Apply Chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
 | 
						|
#. * to one or more audio files.
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Select Chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Apply to Current &Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Apply to &Files..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Cancel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "No chain selected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Applying '%s' to current project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Please save and close the current project first."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Select file(s) for batch processing..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "All files|*|All supported files|"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Applying..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Edit Chains"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Chains"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "&Add"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "&Remove"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Re&name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Num"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Command  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Parameters"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "&Insert"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "De&lete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Move &Up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Move &Down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "De&faults"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the last item in a list.
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "- END -"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s changed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Do you want to save the changes?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Enter name of new chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Name of new chain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Name must not be blank"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
 | 
						|
#: src/BatchProcessDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Benchmark"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Disk Block Size (KB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Number of Edits:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Test Data Size (MB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
 | 
						|
#. pseudorandom number generating algorithm
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Random Seed:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Show detailed info about each block file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Show detailed info about each editing operation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Run"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint verb
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
 | 
						|
msgid "Close"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
 | 
						|
#. leave untranslated file extension .txt
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "benchmark.txt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Export Benchmark Data as:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Preparing...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Expected len %d, track len %lld.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Performing %d edits...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Cut: %d - %d \n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Trial %d\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Cut (%d, %d) failed.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Paste: %d\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Trial %d\n"
 | 
						|
"Failed on Paste.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Track # blocks: %d\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Disk # blocks: \n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Doing correctness check...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Bad: chunk %d sample %d\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Passed correctness check!\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Errors in %d/%d chunks\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Reading data again...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n"
 | 
						|
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "TEST FAILED!!!\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Benchmark.cpp
 | 
						|
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Removing Dependencies"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Copying audio data into project..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
 | 
						|
"This is safer, but needs more disk space."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
 | 
						|
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Project Dependencies"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Audio File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Disk Space"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Copy Selected Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Cancel Save"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Save Without Copying"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Do Not Copy"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Copy All Files (Safer)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
 | 
						|
#. * Audacity finds a project depends on another file.
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Ask me"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Always copy all files (safest)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Never copy any files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Whenever a project depends on other files:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "MISSING %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
 | 
						|
"want?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external "
 | 
						|
"audio files. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"If you change the project to a state that has external dependencies on "
 | 
						|
"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save "
 | 
						|
"without copying those files in, you may lose data."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Dependencies.cpp
 | 
						|
msgid "Dependency Check"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Progress"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
 | 
						|
"Please select another temporary directory in Preferences."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Cleaning project temporary files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Cleaning up temporary files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Saving project data files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Cleaning up after failed save"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Cleaning up cache directories"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity found an orphan block file: %s. \n"
 | 
						|
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete "
 | 
						|
"project check."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
 | 
						|
#. * when a file needs to be backed up to a different name.  For
 | 
						|
#. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s-old%d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to open/create test file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s is the name of a file.
 | 
						|
#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Unable to remove '%s'."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Renamed file: %s\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
 | 
						|
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
 | 
						|
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
 | 
						|
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
 | 
						|
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Close project immediately with no changes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
 | 
						|
"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately"
 | 
						|
"\" on further error alerts."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Inspecting project file data"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Project check of \"%s\" folder \n"
 | 
						|
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
 | 
						|
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
 | 
						|
"to recover these files automatically. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"If you choose the first or second option below, \n"
 | 
						|
"you can try to find and restore the missing files \n"
 | 
						|
"to their previous location. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Note that for the second option, the waveform \n"
 | 
						|
"may not show silence. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"If you choose the third option, this will save the \n"
 | 
						|
"project in its current state, unless you \"Close \n"
 | 
						|
"project immediately\" on further error alerts."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "   Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Project check of \"%s\" folder \n"
 | 
						|
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
 | 
						|
"Audacity can fully regenerate these files \n"
 | 
						|
"from the current audio in the project."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Close project immediately with no further changes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "   Project check regenerated missing alias summary file(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Project check of \"%s\" folder \n"
 | 
						|
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
 | 
						|
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
 | 
						|
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
 | 
						|
"these missing files automatically. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"If you choose the first or second option below, \n"
 | 
						|
"you can try to find and restore the missing files \n"
 | 
						|
"to their previous location. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Note that for the second option, the waveform \n"
 | 
						|
"may not show silence."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"   Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"   Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
 | 
						|
"project is saved."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Project check of \"%s\" folder \n"
 | 
						|
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
 | 
						|
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
 | 
						|
"They are doing no harm and are small."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Missing data block file: '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Orphan block file: '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Caching audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Caching audio into memory"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Saving recorded audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/DirManager.cpp
 | 
						|
msgid "Saving recorded audio to disk"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg support not compiled in"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded "
 | 
						|
"before,                         \n"
 | 
						|
"but this time Audacity failed to load it at "
 | 
						|
"startup.                         \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg startup failed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg library not found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "Locate FFmpeg"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Location of '%s':"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "To find '%s', click here -->"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Browse..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Download"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
 | 
						|
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
 | 
						|
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Where is '%s'?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFT.cpp
 | 
						|
msgid "Rectangular"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FileException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FileException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FileException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity failed to write to a file.\n"
 | 
						|
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FileException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
 | 
						|
#: src/FileFormats.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Error (file may not have been written): %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Spectrum"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Standard Autocorrelation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Enhanced Autocorrelation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
 | 
						|
#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
 | 
						|
#. * know the correct technical word in your language.
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Cepstrum"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Linear frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Log frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Scroll"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
 | 
						|
#. cycles per second.
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Peak:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Grids"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Algorithm:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Size:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Export..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Function:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Axis:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Replot..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be "
 | 
						|
"analyzed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Not enough data selected."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
 | 
						|
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "spectrum.txt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Export Spectral Data As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Couldn't write to file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FreqWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Welcome!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Playing Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Editing and greyed out Menus"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting an Audio File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Saving an Audacity Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Support for Other Formats"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title for a topic.
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Burn to CD"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "No Local Help"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</"
 | 
						|
"b>."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which "
 | 
						|
"has full documentation and support.<br><br>"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www."
 | 
						|
"audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "<br><br>DarkAudacity is based on Audacity:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences "
 | 
						|
"between them."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for "
 | 
						|
"help using DarkAudacity."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started "
 | 
						|
"with DarkAudacity."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "How to get help"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid "These are our support methods:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://"
 | 
						|
"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual."
 | 
						|
"audacityteam.org/|view online]]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, "
 | 
						|
"online."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"More:</b> Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for "
 | 
						|
"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
 | 
						|
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
 | 
						|
"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam."
 | 
						|
"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your "
 | 
						|
"computer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/"
 | 
						|
"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://"
 | 
						|
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio "
 | 
						|
"CDs]]."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
 | 
						|
"online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of "
 | 
						|
"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HelpText.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
 | 
						|
"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| "
 | 
						|
"download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
 | 
						|
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "History"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Manage History"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Action"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Reclaimable Space"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Total space used"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Undo Levels Available"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Levels To Discard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "&Discard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Clipboard space used"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp
 | 
						|
msgid "Discard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/HistoryWindow.cpp src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "&OK"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/InconsistencyException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
 | 
						|
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/InconsistencyException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Internal error at %s line %d.\n"
 | 
						|
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Internat.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to determine"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Internat.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "bytes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
 | 
						|
#: src/Internat.cpp
 | 
						|
msgid "KB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
 | 
						|
#: src/Internat.cpp
 | 
						|
msgid "MB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
 | 
						|
#: src/Internat.cpp
 | 
						|
msgid "GB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Internat.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Internat.cpp
 | 
						|
msgid "Specify New Filename:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Edit Labels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Insert &After"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Insert &Before"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Import..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun)
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) of a label
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Start Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) of a label
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "End Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) of a label
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Low Frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) of a label
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "High Frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "New..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Select a text file containing labels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not open file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "No labels to export."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export Labels As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "New Label Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Enter track name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. this is a Label track.
 | 
						|
#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
#: src/LabelDialog.h
 | 
						|
msgid "Label Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Modified Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Label Edit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Added label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cu&t"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Copy"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Paste"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp
 | 
						|
msgid "&Delete Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp
 | 
						|
msgid "&Edit..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp
 | 
						|
msgid "Deleted Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LabelTrack.cpp
 | 
						|
msgid "One or more saved labels could not be read."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
 | 
						|
#. * time Audacity has been run.
 | 
						|
#: src/LangChoice.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity First Run"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LangChoice.cpp
 | 
						|
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
 | 
						|
#. * versions of language names.
 | 
						|
#: src/LangChoice.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
 | 
						|
"language, %s (%s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Legacy.cpp
 | 
						|
msgid "Error Converting Legacy Project File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Legacy.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
 | 
						|
"The old file has been saved as '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Legacy.cpp
 | 
						|
msgid "Opening Audacity Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/LyricsWindow.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity Karaoke%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Uncategorized"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Save Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Save Project &As..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export as MP&3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export as &WAV"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export as &OGG"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Export Audio..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export &Labels..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export &Multiple..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export MI&DI..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Save Compressed Copy of Project..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "&Import"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Audio..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Labels..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&MIDI..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Raw Data..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "C&hains"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Appl&y Chain..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Edit C&hains..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pa&ge Setup..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Print..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "E&xit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Edit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Undo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Redo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Delete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Duplic&ate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "R&emove Special"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Spl&it Cut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split D&elete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Silence Audi&o"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Tri&m Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Clip B&oundaries"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sp&lit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Ne&w"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Join"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Detac&h at Silences"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Labels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Edit Labels..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Add Label At &Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Add Label At &Playback Position"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Paste Te&xt to New Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Type to Create a Label (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "La&beled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Cut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Split Cut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sp&lit Delete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Silence &Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Co&py"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Spli&t"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Me&tadata..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pre&ferences..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Select"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Radio button to show all effects
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "&All"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&None"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "In All &Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "R&egion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Left at Playback Position"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Right at Playback Position"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Track &Start to Cursor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor to Track &End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "S&tore Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Retrieve Selectio&n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "S&pectral"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "To&ggle spectral selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Previo&us Clip"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "N&ext Clip"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Store Cursor Pos&ition"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "At &Zero Crossings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&View"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
 | 
						|
#. * window) full sized
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Zoom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom &In"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom &Normal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom &Out"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Zoom to Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "T&rack Size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Fit to Width"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Fit to &Height"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Collapse All Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sk&ip to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Sta&rt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection En&d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&History..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Karaoke..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Mixer Board..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Toolbars"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Reset Toolb&ars"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Transport Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "T&ools Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Recording Meter Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Playback Meter Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
 | 
						|
#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag);
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Mi&xer Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Edit Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Tra&nscription Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Scru&b Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Device Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Selection Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Extra Menus (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Show Clipping (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
 | 
						|
#. play, record, pause etc.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "T&ransport"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pl&ay"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pl&ay/Stop"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Loop Play"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Pause"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Append Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Record &New Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Timer Record..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Cursor to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Star&t"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Track &Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Track &End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Project Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Project E&nd"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pla&y Region"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Lock"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Unlock"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "R&escan Audio Devices"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Transport &Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sound Activation Le&vel..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Overdub (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Add &New"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Mono Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Stereo Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Label Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Time Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Mi&x"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Mix Stereo down to &Mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Mi&x and Render"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Resample..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Remo&ve Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "M&ute/Unmute"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Mute All Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Unmute All Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Pan"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Center"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Align End to End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align &Together"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Start to &Zero"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Start to Selection &End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "End to Selection En&d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Align Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "S&ort Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "by &Start time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "by &Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Generate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Add / Remove Plug-ins..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Effe&ct"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
 | 
						|
#. * repeated if this menu item is chosen
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Repeat %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Repeat Last Effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Analyze"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Contrast..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Plot Spectrum..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Window"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
 | 
						|
#. * window) shrink to an icon on the dock
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Minimize"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Bring All to Front"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "&Help"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Getting Started"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Quick Help"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Manual"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Tools"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Screenshot Tools..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Run Benchmark..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Diagnostics"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Au&dio Device Info..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&MIDI Device Info..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Show &Log..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Generate Support Data..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Chec&k Dependencies..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Check for Updates..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "E&xtra"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sto&p"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play &One Second"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play To &Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play &Before Selection Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play Af&ter Selection Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play Be&fore Selection End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play Aft&er Selection End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play Before an&d After Selection End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play C&ut Preview"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "T&ools"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Selection Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Envelope Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Draw Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Zoom Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Time Shift Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Multi Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Previous Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Next Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Mi&xer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Ad&just playback volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Increase playback volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Decrease playback volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Adj&ust recording volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "I&ncrease recording volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "D&ecrease recording volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&DeleteKey"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "DeleteKey&2"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Transcri&ption"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pl&ay-at-Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Loop Play-at-Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Ad&just playback speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Increase playback speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Decrease playback speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move to &Previous Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move to &Next Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "See&k"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Short seek &left during playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Short seek &right during playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Long seek le&ft during playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Long Seek rig&ht during playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "De&vice"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Change &recording device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Change &playback device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Change audio &host"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Change recording cha&nnels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Snap To &Off"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Snap To &Nearest"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Snap To &Prior"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection to &Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection to En&d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Extend &Left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Extend &Right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Contract L&eft"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Contract R&ight"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move backward thru active windows"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move forward thru active windows"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "F&ocus"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move &backward from toolbars to tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move f&orward from toolbars to tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Focus to &Previous Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Focus to &Next Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Focus to &First Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Focus to &Last Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Toggle Focused Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Toggle Focuse&d Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Cursor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor &Left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor &Right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor Long J&ump Left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Clip L&eft"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Clip Rig&ht"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Change p&an on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pan &left on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pan &right on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Change gai&n on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Increase gain on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Decrease gain on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Op&en menu on focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "M&ute/Unmute focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Solo/Unsolo focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Close focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move focused track u&p"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move focused track do&wn"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move focused track to t&op"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move focused track to &bottom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "&Full screen (on/off)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Minimize all projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
 | 
						|
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
 | 
						|
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
 | 
						|
#. name into another alphabet.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist Prompt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Unknown"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Plug-in %d to %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Open Recent"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Recent &Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "&Undo %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "&Redo %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Tracks sorted by time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sort by Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Tracks sorted by name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sort by Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "no label track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "no label track at or below focused track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "no labels in label track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Time shifted clips to the right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Time shifted clips to the left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Time-Shift"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "clip not moved"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Set Left Selection Boundary"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Position"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Set Right Selection Boundary"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Can't delete track with active audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Moved '%s' to Top"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track to Top"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Moved '%s' to Bottom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track to Bottom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Moved '%s' Up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Moved '%s' Down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track Up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track Down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "labels.txt"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "There are no label tracks to export."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Please select only one Note Track at a time."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Please select a Note Track."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export MIDI As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
 | 
						|
"Do you want to continue?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export MIDI"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Export Selected Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Nothing to undo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Nothing to redo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cut to the clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split-cut to the clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Cut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pasted from the clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Pasted text from the clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Paste Text to New Label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Trim Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Delete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Detach"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Join"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/effects/Silence.h
 | 
						|
msgid "Silence"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Duplicated"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Duplicate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio regions.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Cut Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Cut Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Copy Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Deleted labeled audio regions"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Delete Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Delete Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Silenced labeled audio regions"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Silence Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled audio (a point or a region)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Join Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
 | 
						|
#. This message appears in history and tells you about something
 | 
						|
#. Audacity has done.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Detached labeled audio regions"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Detach Labeled Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Split"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split to new track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Split New"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: in the string after this one,
 | 
						|
#. first number identifies one of a sequence of clips,
 | 
						|
#. last number counts the clips,
 | 
						|
#. string names a track
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "dummyStringOnSelectClip"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d of %d clip %s"
 | 
						|
msgid_plural "%d of %d clips %s"
 | 
						|
msgstr[0] ""
 | 
						|
msgstr[1] ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s, %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency Analysis"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Imported labels from '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Import Labels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Select a MIDI file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
 | 
						|
"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Imported MIDI from '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Import MIDI"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Select any uncompressed audio file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "All files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Edit Metadata Tags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Metadata Tags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
 | 
						|
#. * panning and amplification and write to some external file.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Render"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/Mix.cpp
 | 
						|
msgid "Mix and Render"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number
 | 
						|
#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Track %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: in the string after this one,
 | 
						|
#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
 | 
						|
#. identifying one end of a clip,
 | 
						|
#. first number gives the position of that clip in a sequence
 | 
						|
#. of clips,
 | 
						|
#. last number counts all clips,
 | 
						|
#. and the last string is the name of the track containing the clips.
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "dummyStringClipBoundaryMessage"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s %d of %d clip %s"
 | 
						|
msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
 | 
						|
msgstr[0] ""
 | 
						|
msgstr[1] ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: in the string after this one,
 | 
						|
#. First two %s are each replaced with the noun "start"
 | 
						|
#. or with "end", identifying and end of a clip,
 | 
						|
#. first and second numbers give the position of those clips in
 | 
						|
#. a seqeunce of clips,
 | 
						|
#. last number counts all clips,
 | 
						|
#. and the last string is the name of the track containing the clips.
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
 | 
						|
msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
 | 
						|
msgstr[0] ""
 | 
						|
msgstr[1] ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
 | 
						|
#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
 | 
						|
#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
 | 
						|
#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
 | 
						|
#. an implied preposition "from").
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved start to zero"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned start to zero"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align/Move Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned start to selection end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned end to cursor/selection start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align/Move End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved end to selection end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned end to selection end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved end to end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned end to end"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align/Move End to End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align End to End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned/Moved together"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Aligned together"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align/Move Together"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Align Together"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
 | 
						|
"secs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Sync MIDI with Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
 | 
						|
"%.2f to %.2f secs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Internal error reported by alignment process."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Created new audio track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "New Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Created new stereo audio track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Created new label track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This version of Audacity only allows one time track for each project window."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Created new time track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Please close any additional projects and try again."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Timer Recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Please save or close this project and try again."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Edited labels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Removed audio track(s)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Remove Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Device Info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "&Save"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Save Device Info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to save device info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "MIDI Device Info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Save MIDI Device Info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to save MIDI device info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Cannot lock region beyond\n"
 | 
						|
"end of project."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Resample"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "New sample rate (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "The entered value is invalid"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Resampling track %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Resampled audio track(s)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Menus.cpp
 | 
						|
msgid "Resample Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Mix.cpp
 | 
						|
msgid "Mix"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Mix.cpp
 | 
						|
msgid "Mixing and rendering tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
 | 
						|
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Gain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
 | 
						|
#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Velocity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp
 | 
						|
msgid "Musical Instrument"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp src/Project.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Pan"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Mute"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Solo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp
 | 
						|
msgid "Signal Level Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Moved gain slider"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Moved velocity slider"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Moved pan slider"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/MixerBoard.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity Mixer Board%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The module %s does not provide a version string.\n"
 | 
						|
"It will not be loaded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
msgid "Module Unsuitable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The module %s does not provide a version string.  It will not be loaded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The module %s is matched with Audacity version %s.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"It will not be loaded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The module %s is matched with Audacity version %s.  It will not be loaded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Module \"%s\" found."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Only use modules from trusted sources"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Module Loader"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ModuleManager.cpp
 | 
						|
msgid "Try and load this module?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. this is a Note track.
 | 
						|
#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid "Note Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "C"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "C♯"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "D"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "D♯"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "E"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "F"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "F♯"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "G"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "G♯"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "A"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "A♯"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "B"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "D♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "E♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "G♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "A♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "B♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "C♯/D♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "D♯/E♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "F♯/G♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "G♯/A♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 | 
						|
#: src/PitchName.cpp
 | 
						|
msgid "A♯/B♭"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Show:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Show all"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "D&isabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Show disabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "E&nabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Show enabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Ne&w"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Show new"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "State"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Path"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "&Select All"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "C&lear All"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Enable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "&Disable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enabling effects:\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enabling effect:\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Effect at %s failed to register:\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Overwrite the plug-in file %s ?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Plug-in already exists"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Plug-in file is in use.  Failed to overwrite"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Failed to register:\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Enable this plug-in?"
 | 
						|
msgid_plural "Enable these plug-ins?"
 | 
						|
msgstr[0] ""
 | 
						|
msgstr[1] ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/PluginManager.cpp
 | 
						|
msgid "Enable new plug-ins"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Prefs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Failed to remove %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Prefs.cpp
 | 
						|
msgid "Failed!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Prefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Reset Preferences?\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
 | 
						|
"Preferences reset."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Prefs.cpp
 | 
						|
msgid "Reset Audacity Preferences"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Printing.cpp
 | 
						|
msgid "There was a problem printing."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Printing.cpp
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
 | 
						|
#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
 | 
						|
#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Main Mix"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Horizontal Scrollbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Vertical Scrollbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Welcome to Audacity version %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "(Recovered)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "<untitled>"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name.
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%sSave changes to %s?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Save project before closing?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"If saved, the project will have no tracks.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"To save any previously open tracks:\n"
 | 
						|
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
 | 
						|
"are open, then File > Save Project."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Select one or more files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s is already open in another window."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Error Opening Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open
 | 
						|
#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
 | 
						|
#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
 | 
						|
#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
 | 
						|
#: src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
 | 
						|
"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up "
 | 
						|
"first. \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Open this file now?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "1.0 or earlier"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Opening Old Project File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
 | 
						|
"Doing this may result in severe data loss.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Please open the actual Audacity project file instead."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Backup File Detected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Error opening file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"File may be invalid or corrupted: \n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Error Opening File or Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
 | 
						|
"format."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not decode file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Error decoding file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Project was recovered"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Recover"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Could not remove old auto save file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This file was saved using Audacity %s.\n"
 | 
						|
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
 | 
						|
"open this file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Can't open project file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your project is now empty.\n"
 | 
						|
"If saved, the project will have no tracks.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"To save any previously open tracks:\n"
 | 
						|
"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
 | 
						|
"are open, then File > Save Project.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Save anyway?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Empty Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not create safety file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Could not save project. Perhaps %s \n"
 | 
						|
"is not writable or the disk is full."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Could not save project. Path not found.  Try creating \n"
 | 
						|
"directory \"%s\" before saving project with this name."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Saved %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Imported '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Import"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Error Importing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
 | 
						|
"another project.\n"
 | 
						|
"Please try again and select an original name."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
 | 
						|
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n"
 | 
						|
"but they have some loss of fidelity.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n"
 | 
						|
"each compressed track.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
 | 
						|
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Created new project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
 | 
						|
"%% complete."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not create autosave file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not remove old autosave file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Actual Rate: %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Recorded Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Adjusted gain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Adjusted Pan"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Removed track '%s.'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Track Remove"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
msgid "Less than 1 minute"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d hour"
 | 
						|
msgid_plural "%d hours"
 | 
						|
msgstr[0] ""
 | 
						|
msgstr[1] ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d minute"
 | 
						|
msgid_plural "%d minutes"
 | 
						|
msgstr[0] ""
 | 
						|
msgstr[1] ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
 | 
						|
#: src/Project.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s and %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Resample.cpp
 | 
						|
msgid "Low Quality (Fastest)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Resample.cpp
 | 
						|
msgid "Medium Quality"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Resample.cpp
 | 
						|
msgid "High Quality"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Resample.cpp
 | 
						|
msgid "Best Quality (Slowest)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
 | 
						|
#: src/SampleFormat.cpp
 | 
						|
msgid "16-bit PCM"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
 | 
						|
#: src/SampleFormat.cpp
 | 
						|
msgid "24-bit PCM"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
 | 
						|
#: src/SampleFormat.cpp
 | 
						|
msgid "32-bit float"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Screen Capture Frame"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Choose location to save files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Save images to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Choose..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture entire window or screen"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Resize Small"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Resize Large"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Blue Bkgnd"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "White Bkgnd"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture Window Only"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture Full Window"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture Window Plus"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture Full Screen"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "false"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture part of a project window"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "All Toolbars"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "All Menus"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "All Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "All Preferences"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "SelectionBar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Spectral Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Tools"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Transport"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Mixer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Play Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Record Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Edit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Transcription"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Scrub"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
msgid "Track Panel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
 | 
						|
#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical
 | 
						|
#. * notes
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "First Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Second Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Scale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "One Sec"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Ten Sec"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "One Min"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Five Min"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "One Hour"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Short Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Medium Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Tall Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Choose a location to save screenshot images"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Screenshot.cpp
 | 
						|
msgid "Capture failed!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Sequence.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
 | 
						|
"Truncating to this maximum length."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Sequence.cpp
 | 
						|
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "&Preview"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ShuttleGui.cpp
 | 
						|
msgid "Dry Previe&w"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ShuttleGui.cpp
 | 
						|
msgid "&Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ShuttleGui.cpp
 | 
						|
msgid "Debu&g"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Snap.cpp
 | 
						|
msgid "Off"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Snap.cpp
 | 
						|
msgid "Nearest"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Snap.cpp
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/SoundActivatedRecord.cpp
 | 
						|
msgid "Sound Activated Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/SoundActivatedRecord.cpp
 | 
						|
msgid "Activation level (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/SplashDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Welcome to Audacity!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/SplashDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Don't show this again at start up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Artist Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Track Title"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Album Title"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Track Number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Year"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Genre"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Comments"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Tag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Value"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Genres"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "E&dit..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Rese&t..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Template"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "&Load..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Set De&fault"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Edit Genres"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to save genre file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Reset Genres"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to open genre file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Load Metadata As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Error Loading Metadata"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Save Metadata As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Tags.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving Tags File"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not write file:\n"
 | 
						|
"  %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
 | 
						|
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
 | 
						|
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
 | 
						|
#. themes.
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Theme written to:\n"
 | 
						|
"  %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not open file:\n"
 | 
						|
"  %s\n"
 | 
						|
"for writing."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not write images to file:\n"
 | 
						|
"  %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Theme as Cee code written to:\n"
 | 
						|
"  %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not find file:\n"
 | 
						|
"  %s.\n"
 | 
						|
"Theme not loaded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not load file:\n"
 | 
						|
"  %s.\n"
 | 
						|
"Bad png format perhaps?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not read its default theme.\n"
 | 
						|
"Please report the problem."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"None of the expected theme component files\n"
 | 
						|
" were found in:\n"
 | 
						|
"  %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Could not create directory:\n"
 | 
						|
"  %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Some required files in:\n"
 | 
						|
"  %s\n"
 | 
						|
"were already present.  Overwrite?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/Theme.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity could not save file:\n"
 | 
						|
"  %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Timer Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Save Timer Recording As"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The selected file name could not be used\n"
 | 
						|
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
 | 
						|
"Please try again and select an original name."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Error in Duration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Save path is invalid."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Error in Automatic Save"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Export path is invalid."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Error in Automatic Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, "
 | 
						|
"based on your current settings.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Do you wish to continue?\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Planned recording duration:   %s\n"
 | 
						|
"Recording time remaining on disk:   %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Current Project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Recording start:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Duration:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Recording end:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Save enabled:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Export enabled:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Action after Timer Recording:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Timer Record Progress"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Timer Recording stopped."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Timer Recording completed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Recording saved: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Error saving recording."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Recording exported: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Error exporting recording."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
 | 
						|
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
 | 
						|
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
 | 
						|
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
 | 
						|
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "099 h 060 m 060 s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Start Date and Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Start Date"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "End Date and Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "End Date"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Duration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
 | 
						|
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
 | 
						|
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
 | 
						|
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
 | 
						|
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
 | 
						|
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
 | 
						|
#. * seconds.
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Save"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Enable &Automatic Save?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Save Project As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Select..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Enable Automatic &Export?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Export Project As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Do nothing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Exit Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Restart system"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Shutdown system"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "After Recording completes:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Waiting to start recording at:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Recording duration:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Scheduled to stop at:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Recording will commence in:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Saved:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Exported:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TimerRecordDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. this is a Time track.
 | 
						|
#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid "Time Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
 | 
						|
#: src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
msgid "(Esc to cancel)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Stereo, %dHz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Mono, %dHz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Left, %dHz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Right, %dHz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanel.cpp
 | 
						|
msgid "Stereo, 999999Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid "TrackView"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. on this track mute is on.
 | 
						|
#: src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid " Mute On"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. on this track solo is on.
 | 
						|
#: src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid " Solo On"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. this track is selected.
 | 
						|
#: src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid " Select On"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 | 
						|
#. this track is shown with a sync-locked icon.
 | 
						|
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
 | 
						|
#. if present, Jaws reads it as "dash".
 | 
						|
#: src/TrackPanelAx.cpp
 | 
						|
msgid " Sync Lock Selected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to resize the track."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
 | 
						|
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
 | 
						|
#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
 | 
						|
#. This error message means that you've selected too short
 | 
						|
#. a region of audio to be able to use this feature.
 | 
						|
#: src/VoiceKey.cpp
 | 
						|
msgid "Selection is too small to use voice key."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/VoiceKey.cpp
 | 
						|
msgid "Calibration Results\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard Deviations'
 | 
						|
#: src/VoiceKey.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/VoiceKey.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/VoiceKey.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/VoiceKey.cpp
 | 
						|
msgid "Calibration Complete"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/WaveClip.cpp
 | 
						|
msgid "Resampling failed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/WaveTrack.cpp
 | 
						|
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/WaveTrack.cpp
 | 
						|
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Message"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.h
 | 
						|
msgid "FFmpeg not found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.h
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
 | 
						|
"but the libraries were not found.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
 | 
						|
"to download or locate the FFmpeg libraries."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.h
 | 
						|
msgid "Do not show this warning again"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: do not translate avformat.  Preserve the computer gibberish.
 | 
						|
#: src/FFmpeg.h
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
 | 
						|
"All Files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.h
 | 
						|
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FFmpeg.h
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
 | 
						|
"so*|All Files (*)|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/FileException.h
 | 
						|
msgid "File Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/InconsistencyException.h
 | 
						|
msgid "Internal Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/KeyView.cpp
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"There was a problem with your last action. If you think\n"
 | 
						|
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid "Disallowed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You can only do this when playing and recording are\n"
 | 
						|
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
 | 
						|
"action. (You cannot use this with mono.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid "No Audio Selected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You must first select some audio for '%s' to act on.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Ctrl + A selects all audio."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try "
 | 
						|
"again."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
 | 
						|
"try again."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You must first select some audio to perform this action.\n"
 | 
						|
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/CommandManager.cpp
 | 
						|
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Error trying to save file: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Amplify.cpp
 | 
						|
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Amplify.cpp
 | 
						|
msgid "Amplification (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Amplify.cpp
 | 
						|
msgid "Amplification dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Amplify.cpp
 | 
						|
msgid "New Peak Amplitude (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Amplify.cpp
 | 
						|
msgid "Allow clipping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
 | 
						|
"specified \"control\" track reaches a particular level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
 | 
						|
"audio tracks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
 | 
						|
"track(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Duck amount:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum pause:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "seconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Outer fade down length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Outer fade up length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Inner fade down length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Inner fade up length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Threshold:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
 | 
						|
msgid "Preview not available"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Simple tone control effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Tone controls"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Ba&ss (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Bass (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Bass"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "&Treble (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Treble"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "&Volume (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "Level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.cpp
 | 
						|
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "High Quality Pitch Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "Pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "from"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "from Octave"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "to Octave"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "Semitones (half-steps):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "Semitones (half-steps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "from (Hz)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp
 | 
						|
msgid "to (Hz)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Percent Change:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Percent Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Use high quality stretching (slow)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
 | 
						|
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "n/a"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
 | 
						|
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Speed Multiplier:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Standard Vinyl rpm:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "From rpm"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "To rpm"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Length"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Current Length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "Current length of selection."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 | 
						|
msgid "New Length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "High Quality Tempo Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Beats per minute"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Beats per minute, from"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Beats per minute, to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
msgid "Length (seconds)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Length in seconds from %s, to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Selection must be larger than %d samples."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Threshold (lower is more sensitive):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Threshold"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Max Spike Width"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Noise Floor:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Noise Floor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Ratio:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Ratio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
 | 
						|
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
 | 
						|
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Attack Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Attack Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Release Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Release Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
msgid "Compress based on Peaks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Threshold %d dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%3d dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Noise Floor %d dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Ratio %.0f to 1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
 | 
						|
#. * like 8:1, leave as is.
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.0f:1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Ratio %.1f to 1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
 | 
						|
#. * like 8:1, leave as is.
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.1f:1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Attack Time %.2f secs"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.2f secs"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Release Time %.1f secs"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.1f secs"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "You can only measure one track at a time."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Invalid audio selection.\n"
 | 
						|
"Please ensure that audio is selected."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Nothing to measure.\n"
 | 
						|
"Please select a section of a track."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Please select an audio track."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
 | 
						|
"selections of audio."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Volume    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "&Foreground:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
 | 
						|
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Foreground start time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Foreground end time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "&Measure selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "&Background:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Background start time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Background end time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Mea&sure selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Result"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Co&ntrast Result:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "R&eset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "&Difference:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "E&xport..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "RMS = %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "zero"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "indeterminate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 | 
						|
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.2f dB RMS"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Infinite dB difference"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Difference is indeterminate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 | 
						|
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 | 
						|
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Difference = infinite RMS dB."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Foreground level too high"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Background level too high"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Background higher than foreground"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "WCAG2 Pass"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "WCAG2 Fail"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Current difference"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Measured foreground level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.2f dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "No foreground measured"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Foreground not yet measured"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Measured background level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "No background measured"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Background not yet measured"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Export Contrast Result As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Filename = %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Foreground"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Background"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Results"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Contrast.cpp
 | 
						|
msgid "Data gathered"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Hard Clipping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Soft Clipping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Soft Overdrive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Medium Overdrive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Hard Overdrive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Even Harmonics"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Expand and Compress"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Leveller"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Rectifier Distortion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Hard Limiter 1413"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
#, no-c-format
 | 
						|
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
#, no-c-format
 | 
						|
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Fuzz Box"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Walkie-talkie"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Blues drive sustain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Light Crunch Overdrive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Heavy Overdrive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Valve Overdrive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Gated Expansion Distortion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Half-wave Rectifier"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Full-wave Rectifier"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Percussion Limiter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Upper Threshold"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Parameter 1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Parameter 2"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Number of repeats"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Waveshaping distortion effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Distortion type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "DC blocking filter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Threshold controls"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Parameter controls"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Clipping level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Drive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Make-up Gain"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Clipping threshold"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Hardness"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Distortion amount"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Output level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Repeat processing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Harmonic brightness"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Levelling fine adjustment"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Degree of Levelling"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "dB Limit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Wet level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid "Residual level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid " (Not Used):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Control range.
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid " (-100 to 0 dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Control range.
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid " (-80 to -20 dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Control range.
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid " (0 to 100):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Control range.
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.cpp
 | 
						|
msgid " (0 to 5):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
 | 
						|
"keypad on telephones"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid "DTMF sequence:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Amplitude (0-1):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid "Tone/silence ratio:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid "Duty cycle:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid "Tone duration:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid "ms"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
msgid "Silence duration:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.0f ms"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Echo.cpp
 | 
						|
msgid "Repeats the selected audio again and again"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Echo.cpp
 | 
						|
msgid "Delay time (seconds):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Echo.cpp
 | 
						|
msgid "Decay factor:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
 | 
						|
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + samples"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Applying %s..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Preparing preview"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Previewing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Error opening sound device.\n"
 | 
						|
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 | 
						|
#: src/widgets/ASlider.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "&Manage"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Manage presets and options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
 | 
						|
#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Start &Playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Start and stop playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Preview effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "&Preview effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Skip &Backward"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Skip backward"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Skip &Forward"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Skip forward"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Enable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "User Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Save Preset..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Delete Preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Defaults"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Factory Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Import..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Export..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Options..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Type: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Name: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Version: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Vendor: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Description: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "About"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Save Preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Preset name:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "You must specify a name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Preset already exists.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Replace?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
 | 
						|
#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Stop &Playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Select Preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "&Preset:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Current Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Factory Defaults"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Applied effect: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectManager.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"More information may be available in Help->Show Log"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectManager.cpp
 | 
						|
msgid "Effect failed to initialize"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Effects Rack"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "&Apply"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Latency: 0"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "&Bypass"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Active State"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Set effect active state"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Show/Hide Editor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Open/close effect editor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Move Up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Move effect up in the rack"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Move Down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Move effect down in the rack"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Favorite"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Mark effect as a favorite"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Remove"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Remove effect from the rack"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
msgid "Name of the effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/EffectRack.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Latency: %4d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "B-spline"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Cosine"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Cubic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
 | 
						|
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, "
 | 
						|
"then use that one."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "EQ Curve needs a different name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Effect Unavailable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "+ dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Max dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "- dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Min dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%g kHz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&EQ Type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Draw"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Draw Curves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Graphic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Graphic EQ"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Interpolation type"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Li&near Frequency Scale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Linear Frequency Scale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Length of &Filter:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Length of Filter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Select Curve:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Select Curve"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "S&ave/Manage Curves..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Fla&tten"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Invert"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Show g&rid lines"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Show grid lines"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Processing: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "D&efault"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&SSE"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "SSE &Threaded"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "A&VX"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "AV&X Threaded"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Bench"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "unnamed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
 | 
						|
"%s\n"
 | 
						|
"Error message says:\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Error Loading EQ Curves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving Equalization Curves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Curve not found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Manage Curves List"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Manage Curves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Curves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Curve Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Rename..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "D&elete..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "I&mport..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "&Get More..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
 | 
						|
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "'unnamed' is special"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Rename '%s' to..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Rename..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Rename '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Name is the same as the original one"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Same name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Overwrite existing curve '"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "'?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Curve exists"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Can't delete 'unnamed'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Delete '"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "' ?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Deletion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Delete "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "items?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Choose an EQ curve file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Export EQ curves as..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d curves exported to %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "Curves exported"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.cpp
 | 
						|
msgid "No curves exported"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization48x.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Benchmark times:\n"
 | 
						|
"Original: %s\n"
 | 
						|
"Default Segmented: %s\n"
 | 
						|
"Default Threaded: %s\n"
 | 
						|
"SSE: %s\n"
 | 
						|
"SSE Threaded: %s\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Fade.cpp
 | 
						|
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Fade.cpp
 | 
						|
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/FindClipping.cpp
 | 
						|
msgid "Creates labels where clipping is detected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/FindClipping.cpp
 | 
						|
msgid "Clipping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/FindClipping.cpp
 | 
						|
msgid "Start threshold (samples):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/FindClipping.cpp
 | 
						|
msgid "Stop threshold (samples):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Generator.cpp
 | 
						|
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Invert.cpp
 | 
						|
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/LoadEffects.cpp
 | 
						|
msgid "Builtin Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "The Audacity Team"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/LoadEffects.cpp
 | 
						|
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/LoadEffects.cpp
 | 
						|
msgid "Unknown built-in effect name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Noise.cpp
 | 
						|
msgid "White"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Noise.cpp
 | 
						|
msgid "Pink"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Noise.cpp
 | 
						|
msgid "Brownian"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Noise.cpp
 | 
						|
msgid "Generates one of three different types of noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Noise.cpp
 | 
						|
msgid "Noise type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Steps per block are too few for the window types."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
 | 
						|
"processed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Selected noise profile is too short."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "&Noise reduction (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Noise reduction"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "&Sensitivity:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Sensitivity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Attac&k time (secs):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Attack time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "R&elease time (secs):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Release time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency smoothing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Sensiti&vity (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Old Sensitivity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h
 | 
						|
msgid "Noise Reduction"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Step 1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
 | 
						|
"then click Get Noise Profile:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "&Get Noise Profile"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Step 2"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
 | 
						|
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Noise:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Re&duce"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "&Isolate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Resid&ue"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Advanced Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "&Window types"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "8"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "16"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "32"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "64"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "128"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "256"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "512"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "1024"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "2048 (default)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "4096"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "8192"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "16384"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Window si&ze"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "2"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "4 (default)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "S&teps per window"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 | 
						|
msgid "Discrimination &method"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h
 | 
						|
msgid "Noise Removal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
 | 
						|
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Noise re&duction (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "&Sensitivity (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Attac&k/decay time (secs):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Attack/decay time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 | 
						|
msgid "Re&move"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Removing DC offset...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Not doing anything...\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Analyzing: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Processing: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Normalize maximum amplitude to"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum amplitude dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Normalize stereo channels independently"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.cpp
 | 
						|
msgid ".  Maximum 0dB."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
 | 
						|
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
 | 
						|
#. * will give an (approximately) 10 second sound
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
msgid "Stretch Factor:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
msgid "Time Resolution (seconds):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audio selection too short to preview.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
 | 
						|
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Unable to Preview.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"For the current audio selection, the maximum\n"
 | 
						|
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
 | 
						|
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "&Stages:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "Stages"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "&Dry/Wet:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "Dry Wet"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "LFO frequency in hertz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "LFO start phase in degrees"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "Dept&h:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Depth in percent"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "Feedbac&k (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp
 | 
						|
msgid "Feedback in percent"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "&Output gain (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Output gain (dB)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repair.cpp
 | 
						|
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repair.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
 | 
						|
"audio (up to 128 samples).\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repair.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"The more surrounding audio, the better it performs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
msgid "Number of repeats to add:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Current selection length: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "New selection length: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.cpp
 | 
						|
msgid "Warning: No repeats."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Vocal I"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Vocal II"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Bathroom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Small Room Bright"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Small Room Dark"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Medium Room"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Large Room"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Church Hall"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Cathedral"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "&Room Size (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "&Pre-delay (ms):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Rever&berance (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Da&mping (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Tone &Low (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Tone &High (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Wet &Gain (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Dr&y Gain (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Stereo Wid&th (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp
 | 
						|
msgid "Wet O&nly"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h
 | 
						|
msgid "Reverb"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverse.cpp
 | 
						|
msgid "Reverses the selected audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named.
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Butterworth"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Chebyshev Type I"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Chebyshev Type II"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Lowpass"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Highpass"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "&Filter Type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "O&rder:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "&Passband Ripple:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Passband Ripple (dB)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "&Subtype:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "C&utoff:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Cutoff (Hz)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Align MIDI to Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Frame Period:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Frame Period"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Window Size:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Window Size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Force Final Alignment"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Silence Threshold:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Silence Threshold"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
 | 
						|
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
 | 
						|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
 | 
						|
#. It is OK to leave it in English.
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Presmooth Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Presmooth Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
 | 
						|
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
 | 
						|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
 | 
						|
#. It is OK to leave it in English.
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Line Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Line Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
 | 
						|
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
 | 
						|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
 | 
						|
#. It is OK to leave it in English.
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Smooth Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Smooth Time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Use Defaults"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Restore Defaults"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.3f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Silence.cpp
 | 
						|
msgid "Creates audio of zero amplitude"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/StereoToMono.cpp
 | 
						|
msgid "Converts stereo tracks to mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "Initial Tempo Change (%)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "Final Tempo Change (%)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "Initial Pitch Shift"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "(%) [-50 to 100]:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.cpp
 | 
						|
msgid "Final Pitch Shift"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Linear"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/WaveformSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Logarithmic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Sine"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Square"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Sawtooth"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Square, no alias"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Waveform:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency Hertz Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency Hertz End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Amplitude Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Amplitude End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.cpp
 | 
						|
msgid "Interpolation:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Truncate Detected Silence"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Compress Excess Silence"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
 | 
						|
"specified level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
 | 
						|
"each Sync-Locked Track Group."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Detect Silence"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "Level:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Truncate to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Compress to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "%"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
 | 
						|
msgid "Truncate tracks independently"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
 | 
						|
"1970's"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Dept&h (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Reso&nance:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Resonance"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.cpp
 | 
						|
msgid "Wah frequency offset in percent"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Amplify.h
 | 
						|
msgid "Amplify"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/AutoDuck.h
 | 
						|
msgid "Auto Duck"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/BassTreble.h
 | 
						|
msgid "Bass and Treble"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangePitch.h
 | 
						|
msgid "Change Pitch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeSpeed.h
 | 
						|
msgid "Change Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ChangeTempo.h
 | 
						|
msgid "Change Tempo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ClickRemoval.h
 | 
						|
msgid "Click Removal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Compressor.h
 | 
						|
msgid "Compressor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Distortion.h
 | 
						|
msgid "Distortion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/DtmfGen.h
 | 
						|
msgid "DTMF Tones"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Echo.h
 | 
						|
msgid "Echo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Equalization.h
 | 
						|
msgid "Equalization"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Fade.h
 | 
						|
msgid "Fade In"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Fade.h
 | 
						|
msgid "Fade Out"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/FindClipping.h
 | 
						|
msgid "Find Clipping"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Invert.h
 | 
						|
msgid "Invert"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Noise.h
 | 
						|
msgid "Noise"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Normalize.h
 | 
						|
msgid "Normalize"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Paulstretch.h
 | 
						|
msgid "Paulstretch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Phaser.h
 | 
						|
msgid "Phaser"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repair.h
 | 
						|
msgid "Repair"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Repeat.h
 | 
						|
msgid "Repeat"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Reverse.h
 | 
						|
msgid "Reverse"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/SBSMSEffect.h
 | 
						|
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ScienFilter.h
 | 
						|
msgid "Classic Filters"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/StereoToMono.h
 | 
						|
msgid "Stereo To Mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TimeScale.h
 | 
						|
msgid "Time Scale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.h
 | 
						|
msgid "Chirp"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ToneGen.h
 | 
						|
msgid "Tone"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/TruncSilence.h
 | 
						|
msgid "Truncate Silence"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/Wahwah.h
 | 
						|
msgid "Wahwah"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Unit Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Could not find component"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Could not initialize component"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Unit Effect Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Full"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Generic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Basic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Latency Compensation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "not work for all Audio Unit effects."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Enable &compensation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "User Interface"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid " Reopen the effect for this to take effect."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Select &interface"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Export Audio Unit Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Presets (may select multiple)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Import Audio Unit Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Location"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "LADSPA Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Provides LADSPA Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
 | 
						|
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Could not load the library"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "LADSPA Effect Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "not work for all LADSPA effects."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Effect Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Effect Output"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
 | 
						|
msgid "LV2 Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
 | 
						|
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "LV2 Effect Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "not work for all LV2 effects."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Graphical Mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid " A basic text-only method is also available. "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Enable &graphical interface"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Couldn't instantiate effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "Generator"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 | 
						|
msgid "&Duration:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Applying Nyquist Effect..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt"
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist Worker"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
 | 
						|
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
 | 
						|
"frequency range for the effect to act on."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Selection too long for Nyquist code.\n"
 | 
						|
"Maximum allowed selection is %ld samples\n"
 | 
						|
"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Debug Output: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: An effect "returned" a message.
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"'%s' returned:\n"
 | 
						|
"%s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Processing complete."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "plug-in"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist returned the value:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n"
 | 
						|
"Control not created."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Could not open file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
 | 
						|
"For SAL, use a return statement such as:\n"
 | 
						|
"\treturn *track* * 0.1\n"
 | 
						|
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
 | 
						|
"\t(mult *track* 0.1)\n"
 | 
						|
" ."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Error in Nyquist code"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: refers to programming "languages"
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Could not determine language"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "Enter Nyquist Command: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "&Use legacy (version 3) syntax."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "&Load"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Current program has been modified.\n"
 | 
						|
"Discard changes?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*."
 | 
						|
"txt|All files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "File could not be loaded"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 | 
						|
msgid "File could not be saved"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
 | 
						|
msgid "Vamp Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
 | 
						|
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
 | 
						|
"channels of the track do not match."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Plugin Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Program"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "VST Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "VST plugin registration failed for %s\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Scanning Shell VST"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Registering %d of %d: %-64.64s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "VST Effect Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Buffer Size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "reduce processing time."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "not work for all VST effects."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Audio In: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid ", Audio Out: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Save VST Preset As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Unrecognized file extension."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving VST Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Load VST Preset:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Error Loading VST Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to load presets file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "VST plugin initialization failed\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to read presets file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not open file: \"%s\""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Error writing to file: \"%s\""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving Effect Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "This parameter file was saved from %s.  Continue?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "No format specific options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Export Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Exported Tags"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "All selected audio is muted."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "All audio is muted."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "untitled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files "
 | 
						|
"with nonstandard extensions.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Are you sure you want to export the file under this name?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
 | 
						|
"               The file cannot be written because the path is needed to "
 | 
						|
"restore the original audio to the project.\n"
 | 
						|
"               Choose File > Check Dependencies to view the locations of all "
 | 
						|
"missing files.\n"
 | 
						|
"               If you still wish to export, please choose a different "
 | 
						|
"filename or folder."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Replace?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder "
 | 
						|
"settings."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Advanced Mixing Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Format Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Channel: %2d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s - L"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s - R"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
msgid "Mixer Panel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/Export.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Output Channels: %2d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "Command:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "Show output"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
 | 
						|
"window."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "Find path to command"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "(external program)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Cannot export audio to %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportCL.cpp
 | 
						|
msgid "Command Output"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
 | 
						|
"You can configure it at Preferences > Libraries."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
 | 
						|
"Support for this codec is probably not compiled in."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
 | 
						|
"output format is %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting selected audio as %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting the audio as %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Invalid sample rate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
 | 
						|
"file format.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
 | 
						|
"supported by the current output file format.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "You may resample to one of the rates below."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Sample Rates"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%i kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
 | 
						|
msgid "Bit Rate:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Quality:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.2f kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Open custom FFmpeg format options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Overwrite preset '%s'?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Overwrite"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Please select format before saving a profile"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Please select codec before saving a profile"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Preset '%s' does not exist."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Replace preset '%s'?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "LC"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Main"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "LTP"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Custom FFmpeg Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Estimate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "2-level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "4-level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "8-level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Full search"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Log search"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Configure custom FFmpeg options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Preset:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Load Preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Import Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Export Presets"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Format:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Codec:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
 | 
						|
"compatible with all codecs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Show All Formats"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Show All Codecs"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "General Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Language:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"ISO 639 3-letter language code\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"empty - automatic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Bit Reservoir"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "VBL"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Tag:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Codec tag (FOURCC)\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"empty - automatic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
 | 
						|
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
 | 
						|
"0 - automatic\n"
 | 
						|
"Recommended - 192000"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
 | 
						|
"Required for vorbis\n"
 | 
						|
"0 - automatic\n"
 | 
						|
"-1 - off (use bitrate instead)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Sample Rate:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Sample rate (Hz)\n"
 | 
						|
"0 - don't change sample rate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Cutoff:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"0 - automatic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Profile:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"AAC Profile\n"
 | 
						|
"Low Complexity - default\n"
 | 
						|
"Most players won't play anything other than LC"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "FLAC options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Compression:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Compression level\n"
 | 
						|
"Required for FLAC\n"
 | 
						|
"-1 - automatic\n"
 | 
						|
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
 | 
						|
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Frame:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Frame size\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"0 - default\n"
 | 
						|
"min - 16\n"
 | 
						|
"max - 65535"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "LPC"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"LPC coefficients precision\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"0 - default\n"
 | 
						|
"min - 1\n"
 | 
						|
"max - 15"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "PdO Method:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Prediction Order Method\n"
 | 
						|
"Estimate - fastest, lower compression\n"
 | 
						|
"Log search - slowest, best compression\n"
 | 
						|
"Full search - default"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Min. PdO"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Minimal prediction order\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"-1 - default\n"
 | 
						|
"min - 0\n"
 | 
						|
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Max. PdO"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximal prediction order\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"-1 - default\n"
 | 
						|
"min - 0\n"
 | 
						|
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Min. PtO"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Minimal partition order\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"-1 - default\n"
 | 
						|
"min - 0\n"
 | 
						|
"max - 8"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Max. PtO"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximal partition order\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"-1 - default\n"
 | 
						|
"min - 0\n"
 | 
						|
"max - 8"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Use LPC"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "MPEG container options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
 | 
						|
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
 | 
						|
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Mux Rate:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"0 - default"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
 | 
						|
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Packet Size:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Packet size\n"
 | 
						|
"Optional\n"
 | 
						|
"0 - default"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "You can't delete a preset without name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Delete preset '%s'?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "You can't save a preset without name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Select xml file with presets to import"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Select xml file to export presets into"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Failed to guess format"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 | 
						|
msgid "Failed to find the codec"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "0 (fastest)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "3"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "4"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "5"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "6"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "7"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "8 (best)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "16 bit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "24 bit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "Bit depth:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "FLAC Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "FLAC export couldn't open %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"FLAC encoder failed to initialize\n"
 | 
						|
"Status: %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportFLAC.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting the audio as FLAC"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP2.cpp
 | 
						|
msgid "MP2 Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP2.cpp
 | 
						|
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to open target file for writing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP2.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP2.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "(Best Quality)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "(Smaller files)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Fast"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Standard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Insane"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Extreme"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Medium"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Bit Rate Mode:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Variable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Average"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Constant"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Quality"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Variable Speed:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Channel Mode:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Joint Stereo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Stereo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Force export to mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Locate LAME"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Location of %s:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "To find %s, click here -->"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
 | 
						|
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
 | 
						|
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Where is %s?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
 | 
						|
"Audacity %d.%d.%d.\n"
 | 
						|
"Please download the latest version of the LAME MP3 library."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
 | 
						|
"All Files|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
 | 
						|
"All Files (*)|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
 | 
						|
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting the audio with %s preset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
 | 
						|
"file format.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
 | 
						|
"supported by the MP3 file format.  "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 export library not found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Export Multiple"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Cannot Export Multiple"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n"
 | 
						|
"labels, so you cannot export to separate audio files."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Export files to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Folder:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Options:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Split files based on:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Labels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Include audio before first label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "First file name:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "First file name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Name files:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Using Label/Track Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Numbering before Label/Track Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Numbering after File name prefix"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "File name prefix:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "File name prefix"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Overwrite existing files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "\"%s\" successfully created."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Choose a location to save the exported files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" doesn't exist.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Would you like to create it?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used.
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
 | 
						|
"Use..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used.
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n"
 | 
						|
"Use..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportMultiple.cpp
 | 
						|
msgid "Save As..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Ogg Vorbis Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Header:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Encoding:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Other uncompressed files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Cannot export audio in this format."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Exporting the selected audio as %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
 | 
						|
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
 | 
						|
#. * error"
 | 
						|
#: src/export/ExportPCM.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
 | 
						|
"Libsndfile says \"%s\""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" \n"
 | 
						|
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
 | 
						|
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
msgid "Select stream(s) to import"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be the filename
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
 | 
						|
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
 | 
						|
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a playlist file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
 | 
						|
"files. \n"
 | 
						|
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
 | 
						|
"files."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
 | 
						|
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 | 
						|
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
 | 
						|
"These typically are from an online music store. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
 | 
						|
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
 | 
						|
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
 | 
						|
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 | 
						|
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
 | 
						|
"then import it, or record it into Audacity."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 | 
						|
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
 | 
						|
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
 | 
						|
"audio \n"
 | 
						|
"format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 | 
						|
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
 | 
						|
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
 | 
						|
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is a video file. \n"
 | 
						|
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
 | 
						|
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\"%s\" is an Audacity Project file. \n"
 | 
						|
"Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
 | 
						|
"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw "
 | 
						|
"Data."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/Import.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
 | 
						|
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
 | 
						|
"%s,\n"
 | 
						|
"but none of them understood this file format."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg-compatible files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp
 | 
						|
msgid "FLAC files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
msgid "GStreamer-compatible files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to add decoder to pipeline"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
msgid "GStreamer Importer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to set stream state to paused."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
msgid "File doesn't contain any audio streams."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to import file, state change failed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "GStreamer Error: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportLOF.cpp
 | 
						|
msgid "List of Files in basic text format"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
 | 
						|
#: src/import/ImportLOF.cpp
 | 
						|
msgid "Invalid window offset in LOF file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
 | 
						|
#: src/import/ImportLOF.cpp
 | 
						|
msgid "LOF Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
 | 
						|
#: src/import/ImportLOF.cpp
 | 
						|
msgid "Invalid duration in LOF file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportLOF.cpp
 | 
						|
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
 | 
						|
#: src/import/ImportLOF.cpp
 | 
						|
msgid "Invalid track offset in LOF file."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportMIDI.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not open file %s: Filename too short."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportMIDI.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportMIDI.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not open file %s."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportMP3.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Ogg Vorbis files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Media read error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Vorbis version mismatch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportOGG.cpp
 | 
						|
msgid "Internal logic fault"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the "
 | 
						|
"project, or read them directly from their current location (without "
 | 
						|
"copying).\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your current preference is set to copy in.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Your current preference is set to read directly.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
 | 
						|
"immediately.  This is less safe than copying in, because you must retain the "
 | 
						|
"files with their original names in their original locations.\n"
 | 
						|
"File > Check Dependencies will show the original names and locations of any "
 | 
						|
"files that you are reading directly.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"How do you want to import the current file(s)?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Choose an import method"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Make a © of the files before editing (safer)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportPCM.cpp
 | 
						|
msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "QuickTime files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to start QuickTime extraction"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to set QuickTime render quality"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to retrieve stream description"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportQT.cpp
 | 
						|
msgid "Unable to get fill buffer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Importing %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Import Raw"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Import Raw Data"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
 | 
						|
#. know the correct technical word.
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "No endianness"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
 | 
						|
#. know the correct technical word.
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Little-endian"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
 | 
						|
#. know the correct technical word.
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Big-endian"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
 | 
						|
#. know the correct technical word.
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Default endianness"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "1 Channel (Mono)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "2 Channels (Stereo)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%d Channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Byte order:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Channels:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun)
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Start offset:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Amount to import:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun)
 | 
						|
#: src/import/ImportRaw.cpp
 | 
						|
msgid "Sample rate:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/import/RawAudioGuess.cpp
 | 
						|
msgid "Bad data size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s %2.0f%% complete.  Click to change task focal point."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
 | 
						|
msgid "Import complete. Calculating waveform"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h
 | 
						|
msgid "Decoding Waveform"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Batch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Behaviors"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Devices"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Interface"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun)
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Host:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Using:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Device:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "De&vice:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Cha&nnels:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Latency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Buffer length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "milliseconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Track &shift after record:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "No audio interfaces"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "No devices found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "1 (Mono)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "2 (Stereo)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint:  Directories, also called folders, in computer file systems
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Directories"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Temporary files directory"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Location:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "C&hoose..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Free Space:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Audio cache"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
 | 
						|
"be cached in memory and will be written to disk."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "New Temporary Directory"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Directory %s is not writable"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
 | 
						|
"restarted"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Temp Directory Update"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Enable Effects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Unit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Effect Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sorted by Effect Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sorted by Publisher and Effect Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sorted by Type and Effect Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Grouped by Publisher"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Grouped by Type"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "S&ort or Group:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Plugin Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Instruction Set"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
 | 
						|
#. * audio file import options
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Extended Import"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Rules to choose import filters"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "File extensions"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mime-types"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Importer order"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move rule &up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move rule &down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move f&ilter up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move &filter down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Add new rule"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "De&lete selected rule"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Unused filters:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
 | 
						|
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
 | 
						|
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
 | 
						|
"to trim spaces for you?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Spaces detected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Rule deletion confirmation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Local"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "From Internet"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Classic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Light"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Dark"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "High Contrast"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: user defined
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Custom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Display"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Language:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Location of &Manual:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Th&eme:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Meter dB &range:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Show"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "'How to Get &Help' at launch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "E&xtra menus"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Beep on completion of longer activities"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "B&lend system and Audacity theme"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Display a mono channel as virtual stereo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Import / Export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "When importing audio files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Normalize all tracks in project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "When exporting tracks to an audio file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Mix down to Stereo or Mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Use custom mix"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Seconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Beats"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Keyboard"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Hotkey:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Key Bindings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "View by:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Tree"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "View by tree"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "View by name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "View by key"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Searc&h:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Bindings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Short cut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Set"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Defaults"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "You may not assign a key to this entry"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s - %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"\t'%s'\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Click OK to assign the shortcut to\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"\t'%s'\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"instead.  Otherwise, click Cancel."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 Export Library"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 Library Version:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "MP3 Library:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Locate..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "LAME MP3 Library:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Download"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg Library Version:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "FFmpeg Library:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Loca&te..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Dow&nload"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Allow &background on-demand loading"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
 | 
						|
"Do you still want to locate them manually?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
 | 
						|
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "MIDI Devices"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Using: PortMidi"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "No MIDI interfaces"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Modules"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Ask"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Failed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity "
 | 
						|
"Manual\n"
 | 
						|
"and know what you are doing."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
 | 
						|
"starts."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "'New' means no choice has been made yet."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "No modules were found"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Ctrl"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mouse"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Command Action"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Buttons"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Left-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Set Selection Point"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Left-Drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Set Selection Range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Shift-Left-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Extend Selection Range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Left-Double-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Select Clip or Entire Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Wheel-Rotate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Change scrub speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom in on Point"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom in on a Range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "same as right-drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Right-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom out one step"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Right-Drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "same as left-drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Shift-Drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom out on a Range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Middle-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom default"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move clip left/right or between tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Shift-Left-Drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move all clips in track left/right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-Left-Drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Move clip up/down between tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Envelope"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Change Amplification Envelope"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Pencil"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Change Sample"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Alt-Left-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Smooth at Sample"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Change Several Samples"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Change ONE Sample only"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Multi"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "same as select tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "same as zoom tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Any"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Scroll tracks up or down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Scroll waveform"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-Wheel-Rotate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom waveform in or out"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "-Shift-Wheel-Rotate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Effects Preview"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Length:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Cut Preview"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Before cut region:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&After cut region:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Seek Time when playing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Short period:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Lo&ng period:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Audacity Preferences"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Category"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
 | 
						|
msgid "Preferences: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
 | 
						|
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Do ¬ copy any audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "As&k"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Rectangle"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Triangle"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Shaped"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Other..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sampling"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Default Sample &Rate:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Default Sample &Format:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Real-time Conversion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sample Rate Con&verter:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Dither:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "High-quality Conversion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
 | 
						|
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Dit&her:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Playthrough"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Other tracks while recording (overdub)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Hardware Playthrough of input"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Software Playthrough of input"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sound Activated Recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Le&vel (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Name newly recorded tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "With:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Custom Track &Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Recorded_Audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Custom name text"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Track Number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "System &Date"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "System T&ime"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Always record on a new track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Target Peak:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Within:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Analysis Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Number of consecutive analysis:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "0 means endless"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Mel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Bark"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "ERB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Frequencies"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Reassignment"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Pitch (EAC)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "The range must be at least 1 dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "The frequency gain cannot be negative"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
 | 
						|
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Spectrogram Settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Spectrograms"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "8 - most wideband"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "1024 - default"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "32768 - most narrowband"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: use is a verb
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Use Preferences"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "S&cale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Colors"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Gain (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Range (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Gra&yscale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Algorithm"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "A&lgorithm"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Window &size:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Window &type:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Zero padding factor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "FFT Find Notes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Find Notes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Quantize Notes"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Global settings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Ena&ble spectral selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The maximum frequency must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The minimum frequency must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The gain must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The range must be a positive integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The frequency gain must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
 | 
						|
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
 | 
						|
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
 | 
						|
#. themes.
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Theme"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Themability is an experimental feature.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
 | 
						|
"and colors in\n"
 | 
						|
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
 | 
						|
"Audacity.\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently "
 | 
						|
"affected, even\n"
 | 
						|
"though the image file shows other icons too.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output "
 | 
						|
"Sourcery'.  This will save a\n"
 | 
						|
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
 | 
						|
"image, but is\n"
 | 
						|
"otherwise the same idea."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
 | 
						|
#. * so keep it as is
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Theme Cache - Images && Color"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Save Theme Cache"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Load Theme Cache"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Individual Theme Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Save Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Load Files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: two nouns
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Tracks Behaviors"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Simple"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Multi-track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "A&uto-select, if selection required"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Enable cut &lines"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Enable &dragging selection edges"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Editing a clip can &move other clips"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Type to create a label"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Enable scrolling left of &zero"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Advanced &vertical zooming"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Solo &Button:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Waveform"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Waveform (dB)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Spectrogram"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Connect dots"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Stem plot"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Auto-&fit track height"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Default &view mode:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Display &samples:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Default audio track &name:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Sho&w audio track name as overlay"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Warnings"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Show Warnings/Prompts for"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Saving &projects"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Saving &empty project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Low disk space at launch or new project"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mixing down to &mono during export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mixing down to &stereo during export"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "&Importing uncompressed audio files"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
 | 
						|
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Waveforms"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 | 
						|
msgid "Waveform dB &range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
 | 
						|
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Stopped"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Paused"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Skip to Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Skip to End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Loop Play"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Record New Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Append Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Select to End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Select to Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Error opening sound device.\n"
 | 
						|
"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Host"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Select Recording Device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Select Playback Device"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Select Audio Host"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Select Recording Channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Device information is not available."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Cut selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Copy selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Trim audio outside selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Silence audio selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Sync-Lock Tracks"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom In"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom Out"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Fit selection in window"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Fit project in window"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Show Effects Rack"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Open Effects Rack"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Combined Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Meter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
 | 
						|
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
 | 
						|
#. apparently is helpful to partially sighted people.
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Meter-Record"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
 | 
						|
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
 | 
						|
#. apparently is helpful to partially sighted people.
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Meter-Play"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Level"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Slider Recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Volume"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Slider Playback"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Recording Volume: %.2f"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Playback Volume: %s (emulated)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Playback Volume: %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Seek"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Scrub Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "Scrubbing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
 | 
						|
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
 | 
						|
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Stop Scrubbing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start Scrubbing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
 | 
						|
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
 | 
						|
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Stop Seeking"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start Seeking"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Hide Scrub Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Show Scrub Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Project Rate (Hz):"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Snap-To"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Audio Position"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start and End of Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start and Length of Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Length and End of Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Length and Center of Selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Snap To"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Length"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp
 | 
						|
msgid "Center"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters.
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s - driven"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'.
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Selection %s.  %s won't change."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start - End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Start - Length"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Length - End"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Length - Center"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Center frequency and Width"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Low and High Frequencies"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Center Frequency:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Bandwidth:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "Low Frequency:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 | 
						|
msgid "High Frequency:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Audacity %s Toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to resize toolbar"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolDock.cpp
 | 
						|
msgid "ToolDock"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Selection Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Envelope Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Time Shift Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Draw Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Multi Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Slide Tool"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Play at selected speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Play-at-Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 | 
						|
msgid "Looped-Play-at-Speed"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Drag one or more label boundaries."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Drag label boundary."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click to edit label text"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Font..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Label Track Font"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Face name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
 | 
						|
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Face size"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Up &Octave"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Down Octa&ve"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
 | 
						|
"region."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Right-click for menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to stretch selected region."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
 | 
						|
#. dragged to change their duration.
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Stretch Note Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
 | 
						|
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
 | 
						|
#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
 | 
						|
#. shorter.
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Stretch"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Left-Click to merge clips"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Merged Clips"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Merge"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Expanded Cut Line"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Expand"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Removed Cut Line"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to edit the samples"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
 | 
						|
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Moved Samples"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Sample Edit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Instrument %i"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The strings name a track and a format
 | 
						|
#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right)
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Changed '%s' to %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "WaveColor Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Format Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "8000 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "11025 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "16000 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "22050 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "44100 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "48000 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "88200 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "96000 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "176400 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "192000 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "352800 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "384000 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Other..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The string names a track
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Rate Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set Rate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Wa&veform"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Waveform (dB)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Spectrogram"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "S&pectrogram Settings..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Ma&ke Stereo Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Swap Stereo &Channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Spl&it Stereo Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Split Stereo to Mo&no"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Wave Color"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Format"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Rat&e"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
 | 
						|
"playing or recording first."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Stop the Audio First"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Left Channel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Right Channel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Channel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The string names a track
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Made '%s' a stereo track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Make Stereo"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The string names a track
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Swapped Channels in '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Swap Channels"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The string names a track
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Split stereo track '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: The string names a track
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Split to Mono"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom x1/2"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom x2"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Half Wave"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom Reset"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Lower speed limit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Upper speed limit"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb)
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set Range"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set time track display to linear"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set Display"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set time track display to logarithmic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set time track interpolation to linear"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set Interpolation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Linear scale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "L&ogarithmic scale"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Range..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Logarithmic &Interpolation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to warp playback time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
 | 
						|
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Adjusted envelope."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
 | 
						|
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
 | 
						|
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "&Scrub"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "Seeking"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "Scrub &Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "Move mouse pointer to Seek"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 | 
						|
msgid "Scru&bbing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Edit, Preferences..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to select audio"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries
 | 
						|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "(snapping)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click and drag to move a track in time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Moved clips to another track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Collapse"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
 | 
						|
msgid "Open menu..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "&Name..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track &Up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track &Down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track to &Top"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track to &Bottom"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Change track name to:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Track Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp
 | 
						|
msgid "Name Change"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Command-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Ctrl-Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%s to select or deselect track."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Moved '%s' up"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Moved '%s' down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Move Track"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
 | 
						|
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/AButton.cpp
 | 
						|
msgid " (disabled)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Press"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/AButton.cpp
 | 
						|
msgid "Button"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
 | 
						|
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
 | 
						|
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "L"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
 | 
						|
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
 | 
						|
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "R"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Stereo pan setting
 | 
						|
#: src/widgets/ASlider.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.0f%% Left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Stereo pan setting
 | 
						|
#: src/widgets/ASlider.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "%.0f%% Right"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/FileHistory.cpp
 | 
						|
msgid "&Clear"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
 | 
						|
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
 | 
						|
#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
 | 
						|
#. of horizontal bumps
 | 
						|
#: src/widgets/Grabber.cpp
 | 
						|
msgid "Grabber"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Grid.cpp
 | 
						|
msgid "Empty"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
 | 
						|
msgid "<"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
 | 
						|
msgid ">"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
 | 
						|
msgid "Forwards"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
 | 
						|
msgid "Backwards"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
 | 
						|
msgid "Help on the Internet"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/KeyView.cpp
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Click to Start Monitoring"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Click for Monitoring"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Click to Start"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Click"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Stop Monitoring"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Start Monitoring"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Recording Meter Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Playback Meter Options"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Refresh Rate"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
 | 
						|
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
 | 
						|
"the meter affecting audio quality on slower machines."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Meter Style"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Gradient"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "RMS"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Meter Type"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Orientation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Automatic"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Horizontal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid "Vertical"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid " Monitoring "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid " Active "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid " Peak %2.f dB"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid " Peak %.2f "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Meter.cpp
 | 
						|
msgid " Clipped "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Show Log for Details"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
 | 
						|
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
 | 
						|
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000,01000 seconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
 | 
						|
#. * and seconds
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
 | 
						|
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
 | 
						|
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
 | 
						|
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
 | 
						|
#. * locale
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
 | 
						|
#. * minutes and seconds
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "dd:hh:mm:ss"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
 | 
						|
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
 | 
						|
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
 | 
						|
#. * 24 hours in a day in your locale
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
 | 
						|
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds
 | 
						|
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
 | 
						|
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
 | 
						|
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
 | 
						|
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
 | 
						|
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
 | 
						|
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
 | 
						|
#. * translate samples . Don't change the numbers
 | 
						|
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
 | 
						|
#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
 | 
						|
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
 | 
						|
#.
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "samples"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
 | 
						|
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
 | 
						|
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
 | 
						|
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
 | 
						|
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
 | 
						|
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
 | 
						|
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "film frames (24 fps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
 | 
						|
#. * second. Change the comma
 | 
						|
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
 | 
						|
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000,01000 frames|24"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
 | 
						|
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
 | 
						|
#. * Japanese TV, and very odd)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
 | 
						|
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
 | 
						|
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
 | 
						|
#. * the whole things really is slightly off-speed!
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
 | 
						|
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "NTSC frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
 | 
						|
#. * Change the comma
 | 
						|
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
 | 
						|
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
 | 
						|
#. * rate!
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
 | 
						|
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
 | 
						|
#. * TV frame rate (used for European TV)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "PAL frames (25 fps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
 | 
						|
#. * Change the comma
 | 
						|
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
 | 
						|
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000,01000 frames|25"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
 | 
						|
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
 | 
						|
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
 | 
						|
#. * for seconds and translate 'frames'.
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
 | 
						|
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "CDDA frames (75 fps)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
 | 
						|
#. * frames. Change the comma
 | 
						|
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
 | 
						|
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000,01000 frames|75"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
 | 
						|
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "0100000.0100 Hz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "kHz"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
 | 
						|
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "01000.01000 kHz|0.001"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
 | 
						|
#. * in octaves
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "octaves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
 | 
						|
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
 | 
						|
#. Scale factor is 1 / ln (2)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "100.01000 octaves|1.442695041"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
 | 
						|
#. * in semitones and cents
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "semitones + cents"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
 | 
						|
#. * and cents.
 | 
						|
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
 | 
						|
#. Scale factor is 12 / ln (2)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
 | 
						|
#. * in decades
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "decades"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
 | 
						|
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
 | 
						|
#. Scale factor is 1 / ln (10)
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "10.01000 decades|0.434294482"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "(Use context menu to change format.)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "centiseconds"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "hundredths of "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 | 
						|
msgid "thousandths of "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/numformatter.cpp
 | 
						|
msgid "NaN"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/numformatter.cpp
 | 
						|
msgid "Infinity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/numformatter.cpp
 | 
						|
msgid "-Infinity"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Elapsed Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Remaining Time:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Cancel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Are you sure you wish to stop?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Stop"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Are you sure you wish to close?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 | 
						|
msgid "Confirm Close"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Timeline"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Click or drag to begin Seek"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Click or drag to begin Scrub"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Move to Seek"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Move to Scrub"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Drag to Seek.  Release to stop seeking."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Drag to Seek.  Release and move to Scrub."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Timeline actions disabled during recording"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Quick-Play disabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Quick-Play enabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Click to unpin"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Click to pin"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Disable Quick-Play"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Enable Quick-Play"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Disable dragging selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Enable dragging selection"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Disable Timeline Tooltips"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Enable Timeline Tooltips"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Do not scroll while playing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Update display while playing"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Lock Play Region"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Unlock Play Region"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Disable Scrub Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Ruler.cpp
 | 
						|
msgid "Enable Scrub Ruler"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
msgid "Validation error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
msgid "Empty value"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
msgid "Malformed number"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Not in range %d to %d"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
msgid "Value overflow"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
msgid "Too many decimal digits"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Value not in range: %s to %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Value must not be less than %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Value must not be greather than %s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/valnum.cpp
 | 
						|
msgid "e"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/Warning.cpp
 | 
						|
msgid "Don't show this warning again"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/MultiDialog.h
 | 
						|
msgid "Please select an action"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 | 
						|
msgid "Panel"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 | 
						|
msgid "Dialog"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 | 
						|
msgid "Select a directory"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 | 
						|
msgid "Directory Dialog"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 | 
						|
msgid "Select a file"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 | 
						|
msgid "File Dialog"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Error: %hs at line %lu"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/xml/XMLFileReader.cpp
 | 
						|
#, c-format
 | 
						|
msgid "Could not load file: \"%s\""
 | 
						|
msgstr ""
 |