1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-05-03 17:19:43 +02:00
2015-06-14 16:53:08 +01:00

13911 lines
396 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of AUDACITY.PO.po to
# Audacity Strings for Translation.
# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
# This file is distributed under the same license as Audacity.
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AUDACITY.PO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 03:10-0000\n"
"Last-Translator: g <g@g>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,1872,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319
msgid "<DIR>"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321
msgid "<LINK>"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323
msgid "<DRIVE>"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr " ბაიტები"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470
#: src/AutoRecovery.cpp:82 src/PluginManager.cpp:570
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:471
#: src/HistoryWindow.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472
#: src/effects/Noise.cpp:48
msgid "Type"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "შეცვლილი იარლიყი"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661
#, fuzzy
msgid "NewName"
msgstr "სახელი"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Operation not permitted."
msgstr "ჩაწერა არ არის ნებადართული"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440
#: src/AutoRecovery.cpp:151 src/AutoRecovery.cpp:188 src/Menus.cpp:3923
#: src/Menus.cpp:3935 src/Menus.cpp:6520 src/Menus.cpp:6593
#: src/Project.cpp:2747 src/Project.cpp:4773 src/Project.cpp:4792
#: src/TrackPanel.cpp:9216 src/WaveTrack.cpp:1075 src/WaveTrack.cpp:1094
#: src/WaveTrack.cpp:2297 src/effects/Contrast.cpp:66
#: src/effects/Contrast.cpp:72 src/effects/Contrast.cpp:82
#: src/effects/Contrast.cpp:88 src/effects/Contrast.cpp:98
#: src/effects/Contrast.cpp:118 src/effects/Effect.cpp:2561
#: src/effects/Generator.cpp:57 src/export/ExportFFmpeg.cpp:803
#: src/export/ExportMP2.cpp:236 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:521 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:535
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:560 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1061
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:657 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:979
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790
msgid "."
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791
msgid ".."
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794
msgid "Illegal directory name."
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808
msgid "File name exists already."
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031
msgid "View files as a list view"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038
msgid "View files as a detailed view"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr ""
"შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n"
" %s"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055
msgid "Go to home directory"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Create new directory"
msgstr "ახალი შექმნილი პროექტი"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Current directory:"
msgstr ""
"შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n"
" %s"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382
msgid "Illegal file specification."
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "%s დირექტორია არ არსებობს. შევქმნა?"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:135
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"
#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება"
#: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:79
msgid "co-founder"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:64
msgid "quality assurance"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "About Audacity"
msgstr "Audacity-ის &შესახებ..."
#: src/AboutDialog.cpp:199
msgid "OK... Audacious!"
msgstr "OK... Audacious!"
#: src/AboutDialog.cpp:215
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href="
"\"http://audacityteam.org/about/credits\">developers</a>. Audacity is <a "
"href=\"http://audacityteam.org/download\">available</a> for Windows, Mac, "
"and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:225
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">feedback address</a>. For "
"help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/"
"\">wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">forum</"
"a>."
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:238 src/AboutDialog.cpp:240
msgid "translator_credits"
msgstr "მთარგმნელის_შესახებ"
#: src/AboutDialog.cpp:250
msgid ""
"free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds<br>"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:254
msgid "Credits"
msgstr "კრედიტები"
#: src/AboutDialog.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Audacity Developers"
msgstr "Audacity %s დეველოპერთა ჯგუფი"
#: src/AboutDialog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Audacity Support Team"
msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი"
#: src/AboutDialog.cpp:263
msgid "Emeritus Developers"
msgstr "გამორჩეული დეველოპერები"
#: src/AboutDialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid " Emeritus Team Members"
msgstr "ჯგუფის სხვა გამორჩეული წევრები"
#: src/AboutDialog.cpp:269
msgid "Other Contributors"
msgstr "სხვა კონტრიბუტორები"
#: src/AboutDialog.cpp:272
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
msgstr "Audacity დაფუძნებულია კოდზე შემდეგი პროექტებიდან:"
#: src/AboutDialog.cpp:275
msgid "Special thanks:"
msgstr "განსაკუთრებული მადლობა:"
#: src/AboutDialog.cpp:278
msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:280
msgid ""
"The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:336 src/AboutDialog.cpp:349 src/AboutDialog.cpp:523
msgid "Build Information"
msgstr "აგების ინფორმაცია"
#: src/AboutDialog.cpp:342 src/PluginManager.cpp:488
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99
msgid "Enabled"
msgstr "გააქტიურებულია"
#: src/AboutDialog.cpp:343 src/PluginManager.cpp:489
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: src/AboutDialog.cpp:353
msgid "File Format Support"
msgstr "ფაილსი ფორმატის მხარდაჭერა"
#: src/AboutDialog.cpp:363 src/AboutDialog.cpp:365
msgid "MP3 Importing"
msgstr "MP3 იმპორტირება"
#: src/AboutDialog.cpp:372 src/AboutDialog.cpp:375
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis იმპორტი და ექსპორტი"
#: src/AboutDialog.cpp:379 src/AboutDialog.cpp:382
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3 ჭდეების მხარდაჭერა"
#: src/AboutDialog.cpp:389 src/AboutDialog.cpp:392
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC იმპორტი და ექსპორტი"
#: src/AboutDialog.cpp:397 src/AboutDialog.cpp:400
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2 ექსპორტი"
#: src/AboutDialog.cpp:405 src/AboutDialog.cpp:408
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "იმპორტი QuickTime-ით"
#: src/AboutDialog.cpp:413 src/AboutDialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "FFmpeg იმპორტი/ექსპორტის ბიბლიოთეკა"
#: src/AboutDialog.cpp:419 src/AboutDialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "იმპორტი QuickTime-ით"
#: src/AboutDialog.cpp:427
msgid "Core Libraries"
msgstr "ძირითადი ბიბლიოთეკები"
#: src/AboutDialog.cpp:431
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "სანიმუშე კოეფიციენტის კონვერსია"
#: src/AboutDialog.cpp:434
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "აუდიოს დაკვრა და ჩაწერა"
#: src/AboutDialog.cpp:444
msgid "Features"
msgstr "ფუნქციები"
#: src/AboutDialog.cpp:448 src/AboutDialog.cpp:451 src/AboutDialog.cpp:456
#: src/AboutDialog.cpp:459 src/AboutDialog.cpp:464 src/AboutDialog.cpp:467
#: src/AboutDialog.cpp:472 src/AboutDialog.cpp:475 src/AboutDialog.cpp:480
#: src/AboutDialog.cpp:483 src/AboutDialog.cpp:488 src/AboutDialog.cpp:491
msgid "Plug-in support"
msgstr "მოდულის მხარდაჭერა"
#: src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:499
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "ხმის ბარათის მიქსერის მხარდაჭერა"
#: src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:507
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Pitch და Tempo შეცვლის მხარდაჭერა"
#: src/AboutDialog.cpp:512 src/AboutDialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Pitch და Tempo შეცვლის მხარდაჭერა"
#: src/AboutDialog.cpp:527
msgid "Program build date: "
msgstr "პროგრამის აგების თარიღი:"
#: src/AboutDialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Commit Id:"
msgstr "ბრძანება:"
#: src/AboutDialog.cpp:538 src/AboutDialog.cpp:540
msgid "Build type:"
msgstr "აგების ტიპი:"
#: src/AboutDialog.cpp:538
msgid "Debug build"
msgstr "ხარვეზების მოცილების აგება"
#: src/AboutDialog.cpp:540
msgid "Release build"
msgstr "გამოცემის აგება"
#: src/AboutDialog.cpp:545
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "ინსტალაციის პრეფიქსი:"
#: src/AboutDialog.cpp:549
msgid "Settings folder: "
msgstr "პარამეტრების საქაღალდე:"
#: src/AboutDialog.cpp:564
msgid "GPL License"
msgstr "GPL ლიცენზია:"
#: src/AudacityApp.cpp:798
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing "
"files."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:908
msgid "Files Missing"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1056
msgid "Report generated to:"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი"
#: src/AudacityApp.cpp:1144
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Master Gain კონტროლი"
#: src/AudacityApp.cpp:1376
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1389
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Decoding failed\n"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/AudacityApp.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია"
#: src/AudacityApp.cpp:1433 src/Menus.cpp:340
msgid "&New"
msgstr "&ახალი"
#: src/AudacityApp.cpp:1434 src/Menus.cpp:345
msgid "&Open..."
msgstr "&გახსნა..."
#: src/AudacityApp.cpp:1435
msgid "Open &Recent..."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1436 src/Menus.cpp:1096
msgid "&About Audacity..."
msgstr "Audacity-ის &შესახებ..."
#: src/AudacityApp.cpp:1437
msgid "&Preferences..."
msgstr "&პარამეტრები..."
#: src/AudacityApp.cpp:1440 src/Menus.cpp:336
msgid "&File"
msgstr "&ფაილი"
#: src/AudacityApp.cpp:1604
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity ვერ პოულობს დროებითი ფაილების შესანახ ადგილს.\n"
"გთხოვთ, შეიყვანოთ შესაბამისი დირექტორია პარამეტრების დიალოგურ სარკმელში."
#: src/AudacityApp.cpp:1610
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity ახლა დაიხურება. გთხოვთ, გაუშვათ თავიდან ახალი დროებითი დირექტორიის "
"გამოსაყენებლად."
#: src/AudacityApp.cpp:1644
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Audacity-ის ერთდროულად ორი ასლის გაშვებამ შეიძლება გამოიწვიოს\n"
"მონაცემების დაკარგვა ან სისტემური მარცხი.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1651
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity-მა ვერ შეძლო დროებითი ფაილების დირექტორიის ჩაკეტვა.\n"
"ეს საქაღალდე შეიძლება Audacity-ის სხვა ასლის მიერ გამოიყენება.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1653
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "კვლავ გსურთ Audacity-ის დაწყება?"
#: src/AudacityApp.cpp:1655
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1752
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "სისტემამ დაადგინა, რომ გაშვებულია Audacity -ის ასლი.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1754
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"გამოიყენეთ ახალი ან გახსნა ბრძანებები მიმდინარე Audacity-ში\n"
"პროცესში მრავალჯერადი პროექტების თანადროული გახსნისთვის.\n"
#: src/AudacityApp.cpp:1755
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია"
#: src/AudacityApp.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "\t-ბლოკის ზომა nnn (დისკის ბლოკის მაქსიმალური ზომის მომართვა ბაიტებში)"
#: src/AudacityApp.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "decode an autosave file"
msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა"
#: src/AudacityApp.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "this help message"
msgstr "\t-დახმარება (ეს შეტყობინება)"
#: src/AudacityApp.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "run self diagnostics"
msgstr "\t-ტესტი (დიაგნოსტიკის გაშვება)"
#: src/AudacityApp.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "display Audacity version"
msgstr "\t-ვერსია (Audacity ვერსიის ჩვენება)"
#: src/AudacityApp.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "audio or project file name"
msgstr "შეუძლებელია პროექტის ფაილის გახსნა"
#: src/AudacityApp.cpp:2188
msgid ""
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Audacity პროექტის (.AUP) ამჟამად არაა დაკავშირებული \n"
"Audacity-ისთან. \n"
"\n"
"დავაკავშირო ფაილები, რომ ორმაგი წკაპით გაიხსნას?"
#: src/AudacityApp.cpp:2189
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity პროექტის ფაილები"
#: src/AudacityLogger.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Audacity Log"
msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი"
#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Tags.cpp:817
msgid "&Save..."
msgstr "&შენახვა..."
#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Tags.cpp:796
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:793
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:203 src/FreqWindow.cpp:475 src/Menus.cpp:357
#: src/ShuttleGui.cpp:2192 src/effects/Contrast.cpp:327
msgid "&Close"
msgstr "&დახურვა"
#: src/AudacityLogger.cpp:296
msgid "log.txt"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:298
msgid "Save log to:"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Couldn't save log to file: "
msgstr "შეუძლებელია ფაილზე ჩაწერა:"
#: src/AudacityLogger.cpp:312 src/export/Export.cpp:604
#: src/export/Export.cpp:625 src/export/Export.cpp:669
#: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
#: src/AudioIO.cpp:903
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "აუდიო-მოწყობილობა ვერ მოიძებნა.\n"
#: src/AudioIO.cpp:904
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
"ვერ შეძლებთ აუდიოს დაკვრას ან ჩაწერას.\n"
"\n"
#: src/AudioIO.cpp:907 src/AudioIO.cpp:927
msgid "Error: "
msgstr "შეცდომა: "
#: src/AudioIO.cpp:910
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "აუდიოს დაწყების შეცდომა"
#: src/AudioIO.cpp:923
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:924
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:930
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1710 src/AudioIO.cpp:1752
msgid "Out of memory!"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:2342
msgid ""
"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before "
"zero.\n"
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to "
"the right place."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:2343
msgid "Latency problem"
msgstr "ლატენტურობის პრობლემა"
#: src/AudioIO.cpp:3835
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/AudioIO.cpp:3858
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:3870
#, fuzzy, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/AudioIO.cpp:3904
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:3906
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:3909
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/AutoRecovery.cpp:56
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "ავტომატური აღდგენა მარცხის მერე"
#: src/AutoRecovery.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:"
msgstr ""
"ზოგიერთი პროექტი არ შეინახა სწორად, როდესაც Audacity იყო გაშვებული ბოლოს.\n"
"საბედნიეროდ, შემდეგი პროექტების ავტომატური აღდგენა შესაძლებელია:"
#: src/AutoRecovery.cpp:78
msgid "Recoverable projects"
msgstr "აღდგენადი პროექტები"
#: src/AutoRecovery.cpp:88
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:92
msgid "Quit Audacity"
msgstr "Audacity-ის დახურვა"
#: src/AutoRecovery.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Discard Projects"
msgstr "პროექტების აღდგენა"
#: src/AutoRecovery.cpp:94
msgid "Recover Projects"
msgstr "პროექტების აღდგენა"
#: src/AutoRecovery.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard all projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" discards all projects immediately."
msgstr ""
"დარწმუნებული ხართ, რომ არ გსურთ პროექტების აღდგენა?\n"
"მათი მოგვიანებით აღდგენა შეუძლებელია"
#: src/AutoRecovery.cpp:132
msgid "Confirm Discard Projects"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr "შეუძლებელია ფაილების დათვლა ავტო შენახვის დირექტორიაში"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64
#: src/BatchCommandDialog.cpp:65
msgid "Select Command"
msgstr "ბრძანების არჩევა"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:84
msgid "&Command"
msgstr "&ბრძანება"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:86
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "&პარამეტრების რედაქტირება"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Use Preset"
msgstr "პარამეტრის შენახვა"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:96
msgid "&Parameters"
msgstr "&პარამეტრები"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:101
msgid "C&hoose command"
msgstr "ბრძანების ა&მორჩევა"
#: src/BatchCommands.cpp:567
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr "Ogg Vorbis მხარდაჭერა არ დაერთვის თან Audacity-ის ამ ვერსიას"
#: src/BatchCommands.cpp:579
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr "FLAC მხარდაჭერა არ დაერთვის თან Audacity-ის ამ ვერსიას"
#: src/BatchCommands.cpp:583
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr "ბრძანება %s ჯერ არ შესრულებულა"
#: src/BatchCommands.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "ჯგუფური დამუშავების თქვენი %s ბრძანება ვერ ამოიცნო."
#: src/BatchCommands.cpp:760
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-ის გააქტიურება შემდეგი პარამეტრ(ებ)ით\n"
"\n"
"%s"
#: src/BatchCommands.cpp:761 src/BatchCommands.cpp:766
msgid "Test Mode"
msgstr "ტესტირების რეჟიმი"
#: src/BatchCommands.cpp:765
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "%s-ის გააქტიურება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:64 src/BatchProcessDialog.cpp:70
#: src/BatchProcessDialog.cpp:71
msgid "Apply Chain"
msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Select Chain"
msgstr "ჯაჭვის &ამორჩევა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:101
msgid "Chain"
msgstr "ჯაჭვი"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:108
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტიურება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:109
msgid "Apply to &Files..."
msgstr "&ფაილებზე გააქტიურება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:290
msgid "&Cancel"
msgstr "&გაუქმება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:149 src/BatchProcessDialog.cpp:194
msgid "No chain selected"
msgstr "ჯაჭვი არაა მონიშნული"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:163
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "'%s'-ის მიმდინარე პროექტზე გააქტიურება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:204
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "გთხოვთ, ჯერ შეინახოთ და დახუროთ მიმდინარე პროექტი"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:209
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "ფაილ(ებ)ის მონიშვნა დასამუშავებლად..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp:234 src/Project.cpp:2372
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:274
msgid "Applying..."
msgstr "გააქტიურება..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp:284
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:402 src/BatchProcessDialog.cpp:406
#: src/BatchProcessDialog.cpp:407
msgid "Edit Chains"
msgstr "ჯაჭვების რედაქტირება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:459
msgid "&Chains"
msgstr "&ჯაჭვები"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:478 src/Tags.cpp:793
msgid "&Add"
msgstr "&დამატება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:479 src/LabelDialog.cpp:133 src/Tags.cpp:794
msgid "&Remove"
msgstr "&წაშლა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:480
msgid "Re&name"
msgstr "სახელის &შეცვლა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:486
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr "ჯაჭვი (ორჯერ დაუწკაპუნეთ ან დააჭირეთ შორისს რედაქტირებისთის)"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:496
msgid "Num"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Command "
msgstr "&ბრძანება"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:498 src/effects/Contrast.cpp:213
msgid "Parameters"
msgstr "პარამეტრები"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:502
msgid "&Insert"
msgstr "&ჩასმა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:503
msgid "De&lete"
msgstr "წა&შლა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:504 src/effects/Equalization.cpp:2913
msgid "Move &Up"
msgstr "აწევა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:505 src/effects/Equalization.cpp:2914
msgid "Move &Down"
msgstr "ჩამოწევა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:506 src/effects/Equalization.cpp:2920
msgid "De&faults"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:550
msgid "- END -"
msgstr "- END -"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:577
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s შეცვლილია"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:578
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "გსურთ ცვლილებების შენახვა?"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:715
msgid "Enter name of new chain"
msgstr "ახალი ჯაჭვის სახელის შეტანა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Name of new chain"
msgstr "ახალი ჯაჭვის სახელის შეტანა"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:727
msgid "Name must not be blank"
msgstr "სახელი არ უნდა იყოს ცარიელი"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:737
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "სახელები უნდა შეიცავდეს '%c' და %c'"
#: src/BatchProcessDialog.cpp:768
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?"
#: src/Dependencies.cpp:166
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "დამოკიდებულთა წაშლა"
#: src/Dependencies.cpp:167
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "აუდიო მონაცემების პროექტის კოპირება..."
#: src/Dependencies.cpp:302
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:325
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:329
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:339
msgid "Project Dependencies"
msgstr "პროექტის დამოკიდებულებანი"
#: src/Dependencies.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Audio File"
msgstr "აუდიო ფაილი"
#: src/Dependencies.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr "დისკის ზომა"
#: src/Dependencies.cpp:350
msgid "Copy Selected Files"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:362 src/Dependencies.cpp:514
msgid "Cancel Save"
msgstr "შენახვის გაუქმება"
#: src/Dependencies.cpp:363
msgid "Save without Copying"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:366
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:369
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:384 src/Dependencies.cpp:390
msgid "Ask me"
msgstr "მკითხე"
#: src/Dependencies.cpp:385
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:386
msgid "Never copy any files"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:389
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "როდესაც პროექტი დამოკიდებულია სხვა ფაილებზე:"
#: src/Dependencies.cpp:425
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:513
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr "თუ გააგრძელებთ, თქვენი პროექტი არ შეინახება დისკზე. ასე გსურთ?"
#: src/Dependencies.cpp:553
msgid ""
"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external "
"audio files. \n"
"\n"
"If you change the project to a state that has external dependencies on "
"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save "
"without copying those files in, you may lose data."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Dependency Check"
msgstr "დამოკიდებულების შემოწმება"
#: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446
#: src/DirManager.cpp:1649
msgid "Progress"
msgstr "მიმდინარეობა"
#: src/DirManager.cpp:364
msgid ""
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:396
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr "დროებითი ფაილების გაწმენდა"
#: src/DirManager.cpp:447
msgid "Saving project data files"
msgstr "პროექტის მონაცემთა ფაილების შენახვა "
#: src/DirManager.cpp:522
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr "ქეშის დირექტორიების გაწმენდა"
#: src/DirManager.cpp:592
msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"Audacity found an orphan block file: %s. \n"
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete "
"project check."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s-old%d"
msgstr "%s-old%d"
#: src/DirManager.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Unable to open/create test file."
msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა"
#: src/DirManager.cpp:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove '%s'."
msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა"
#: src/DirManager.cpp:1241
#, c-format
msgid "Renamed file: %s\n"
msgstr "სახელშეცვლილი ფაილი: %s\n"
#: src/DirManager.cpp:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის სახელის გადარქმევა '%s'-ად"
#: src/DirManager.cpp:1323
#, c-format
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1390
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1392 src/DirManager.cpp:1445
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr "პროექტის მყისიერი დახურვა ცვლილებების გარეშე"
#: src/DirManager.cpp:1393
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately"
"\" on further error alerts."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1396
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1411 src/DirManager.cpp:1813
msgid "Inspecting project file data"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1430
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1446 src/DirManager.cpp:1565
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1447
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1450
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1480
msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1500
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1506
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr "სიჩუმის ამოვსება ნაკლული მონაცემებისთვის [მხოლოდ ეს სესია]"
#: src/DirManager.cpp:1508 src/DirManager.cpp:1564 src/DirManager.cpp:1623
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr "პროექტის მყისიერი დახურვა შემდგომი ცვლილებების გარეშე"
#: src/DirManager.cpp:1511
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1533
msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1551
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1566
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1569
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1591
msgid ""
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1607
msgid ""
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
"project is saved."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1613
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1622
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1624
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1627
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1650
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1664
msgid ""
"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1670
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1671
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1710
#, c-format
msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1733
#, c-format
msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1757
#, c-format
msgid "Missing data block file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1799
#, c-format
msgid "Orphan block file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1856
msgid "Caching audio"
msgstr "აუდიოს ქეშირება"
#: src/DirManager.cpp:1857
msgid "Caching audio into memory"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1893
msgid "Saving recorded audio"
msgstr "ჩაწერილი აუდიოს შენახვა"
#: src/DirManager.cpp:1894
msgid "Saving recorded audio to disk"
msgstr ""
#: src/FFT.cpp:495
msgid "Rectangular"
msgstr "მართკუთხედი"
#: src/FFmpeg.cpp:34
msgid "FFmpeg support not compiled in"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:103
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded "
"before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at "
"startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:106
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:115
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა ვერ მოიძებნა"
#: src/FFmpeg.cpp:451
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr "FFmpeg მდებარეობის დადგენა"
#: src/FFmpeg.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr ""
"Audacity-ის სჭირდება ფაილი %s აუდიოს იმპორტისა და ექსპორტისთვის FFmpeg-ის "
"საშუალებით."
#: src/FFmpeg.cpp:478
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:487
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:493 src/export/ExportCL.cpp:108 src/export/ExportMP3.cpp:609
msgid "Browse..."
msgstr "ამორჩევა..."
#: src/FFmpeg.cpp:494
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "FFmpeg-ის უფასო ასლის მისაღებად აქ დააწკაპუნეთ -->"
#: src/FFmpeg.cpp:495 src/export/ExportMP3.cpp:613
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:517
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:705
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:178
msgid "FFmpeg not found"
msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა"
#: src/FFmpeg.h:193
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:201
msgid "Do not show this warning again"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:277
#, fuzzy
msgid ""
"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files|*"
msgstr ""
"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*."
"dll|All Files (*.*)|*"
#: src/FFmpeg.h:310
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:337
#, fuzzy
msgid ""
"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
"so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*."
"dll|All Files (*.*)|*"
#: src/FreqWindow.cpp:215
msgid "Spectrum"
msgstr "სპექტრი"
#: src/FreqWindow.cpp:216
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr "სტანდარტული ავტოკორექცია"
#: src/FreqWindow.cpp:217
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr "Cuberoot ავტოკორექცია"
#: src/FreqWindow.cpp:218
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr "გაუმჯობესებული ავტოკორექცია"
#: src/FreqWindow.cpp:222
msgid "Cepstrum"
msgstr "Cepstrum"
#: src/FreqWindow.cpp:241
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "ფანჯარა"
#: src/FreqWindow.cpp:245
msgid "Linear frequency"
msgstr "ლინეარული სიხშირე"
#: src/FreqWindow.cpp:246
msgid "Log frequency"
msgstr "ჩანაწერის სიხშირე"
#: src/FreqWindow.cpp:292 src/FreqWindow.cpp:695 src/effects/AutoDuck.cpp:436
#: src/effects/AutoDuck.cpp:476 src/effects/AutoDuck.cpp:774
#: src/effects/Compressor.cpp:699 src/effects/Compressor.cpp:707
#: src/effects/Equalization.cpp:600 src/effects/Equalization.cpp:602
#: src/effects/Equalization.cpp:610 src/effects/Equalization.cpp:676
#: src/effects/Equalization.cpp:920 src/effects/Equalization.cpp:928
#: src/effects/Leveller.cpp:52 src/effects/Normalize.cpp:293
#: src/effects/ScienFilter.cpp:385 src/effects/ScienFilter.cpp:414
#: src/effects/ScienFilter.cpp:422 src/effects/ScienFilter.cpp:489
#: src/effects/ScienFilter.cpp:518 src/effects/ScienFilter.cpp:582
#: src/effects/ScienFilter.cpp:590 src/widgets/Meter.cpp:2012
#: src/widgets/Meter.cpp:2013
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/FreqWindow.cpp:316
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:333 src/prefs/MousePrefs.cpp:125
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 src/prefs/MousePrefs.cpp:129
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:130
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
#: src/FreqWindow.cpp:430
#, fuzzy
msgid "&Algorithm:"
msgstr "ალგორითმი"
#: src/FreqWindow.cpp:436
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "ზომა"
#: src/FreqWindow.cpp:442 src/LabelDialog.cpp:135
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:804
msgid "&Export..."
msgstr "&ექსპორტი..."
#: src/FreqWindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid "&Replot..."
msgstr "გამეორება..."
#: src/FreqWindow.cpp:456
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "ფუნქცია"
#: src/FreqWindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "&Axis:"
msgstr "ღერძი"
#: src/FreqWindow.cpp:470
msgid "&Grids"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:586
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
msgstr ""
"სპექტრის აგებისთვის ყველა მონიშნული ტრეკს უნდა ჰქონდეს სემპლის თანაბარი "
"კოეფიციენტი."
#: src/FreqWindow.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""
"ზედმეტი აუდიო იყო მონიშნული. მხოლოდ პირველი %.1f წამის ანალიზი მოხდება."
#: src/FreqWindow.cpp:665
msgid "Not enough data selected."
msgstr "არ არის საკმარისი მონაცემები მონიშნული."
#: src/FreqWindow.cpp:741 src/effects/ChangePitch.cpp:265
#: src/effects/Equalization.cpp:638 src/effects/Equalization.cpp:672
#: src/effects/ScienFilter.cpp:509 src/import/ImportRaw.cpp:427
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/FreqWindow.cpp:747 src/effects/AutoDuck.cpp:777
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/FreqWindow.cpp:940
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:941
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:949
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:951
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:1032
msgid "spectrum.txt"
msgstr "spectrum.txt"
#: src/FreqWindow.cpp:1034
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr "სპექტრული მონაცემების ექსპორტი როგორც:"
#: src/FreqWindow.cpp:1050 src/LabelDialog.cpp:650 src/Menus.cpp:3454
#: src/effects/Contrast.cpp:482 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:387
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:973
msgid "Couldn't write to file: "
msgstr "შეუძლებელია ფაილზე ჩაწერა:"
#: src/FreqWindow.cpp:1057
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr "სიხშირის (Hz)\tდონე(dB)"
#: src/FreqWindow.cpp:1063
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
#: src/HelpText.cpp:120
msgid "Welcome!"
msgstr "მოგესალმებით!"
#: src/HelpText.cpp:126
msgid "Playing Audio"
msgstr "აუდიოს დაკვრა"
#: src/HelpText.cpp:131
msgid "Recording Audio"
msgstr "აუდიოს ჩაწერა"
#: src/HelpText.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr "ჩაწერა - შენატანი მოწყობილობის არჩევა"
#: src/HelpText.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr "ჩაწერა - შენატანი წყაროს არჩევა"
#: src/HelpText.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr "ჩაწერა - შენატანი დონის მომართვა"
#: src/HelpText.cpp:151
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr "რედაქტირება და მონიშნული მენიუები"
#: src/HelpText.cpp:156
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr "აუდიო ფაილის ექსპორტი"
#: src/HelpText.cpp:161
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr "Audacity პროექტის შენახვა"
#: src/HelpText.cpp:166
msgid "Support for Other Formats"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:171
msgid "Burn to CD"
msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
#: src/HelpText.cpp:175
msgid "No Local Help"
msgstr "ლოკალური დახმარების გარეშე"
#: src/HelpText.cpp:189
msgid "<center><h3>How to Get Help</h3></center>"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:190
msgid "Welcome to Audacity "
msgstr "მოგესალმებათ Audacity "
#: src/HelpText.cpp:191
msgid "These are our support methods:"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:192
msgid ""
" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href="
"\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">Internet version if it "
"isn't</a>)"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:193
msgid ""
" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://"
"manual.audacityteam.org/o/\">Internet version if it isn't</a>)"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:194
msgid ""
" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks "
"and tutorials, on the Internet)"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:195
msgid ""
" <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question "
"directly, on the Internet)"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:196
msgid ""
" For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</"
"b>."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:203
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual."
"audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign\"> FFmpeg "
"library</a> to your computer."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:207
msgid ""
"You can also read our help on importing <a href=\"http://manual.audacityteam."
"org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi\">MIDI files</a> and tracks "
"from <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/"
"faq_opening_and_saving_files.html#fromcd\"> audio CDs</a>."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:220
msgid ""
"You do not appear to have the 'help' folder installed.<br> Please <a href="
"\"*URL*\">view the content online</a> or <a href=\"http://manual."
"audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> download the current "
"Manual</a>.<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of "
"Manual\" in<br> Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:54
msgid "Undo History"
msgstr "უკუსვლის ისტორია"
#: src/HistoryWindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Manage History"
msgstr "მართვის ისტორია"
#: src/HistoryWindow.cpp:81 src/effects/TruncSilence.cpp:54
#: src/effects/TruncSilence.cpp:516
msgid "Action"
msgstr "მოქმედება"
#: src/HistoryWindow.cpp:89
msgid "&Total space used"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:93
msgid "&Undo Levels Available"
msgstr "&უკუსვლის დონეები ხელმისაწვდომია"
#: src/HistoryWindow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Levels To Discard"
msgstr "გასაუქმებელი დონეები"
#: src/HistoryWindow.cpp:109
msgid "&Discard"
msgstr "&გაუქმება"
#: src/HistoryWindow.cpp:118 src/export/ExportCL.cpp:514
msgid "&OK"
msgstr "&დიახ"
#: src/Internat.cpp:147
msgid "Unable to determine"
msgstr "შეუძლებელია დადგენა"
#: src/Internat.cpp:151 src/import/ImportRaw.cpp:412
msgid "bytes"
msgstr " ბაიტები"
#: src/Internat.cpp:154
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/Internat.cpp:158
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/Internat.cpp:162
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/Internat.cpp:188
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr ""
#: src/Internat.cpp:190
msgid "Specify New Filename:"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:99
msgid "Edit Labels"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:118
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr "დააჭირეთ F2 ან დაუწკაპუნეთ უჯრედების შიგთავსის რედაქტირებისთვის"
#: src/LabelDialog.cpp:131
msgid "Insert &After"
msgstr "&შემდეგ ჩასმა"
#: src/LabelDialog.cpp:132
msgid "Insert &Before"
msgstr "&წინ ჩასმა"
#: src/LabelDialog.cpp:134 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803
msgid "&Import..."
msgstr "&იმპორტი..."
#: src/LabelDialog.cpp:149
msgid "Track"
msgstr "ტრეკი"
#: src/LabelDialog.cpp:151 src/LabelTrack.cpp:1960 src/Menus.cpp:6228
#: src/Menus.cpp:6271
msgid "Label"
msgstr "იარლიყი"
#: src/LabelDialog.cpp:153 src/TimerRecordDialog.cpp:367
msgid "Start Time"
msgstr "საწყისი დრო"
#: src/LabelDialog.cpp:155 src/TimerRecordDialog.cpp:389
msgid "End Time"
msgstr "დასრულების დრო"
#: src/LabelDialog.cpp:166
msgid "New..."
msgstr "ახალი..."
#: src/LabelDialog.cpp:561 src/Menus.cpp:5327
msgid "Select a text file containing labels..."
msgstr "მონიშნეთ იარლიყების შემცველი ტექსტური ფაილი..."
#: src/LabelDialog.cpp:565 src/Menus.cpp:5331
#, fuzzy
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*"
msgstr "ტექსტური (*.txt)|*.txt|ყველა ფაილი(*.*)|*.*"
#: src/LabelDialog.cpp:580 src/Menus.cpp:5344 src/Project.cpp:2568
#: src/Project.cpp:2581
msgid "Could not open file: "
msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:"
#: src/LabelDialog.cpp:606
msgid "No labels to export."
msgstr "საექსპორტო იარლიყები არ მოიძებნა."
#: src/LabelDialog.cpp:613 src/Menus.cpp:3423
msgid "Export Labels As:"
msgstr "იარლიყის ექსპორტი, როგორც:"
#: src/LabelDialog.cpp:749
msgid "New Label Track"
msgstr "ახალი იარლიყის ტრეკი"
#: src/LabelDialog.cpp:750
msgid "Enter track name"
msgstr "ტრეკის სახელის შეყვანა"
#: src/LabelDialog.cpp:752 src/LabelDialog.h:54 src/LabelTrack.cpp:97
#: src/TrackPanelAx.cpp:311
msgid "Label Track"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:1960 src/Menus.cpp:6228
msgid "Added label"
msgstr "დამატებული იარლიყი"
#: src/LangChoice.cpp:60
msgid "Audacity First Run"
msgstr "Audacity-ის პირველი გაშვება"
#: src/LangChoice.cpp:93
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr "ენის ამორჩევა Audacity-ისთვის:"
#: src/LangChoice.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr ""
#: src/Legacy.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""
"1.0 პროექტის ფაილი კონვერტირებულია ახალ ფორმატში.\n"
"ძველი ფაილი შეინახა როგორც '%s'"
#: src/Legacy.cpp:373
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr "Audacity პროექტის გახსნა"
#: src/LyricsWindow.cpp:47
#, c-format
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:226 src/Menus.cpp:230 src/Menus.cpp:272 src/Menus.cpp:276
#: src/Menus.cpp:304 src/Menus.cpp:308
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:359
msgid "&Save Project"
msgstr "&პროექტის შენახვა"
#: src/Menus.cpp:362
msgid "Save Project &As..."
msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..."
#: src/Menus.cpp:364
msgid "Save Compressed Copy of Project..."
msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..."
#: src/Menus.cpp:367
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..."
#: src/Menus.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Edit Me&tadata..."
msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება"
#: src/Menus.cpp:377 src/import/ImportRaw.cpp:439
msgid "&Import"
msgstr "&იმპორტი"
#: src/Menus.cpp:379
msgid "&Audio..."
msgstr "&აუდიო..."
#: src/Menus.cpp:380
msgid "&Labels..."
msgstr "&იარლიყები..."
#: src/Menus.cpp:382
msgid "&MIDI..."
msgstr "&MIDI..."
#: src/Menus.cpp:384
msgid "&Raw Data..."
msgstr "&დაუმუშავებელი მონაცემები..."
#: src/Menus.cpp:393
#, fuzzy
msgid "&Export Audio..."
msgstr "&ექსპორტი..."
#: src/Menus.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr "ექსპორტის ამორჩევა..."
#: src/Menus.cpp:402
msgid "Export &Labels..."
msgstr "იარლიყების ექსპორტი..."
#: src/Menus.cpp:406
msgid "Export &Multiple..."
msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი..."
#: src/Menus.cpp:410
msgid "Export MIDI..."
msgstr "MIDI ექსპორტი..."
#: src/Menus.cpp:416
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება..."
#: src/Menus.cpp:419
msgid "Edit C&hains..."
msgstr "ჯაჭ&ვების რედაქტირება..."
#: src/Menus.cpp:423
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "გვერ&დის მომართვა..."
#: src/Menus.cpp:427
msgid "&Print..."
msgstr "&ამობეჭდვა..."
#: src/Menus.cpp:436
msgid "E&xit"
msgstr "&გამოსვლა"
#: src/Menus.cpp:446
msgid "&Edit"
msgstr "&რედაქტირება"
#: src/Menus.cpp:451 src/Menus.cpp:1612
msgid "&Undo"
msgstr "&უკუსვლა"
#: src/Menus.cpp:463 src/Menus.cpp:1627
msgid "&Redo"
msgstr "&გამეორება"
#: src/Menus.cpp:473 src/TrackPanel.cpp:767
msgid "Cu&t"
msgstr "ამ&ოჭრა"
#: src/Menus.cpp:476 src/Menus.cpp:542
msgid "&Delete"
msgstr "&წაშლა"
#: src/Menus.cpp:478 src/TrackPanel.cpp:768
msgid "&Copy"
msgstr "&კპირება"
#: src/Menus.cpp:482 src/TrackPanel.cpp:769
msgid "&Paste"
msgstr "&ჩასმა"
#: src/Menus.cpp:486
msgid "Duplic&ate"
msgstr "დუბ&ლირება"
#: src/Menus.cpp:490
msgid "R&emove Special"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:492
msgid "Spl&it Cut"
msgstr "დაყ&ოფის ამოჭრა"
#: src/Menus.cpp:494
msgid "Split D&elete"
msgstr "დაყოფის წაშლა"
#: src/Menus.cpp:499
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება"
#: src/Menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Tri&m Audio"
msgstr "დაჭრ&რა"
#: src/Menus.cpp:508
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:516
msgid "Clip B&oundaries"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:518
msgid "Sp&lit"
msgstr "დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:521
msgid "Split Ne&w"
msgstr "ა&ხლის დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:526 src/Menus.cpp:566
msgid "&Join"
msgstr "&შეერთება"
#: src/Menus.cpp:527 src/Menus.cpp:567
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება"
#: src/Menus.cpp:534
#, fuzzy
msgid "La&beled Audio"
msgstr "და&ხარისხებული არეები"
#: src/Menus.cpp:539
msgid "&Cut"
msgstr "&ამოჭრა"
#: src/Menus.cpp:549
msgid "&Split Cut"
msgstr "&დაყოფის ამოჭრა"
#: src/Menus.cpp:550
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr "და&ყოფის წაშლა"
#: src/Menus.cpp:555
msgid "Silence &Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:557
msgid "Co&py"
msgstr "კო&პირება"
#: src/Menus.cpp:562
msgid "Spli&t"
msgstr "დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:574
msgid "&Select"
msgstr "&Sამორჩევა"
#: src/Menus.cpp:577 src/PluginManager.cpp:544
msgid "&All"
msgstr "&All"
#: src/Menus.cpp:578
msgid "&None"
msgstr "&არცერთი"
#: src/Menus.cpp:581
#, fuzzy
msgid "S&pectral"
msgstr "სპექტრი"
#: src/Menus.cpp:582
#, fuzzy
msgid "To&ggle spectral selection"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/Menus.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Next Higher Peak Frequency"
msgstr "სიხშირე (Hz)"
#: src/Menus.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Next Lower Peak Frequency"
msgstr "ლინეარული სიხშირე"
#: src/Menus.cpp:588
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარცხენა Position"
#: src/Menus.cpp:589
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარჯვენა"
#: src/Menus.cpp:593
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან"
#: src/Menus.cpp:594
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან"
#: src/Menus.cpp:598
msgid "In All &Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:603
msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:613
msgid "Find &Zero Crossings"
msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა"
#: src/Menus.cpp:617
msgid "Mo&ve Cursor"
msgstr "კურსორის გადატანა"
#: src/Menus.cpp:619
msgid "to Selection Star&t"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:620
msgid "to Selection En&d"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:622
msgid "to Track &Start"
msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:623
msgid "to Track &End"
msgstr "ტრეკის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:631
msgid "Re&gion Save"
msgstr "ა&რეს შენახვა"
#: src/Menus.cpp:634
msgid "Regio&n Restore"
msgstr "არ&ეს აღდგენა"
#: src/Menus.cpp:642
msgid "Pla&y Region"
msgstr "არეს და&კვრა"
#: src/Menus.cpp:644
msgid "&Lock"
msgstr "&ჩაკეტვა"
#: src/Menus.cpp:647
msgid "&Unlock"
msgstr "&მოხსნა"
#: src/Menus.cpp:667
msgid "Pre&ferences..."
msgstr "პარა&მეტრები..."
#: src/Menus.cpp:677
msgid "&View"
msgstr "&ნახვა"
#: src/Menus.cpp:680
msgid "Zoom &In"
msgstr "შემცირება"
#: src/Menus.cpp:683
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "&ნორმალურ ზომაზეl"
#: src/Menus.cpp:684
msgid "Zoom &Out"
msgstr "გადიდება"
#: src/Menus.cpp:687
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "მონიშვნამდე &გადიდება"
#: src/Menus.cpp:690
msgid "&Fit in Window"
msgstr "ფანჯარაზე მორგება"
#: src/Menus.cpp:691
msgid "Fit &Vertically"
msgstr "&ვერტიკალური მორგება"
#: src/Menus.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Go to Selection Sta&rt"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Go to Selection En&d"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:698
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "ყველა ტრეკის &მოშლა"
#: src/Menus.cpp:699
msgid "E&xpand All Tracks"
msgstr "ყველა ტრეკის გ&აშლა"
#: src/Menus.cpp:702
msgid "&Show Clipping"
msgstr "მიმაგრების &ჩვენება"
#: src/Menus.cpp:730
msgid "&History..."
msgstr "&ისტორია..."
#: src/Menus.cpp:734
msgid "&Karaoke..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:735
msgid "&Mixer Board..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:741
msgid "&Toolbars"
msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები"
#: src/Menus.cpp:744
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი"
#: src/Menus.cpp:746
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირება"
#: src/Menus.cpp:748
#, fuzzy
msgid "&Combined Meter Toolbar"
msgstr "&Meter Toolbar"
#: src/Menus.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr "რეკორდის გამზომავი"
#: src/Menus.cpp:752
#, fuzzy
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr "მთვლელის დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:754
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი"
#: src/Menus.cpp:756
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "&მონიშვნის ზოლი"
#: src/Menus.cpp:759
#, fuzzy
msgid "&Spectral Selection Toolbar"
msgstr "&მონიშვნის ზოლი"
#: src/Menus.cpp:762
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "ხ&ელსაწყოთა ზოლი"
#: src/Menus.cpp:764
msgid "Transcri&ption Toolbar"
msgstr "ტრანსკრი&პციის ხელსაწყოთა ზოლი"
#: src/Menus.cpp:766
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:771
msgid "&Reset Toolbars"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა"
#: src/Menus.cpp:782
msgid "!Simplified View"
msgstr "!გამარტივებული ხედი"
#: src/Menus.cpp:793
msgid "T&ransport"
msgstr "&გადატანა"
#: src/Menus.cpp:797
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr "დაკვრა/გაჩერებისა და მომართვის კურსორი"
#: src/Menus.cpp:803
msgid "&Loop Play"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:806
msgid "&Pause"
msgstr "&შეყოვნება"
#: src/Menus.cpp:809
#, fuzzy
msgid "S&kip to Start"
msgstr "საწყისზე გადასვლა"
#: src/Menus.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Skip to E&nd"
msgstr "ბოლოში გადასვლა"
#: src/Menus.cpp:819
msgid "&Record"
msgstr "&ჩაწერა"
#: src/Menus.cpp:820
msgid "&Timer Record..."
msgstr "&ტაიმერის ჩაწერა..."
#: src/Menus.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Appen&d Record"
msgstr "ჩაწერის დამატება"
#: src/Menus.cpp:825
#, fuzzy
msgid "&Overdub (on/off)"
msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/Menus.cpp:826
#, fuzzy
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)"
#: src/Menus.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/Menus.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Sound Activation Le&vel..."
msgstr "ხმის გააქტიურების დონე..."
#: src/Menus.cpp:833
#, fuzzy
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/Menus.cpp:835
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:841
msgid "&Tracks"
msgstr "&ტრეკები"
#: src/Menus.cpp:846
msgid "Add &New"
msgstr "&ახლის დამატება"
#: src/Menus.cpp:848
#, fuzzy
msgid "&Mono Track"
msgstr "ტრეკის გადაადგილება"
#: src/Menus.cpp:849
msgid "&Stereo Track"
msgstr "&სტერეო ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:850
msgid "&Label Track"
msgstr "&იარლიყის ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:851
msgid "&Time Track"
msgstr "&დროის ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:859
msgid "Stereo Trac&k to Mono"
msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე"
#: src/Menus.cpp:862
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "&შერევა და რენდერინგი"
#: src/Menus.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr "ახალ ტრეკზე შერევა და რენდერინგი"
#: src/Menus.cpp:868
msgid "&Resample..."
msgstr "&რესემპლირება..."
#: src/Menus.cpp:874
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "ტრეკების წაშლ&ა"
#: src/Menus.cpp:880
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება"
#: src/Menus.cpp:881
#, fuzzy
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა"
#: src/Menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "&Align End to End"
msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება"
#: src/Menus.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Align &Together"
msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება"
#: src/Menus.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Start to &Zero"
msgstr "საწყისი დრო"
#: src/Menus.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Start to Selection &End"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:893
#, fuzzy
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:894
#, fuzzy
msgid "End to Selection En&d"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:902
msgid "&Align Tracks"
msgstr "ტრეკების &გასწორება"
#: src/Menus.cpp:913
msgid "Move Sele&ction when Aligning"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:927 src/Menus.cpp:5890
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "MIDI-ის სინქრონიზაცია აუდიოსთან"
#: src/Menus.cpp:935
msgid "Sync-&Lock Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:941
msgid "Add Label At &Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:943
msgid "Add Label At &Playback Position"
msgstr "იარლიყის დამატება &დაკვრის პოზიციისას"
#: src/Menus.cpp:951
#, fuzzy
msgid "&Edit Labels..."
msgstr "&იარლიყების რედაქტირება"
#: src/Menus.cpp:957
#, fuzzy
msgid "S&ort Tracks"
msgstr "ტრეკების &დახარისხება"
#: src/Menus.cpp:959
msgid "by &Start time"
msgstr "&საწყისი დროით"
#: src/Menus.cpp:962
msgid "by &Name"
msgstr "&სახელით"
#: src/Menus.cpp:981
msgid "&Generate"
msgstr "&გენერაცია"
#: src/Menus.cpp:985 src/Menus.cpp:1012 src/Menus.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "დიაპაზონის მომართვა..."
#: src/Menus.cpp:1001
msgid "Effe&ct"
msgstr "ეფ&ექტი"
#: src/Menus.cpp:1005 src/Menus.cpp:3271
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "გამეორება %s"
#: src/Menus.cpp:1009
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1033
msgid "&Analyze"
msgstr "&ანალიზი"
#: src/Menus.cpp:1041
msgid "Contrast..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1044
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "აგების სპექტრი..."
#: src/Menus.cpp:1060 src/Menus.cpp:1063 src/effects/Contrast.cpp:325
msgid "&Help"
msgstr "&დახმარება"
#: src/Menus.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "&Quick Help"
msgstr "&დახმარება"
#: src/Menus.cpp:1067
msgid "&Manual"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1071
msgid "&Screenshot Tools..."
msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..."
#: src/Menus.cpp:1077
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..."
#: src/Menus.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..."
#: src/Menus.cpp:1082
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1086
msgid "Show &Log..."
msgstr "&ჩანაწერის ჩვენება ..."
#: src/Menus.cpp:1089
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1104
msgid "Move backward thru active windows"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1105
msgid "Move forward thru active windows"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1109
msgid "Move backward from toolbars to tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1110
msgid "Move forward from toolbars to tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1112 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:154
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:193
msgid "Selection Tool"
msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1113 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:155
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:194
msgid "Envelope Tool"
msgstr "კონვერტის ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1114 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:158
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:195
msgid "Draw Tool"
msgstr "დახატვის ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1115 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:157
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:196
msgid "Zoom Tool"
msgstr "გადიდების ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1116 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:156
msgid "Time Shift Tool"
msgstr "დროის ცვლის ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1117 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:198
msgid "Multi Tool"
msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1119
msgid "Next Tool"
msgstr "შემდეგი ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1120
msgid "Previous Tool"
msgstr "წინა ხელსაწყო"
#: src/Menus.cpp:1122 src/effects/Effect.cpp:3675
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:161
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1126 src/effects/Effect.cpp:3653
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:168 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1119
msgid "Stop"
msgstr "გაჩერება"
#: src/Menus.cpp:1129
msgid "Play One Second"
msgstr "ერთი წამი დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1132
msgid "Play To Selection"
msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Play Before Selection Start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Play After Selection Start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Play Before Selection End"
msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Play After Selection End"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Play Before and After Selection Start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისი&თ დასასრულის გასწორება"
#: src/Menus.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Play Before and After Selection End"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:1141
msgid "Play Cut Preview"
msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1145
msgid "Selection to Start"
msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა"
#: src/Menus.cpp:1146
msgid "Selection to End"
msgstr "დასარულზე მონიშვნა"
#: src/Menus.cpp:1148
msgid "DeleteKey"
msgstr "გასაღების წაშლა"
#: src/Menus.cpp:1152
msgid "DeleteKey2"
msgstr "გასაღების წაშლა2"
#: src/Menus.cpp:1158
msgid "Short seek left during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1159
msgid "Short seek right during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1160
msgid "Long seek left during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1161
msgid "Long Seek right during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1166
msgid "Move Focus to Previous Track"
msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა"
#: src/Menus.cpp:1167
msgid "Move Focus to Next Track"
msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა"
#: src/Menus.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Move Focus to First Track"
msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა"
#: src/Menus.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Move Focus to Last Track"
msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა"
#: src/Menus.cpp:1172
msgid "Move Focus to Previous and Select"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1173
msgid "Move Focus to Next and Select"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1174 src/Menus.cpp:1175
msgid "Toggle Focused Track"
msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა"
#: src/Menus.cpp:1177
msgid "Cursor Left"
msgstr "კურსორი მარცხნივ"
#: src/Menus.cpp:1178
msgid "Cursor Right"
msgstr "კურსორი მარჯვნივ"
#: src/Menus.cpp:1179
msgid "Cursor Short Jump Left"
msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარცხნივ"
#: src/Menus.cpp:1180
msgid "Cursor Short Jump Right"
msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარჯვნივ"
#: src/Menus.cpp:1181
msgid "Cursor Long Jump Left"
msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარცხნივ"
#: src/Menus.cpp:1182
msgid "Cursor Long Jump Right"
msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარჯვნივ"
#: src/Menus.cpp:1184
msgid "Selection Extend Left"
msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარცხნივ"
#: src/Menus.cpp:1185
msgid "Selection Extend Right"
msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარჯვნივ"
#: src/Menus.cpp:1187
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
msgstr "მარცხენა მონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) "
#: src/Menus.cpp:1188
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
msgstr "მარჯვენამონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) "
#: src/Menus.cpp:1190
msgid "Selection Contract Left"
msgstr "კონტრასტის მარცხნივ მონიშნვა"
#: src/Menus.cpp:1191
msgid "Selection Contract Right"
msgstr "კონტრასტის მარჯვნივ მონიშნვა"
#: src/Menus.cpp:1193
msgid "Change pan on focused track"
msgstr "არეს შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე"
#: src/Menus.cpp:1194
msgid "Pan left on focused track"
msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება"
#: src/Menus.cpp:1195
msgid "Pan right on focused track"
msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარჯვნივ მოტრიალება"
#: src/Menus.cpp:1196
msgid "Change gain on focused track"
msgstr "gain -ის შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე"
#: src/Menus.cpp:1197
msgid "Increase gain on focused track"
msgstr "gain-ის აწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე"
#: src/Menus.cpp:1198
msgid "Decrease gain on focused track"
msgstr "gain-ის დაწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე"
#: src/Menus.cpp:1199
msgid "Open menu on focused track"
msgstr "მენიუს გახსნა ფოკუსირებულ ტრეკზე"
#: src/Menus.cpp:1200
msgid "Mute/Unmute focused track"
msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა"
#: src/Menus.cpp:1201
msgid "Solo/Unsolo focused track"
msgstr "სოლო/არასოლო ფოკუსირებული ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:1202
msgid "Close focused track"
msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა"
#: src/Menus.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Move focused track up"
msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა"
#: src/Menus.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Move focused track down"
msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა"
#: src/Menus.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Move focused track to top"
msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა"
#: src/Menus.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Move focused track to bottom"
msgstr "ტრეკის ჩამოტანა"
#: src/Menus.cpp:1210
msgid "Snap To Off"
msgstr "გადაღების გამორთვა"
#: src/Menus.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Snap To Nearest"
msgstr "გადაღების ჩართვა"
#: src/Menus.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Snap To Prior"
msgstr "გადაღება"
#: src/Menus.cpp:1214
msgid "Full screen on/off"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Change recording device"
msgstr "Pitch შეცვლა"
#: src/Menus.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Change playback device"
msgstr "Pitch შეცვლა"
#: src/Menus.cpp:1227
msgid "Change audio host"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Change recording channels"
msgstr "Pitch შეცვლა"
#: src/Menus.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Adjust playback volume"
msgstr "დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Increase playback volume"
msgstr "დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Adjust recording volume"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/Menus.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Increase recording volume"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/Menus.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Decrease recording volume"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/Menus.cpp:1243
msgid "Play at speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Loop Play at speed"
msgstr "დაკვრა სიჩქარით"
#: src/Menus.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Play Cut Preview at speed"
msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა"
#: src/Menus.cpp:1246
msgid "Adjust playback speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1247
msgid "Increase playback speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1248
msgid "Decrease playback speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1369 src/Menus.cpp:1377
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Plug-ins %d to %d"
msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე"
#: src/Menus.cpp:1565
msgid "Open Recent"
msgstr "უკანასკნელის გახსნა"
#: src/Menus.cpp:1568
msgid "Recent &Files"
msgstr "უკანასკნელი &ფაილები"
#: src/Menus.cpp:1586
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "%s &დაბრუნება"
#: src/Menus.cpp:1621
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "&გამეორება %s"
#: src/Menus.cpp:2510
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "დროის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები"
#: src/Menus.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Sort by Time"
msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება"
#: src/Menus.cpp:2519
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები"
#: src/Menus.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება"
#: src/Menus.cpp:2682
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:2683 src/Menus.cpp:2715
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:2714
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3407
msgid "labels.txt"
msgstr "labels.txt"
#: src/Menus.cpp:3419
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "ესპორტისთვის ლებელის ტრეკები არ მოიძებნა."
#: src/Menus.cpp:3504
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "MIDI ექსპორტი როგორც:"
#: src/Menus.cpp:3508
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
msgstr "MIDI ფაილი (*.mid)|*.mid|Allegro ფაილი (*.gro)|*.gro"
#: src/Menus.cpp:3540
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"თქვენ მონიშნული გაქვთ ფაილის სახელი ფაილის უცნობი გაფართოებით.\n"
"გავაგრძელო?"
#: src/Menus.cpp:3541
msgid "Export MIDI"
msgstr "MIDI-ის ექსპორტი"
#: src/Menus.cpp:3568
#, fuzzy
msgid "Export Selected Audio"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s"
#: src/Menus.cpp:3628
msgid "Nothing to undo"
msgstr "დასაბრუნებელი მოქმედება არ არსებობს"
#: src/Menus.cpp:3654
msgid "Nothing to redo"
msgstr "გასამეორებელი მოქმედება არ არსებობს"
#: src/Menus.cpp:3757
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება"
#: src/Menus.cpp:3757 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201
msgid "Cut"
msgstr "ამოჭრა"
#: src/Menus.cpp:3801
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr "დაყოფა-ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში შენახვა"
#: src/Menus.cpp:3801
msgid "Split Cut"
msgstr "დაყოფის ამოჭრა"
#: src/Menus.cpp:3922
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr "ერთი ტიპის ტრეკის მეორეში ჩასმა დაუშვებელია."
#: src/Menus.cpp:3934
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr "სტერეო აუდიოდან მონო ტრეკზე კოპირება დაუშვებელია."
#: src/Menus.cpp:4053 src/Menus.cpp:4182 src/Menus.cpp:4259
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული"
#: src/Menus.cpp:4053 src/Menus.cpp:4077 src/Menus.cpp:4182
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: src/Menus.cpp:4077
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული ტექსტი"
#: src/Menus.cpp:4259
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4311
#, fuzzy, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f"
#: src/Menus.cpp:4313 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trim Audio"
msgstr "აუდიოს ჩაწერა"
#: src/Menus.cpp:4344
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "დაყოფილი-წაშლილი %.2f წამი =%.2f"
#: src/Menus.cpp:4347
msgid "Split Delete"
msgstr "დაყოფა წაშლა"
#: src/Menus.cpp:4369
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4372
msgid "Detach"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4394
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "შეერთება %.2f წამები t=%.2f"
#: src/Menus.cpp:4397
msgid "Join"
msgstr "შეერთება"
#: src/Menus.cpp:4410
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f"
#: src/Menus.cpp:4413 src/effects/Silence.h:23
msgid "Silence"
msgstr "დაჩუმება"
#: src/Menus.cpp:4444
msgid "Duplicated"
msgstr "დუბლირებული"
#: src/Menus.cpp:4444
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლიკაცია"
#: src/Menus.cpp:4469
#, fuzzy
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "იარლიყდადებული არეების ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა"
#: src/Menus.cpp:4471
#, fuzzy
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr "იარლიყების ამოჭრა"
#: src/Menus.cpp:4487
#, fuzzy
msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფადაჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა"
#: src/Menus.cpp:4489
#, fuzzy
msgid "Split Cut Labeled Audio"
msgstr "იარლიყების დაყოფა დაჭრა"
#: src/Menus.cpp:4503
#, fuzzy
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერში გადატანილი იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4505
#, fuzzy
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr "იარლიყების კოპირება"
#: src/Menus.cpp:4521
#, fuzzy
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4523
#, fuzzy
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr "დაყოფილი და წაშლილი იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4539
#, fuzzy
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr "იარლიყების დაყოფა და წაშლა"
#: src/Menus.cpp:4553
#, fuzzy
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4555
#, fuzzy
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4566
#, fuzzy
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:4568
#, fuzzy
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:4582
#, fuzzy
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4584
#, fuzzy
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4600
#, fuzzy
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4602
#, fuzzy
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები"
#: src/Menus.cpp:4624 src/TrackPanel.cpp:8869
msgid "Split"
msgstr "დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:4715
msgid "Split to new track"
msgstr "ახალ ტრეკზე დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:4715
msgid "Split New"
msgstr "ახლის დაყოფა"
#: src/Menus.cpp:5145
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "სიხშირის ანალიზი"
#: src/Menus.cpp:5163
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5360
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr " '%s'-დან იარლიყების იმპორტი"
#: src/Menus.cpp:5361
msgid "Import Labels"
msgstr "იარლიყების იმპორტი"
#: src/Menus.cpp:5372
msgid "Select a MIDI file..."
msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა"
#: src/Menus.cpp:5376
#, fuzzy
msgid ""
"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*"
msgstr ""
"MIDI და Allegro ფაილები(*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
#: src/Menus.cpp:5393
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "იმპორტირებული MIDI '%s'-დან"
#: src/Menus.cpp:5394
msgid "Import MIDI"
msgstr "MIDI იმპორტი"
#: src/Menus.cpp:5408
msgid "Select any uncompressed audio file..."
msgstr "ნებისმიერი არაკომპრესირებული ფაილის არჩევა"
#: src/Menus.cpp:5412
#, fuzzy
msgid "All files|*"
msgstr "ყველა ფაილი(*)|*"
#: src/Menus.cpp:5437 src/Menus.cpp:5438
#, fuzzy
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება"
#: src/Menus.cpp:5438 src/export/Export.cpp:382
#: src/export/ExportMultiple.cpp:682 src/export/ExportMultiple.cpp:820
msgid "Edit Metadata"
msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება"
#: src/Menus.cpp:5494
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "ყველა აუდიოს რენდერი '%s' ტრეკში"
#: src/Menus.cpp:5497
msgid "Render"
msgstr "რენდერი"
#: src/Menus.cpp:5502
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ სტერეო ტრეკში არევა და რენდერი "
#: src/Menus.cpp:5505
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ მონო ტრეკში არევა და რენდერი "
#: src/Menus.cpp:5507 src/Mix.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Mix and Render"
msgstr "&არევა და რენდერი"
#: src/Menus.cpp:5668
#, fuzzy
msgid "start to zero"
msgstr "საწყისი დრო"
#: src/Menus.cpp:5669 src/Menus.cpp:5674 src/Menus.cpp:5679
#: src/effects/Contrast.cpp:220 src/effects/ToneGen.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "დაწყება"
#: src/Menus.cpp:5673
#, fuzzy
msgid "start to cursor/selection start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე"
#: src/Menus.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "start to selection end"
msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე"
#: src/Menus.cpp:5683
#, fuzzy
msgid "end to cursor/selection start"
msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული"
#: src/Menus.cpp:5684 src/Menus.cpp:5689 src/effects/Contrast.cpp:221
#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264
msgid "End"
msgstr "დასასრული"
#: src/Menus.cpp:5688
#, fuzzy
msgid "end to selection end"
msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული"
#: src/Menus.cpp:5694
#, fuzzy
msgid "end to end"
msgstr "დასარულზე მონიშვნა"
#: src/Menus.cpp:5695
#, fuzzy
msgid "End to End"
msgstr "ბოლოში გადასვლა"
#: src/Menus.cpp:5699
msgid "together"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5700
msgid "Together"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5775
#, fuzzy, c-format
msgid "Aligned/Moved %s"
msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა"
#: src/Menus.cpp:5776
#, fuzzy, c-format
msgid "Align %s/Move"
msgstr "გახსწორებული"
#: src/Menus.cpp:5779
#, fuzzy, c-format
msgid "Aligned %s"
msgstr "გახსწორებული"
#: src/Menus.cpp:5780
#, fuzzy, c-format
msgid "Align %s"
msgstr "გასწორება"
#: src/Menus.cpp:5891
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6057
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6060
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "MIDI სინქრონიზაცია აუდიოსთან"
#: src/Menus.cpp:6064
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6075
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6089
msgid "Created new audio track"
msgstr "შექმნილია ახალი აუდიო ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:6089 src/Menus.cpp:6111 src/Menus.cpp:6126 src/Menus.cpp:6146
msgid "New Track"
msgstr "ახალი ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:6111
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "ძშექმნილია ახალი სტერეო აუდიო ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:6126
msgid "Created new label track"
msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:6135
msgid ""
"This version of Audacity only allows one time track for each project window."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6146
msgid "Created new time track"
msgstr "შექმნილი ახალი დროის ტრეკი"
#: src/Menus.cpp:6271
msgid "Edited labels"
msgstr "რედაქტირებული იარლიყები"
#: src/Menus.cpp:6330
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "წაშლილი აუდიო ტრეკ(ბ)ი"
#: src/Menus.cpp:6330
msgid "Remove Track"
msgstr "ტრეკის წაშლა"
#: src/Menus.cpp:6407
msgid "Audio Device Info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6420 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "&შენახვა..."
#: src/Menus.cpp:6425 src/Menus.cpp:6436
msgid "Save Device Info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6436
#, fuzzy
msgid "Unable to save device info"
msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა."
#: src/Menus.cpp:6519
msgid ""
"Cannot lock region beyond\n"
"end of project."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6542 src/Menus.cpp:6604 src/export/ExportFFmpeg.cpp:915
#: src/export/ExportMP3.cpp:1892
msgid "Resample"
msgstr "რესემპლირება"
#: src/Menus.cpp:6569 src/TrackPanel.cpp:9187
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "სემპლის ახალი კოეფიციენტი (Hz):"
#: src/Menus.cpp:6593 src/TrackPanel.cpp:9216
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა არასწორია"
#: src/Menus.cpp:6602
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr " %d ტრეკის რესემპლირება"
#: src/Menus.cpp:6611
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი"
#: src/Menus.cpp:6611
msgid "Resample Track"
msgstr "ტრეკის რესემპლირება"
#: src/Mix.cpp:131 src/Mix.cpp:146
msgid "Mix"
msgstr "არევა"
#: src/Mix.cpp:171
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "ტრეკების არევა და რენდერინგი"
#: src/MixerBoard.cpp:215 src/TrackPanel.cpp:5546 src/widgets/ASlider.cpp:375
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:227 src/MixerBoard.cpp:407
#: src/TrackPanel.cpp:5542 src/TrackPanel.cpp:8454 src/TrackPanel.cpp:9838
#: src/widgets/ASlider.cpp:357
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: src/MixerBoard.cpp:247 src/MixerBoard.cpp:248
msgid "Musical Instrument"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:426
#: src/TrackPanel.cpp:5542 src/TrackPanel.cpp:8399 src/TrackPanel.cpp:9847
#: src/widgets/ASlider.cpp:347
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: src/MixerBoard.cpp:279 src/MixerBoard.cpp:329 src/MixerBoard.cpp:1442
#: src/TrackPanel.cpp:10136
msgid "Mute"
msgstr "დადუმება"
#: src/MixerBoard.cpp:293 src/MixerBoard.cpp:330 src/MixerBoard.cpp:1492
#: src/TrackPanel.cpp:10134
msgid "Solo"
msgstr "სოლო"
#: src/MixerBoard.cpp:316 src/MixerBoard.cpp:334
msgid "Signal Level Meter"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:407 src/TrackPanel.cpp:5541
msgid "Moved gain slider"
msgstr "გადაადგილებული gain ცოცია"
#: src/MixerBoard.cpp:426 src/TrackPanel.cpp:5541
msgid "Moved pan slider"
msgstr "გადაადგილებული pan ცოცია"
#: src/MixerBoard.cpp:1710
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"The module %s does not provide a version string.\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:118 src/ModuleManager.cpp:127
msgid "Module Unsuitable"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"The module %s is matched with Audacity version %s.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:286
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:287
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:288
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:288
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "არცერთიი"
#: src/ModuleManager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr "მოდულატორი"
#: src/ModuleManager.cpp:290
msgid "Try and load this module?"
msgstr ""
#: src/NoteTrack.cpp:107 src/TrackPanelAx.cpp:323
msgid "Note Track"
msgstr "გაითვალისწინეთ ტრეკი"
#: src/PluginManager.cpp:479
msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:490 src/prefs/ModulePrefs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&ახალი"
#: src/PluginManager.cpp:528
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:542
msgid "Show:"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება"
#: src/PluginManager.cpp:547
#, fuzzy
msgid "D&isabled"
msgstr "გამორთულია"
#: src/PluginManager.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Show disabled"
msgstr "(გაუქმებულია)"
#: src/PluginManager.cpp:550
#, fuzzy
msgid "E&nabled"
msgstr "გააქტიურებულია"
#: src/PluginManager.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Show enabled"
msgstr "გააქტიურებულია"
#: src/PluginManager.cpp:553
msgid "Ne&w"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:554
msgid "Show new"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:571
msgid "State"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:572
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:576
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/PluginManager.cpp:577
#, fuzzy
msgid "C&lear All"
msgstr "&გაწმენდა"
#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3019
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "გააქტიურებულია"
#: src/PluginManager.cpp:586
#, fuzzy
msgid "&Disable"
msgstr "გამორთულია"
#: src/PluginManager.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enabling effects:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s"
#: src/PluginManager.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enabling effect:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s"
#: src/Prefs.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა"
#: src/Prefs.cpp:174
msgid "Failed!"
msgstr ""
#: src/Prefs.cpp:191
msgid ""
"Reset Preferences?\n"
"\n"
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
"Preferences reset."
msgstr ""
#: src/Prefs.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Reset Audacity Preferences"
msgstr "Audacity პარამეტრები"
#: src/Printing.cpp:173
msgid "There was a problem printing."
msgstr "ამობეჭდვის შეცდომა."
#: src/Printing.cpp:174
msgid "Print"
msgstr "ამობეჭდვა"
#: src/Project.cpp:896
msgid "Main Mix"
msgstr "ძირითადი არევა"
#: src/Project.cpp:1025
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "მოგესალმებათ Audacity-ის ვერსია %s"
#: src/Project.cpp:1230
msgid "(Recovered)"
msgstr "(აღდგენილია)"
#: src/Project.cpp:2130
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "შევინახო ცვლილებები დახურვამდე?"
#: src/Project.cpp:2133
msgid ""
"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project."
msgstr ""
"\n"
"შენახვის შემთხვევაში პროექტს არ ექნება ტრეკები.\n"
"\n"
"ადრე გახსნილი ტრეკის შესანახად::\n"
"გაუქმეთ, რედაქტირება>მოქმედება დააბრუნეთ\n"
"სანამ ყველა ტრეკი გახსნილია, შემდეგ ფაილი > პროექტის შენახვა."
#: src/Project.cpp:2136
msgid "Save changes?"
msgstr "შევინახო ცვლილებები?"
#: src/Project.cpp:2406
msgid "Select one or more audio files..."
msgstr "ერთი ან მეტი აუდიო ფაილის მონიშვნა..."
#: src/Project.cpp:2442
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "%s უკვე გახსნილია სხვა ფანჯარაში."
#: src/Project.cpp:2445 src/Project.cpp:2610 src/Project.cpp:2807
#: src/Project.cpp:2987
msgid "Error Opening Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2459 src/Project.cpp:3846
msgid "Audacity projects"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2512
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
"\n"
"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
"\n"
"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up "
"first. \n"
"\n"
"Open this file now?"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2522
msgid "1.0 or earlier"
msgstr "1.0 ან უფრო ადრეული"
#: src/Project.cpp:2527 src/Project.cpp:3086
msgid "Warning - Opening Old Project File"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2561
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2562
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2569 src/xml/XMLWriter.cpp:269
msgid "Error Opening File"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2582
msgid "Error opening file"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: src/Project.cpp:2588
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""
"ფაილი შესაძლოა არასწორია ან დაზიანებული: \n"
"%s"
#: src/Project.cpp:2589
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2609
msgid ""
"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
"format."
msgstr ""
"Audacity-იმ ვერ შეძლოა Audacity 1.0 პროექტის კონვერტაცია ახალი პროექტის "
"ფორმატად."
#: src/Project.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Could not decode file: "
msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:"
#: src/Project.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Error decoding file"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: src/Project.cpp:2743
msgid "Project was recovered"
msgstr "პროექტი აღდგენილია"
#: src/Project.cpp:2743
msgid "Recover"
msgstr "აღდგენა"
#: src/Project.cpp:2746
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა"
#: src/Project.cpp:2890 src/Project.cpp:2891
msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2985
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "შეუძლებელია პროექტის მონაცემთა საქაღალდის პოვნა: \"%s\""
#: src/Project.cpp:3050
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3054
msgid "Can't open project file"
msgstr "შეუძლებელია პროექტის ფაილის გახსნა"
#: src/Project.cpp:3334
msgid ""
"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project.\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3335
msgid "Warning - Empty Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3394
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
"directory \"%s\" before saving project with this name."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3396 src/Project.cpp:3433 src/Project.cpp:3456
#: src/Project.cpp:3779 src/Project.cpp:3869
msgid "Error Saving Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not save project. Perhaps %s \n"
"is not writable or the disk is full."
msgstr ""
"შეუძლებელია პროექტის გახსნა. შესაძლოა%s \n"
"არ არის ჩაწერადი ან დისკია გადავსებული."
#: src/Project.cpp:3454 src/Project.cpp:4755 src/Tags.cpp:1171
#: src/effects/Equalization.cpp:1411
#, c-format
msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3536
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "შენახულია %s"
#: src/Project.cpp:3692
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "იმპორტირებულია '%s'"
#: src/Project.cpp:3693
msgid "Import"
msgstr "იმპორტი"
#: src/Project.cpp:3729
#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr "იმპორტის შეცდომა"
#: src/Project.cpp:3778 src/Project.cpp:3868
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3814
msgid "<untitled>"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3819
msgid ""
"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
"\n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n"
"but they have some loss of fidelity.\n"
"\n"
"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n"
"each compressed track.\n"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3830
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..."
#: src/Project.cpp:3835
msgid ""
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3840
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Project \"%s\" As..."
msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..."
#: src/Project.cpp:3911
msgid "Created new project"
msgstr "ახალი შექმნილი პროექტი"
#: src/Project.cpp:4128
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "წაშლილია %.2f წამი t=%.2f"
#: src/Project.cpp:4131
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: src/Project.cpp:4341
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე %d საათი და %d წუთი."
#: src/Project.cpp:4344
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე 1 საათი და %d წუთი"
#: src/Project.cpp:4347
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე %d წუთი."
#: src/Project.cpp:4350
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე %d წამი."
#: src/Project.cpp:4353
msgid "Out of disk space"
msgstr "დისზე სივრცე აღარ დარჩა"
#: src/Project.cpp:4375
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4380
#, c-format
msgid ""
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
"%% complete."
msgstr ""
"იმპორტირება დასრულებულია. გაშვებულია %d მოთხოვნადი ტალღოვანი გამოთვლები. სულ "
"%2.0f%%-ია დასრულებული"
#: src/Project.cpp:4383
#, c-format
msgid ""
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr ""
"მპორტირება დასრულებულია. გაშვებულია მოთხოვნადი ტალღოვანი გამოთვლები. "
"დასრულებულია %2.0f%%."
#: src/Project.cpp:4757
msgid "Error Writing Autosave File"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4772
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr "შეუძლებელია ავტოშენახვის ფაილის შექმნა:"
#: src/Project.cpp:4791
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა:"
#: src/Project.cpp:4820
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "რეალური კოეფიციენტი: %d"
#: src/Project.cpp:4842
msgid "Recorded Audio"
msgstr "ჩაწერილი აუდიო"
#: src/Project.cpp:4842 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177
msgid "Record"
msgstr "ჩაწერა"
#: src/SampleFormat.cpp:66
msgid "16-bit PCM"
msgstr "16-ბიტიანი PCM"
#: src/SampleFormat.cpp:69
msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-ბიტიანი PCM"
#: src/SampleFormat.cpp:72
msgid "32-bit float"
msgstr "32-ბიტიანი მცოცავი"
#: src/Screenshot.cpp:266
msgid "Screen Capture Frame"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:308
msgid "Choose location to save files"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:318
msgid "Save images to:"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:320 src/export/ExportMultiple.cpp:268
msgid "Choose..."
msgstr "არჩევა..."
#: src/Screenshot.cpp:326
msgid "Capture entire window or screen"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:330
msgid "Resize Small"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:331
msgid "Resize Large"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:336
msgid "Blue Bkgnd"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:342
msgid "White Bkgnd"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:349
msgid "Capture Window Only"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:350
msgid "Capture Full Window"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:351
msgid "Capture Window Plus"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:357
msgid "Capture Full Screen"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:364
msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:365
msgid "false"
msgstr "ყალბი"
#: src/Screenshot.cpp:371
msgid "Capture part of a project window"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:375
msgid "All Toolbars"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:376
msgid "SelectionBar"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:76
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:94
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:268
msgid "Transport"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:384 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205
msgid "Mixer"
msgstr "მიქსერი"
#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173
#: src/widgets/Meter.cpp:2230
msgid "Meter"
msgstr "მთვლელი"
#: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:61
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272
msgid "Transcription"
msgstr "ტრანსკრიპცია"
#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:492 src/TrackPanel.cpp:493
msgid "Track Panel"
msgstr "ტრეკის ზოლი"
#: src/Screenshot.cpp:395
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:396 src/export/ExportMultiple.cpp:310
#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:31
msgid "Tracks"
msgstr "ტრეკები"
#: src/Screenshot.cpp:397
msgid "First Track"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:398
msgid "Second Track"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:404
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:408
msgid "One Sec"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:409
msgid "Ten Sec"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:410
msgid "One Min"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:411
msgid "Five Min"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:412
msgid "One Hour"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:418
msgid "Short Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:419
msgid "Medium Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:420
msgid "Tall Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:512
msgid "Choose a location to save screenshot images"
msgstr ""
#: src/Sequence.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
"Truncating to mMaxSamples."
msgstr ""
#: src/Sequence.cpp:1057
msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
msgstr ""
#: src/Sequence.cpp:1571
msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp:2202
msgid "Pre&view"
msgstr "ეს&კიზი"
#: src/ShuttleGui.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Dry Previe&w"
msgstr "ესკიზის ამოჭრა"
#: src/ShuttleGui.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "&პარამეტრები..."
#: src/ShuttleGui.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Debu&g"
msgstr "&ხარვეზების აღმოფხვრა"
#: src/Snap.cpp:275
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/Snap.cpp:276
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: src/Snap.cpp:277
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/SoundActivatedRecord.cpp:36
msgid "Sound Activated Record"
msgstr "ხმაგააქტიურებული ჩაწერა"
#: src/SoundActivatedRecord.cpp:61
msgid "Activation level (dB):"
msgstr "აქტივაციის დონე (dB):"
#: src/SplashDialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "&მოგესალმებათ Audacity!"
#: src/SplashDialog.cpp:116
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "აღარ აჩვენო გაშვებისას"
#: src/Tags.cpp:590
msgid "Artist Name"
msgstr "შემსრულებლის სახელი"
#: src/Tags.cpp:591
msgid "Track Title"
msgstr "ტრეკის სახელი"
#: src/Tags.cpp:592
msgid "Album Title"
msgstr "ალბომის სახელი"
#: src/Tags.cpp:593
msgid "Track Number"
msgstr "ტრეკის ნომერი"
#: src/Tags.cpp:594
msgid "Year"
msgstr "წელი"
#: src/Tags.cpp:595
msgid "Genre"
msgstr "ჟანრი"
#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:101
msgid "Comments"
msgstr "კომენტარები"
#: src/Tags.cpp:756
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:780
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:781
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:802
msgid "Genres"
msgstr "ჟანრები"
#: src/Tags.cpp:806
msgid "E&dit..."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:807
msgid "Rese&t..."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:812
msgid "Template"
msgstr "შაბლონი"
#: src/Tags.cpp:816
msgid "&Load..."
msgstr "&ჩატვირთვა..."
#: src/Tags.cpp:819
msgid "Set De&fault"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:969
msgid "Edit Genres"
msgstr "ჟანრების რედაქტირება"
#: src/Tags.cpp:1003 src/Tags.cpp:1042
msgid "Unable to save genre file."
msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა."
#: src/Tags.cpp:1003 src/Tags.cpp:1015 src/Tags.cpp:1030 src/Tags.cpp:1042
msgid "Reset Genres"
msgstr "ჟანრების ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა"
#: src/Tags.cpp:1014
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr "მართლა გსურთ ჟანრების ნუსხის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა?"
#: src/Tags.cpp:1030
msgid "Unable to open genre file."
msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა."
#: src/Tags.cpp:1064
msgid "Load Metadata As:"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1089
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1118
msgid "Save Metadata As:"
msgstr "მეტამონაცემების შენახვა როგორც:"
#: src/Tags.cpp:1173
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:639
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
" %s."
msgstr ""
"Audacity ვერ შეძლო ფაილის ჩაწერა:\n"
" %s."
#: src/Theme.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
" %s\n"
"for writing."
msgstr ""
"Audacity ვერ შეძლო:\n"
" %s\n"
"ფაილის გახსნა ჩასაწერად."
#: src/Theme.cpp:665
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
" %s."
msgstr ""
"Audacity ვერ შეძლო გამოსახულებების ჩაწერა ფაილზე:\n"
" %s."
#: src/Theme.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
" %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""
"Audacity-იმ ვერ გახსნა ფაილი:\n"
" %s.\n"
"თემა არ ჩატვირთულა."
#: src/Theme.cpp:809 src/Theme.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
" %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""
"Audacity-იმ ვერ ჩატვირთა ფაილი:\n"
" %s.\n"
"იქნებ ცუდი png ფორმატია?"
#: src/Theme.cpp:825
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""
"Audacity ვერ წაიკითხა თავისი ნაგულისხმევი თემა.\n"
"შეატყობინეთ ამ პრობლემის შესახებ."
#: src/Theme.cpp:921
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
" %s."
msgstr ""
"თემის კომპონენტების ფაილებიდან არცერთი მოსალოდნელი\n"
" ვერ მოიძებნა:\n"
" %s."
#: src/Theme.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
" %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n"
" %s"
#: src/Theme.cpp:966
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Audacity-ის არ შეუძლია ფაილის შენახვა:\n"
" %s"
#: src/Theme.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"All required files in:\n"
" %s\n"
"were already present."
msgstr ""
"ყველა მოთხოვნილი ფაილები:\n"
" %s\n"
"უკვე არსებობს."
#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:255
#: src/TimerRecordDialog.cpp:397 src/TimerRecordDialog.cpp:410
#: src/effects/DtmfGen.cpp:324 src/effects/Noise.cpp:238
#: src/effects/Silence.cpp:69 src/effects/ToneGen.cpp:408
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3526 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1208
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1596
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრძლოვობა"
#: src/TimeTrack.cpp:52 src/TrackPanelAx.cpp:317
msgid "Time Track"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:70
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:216
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:217
msgid "Error in Duration"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:252
msgid "Recording start"
msgstr "ჩაწერის დაწყება"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:253
msgid "Recording end"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:259
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერის მიმდინარეობა"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:353
#, fuzzy
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:354
msgid "Start Date and Time"
msgstr "საწყისი თარიღი და დრო"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:361
msgid "Start Date"
msgstr "საწყისი დრო"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:376
msgid "End Date and Time"
msgstr "დასასრული თარიღი და დრო"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:384
msgid "End Date"
msgstr "დასასრული თარიღი"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:482
#, c-format
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
msgstr "კოდირების დაწყების მოლოდინი %s-ზე.\n"
#: src/TimerRecordDialog.cpp:488
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა - დაწყების მოლოდინი"
#: src/TrackPanel.cpp:712
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "სხვა..."
#: src/TrackPanel.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Wa&veform"
msgstr "ტალღოვანი"
#: src/TrackPanel.cpp:723
#, fuzzy
msgid "&Waveform (dB)"
msgstr "ტალღოვანი (dB)"
#: src/TrackPanel.cpp:724
#, fuzzy
msgid "&Spectrogram"
msgstr "სპექტოგრამები"
#: src/TrackPanel.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Spectrogram l&og(f)"
msgstr "სპექტოგრამები"
#: src/TrackPanel.cpp:728
#, fuzzy
msgid "S&pectral Selection"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/TrackPanel.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Spectral Selection lo&g(f)"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/TrackPanel.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Pitc&h (EAC)"
msgstr "Pitch (EAC)"
#: src/TrackPanel.cpp:734
#, fuzzy
msgid "&Mono"
msgstr "მონო"
#: src/TrackPanel.cpp:735
#, fuzzy
msgid "&Left Channel"
msgstr "მარცხენა არხი"
#: src/TrackPanel.cpp:736
#, fuzzy
msgid "&Right Channel"
msgstr "მარჯვენა არხი"
#: src/TrackPanel.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr "სტერეო ტრეკის შექმნა"
#: src/TrackPanel.cpp:738
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr "სტერეო ტრეკის დაყოფა"
#: src/TrackPanel.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება"
#: src/TrackPanel.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Set Sample &Format"
msgstr "სემპლის ფორმატის მომართვა"
#: src/TrackPanel.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Set Rat&e"
msgstr "კოეფიციენტის მომართვა"
#: src/TrackPanel.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Up &Octave"
msgstr "ოქტავით მაღლა"
#: src/TrackPanel.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Down Octa&ve"
msgstr "ოქტავით დაბლა"
#: src/TrackPanel.cpp:755
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr "შრიფტი..."
#: src/TrackPanel.cpp:760
#, fuzzy
msgid "&Linear"
msgstr "ლინეარული"
#: src/TrackPanel.cpp:761
#, fuzzy
msgid "L&ogarithmic"
msgstr "ლოგარითმული"
#: src/TrackPanel.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Set Ra&nge..."
msgstr "დიაპაზონის მომართვა..."
#: src/TrackPanel.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr "სწრაფი Sinc ინტერპოლაცია"
#: src/TrackPanel.cpp:770
#, fuzzy
msgid "&Delete Label"
msgstr "იარლიყების წაშლა"
#: src/TrackPanel.cpp:775
#, fuzzy
msgid "N&ame..."
msgstr "სახელი..."
#: src/TrackPanel.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Move Track &Up"
msgstr "ტრეკის ატანა"
#: src/TrackPanel.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Move Track &Down"
msgstr "ტრეკის ჩამოტანა"
#: src/TrackPanel.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Move Track to &Top"
msgstr "ტრეკის ატანა"
#: src/TrackPanel.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr "ტრეკის ჩამოტანა"
#: src/TrackPanel.cpp:1735
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:1740
#, fuzzy
msgid ""
"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a "
"particular zoom region."
msgstr ""
"ვერტიკალური შემცირებისთვის დაუწკაპუნეთ, Shift-დაწკაპუნება გადიდებისთვის, "
"გადათრევა კი ქმნის მასშტაბირების კონკრეტული არეს."
#: src/TrackPanel.cpp:1746
msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:1766
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ."
#: src/TrackPanel.cpp:1769
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ."
#: src/TrackPanel.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr "ერთი ან მეტი იარლიყის საზღვრების გადათრევა"
#: src/TrackPanel.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Drag label boundary."
msgstr "იარლიყის საზღვრის გადათრევა"
#: src/TrackPanel.cpp:1851 src/TrackPanel.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr "პარამეტრები..."
#: src/TrackPanel.cpp:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr ""
"მრავალ-ხელსაწყოიანი რეჟიმი: Cmd-, მაუსისა და კლავიატურის პარამეტრებისთვის"
#: src/TrackPanel.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ"
#: src/TrackPanel.cpp:1971
msgid "Click and drag to stretch within selected region."
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Click to move selection boundary to cursor."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:1992
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:1996
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარჯვნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის."
#: src/TrackPanel.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ"
#: src/TrackPanel.cpp:2745 src/TrackPanel.cpp:6402 src/TrackPanel.cpp:6442
#: src/TrackPanel.cpp:6727 src/TrackPanel.cpp:9417 src/TrackPanel.cpp:9438
msgid "Modified Label"
msgstr "შეცვლილი იარლიყი"
#: src/TrackPanel.cpp:2746 src/TrackPanel.cpp:6403 src/TrackPanel.cpp:6443
#: src/TrackPanel.cpp:6728 src/TrackPanel.cpp:9418 src/TrackPanel.cpp:9439
#: src/TrackPanel.cpp:9454
msgid "Label Edit"
msgstr "იარლიყის რედაქტირება"
#: src/TrackPanel.cpp:2784 src/TrackPanel.cpp:2792
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:2827 src/TrackPanel.cpp:3399
msgid "Stretch Note Track"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:2832 src/TrackPanel.cpp:3399
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:3801
msgid "Adjusted envelope."
msgstr "მორგებული კონვერტი."
#: src/TrackPanel.cpp:3803 src/prefs/MousePrefs.cpp:138
msgid "Envelope"
msgstr "კონვერტი"
#: src/TrackPanel.cpp:3977
msgid "Moved clip to another track"
msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი"
#: src/TrackPanel.cpp:3983
msgid "right"
msgstr "მარჯვენა"
#: src/TrackPanel.cpp:3985
msgid "left"
msgstr "მარცხნივ"
#: src/TrackPanel.cpp:3987
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
msgstr "დრო შენაცვლებული ტრეკები/კლიპები %s %.02f წამი"
#: src/TrackPanel.cpp:3991 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/prefs/MousePrefs.cpp:134
msgid "Time-Shift"
msgstr "დრო-ცვლა"
#: src/TrackPanel.cpp:4973
#, fuzzy
msgid ""
"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down Menu."
msgstr ""
"აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან."
#: src/TrackPanel.cpp:4979
msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
msgstr ""
"აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან."
#: src/TrackPanel.cpp:4997
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr ""
"აგების გამოსაყენებლად გაადიდეთ იქამდე, სანამ არ დაინახავთ ინდივიდუალურ "
"სემპლებს."
#: src/TrackPanel.cpp:5247
#, fuzzy
msgid "Moved Samples"
msgstr "გადაადგილებული სემპლი"
#: src/TrackPanel.cpp:5248
msgid "Sample Edit"
msgstr "სემპლის რედაქტირება"
#: src/TrackPanel.cpp:5358
#, c-format
msgid "Removed track '%s.'"
msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'"
#: src/TrackPanel.cpp:5360
msgid "Track Remove"
msgstr "ტრეკის წაშლა"
#: src/TrackPanel.cpp:5546
msgid "Moved velocity slider"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:5738
msgid "up"
msgstr "ზემოთ"
#: src/TrackPanel.cpp:5751
msgid "down"
msgstr "ქვემოთ"
#: src/TrackPanel.cpp:5766
#, c-format
msgid "Moved '%s' %s"
msgstr "გადაადგილებული '%s' %s"
#: src/TrackPanel.cpp:5769 src/TrackPanel.cpp:9352
msgid "Move Track"
msgstr "ტრეკის გადაადგილება"
#: src/TrackPanel.cpp:6624
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr "გაფართოებული ამოჭრის ხაზი"
#: src/TrackPanel.cpp:6624
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
#: src/TrackPanel.cpp:6637
msgid "Merged Clips"
msgstr "შერწყმული სანიშნები"
#: src/TrackPanel.cpp:6637
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
#: src/TrackPanel.cpp:6648
msgid "Removed Cut Line"
msgstr "წაშლილი ამოჭრის ხაზი"
#: src/TrackPanel.cpp:6648 src/effects/EffectRack.cpp:235
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:8399
msgid "Adjusted Pan"
msgstr "მორგებული Pan"
#: src/TrackPanel.cpp:8454
msgid "Adjusted gain"
msgstr " მორგებული gain"
#: src/TrackPanel.cpp:8613
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr "აქტიური აუდიოს მქონე ტრეკის წაშლა შეუძლებელია"
#: src/TrackPanel.cpp:8801 src/TrackPanel.cpp:8804
msgid "Stereo, "
msgstr "სტერეო,"
#: src/TrackPanel.cpp:8808
msgid "Mono, "
msgstr "მონო,"
#: src/TrackPanel.cpp:8810
msgid "Left, "
msgstr "მარცხენა,"
#: src/TrackPanel.cpp:8812
msgid "Right, "
msgstr "მარჯვენა,"
#: src/TrackPanel.cpp:8824
msgid "Left Channel"
msgstr "მარცხენა არხი"
#: src/TrackPanel.cpp:8824
msgid "Right Channel"
msgstr "მარჯვენა არხი"
#: src/TrackPanel.cpp:8825
msgid "Mono"
msgstr "მონო"
#: src/TrackPanel.cpp:8834 src/TrackPanel.cpp:9069
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "შეცვლილი '%s'-დან %s-ზე"
#: src/TrackPanel.cpp:8837
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
#: src/TrackPanel.cpp:8857
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:8859
#, fuzzy
msgid "Swap Channels"
msgstr "%d არხი"
#: src/TrackPanel.cpp:8867
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "სტერო ტრეკის დაყოფა '%s'"
#: src/TrackPanel.cpp:8876
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:8878
#, fuzzy
msgid "Split to Mono"
msgstr "&სტერეოდან მონოზე"
#: src/TrackPanel.cpp:8971
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "შექმნილი '%s' სტერეო ტრეკი"
#: src/TrackPanel.cpp:8974
msgid "Make Stereo"
msgstr "სტერეოს შექმნა"
#: src/TrackPanel.cpp:9026
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr "შეცვლილია '%s' -დან %s ჰ-მდე"
#: src/TrackPanel.cpp:9028
msgid "Rate Change"
msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა"
#: src/TrackPanel.cpp:9073
msgid "Format Change"
msgstr "ფორმატის შეცვლა"
#: src/TrackPanel.cpp:9160
msgid "Set Rate"
msgstr "კოეფიციენტის მომართვა"
#: src/TrackPanel.cpp:9237
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):"
#: src/TrackPanel.cpp:9238 src/TrackPanel.cpp:9239
msgid "Lower speed limit"
msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტი"
#: src/TrackPanel.cpp:9244
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):"
#: src/TrackPanel.cpp:9245 src/TrackPanel.cpp:9246
msgid "Upper speed limit"
msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტი"
#: src/TrackPanel.cpp:9254
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr "დიაპაზონის მომართვა '%ld'-დან '%ld'-მდე"
#: src/TrackPanel.cpp:9259
msgid "Set Range"
msgstr "დიაპაზონის მორგება"
#: src/TrackPanel.cpp:9270
msgid "Set time track display to linear"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:9270 src/TrackPanel.cpp:9279
#, fuzzy
msgid "Set Display"
msgstr "ეკრანი"
#: src/TrackPanel.cpp:9279
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:9288
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:9288 src/TrackPanel.cpp:9291
#, fuzzy
msgid "Set Interpolation"
msgstr "ინტერპოლაცია:"
#: src/TrackPanel.cpp:9291
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:9314
msgid "to Top"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:9326
msgid "to Bottom"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:9339
msgid "Up"
msgstr "ზემოთ"
#: src/TrackPanel.cpp:9339
msgid "Down"
msgstr "ქვემოთ"
#: src/TrackPanel.cpp:9350
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "აწევა"
#: src/TrackPanel.cpp:9388
msgid "Change track name to:"
msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:"
#: src/TrackPanel.cpp:9389
msgid "Track Name"
msgstr "ტრეკის სახელი"
#: src/TrackPanel.cpp:9402
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე"
#: src/TrackPanel.cpp:9405
msgid "Name Change"
msgstr "სახელის შეცვლა"
#: src/TrackPanel.cpp:9453
#, fuzzy
msgid "Deleted Label"
msgstr "იარლიყების წაშლა"
#: src/TrackPanel.cpp:9489
msgid "Label Track Font"
msgstr "ტრეკის შრიფტის იარლიყი"
#: src/TrackPanel.cpp:9503 src/TrackPanel.cpp:9510
msgid "Face name"
msgstr "სახის სახელი"
#: src/TrackPanel.cpp:9515 src/TrackPanel.cpp:9522
msgid "Face size"
msgstr "სახის ზომა"
#: src/TrackPanel.cpp:9860
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr ""
#: src/TrackPanelAx.cpp:288 src/TrackPanelAx.cpp:480
msgid "TrackView"
msgstr "ტრეკის ხედი"
#: src/TrackPanelAx.cpp:304 src/TrackPanelAx.cpp:495
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ტრეკი %d"
#: src/TrackPanelAx.cpp:337 src/TrackPanelAx.cpp:501
msgid " Mute On"
msgstr "დადუმება ჩართულია"
#: src/TrackPanelAx.cpp:344 src/TrackPanelAx.cpp:506
msgid " Solo On"
msgstr "სოლო ჩართულია"
#: src/TrackPanelAx.cpp:350 src/TrackPanelAx.cpp:510
msgid " Select On"
msgstr "მონიშვნა ჩართულია"
#: src/TrackPanelAx.cpp:358
msgid " Sync Lock Selected"
msgstr ""
#: src/VoiceKey.cpp:93 src/VoiceKey.cpp:243 src/VoiceKey.cpp:381
#: src/VoiceKey.cpp:522
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr "ხმის გასაღების გამოსაყენებლად მონიშვნა ძალიან მცირეა."
#: src/VoiceKey.cpp:824
msgid "Calibration Results\n"
msgstr "კალიბრაზიის შედეგები\n"
#: src/VoiceKey.cpp:826
#, c-format
msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr "ენერგია -- ტოლია: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: src/VoiceKey.cpp:827
#, c-format
msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr "ნიშნების ცვლილებები -- ტოლია: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: src/VoiceKey.cpp:828
#, c-format
msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr "მიმართულების ცვლილებები -- ტოლია: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: src/WaveTrack.cpp:95
msgid "Audio Track"
msgstr "აუდიო ტრეკი"
#: src/WaveTrack.cpp:1074 src/WaveTrack.cpp:1093
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "მონიშვნის ჩასასმელად არ არის საკმარისი სივრცე"
#: src/WaveTrack.cpp:2296
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "ამოჭრის ხაზის გასაფართოებლად არ არის საკმარისი სივრცე"
#: src/commands/CommandManager.cpp:109 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:84
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:816 src/widgets/KeyView.cpp:1594
#: src/widgets/KeyView.cpp:1606
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Plug-ins %i to %i"
msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე"
#: src/commands/CommandManager.cpp:989
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:993
#, fuzzy
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
" stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""
"ამის გაკეთება შეგიძლიათ მარტო მაშინ, როდესაც დაკვრა და ჩაწერა\n"
" შეჩერებულია. [პაუზა არ არის საკმარისი.]"
#: src/commands/CommandManager.cpp:995
msgid ""
"You must first select some stereo audio for this\n"
" to use. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:997
msgid "You must first select some audio for this to use."
msgstr "ჯერ უნდა აირჩიოთ აუდიო."
#: src/commands/CommandManager.cpp:999
#, fuzzy
msgid ""
"You must first select some audio for this\n"
" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""
"ჯერ უნდა აირჩიოთ რაიმე აუდიო\n"
"ამის გამოსაყენებლად [სხვა სახის ტრეკების ამორჩევა უშედეგოა.]"
#: src/commands/CommandManager.cpp:1004
msgid "Disallowed"
msgstr "გაუქმებული."
#: src/commands/CommandManager.cpp:1324
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr "ჩატვირთულია %d კლავიატურის მალსახმობი\n"
#: src/commands/CommandManager.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩატვირთვა"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:219
msgid "Saved "
msgstr "შენახულია"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:222
msgid "Error trying to save file: "
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:"
#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:58
#: src/effects/Compressor.cpp:250
msgid "Ratio"
msgstr "პროპორციები"
#: src/effects/Amplify.cpp:90
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:219
msgid "Amplification (dB):"
msgstr "გაძლიერება (dB):"
#: src/effects/Amplify.cpp:229
msgid "Amplification dB"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:246
msgid "New Peak Amplitude (dB):"
msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):"
#: src/effects/Amplify.cpp:254
msgid "Allow clipping"
msgstr "სანიშნების დაშვება"
#: src/effects/Amplify.h:28
msgid "Amplify"
msgstr "გაძლიერება"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:39
#, fuzzy
msgid "DuckAmountDb"
msgstr "Duck რაოდენობა:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:40
#, fuzzy
msgid "InnerFadeDownLen"
msgstr "შიდა მინავლების სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:41
#, fuzzy
msgid "InnerFadeUpLen"
msgstr "შიდა ხმის აწევის სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:42
#, fuzzy
msgid "OuterFadeDownLen"
msgstr "გარე მინავლების სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:43
#, fuzzy
msgid "OuterFadeUpLen"
msgstr "გარე ხმის აწევის სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:44
#, fuzzy
msgid "ThresholdDb"
msgstr "ზღვარი"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:45
#, fuzzy
msgid "MaximumPause"
msgstr "მაქსიმალური პაუზა:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:113
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:223
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""
"მონიშნული გაქვთ ტრეკი, რომელიც არ შეიცავს აუდიოს. AutoDuck-ს მხოლოდ აუდიო "
"ტრეკების დამუშავება შეუძლია."
#: src/effects/AutoDuck.cpp:227 src/effects/AutoDuck.cpp:239
#: src/effects/AutoDuck.h:31
msgid "Auto Duck"
msgstr "Auto Duck"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:238
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""
"Auto Duck სჭირდება საკონტროლო ტრეკი, რომელიც მოთავსებული უნდა იყოს მონიშნული "
"ტრეკ(ებ)ის ქვემოთ."
#: src/effects/AutoDuck.cpp:434
msgid "Duck amount:"
msgstr "Duck რაოდენობა:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:440
msgid "Maximum pause:"
msgstr "მაქსიმალური პაუზა:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:442 src/effects/AutoDuck.cpp:448
#: src/effects/AutoDuck.cpp:454 src/effects/AutoDuck.cpp:460
#: src/effects/AutoDuck.cpp:466 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:279
msgid "seconds"
msgstr "წამები"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:446
msgid "Outer fade down length:"
msgstr "გარე მინავლების სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:452
msgid "Outer fade up length:"
msgstr "გარე ხმის აწევის სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:458
msgid "Inner fade down length:"
msgstr "შიდა მინავლების სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:464
msgid "Inner fade up length:"
msgstr "შიდა ხმის აწევის სიგრძე:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:474 src/effects/Compressor.cpp:221
msgid "Threshold:"
msgstr "ზღვარი:"
#: src/effects/AutoDuck.cpp:686
msgid "Preview not available"
msgstr "დათვალიერება შეუძლებელია"
#: src/effects/BassTreble.cpp:47 src/effects/BassTreble.cpp:291
msgid "Bass"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:48 src/effects/BassTreble.cpp:302
msgid "Treble"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:49 src/effects/BassTreble.cpp:313
#: src/effects/Normalize.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "დონე:"
#: src/effects/BassTreble.cpp:50 src/effects/Compressor.cpp:61
#: src/effects/Normalize.h:26
msgid "Normalize"
msgstr "ნორმალიზაცია"
#: src/effects/BassTreble.cpp:96
msgid ""
"Increases or decreases the lower frequencies and higher frequencies of your "
"audio independently"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Bass (dB):"
msgstr "Boost (dB):"
#: src/effects/BassTreble.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Bass (dB):"
msgstr "Boost (dB):"
#: src/effects/BassTreble.cpp:297
msgid "&Treble (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Level (dB):"
msgstr "დონე:"
#: src/effects/BassTreble.cpp:323
#, fuzzy
msgid "&Enable level control"
msgstr "მთვლელის გააქტიურება"
#: src/effects/BassTreble.cpp:434
msgid " No change to apply."
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:442
msgid ": Maximum 0 dB."
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.h:26
msgid "Bass and Treble"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:52 src/effects/ChangeSpeed.cpp:68
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "პროცენტის შეცვლა"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr "Pitch შეცვლა Tempo-ს შეცვლის გარეშე"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:206
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr "Pitch შეცვლა Tempo-ს შეცვლის გარეშე"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:208
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch:"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:218 src/effects/ChangePitch.cpp:219
#: src/effects/ChangePitch.cpp:255 src/effects/ChangeSpeed.cpp:348
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374 src/effects/ChangeTempo.cpp:197
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:213
msgid "from"
msgstr "დან"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:223
#, fuzzy
msgid "from Octave"
msgstr "ოქტავით დაბლა"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:226 src/effects/ChangePitch.cpp:227
#: src/effects/ChangePitch.cpp:261 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390 src/effects/ChangeTempo.cpp:203
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:228
msgid "to"
msgstr "კენ"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:232
#, fuzzy
msgid "to Octave"
msgstr "ოქტავით დაბლა"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:241
msgid "Semitones (half-steps):"
msgstr "ნახევარტონები (ნახევარ-ნაბიჯები):"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr "ნახევარტონები (ნახევარ-ნაბიჯები):"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:249 src/effects/ToneGen.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "სიხშირე (Hz)"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:256
#, fuzzy
msgid "from (Hz)"
msgstr "დან"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:262
msgid "to (Hz)"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:273 src/effects/ChangeSpeed.cpp:311
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:174
msgid "Percent Change:"
msgstr "პროცენტის შეცვლა:"
#: src/effects/ChangePitch.cpp:283 src/effects/ChangeSpeed.cpp:322
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:185
msgid "Percent Change"
msgstr "პროცენტის შეცვლა"
#: src/effects/ChangePitch.h:34
msgid "Change Pitch"
msgstr "Pitch შეცვლა"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:60
msgid "n/a"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:97 src/effects/ChangeSpeed.cpp:147
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:183 src/effects/Effect.cpp:1176
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr "სს:წწ:წწ + მილიწამები"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:116
msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:296
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr "სიჩქარის შეცვლა, გავლენას ახდენს ორივეზე -Tempo და Pitch-ზე"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Speed Multiplier:"
msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr "სტანდარტული Vinyl RPM:"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349
#, fuzzy
msgid "From rpm"
msgstr "RPM-დან"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354
msgid "To rpm"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:360 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347
msgid "Selection Length"
msgstr "მონიშვნის სიგრძე"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Current Length:"
msgstr ""
"შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n"
" %s"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Current length of selection."
msgstr "ფაილის დაყოფა მონიშვნამდე"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:380
#, fuzzy
msgid "New Length:"
msgstr "სიგრძე"
#: src/effects/ChangeSpeed.h:29
msgid "Change Speed"
msgstr "სიჩქარის შეცვლა"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr "ტემპის შეცვლა Pitch-ის შეცვლის გარეშე"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:165
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr "ტემპის შეცვლა Pitch-ის შეცვლის გარეშე"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:193
msgid "Beats per minute:"
msgstr "დარყმები წუთზე:"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:198
msgid "From beats per minute"
msgstr "დარტყმებიდან წუთზე"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:204
msgid "To beats per minute"
msgstr "დარტყმებზე წუთზე"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:208
msgid "Length (seconds):"
msgstr "სიგრძე (წამები):"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:214
msgid "From length in seconds"
msgstr "სიგრძიდან წამებში"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:229
msgid "To length in seconds"
msgstr "სიგრძეზე წამებში"
#: src/effects/ChangeTempo.h:28
msgid "Change Tempo"
msgstr "ტემპის შეცვლა"
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:49 src/effects/ClickRemoval.cpp:349
#: src/effects/Compressor.cpp:56 src/effects/Compressor.cpp:228
msgid "Threshold"
msgstr "ზღვარი"
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:50
msgid "Width"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:83
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:189
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:202
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr "ზღვარის ამორჩევა (დაბალი უფრო მგრძნობიარეა):"
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr "სპაიკის მაქსიმალური სიგანე (მაღალი უფრო მგრძNობიარეა):"
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:366
msgid "Max Spike Width"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.h:30
msgid "Click Removal"
msgstr "დაწკაპუნების წაშლა"
#: src/effects/Compressor.cpp:57
msgid "NoiseFloor"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:59
#, fuzzy
msgid "AttackTime"
msgstr "შეტევის დრო"
#: src/effects/Compressor.cpp:60
#, fuzzy
msgid "ReleaseTime"
msgstr "გამოცემის აგება"
#: src/effects/Compressor.cpp:62
msgid "UsePeak"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:118
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:232
msgid "Noise Floor:"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:239
msgid "Noise Floor"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:243
msgid "Ratio:"
msgstr "პროპორციები:"
#: src/effects/Compressor.cpp:257
msgid "Attack Time:"
msgstr "შეტევის დრო:"
#: src/effects/Compressor.cpp:264
msgid "Attack Time"
msgstr "შეტევის დრო"
#: src/effects/Compressor.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Release Time:"
msgstr "გასული დრო:"
#: src/effects/Compressor.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Release Time"
msgstr "გამოცემის აგება"
#: src/effects/Compressor.cpp:286
msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:288
msgid "Compress based on Peaks"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:625
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr "ზღვარი %d dB"
#: src/effects/Compressor.cpp:627 src/effects/Compressor.cpp:631
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr "%3d dB"
#: src/effects/Compressor.cpp:630
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:635
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr "პროპორცია %.0f to 1"
#: src/effects/Compressor.cpp:638
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr "%.0f:1"
#: src/effects/Compressor.cpp:641
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr "პროპორცია %.1f to 1"
#: src/effects/Compressor.cpp:644
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr "%.1f:1"
#: src/effects/Compressor.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr "შეტევის დრო %.1f წამი"
#: src/effects/Compressor.cpp:649 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr "%.1f წამი"
#: src/effects/Compressor.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr "დაწევის დრო %.1f წამი"
#: src/effects/Compressor.cpp:653
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr "%.1f წამი"
#: src/effects/Compressor.h:30
msgid "Compressor"
msgstr "კომპრესორი"
#: src/effects/Contrast.cpp:66
#, fuzzy
msgid "No wave tracks exist."
msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'"
#: src/effects/Contrast.cpp:72
msgid ""
"Start time after end time!\n"
"Please enter reasonable times."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:82
msgid ""
"Times are not reasonable!\n"
"Please enter reasonable times."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:88
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:98
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:118
msgid "Please select something to be measured."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:210
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:223
msgid "Volume "
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Foreground:"
msgstr "წინა პლანი:"
#: src/effects/Contrast.cpp:232 src/effects/Contrast.cpp:248
#: src/effects/Contrast.cpp:270 src/effects/Contrast.cpp:286
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:313
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:238
msgid "Foreground start time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:254
msgid "Foreground end time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Measure selection"
msgstr "სიჩუმის მონიშვნა"
#: src/effects/Contrast.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Background:"
msgstr "ფონი:"
#: src/effects/Contrast.cpp:276
msgid "Background start time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:292
msgid "Background end time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Mea&sure selection"
msgstr "სიჩუმის მონიშვნა"
#: src/effects/Contrast.cpp:306
msgid "Result"
msgstr "შედეგი"
#: src/effects/Contrast.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr "კონტრასტის შედეგი:"
#: src/effects/Contrast.cpp:313
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "პარამეტრების გარდაქმნა"
#: src/effects/Contrast.cpp:314
#, fuzzy
msgid "&Difference:"
msgstr "განსხვავება:"
#: src/effects/Contrast.cpp:317 src/effects/Equalization.cpp:2918
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:412
msgid "No foreground measured"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:417
msgid "Measured foreground level"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:419 src/effects/Contrast.cpp:432
#, c-format
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB"
#: src/effects/Contrast.cpp:421 src/effects/Contrast.cpp:434
msgid "zero"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:425
msgid "No background measured"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:430
msgid "Measured background level"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:439
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr "WCAG2 გავლა"
#: src/effects/Contrast.cpp:441
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr "WCAG2 მარცხი"
#: src/effects/Contrast.cpp:443
msgid "Current difference"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:446
msgid "indeterminate"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:449
#, c-format
msgid "%.1f dB Average RMS"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:451
msgid "infinite dB difference"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:456
msgid "Please enter valid times."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:466
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:487
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:489
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:491
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:496 src/effects/Contrast.cpp:515
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:501 src/effects/Contrast.cpp:520
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:504 src/effects/Contrast.cpp:523
#, c-format
msgid "Average RMS = %.1f dB."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:506 src/effects/Contrast.cpp:525
msgid "Average RMS = zero."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:508 src/effects/Contrast.cpp:527
msgid "Average RMS = dB."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:510
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:529
msgid "Results"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:532
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:535
#, c-format
msgid "Difference = %.1f Average RMS dB."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:537
msgid "Difference = infinite Average RMS dB."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:539
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:541
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:544
msgid "Data gathered"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "სიხშირე (Hz)"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:39 src/effects/FindClipping.cpp:36
#: src/effects/FindClipping.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Duty Cycle"
msgstr "მუშაობის ციკლი:"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:40 src/effects/Noise.cpp:49
#: src/effects/ToneGen.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "ამპლიტუდა (0-1)"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:92
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:306
msgid "DTMF sequence:"
msgstr "DTMF მიმსევრობა:"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:311 src/effects/Noise.cpp:225
#: src/effects/ToneGen.cpp:356 src/effects/ToneGen.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Amplitude (0-1):"
msgstr "ამპლიტუდა (0-1)"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:313 src/effects/Noise.cpp:227
#: src/effects/Silence.cpp:58 src/effects/ToneGen.cpp:397
#: src/effects/TruncSilence.cpp:508 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3514
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1196
msgid "Duration:"
msgstr "ხანგრძლივობა:"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:328
msgid "Tone/silence ratio:"
msgstr "ტონის/სიჩუმის პარამეტრები:"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:340
msgid "Duty cycle:"
msgstr "მუშაობის ციკლი:"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:343
msgid "Tone duration:"
msgstr "ტონის ხანგრძლივობა:"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:344 src/effects/DtmfGen.cpp:347
#: src/effects/DtmfGen.cpp:563 src/effects/DtmfGen.cpp:566
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/effects/DtmfGen.cpp:346
msgid "Silence duration:"
msgstr "სიჩუმის ხანგრძლივობა:"
#: src/effects/DtmfGen.h:27
#, fuzzy
msgid "DTMF Tones"
msgstr "DTMF ტონები..."
#: src/effects/Echo.cpp:35 src/effects/Reverb.cpp:47
msgid "Delay"
msgstr "შეყოვნება"
#: src/effects/Echo.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Decay"
msgstr "დაწევის დრო"
#: src/effects/Echo.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s"
#: src/effects/Echo.cpp:147
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):"
#: src/effects/Echo.cpp:151
msgid "Decay factor:"
msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:"
#: src/effects/Echo.h:23
msgid "Echo"
msgstr "ექო"
#: src/effects/Effect.cpp:198 src/effects/Effect.cpp:228
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი"
#: src/effects/Effect.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not update effect \"%s\" with:\n"
"%s"
msgstr ""
"შეუძლებელია პარამეტრების მომართვა %s ეფექტიდან\n"
" %s-ზე."
#: src/effects/Effect.cpp:1176 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:337
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr "სს:წწ:წწ + სემპლები"
#: src/effects/Effect.cpp:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr "გააქტიურება..."
#: src/effects/Effect.cpp:2503
msgid "Preparing preview"
msgstr "ხედის მომზადება"
#: src/effects/Effect.cpp:2544
msgid "Previewing"
msgstr "დათვალიერება"
#: src/effects/Effect.cpp:2560 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"Error while opening sound device. Please check the playback device settings "
"and the project sample rate."
msgstr ""
"ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი მოწყობილობის "
"პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი."
#: src/effects/Effect.cpp:2922 src/effects/Effect.cpp:2929
#: src/effects/Effect.cpp:2931
msgid "&Manage"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2935
msgid "Manage presets and options"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2945 src/effects/Effect.cpp:3667
#: src/effects/Effect.cpp:3677 src/effects/Effect.cpp:3679
#, fuzzy
msgid "Start &Playback"
msgstr "დაკვრა"
#: src/effects/Effect.cpp:2946
msgid "Start and stop playback"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "ეს&კიზი"
#: src/effects/Effect.cpp:2952 src/effects/Effect.cpp:2968
#: src/effects/Effect.cpp:2970
#, fuzzy
msgid "Preview effect"
msgstr "ეს&კიზი"
#: src/effects/Effect.cpp:2972
#, fuzzy
msgid "&Preview effect"
msgstr "არეს ამოჭრამდე დათვალიერება:"
#: src/effects/Effect.cpp:2981 src/effects/Effect.cpp:2990
#: src/effects/Effect.cpp:2992
#, fuzzy
msgid "Skip &Backward"
msgstr "უაკნ"
#: src/effects/Effect.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Skip backward"
msgstr "უაკნ"
#: src/effects/Effect.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Skip &Forward"
msgstr "წინ"
#: src/effects/Effect.cpp:3009 src/effects/Effect.cpp:3011
#, fuzzy
msgid "Skip &Foreward"
msgstr "წინ"
#: src/effects/Effect.cpp:3015
#, fuzzy
msgid "Skip forward"
msgstr "საწყისზე გადასვლა"
#: src/effects/Effect.cpp:3021
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "გააქტიურებულია"
#: src/effects/Effect.cpp:3125
#, fuzzy
msgid "You must select audio in the project window."
msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი"
#: src/effects/Effect.cpp:3201 src/effects/Effect.cpp:3210
#: src/effects/Effect.cpp:3784 src/effects/Effect.cpp:3820
#: src/effects/Effect.cpp:3841 src/effects/Effect.cpp:3897
#, fuzzy
msgid "User Presets"
msgstr "პარამეტრის შენახვა"
#: src/effects/Effect.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "Save Preset..."
msgstr "პარამეტრის შენახვა"
#: src/effects/Effect.cpp:3217 src/effects/Effect.cpp:3226
#: src/effects/Effect.cpp:3455 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1312
msgid "Delete Preset"
msgstr "პარამეტრის წაშლა"
#: src/effects/Effect.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/effects/Effect.cpp:3243 src/effects/Effect.cpp:3861
#: src/effects/Effect.cpp:3925 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48
msgid "None"
msgstr "არცერთიი"
#: src/effects/Effect.cpp:3249 src/effects/Effect.cpp:3789
#: src/effects/Effect.cpp:3825 src/effects/Effect.cpp:3853
#: src/effects/Effect.cpp:3911
#, fuzzy
msgid "Factory Presets"
msgstr "პარამეტრების იმპორტი"
#: src/effects/Effect.cpp:3252
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "&იმპორტი..."
#: src/effects/Effect.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "&ექსპორტი..."
#: src/effects/Effect.cpp:3255 src/export/ExportMultiple.cpp:260
msgid "Options..."
msgstr "პარამეტრები..."
#: src/effects/Effect.cpp:3260
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "სახელი"
#: src/effects/Effect.cpp:3262
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3263
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3264
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "ტრანსკრიპცია"
#: src/effects/Effect.cpp:3266
msgid "About"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3454
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?"
#: src/effects/Effect.cpp:3471 src/effects/Effect.cpp:3508
#: src/effects/Effect.cpp:3518 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1311
msgid "Save Preset"
msgstr "პარამეტრის შენახვა"
#: src/effects/Effect.cpp:3481
#, fuzzy
msgid "Preset name:"
msgstr "პარამეტრები:"
#: src/effects/Effect.cpp:3507
#, fuzzy
msgid "You must specify a name"
msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი"
#: src/effects/Effect.cpp:3517
#, fuzzy
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?"
#: src/effects/Effect.cpp:3645 src/effects/Effect.cpp:3655
#: src/effects/Effect.cpp:3657
#, fuzzy
msgid "Stop &Playback"
msgstr "დაკვრა"
#: src/effects/Effect.cpp:3756
#, fuzzy
msgid "Select Preset"
msgstr "პარამეტრის წაშლა"
#: src/effects/Effect.cpp:3766
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3770
#, fuzzy
msgid "&Preset:"
msgstr "პარამეტრები:"
#: src/effects/Effect.cpp:3794 src/effects/Effect.cpp:3829
#: src/effects/Effect.cpp:3873 src/effects/Effect.cpp:3933
#, fuzzy
msgid "Current Settings"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/Effect.cpp:3799 src/effects/Effect.cpp:3833
#: src/effects/Effect.cpp:3879 src/effects/Effect.cpp:3939
#, fuzzy
msgid "Factory Defaults"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/effects/EffectManager.cpp:156
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s"
#: src/effects/EffectManager.cpp:739
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in Help->Show Log"
msgstr ""
#: src/effects/EffectManager.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Effect failed to initialize"
msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა."
#: src/effects/EffectRack.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Effects Rack"
msgstr "ეფ&ექტი"
#: src/effects/EffectRack.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "%s-ის გააქტიურება"
#: src/effects/EffectRack.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Latency: 0"
msgstr "ლატენცია"
#: src/effects/EffectRack.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Bypass"
msgstr "სიბრტყოვანი ფილტრი"
#: src/effects/EffectRack.cpp:181
msgid "Active State"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:182
msgid "Set effect active state"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:198
msgid "Show/Hide Editor"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:199
msgid "Open/close effect editor"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "აწევა"
#: src/effects/EffectRack.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Move effect up in the rack"
msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი"
#: src/effects/EffectRack.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "ჩამოწევა"
#: src/effects/EffectRack.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move effect down in the rack"
msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი"
#: src/effects/EffectRack.cpp:218
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:219
msgid "Mark effect as a favorite"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:236
msgid "Remove effect from the rack"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:240
msgid "Name of the effect"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Latency: %4d"
msgstr "ლატენცია"
#: src/effects/Equalization.cpp:147
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"
#: src/effects/Equalization.cpp:148
msgid "Cosine"
msgstr "Cosine"
#: src/effects/Equalization.cpp:149
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
#: src/effects/Equalization.cpp:162
#, fuzzy
msgid "FilterLength"
msgstr "ფილტრი"
#: src/effects/Equalization.cpp:163
#, fuzzy
msgid "CurveName"
msgstr "სახელი"
#: src/effects/Equalization.cpp:164
#, fuzzy
msgid "InterpolateLin"
msgstr "ინტერპოლაცია:"
#: src/effects/Equalization.cpp:165
#, fuzzy
msgid "InterpolationMethod"
msgstr "ინტერპოლაცია:"
#: src/effects/Equalization.cpp:322
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:392
msgid ""
"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, "
"then use that one."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:393
msgid "EQ Curve needs a different name"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
"სპექტრის აგებისთვის ყველა მონიშნული ტრეკს უნდა ჰქონდეს სემპლის თანაბარი "
"კოეფიციენტი."
#: src/effects/Equalization.cpp:599 src/effects/ScienFilter.cpp:413
msgid "Max dB"
msgstr "Max dB"
#: src/effects/Equalization.cpp:601 src/effects/ScienFilter.cpp:421
msgid "Min dB"
msgstr "Min dB"
#: src/effects/Equalization.cpp:674 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: src/effects/Equalization.cpp:691
msgid "&Draw Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Draw Curves"
msgstr "ხვეულების დახაზვა"
#: src/effects/Equalization.cpp:697
msgid "&Graphic EQ"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:699
msgid "Graphic EQ"
msgstr "გრაფიკული EQ"
#: src/effects/Equalization.cpp:711
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:712
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:721
msgid "Length of &Filter:"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:727
msgid "Length of Filter"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:744
msgid "&Select Curve:"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:750
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:751
msgid "Save and Manage Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:754
msgid "Fla&tten"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:756
msgid "&Invert"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:758
msgid "G&rids"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:766
msgid "Grids"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:777
#, fuzzy
msgid "&Processing: "
msgstr "Auto Duck დამუშავება..."
#: src/effects/Equalization.cpp:781
#, fuzzy
msgid "D&efault"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/effects/Equalization.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/effects/Equalization.cpp:787
msgid "&SSE"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:789 src/effects/Equalization.cpp:795
msgid "SSE"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:793
msgid "SSE &Threaded"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:799
msgid "A&VX"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:801
msgid "AVX"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:805
msgid "AV&X Threaded"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:807
msgid "AVX Threaded"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:831
msgid "&Bench"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1303
#, c-format
msgid ""
"EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
"Please press 'help' to visit the download page.\n"
"\n"
"Save the curves at %s"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1304
msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1310 src/effects/Equalization.cpp:1336
#: src/effects/Equalization.cpp:1346 src/effects/Equalization.cpp:1350
#: src/effects/Equalization.cpp:1355 src/effects/Equalization.cpp:1356
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1334
msgid "Error Loading EQ Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1413
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1518
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Curve not found"
msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა"
#: src/effects/Equalization.cpp:2866 src/effects/Equalization.cpp:2871
msgid "Manage Curves List"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2870
msgid "Manage Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2904
msgid "&Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2908
msgid "Curve Name"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2915
msgid "&Rename..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2916
msgid "D&elete..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2917
msgid "I&mport..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2919
msgid "&Get More..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2926 src/widgets/ErrorDialog.cpp:120
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: src/effects/Equalization.cpp:2927
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2962
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:2962
msgid "'unnamed' is special"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3056 src/effects/Equalization.cpp:3059
msgid "Rename '"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3056
msgid "' to..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3057
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3080
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3080
msgid "Same name"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3083
msgid "Overwrite existing curve '"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3083
msgid "'?"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3084
msgid "Curve exists"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3155
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3156 src/effects/Equalization.cpp:3205
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3162 src/effects/Equalization.cpp:3191
msgid "Delete '"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3162 src/effects/Equalization.cpp:3191
msgid "' ?"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3165 src/effects/Equalization.cpp:3195
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "წაშლის დადასტურება"
#: src/effects/Equalization.cpp:3188
msgid "Delete "
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3188
msgid "items?"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3204
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3221
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3221
msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3241
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3263
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3263
#, fuzzy
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr "შეუძლებელია აუდიოს ექსპორტი %s-ზე"
#: src/effects/Equalization.cpp:3273
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3274
msgid "Curves exported"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3277
msgid "No curves exported"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.h:45
msgid "Equalization"
msgstr "ეკვალიზაცია"
#: src/effects/Equalization48x.cpp:502
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr ""
#: src/effects/Fade.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ"
#: src/effects/Fade.cpp:44
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr ""
#: src/effects/Fade.h:18
msgid "Fade In"
msgstr "მინავლება"
#: src/effects/Fade.h:19
msgid "Fade Out"
msgstr "გამკვეთრება"
#: src/effects/FindClipping.cpp:58
msgid "This displays runs of clipped samples in a Label Track"
msgstr ""
#: src/effects/FindClipping.cpp:110
msgid "Clipping"
msgstr "კლინინგი"
#: src/effects/FindClipping.cpp:230
msgid "Start threshold (samples):"
msgstr "ზღვარის დაწყება (მაგალითები):"
#: src/effects/FindClipping.cpp:236
msgid "Stop threshold (samples):"
msgstr "ზღვარის გაჩერება (მაგალითები):"
#: src/effects/FindClipping.h:24
msgid "Find Clipping"
msgstr "კლიპინგის მოძიება"
#: src/effects/Generator.cpp:56
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr ""
#: src/effects/Invert.cpp:40
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr ""
#: src/effects/Invert.h:20
msgid "Invert"
msgstr "ინვერსია"
#: src/effects/Leveller.cpp:41
msgid "Light"
msgstr "მსუბუქი"
#: src/effects/Leveller.cpp:42
msgid "Moderate"
msgstr "საშუალო"
#: src/effects/Leveller.cpp:44
msgid "Heavy"
msgstr " მძიმე"
#: src/effects/Leveller.cpp:45
msgid "Heavier"
msgstr "უფრო მძიმე"
#: src/effects/Leveller.cpp:46
msgid "Heaviest"
msgstr "უმძიმესი"
#: src/effects/Leveller.cpp:53
msgid "Passes"
msgstr ""
#: src/effects/Leveller.cpp:83
msgid ""
"Leveler is a simple, combined compressor and limiter effect for reducing the "
"dynamic range of audio"
msgstr ""
#: src/effects/Leveller.cpp:218
msgid "Degree of Leveling:"
msgstr "გასწორების ხარისხი:"
#: src/effects/Leveller.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Noise Threshold:"
msgstr "ზღვარი:"
#: src/effects/Leveller.h:21
#, fuzzy
msgid "Leveller"
msgstr "გამასწორებელი"
#: src/effects/LoadEffects.cpp:238 src/effects/LoadEffects.cpp:243
msgid "Builtin Effects"
msgstr ""
#: src/effects/LoadEffects.cpp:248 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:319
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:125 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:112 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:89
#, fuzzy
msgid "The Audacity Team"
msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი"
#: src/effects/LoadEffects.cpp:259
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:40
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
#: src/effects/Noise.cpp:41
msgid "Pink"
msgstr "ვარდისფერი"
#: src/effects/Noise.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Brownian"
msgstr "ყავისფერი"
#: src/effects/Noise.cpp:78
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Noise type:"
msgstr "ხარვეზის ტიპი"
#: src/effects/Noise.h:23
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "ხარვეზი..."
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "საშუალო"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:97
msgid "Second greatest"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:98
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:129
msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:130
msgid "Hann, none"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:131
msgid "Hann, Hann (default)"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:132
msgid "Blackman, Hann"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133
msgid "Hamming, none"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134
msgid "Hamming, Hann"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135
msgid "Hamming, Reciprocal Hamming"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:429
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:576
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:581
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:586
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:613
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:618
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:653
#, fuzzy
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr "ყველა ტრეკს სემპლის თანაბარი კოეფიციენტი უნდა გააჩნდეს"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:655
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr "ხმის გასაღების გამოსაყენებლად მონიშვნა ძალიან მცირეა."
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1454 src/effects/NoiseRemoval.cpp:774
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "&Sensitivity:"
msgstr "მგრძNობელობა"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 src/effects/NoiseRemoval.cpp:784
msgid "Sensitivity"
msgstr "მგრძNობელობა"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr "შეტევის/დანებების დრო (წამები):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "შეტევის დრო"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "გამოცემის აგება"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr "სიხშირის დარბილება (Hz):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 src/effects/NoiseRemoval.cpp:794
msgid "Frequency smoothing"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr "მგრძNობელობა"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Old Sensitivity"
msgstr "მგრძNობელობა"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1530 src/effects/NoiseReduction.h:20
#, fuzzy
msgid "Noise Reduction"
msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1677 src/effects/NoiseRemoval.cpp:755
msgid "Step 1"
msgstr "ნაბიჯი 1"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1680 src/effects/NoiseRemoval.cpp:757
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""
"მონიშნეთ ხარვეზის რამდენიმე წამი, რათა Audacity-მ იცოდეს რა უნდა გაფილტროს,\n"
"შემდეგ დაუწკაპუნეთ ხარვეზის პროფილს:"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:758
#, fuzzy
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr "ხარვეზის პროფილი"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:762
msgid "Step 2"
msgstr "ნაბიჯი 2"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1689
#, fuzzy
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr ""
"ამოირჩეით ყველა გასაფილტრი აუდიო, შემდეგ კი გასაფილტრი ხარვეზის ოდენობა\n"
"შემდეგ კი დაუწკაპუნეთ \"დიახ\"-ს ხარვეზისგან გასაწმენდად.\n"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:808
msgid "Noise:"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722
msgid "Re&duce"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1725 src/effects/NoiseRemoval.cpp:812
msgid "&Isolate"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1729
msgid "Resid&ue"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "მიქსირების დამატებითი პარამეტრები"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "&Window types"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1764 src/effects/NoiseReduction.cpp:1785
msgid "8"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1765 src/effects/NoiseReduction.cpp:1786
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1766 src/effects/NoiseReduction.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "2"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/effects/NoiseReduction.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "64"
msgstr "4"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768
msgid "128"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769
msgid "256"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770
msgid "512"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1771
msgid "1024"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "2048 (default)"
msgstr "256 - ნაგულისხმევი"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773
msgid "4096"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1774
msgid "8192"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775
msgid "16384"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Window si&ze"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1783 src/export/ExportFLAC.cpp:83
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "4 (default)"
msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789
msgid "S&teps per window"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1803
msgid "Discrimination &method"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:118 src/effects/NoiseRemoval.cpp:686
msgid "Noise Removal"
msgstr "ხარვეზების გაწმენდა"
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:123
msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:764
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
msgstr ""
"ამოირჩეით ყველა გასაფილტრი აუდიო, შემდეგ კი გასაფილტრი ხარვეზის ოდენობა\n"
"შემდეგ კი დაუწკაპუნეთ \"დიახ\"-ს ხარვეზისგან გასაწმენდად.\n"
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Noise re&duction (dB):"
msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):"
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:778
msgid "&Sensitivity (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
msgstr "სიხშირის დარბილება (Hz):"
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Attac&k/decay time (secs):"
msgstr "შეტევის/დანებების დრო (წამები):"
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:804
msgid "Attack/decay time"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:810
msgid "Re&move"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:37
#, fuzzy
msgid "RemoveDcOffset"
msgstr "ხარვეზის წაშლა"
#: src/effects/Normalize.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ApplyGain"
msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება"
#: src/effects/Normalize.cpp:39
msgid "StereoIndependent"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:69 src/effects/Repair.cpp:53
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:171
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr "ხარვეზის წაშლა"
#: src/effects/Normalize.cpp:175
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Analyzing: "
msgstr "&ანალიზი"
#: src/effects/Normalize.cpp:197
msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Processing: "
msgstr "Auto Duck დამუშავება..."
#: src/effects/Normalize.cpp:207
msgid "Processing stereo channels independently: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:225
msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:240
msgid "Processing first track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:249
msgid "Processing second track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr "ნებისმიერი DC ოფსეტის წაშლა (ცენტრირება 0.0 ვერტიკალურად)"
#: src/effects/Normalize.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Normalize maximum amplitude to"
msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :"
#: src/effects/Normalize.cpp:291
msgid "Maximum amplitude dB"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:301
msgid "Normalize stereo channels independently"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:515
msgid ". Maximum 0dB."
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Stretch Factor"
msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:"
#: src/effects/Paulstretch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Time Resolution"
msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):"
#: src/effects/Paulstretch.cpp:99
msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Stretch Factor:"
msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:"
#: src/effects/Paulstretch.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Time Resolution (seconds):"
msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):"
#: src/effects/Paulstretch.cpp:231
msgid ""
"Error in Paulstretch:\n"
"The selection is too short.\n"
" It must be much longer than the Time Resolution."
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.h:20
msgid "Paulstretch"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:45 src/effects/Phaser.cpp:236
msgid "Stages"
msgstr "დონეები"
#: src/effects/Phaser.cpp:46
msgid "DryWet"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:47 src/effects/Wahwah.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Freq"
msgstr "სიხშირე (Hz)"
#: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Wahwah.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Phase"
msgstr "ფეიზერი"
#: src/effects/Phaser.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "სიღრმე"
#: src/effects/Phaser.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "გამოხმაურება (%):"
#: src/effects/Phaser.cpp:102
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:231
msgid "Stages:"
msgstr "დონეები:"
#: src/effects/Phaser.cpp:242
msgid "Dry/Wet:"
msgstr "მშრალი/ნოტიო"
#: src/effects/Phaser.cpp:247
msgid "Dry Wet"
msgstr "მშრალი ნოტიო"
#: src/effects/Phaser.cpp:252 src/effects/Wahwah.cpp:222
msgid "LFO Frequency (Hz):"
msgstr "LFO სიხშირე (Hz):"
#: src/effects/Phaser.cpp:257 src/effects/Wahwah.cpp:227
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr "LFO სიხშირე ჰერცებში"
#: src/effects/Phaser.cpp:262 src/effects/Wahwah.cpp:232
msgid "LFO Start Phase (deg.):"
msgstr "LFO ფაზის დაწყება (deg.):"
#: src/effects/Phaser.cpp:267 src/effects/Wahwah.cpp:237
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr "LFO საწყისი ფაზა გრადუსებში"
#: src/effects/Phaser.cpp:273
msgid "Depth:"
msgstr "სიღრმე"
#: src/effects/Phaser.cpp:278 src/effects/Wahwah.cpp:248
msgid "Depth in percent"
msgstr "სიღრმე პროცენტულად"
#: src/effects/Phaser.cpp:283
msgid "Feedback (%):"
msgstr "გამოხმაურება (%):"
#: src/effects/Phaser.cpp:288
msgid "Feedback in percent"
msgstr "გამოხმაურება პროცენტულად"
#: src/effects/Phaser.h:30
msgid "Phaser"
msgstr "ფეიზერი"
#: src/effects/Repair.cpp:115
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""
"აღდგენის ეფექტი გათვალისწინებულია დაზიანებული აუდიოს ძალზე მცირე "
"მონაკვეთებზე (128 ნიმუშამდე).\n"
"\n"
"გაადიდეთ და მონიშნეთ წამის მცირე ფრაქცია აღსადგენად."
#: src/effects/Repair.cpp:121
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""
"აღდგენა მუშაობს მონიშვნის არეს გარეთა უდიო მონაცემების გამოყენებით.\n"
"\n"
"გთხოვთ მონიშნოთ არე, რომელსაც გააჩნია აუდიოს შეხება ერთი მისი ერთი გვერდით "
"მაინც.\n"
"\n"
"რაც მეტია მოცულობითი აუდიო, მით უკეთ მუშაობს."
#: src/effects/Repair.h:18
msgid "Repair"
msgstr "აღდგნა"
#: src/effects/Repeat.cpp:41
msgid "Count"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:67
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:178
msgid "Number of times to repeat:"
msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდენობა:"
#: src/effects/Repeat.cpp:185
#, fuzzy
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე: სს:წწ:წწ"
#: src/effects/Repeat.cpp:225 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:289
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "სს:წწ:წწ"
#: src/effects/Repeat.cpp:229
msgid "New selection length: "
msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:"
#: src/effects/Repeat.h:23
msgid "Repeat"
msgstr "გამეორება"
#: src/effects/Reverb.cpp:46
#, fuzzy
msgid "RoomSize"
msgstr "ზომა"
#: src/effects/Reverb.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Reverberance"
msgstr "გამოხმაურება (%):"
#: src/effects/Reverb.cpp:49
#, fuzzy
msgid "HfDamping"
msgstr "სიღრმე (%):"
#: src/effects/Reverb.cpp:50
msgid "ToneLow"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:51
msgid "ToneHigh"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:52
#, fuzzy
msgid "WetGain"
msgstr "Gain"
#: src/effects/Reverb.cpp:53
#, fuzzy
msgid "DryGain"
msgstr "Gain"
#: src/effects/Reverb.cpp:54
#, fuzzy
msgid "StereoWidth"
msgstr "სტერეო"
#: src/effects/Reverb.cpp:55
msgid "WetOnly"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:66
msgid "Vocal I"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:67
msgid "Vocal II"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:68
msgid "Bathroom"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:69
msgid "Small Room Bright"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:70
msgid "Small Room Dark"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Medium Room"
msgstr "საშუალო"
#: src/effects/Reverb.cpp:72
msgid "Large Room"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:73
msgid "Church Hall"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:74
msgid "Cathedral"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:139
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:424
msgid "&Room Size (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:425
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr "გამოხმაურება (%):"
#: src/effects/Reverb.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Da&mping (%):"
msgstr "სიღრმე (%):"
#: src/effects/Reverb.cpp:428
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:429
msgid "Tone &High (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:430
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:431
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:432
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:442
msgid "Wet O&nly"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:523 src/effects/Reverb.h:25
msgid "Reverb"
msgstr "ექო"
#: src/effects/Reverse.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s"
#: src/effects/Reverse.h:22
msgid "Reverse"
msgstr "რევერსია"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:91
msgid "Butterworth"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:93
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:95
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:107
msgid "Lowpass"
msgstr "დაბალი სიხშირის ფილტრი"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:108
msgid "Highpass"
msgstr "მაღალი სიხშირის ფილტრი"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:114
#, fuzzy
msgid "FilterType"
msgstr "ფილტრი"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:115
#, fuzzy
msgid "FilterSubtype"
msgstr "ფილტრი"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:116
msgid "Order"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:117
msgid "Cutoff"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:118
msgid "PassbandRipple"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:119
msgid "StopbandRipple"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:195
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:351
#, fuzzy
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
"სპექტრის აგებისთვის ყველა მონიშნული ტრეკს უნდა ჰქონდეს სემპლის თანაბარი "
"კოეფიციენტი."
#: src/effects/ScienFilter.cpp:409
msgid "+ dB"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:419
msgid "- dB"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:467
#, fuzzy
msgid "&Filter Type:"
msgstr "ფილტრი"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:477
msgid "O&rder:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:485
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:487
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:499
#, fuzzy
msgid "&Subtype:"
msgstr "აგების ტიპი:"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:506
msgid "C&utoff:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr "დან"
#: src/effects/ScienFilter.cpp:514
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:516
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.h:32
msgid "Classic Filters"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr "MIDI სინქრონიზაცია აუდიოსთან"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99
msgid "Frame Period:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
msgid "Frame Period"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window Size"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121
msgid "Force Final Alignment"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Silence Threshold:"
msgstr "ზღვარი:"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Silence Threshold"
msgstr "ზღვარი:"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Presmooth Time:"
msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
msgid "Presmooth Time"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Line Time:"
msgstr "დასრულების დრო"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Line Time"
msgstr "დასრულების დრო"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Smooth Time:"
msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Smooth Time"
msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Use Defaults"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr ""
#: src/effects/Silence.cpp:40
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr ""
#: src/effects/StereoToMono.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე"
#: src/effects/StereoToMono.h:18
#, fuzzy
msgid "Stereo To Mono"
msgstr "&სტერეოდან მონოზე"
#: src/effects/TimeScale.cpp:42
#, fuzzy
msgid "RatePercentChangeStart"
msgstr "პროცენტის შეცვლა"
#: src/effects/TimeScale.cpp:43
#, fuzzy
msgid "RatePercentChangeEnd"
msgstr "პროცენტის შეცვლა"
#: src/effects/TimeScale.cpp:44
msgid "PitchHalfStepsStart"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:45
msgid "PitchHalfStepsEnd"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:46
#, fuzzy
msgid "PitchPercentChangeStart"
msgstr "პროცენტის შეცვლა"
#: src/effects/TimeScale.cpp:47
#, fuzzy
msgid "PitchPercentChangeEnd"
msgstr "პროცენტის შეცვლა"
#: src/effects/TimeScale.cpp:89
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:94
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:162
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:185
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:209
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:218 src/effects/TimeScale.cpp:243
msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:226 src/effects/TimeScale.cpp:251
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:234
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.h:27
msgid "Time Scale"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/widgets/Meter.cpp:2016
#: src/widgets/Meter.cpp:2017
msgid "Linear"
msgstr "ლინეარული"
#: src/effects/ToneGen.cpp:45
msgid "Logarithmic"
msgstr "ლოგარითმული"
#: src/effects/ToneGen.cpp:59
msgid "Sine"
msgstr "სინუსიოდი"
#: src/effects/ToneGen.cpp:60
msgid "Square"
msgstr "კვადრატი"
#: src/effects/ToneGen.cpp:61
msgid "Sawtooth"
msgstr "კბილოვანი ტალღა"
#: src/effects/ToneGen.cpp:62
msgid "Square, no alias"
msgstr "კვადრატი, გასწორების გარეშე"
#: src/effects/ToneGen.cpp:68
#, fuzzy
msgid "StartFreq"
msgstr "დაწყება"
#: src/effects/ToneGen.cpp:69
msgid "EndFreq"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:70
#, fuzzy
msgid "StartAmp"
msgstr "დაწყება"
#: src/effects/ToneGen.cpp:71
msgid "EndAmp"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:61
msgid "Waveform"
msgstr "ტალღოვანი"
#: src/effects/ToneGen.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "ინტერპოლაცია:"
#: src/effects/ToneGen.cpp:132
msgid ""
"Generates four different types of tone waveform while allowing starting and "
"ending amplitude and frequency"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:133
msgid "Generates four different types of tone waveform"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:309
msgid "Waveform:"
msgstr "ტალღოვანი:"
#: src/effects/ToneGen.cpp:331 src/effects/ToneGen.cpp:388
msgid "Frequency (Hz):"
msgstr "სიხშირე (Hz):"
#: src/effects/ToneGen.cpp:339
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:349
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:364
msgid "Amplitude Start"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:374
msgid "Amplitude End"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:381
msgid "Interpolation:"
msgstr "ინტერპოლაცია:"
#: src/effects/ToneGen.h:24
#, fuzzy
msgid "Chirp"
msgstr "Chirp..."
#: src/effects/ToneGen.h:25
#, fuzzy
msgid "Tone"
msgstr "ტონი..."
#: src/effects/TruncSilence.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr "სიჩუმის ამოჭრა"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:41
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:53
msgid "Db"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:55
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Truncate"
msgstr "სიჩუმის ამოჭრა"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr "კომპრესორი"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:105
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Detect Silence"
msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:500 src/export/ExportFLAC.cpp:101
msgid "Level:"
msgstr "დონე:"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Truncate to:"
msgstr "სიჩუმის ამოჭრა"
#: src/effects/TruncSilence.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Compress to:"
msgstr "კომპრესორი"
#: src/effects/TruncSilence.h:31
msgid "Truncate Silence"
msgstr "სიჩუმის ამოჭრა"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:309
msgid "VST Effects"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:330
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:497
#, c-format
msgid "VST plugin registration failed for %s\n"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:534
msgid "Scanning Shell VST"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:535 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:609
#, c-format
msgid "Registering %d of %d: %-64.64s"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:746
#, fuzzy
msgid "VST Effect Options"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:769
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775
msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776
msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777
msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778
msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:779
msgid "reduce processing time."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:784
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:367 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Latency Compensation"
msgstr "კლავიშთა კომბინაცია"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797
msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:798
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:371 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:217
msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:799
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:372 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:218
msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:800
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:373
msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:801
msgid "not work for all VST effects."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:805
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:378 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:224
msgid "Enable &compensation"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Graphical Mode"
msgstr "გრაფიკული EQ"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:816
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:235
msgid " A basic text-only method is also available. "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:817
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:236
msgid " Reopen the effect for this to take effect."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:818
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Audio In: "
msgstr "აუდიოს პოზიცია"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1640
msgid ", Audio Out: "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr "პარამეტრის შენახვა"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2381
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2331 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4091
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4158 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4175
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4190
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Load VST Preset:"
msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2392
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3690 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3704
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3863 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3877
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4075
#, fuzzy
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Unable to load presets file."
msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2608
msgid "VST plugin initialization failed\n"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3506 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1186
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1611
msgid "Effect Settings"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3689 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3862
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3703 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3876
#, fuzzy
msgid "Unable to read presets file."
msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4090 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4174
#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4157 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4387
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:46 src/effects/Wahwah.cpp:258
msgid "Resonance"
msgstr "რეზონანსი"
#: src/effects/Wahwah.cpp:47
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:93
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:243
msgid "Depth (%):"
msgstr "სიღრმე (%):"
#: src/effects/Wahwah.cpp:253
msgid "Resonance:"
msgstr "რეზონანსი:"
#: src/effects/Wahwah.cpp:263
msgid "Wah Frequency Offset (%):"
msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი (%):"
#: src/effects/Wahwah.cpp:268
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი პროცენტულად"
#: src/effects/Wahwah.h:28
msgid "Wahwah"
msgstr "Wahwah"
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:94
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:110
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:327
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:331
msgid "not work for all Audio Unit effects."
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345
msgid ""
"Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter "
"values."
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr "პარამეტრების ექსპორტი"
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:432
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:607
msgid "Presets (may select multiple)"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:437
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:612 src/export/ExportMP3.cpp:344
msgid "Preset"
msgstr "წინასწარი მომართვა"
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr "პარამეტრების იმპორტი"
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "მოქმედება"
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "LADSPA Effects"
msgstr "ეფ&ექტი"
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:136
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:346
#, fuzzy
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:370
msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:374
msgid "not work for all LADSPA effects."
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:634 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:383
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:396
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Effect Output"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:191
#, fuzzy
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:216
msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219
msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220
msgid "not work for all LV2 effects."
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:234
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values."
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1580
msgid "Generator"
msgstr "გენერატორი"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "&Duration:"
msgstr "ხანგრძლივობა:"
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:101
msgid "LV2 Effects Module"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:122
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Nyquist Effects"
msgstr "Nyquist ეფექტის გააქტიურება..."
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:123
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "რევერსია"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:109
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr "Nyquist ეფექტის გააქტიურება..."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:135 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:169
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:586
msgid ""
"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
msgstr ""
"ვწუხვართ, შეუძლებელია ეფექტის გააქტიურება სტერეო ტრეკებზე, სადაც ტრეკები არ "
"ემთხვევა."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:651
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:652
msgid "Nyquist Output: "
msgstr "Nyquist გამონატანი: "
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:981 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
msgid "Nyquist returned the value:"
msgstr "Nyquist-მა დააბრუნა მნიშვნელობა:"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1030
msgid "Undefined return value.\n"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1039
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Nyquist ძალიან ბევრი აუდიო არხი დააბრუნა.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr "Nyquist ძალიან ბევრი აუდიო არხი დააბრუნა.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr "Nyquist-მა დააბრუნა მნიშვნელობა:"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1089
msgid "Nyquist did not return audio.\n"
msgstr "Nyquist არ დააბრუნა აუდიო.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1153
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
"Control not created."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1523
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either "
"use a return statement such as\n"
"\treturn s * 0.1\n"
"for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n"
"\t(mult s 0.1)\n"
" for LISP."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1523
msgid "Error in Nyquist code"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1823
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "Nyquist ბრძანების შეყვანა:"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1827
msgid "&Use legacy (version 3) syntax."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "&ჩატვირთვა..."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1943
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1952
#, fuzzy
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Nyquist Prompt..."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1955
msgid ""
"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*."
"txt|All files|*"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1967
msgid "File could not be loaded"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Nyquist Prompt..."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1977
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1989
msgid "File could not be saved"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2087 src/widgets/ErrorDialog.cpp:123
#: src/widgets/MultiDialog.cpp:119
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Vamp Effects"
msgstr "ეფ&ექტი"
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:100
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:360
msgid ""
"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
"channels of the track do not match."
msgstr ""
"ვწუხვართ, Vamp მოდულების გაშვება შეუძლებელია სტერეო ტრეკებზე, სადაც ტრეკების "
"ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა."
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:386
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა."
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:478
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა."
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:602
msgid "Plugin Settings"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:618 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:622
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
#: src/export/Export.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "ფაილის ექსპორტი"
#: src/export/Export.cpp:498
#, fuzzy
msgid "All selected audio is muted."
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s"
#: src/export/Export.cpp:500 src/export/ExportMultiple.cpp:179
msgid "All audio is muted."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:502
msgid "Unable to export"
msgstr "შეუძლებელია ესპორტირება"
#: src/export/Export.cpp:558
msgid "&Options..."
msgstr "&პარამეტრები..."
#: src/export/Export.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to export the file as \""
msgstr "მართლა გსურთ შეინახოთ ეს ფაილი როგორც \""
#: src/export/Export.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
"\n"
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files "
"with nonstandard extensions.\n"
"\n"
"Are you sure you want to export the file under this name?"
msgstr ""
"თქვენ ახლა ინახავთ %s ფაილს სახელით \"%s\".\n"
"\n"
"ჩვეულებისამებრ ეს ფაილები მთავრდება \".%s\"-ით, და ზოგიერთი პროგრამა არ "
"გახსნის არასტანდარტული გაფართოების ფაილებს.\n"
"\n"
"მაინც გსურთ ფაილების შენახვა ამ სახელით?"
#: src/export/Export.cpp:633
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
msgstr "ვწუხვართ, 256 სიმბოლოზე გრძელი გეზის სახელები არ არის მხარდაჭერილი."
#: src/export/Export.cpp:651
msgid ""
"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
"The file cannot be written because the path is needed to restore the "
"original audio to the project.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing "
"files.\n"
"If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:665
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?"
#: src/export/Export.cpp:779
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
msgstr ""
"თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება ორი სტერო არხით ექსპორტირებულ ფაილში."
#: src/export/Export.cpp:786
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
msgstr "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება მონო არხით ექსპორტირებულ ფაილში."
#: src/export/Export.cpp:799
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr "მიქსირების დამატებითი პარამეტრები"
#: src/export/Export.cpp:1007
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr "არხი: %2d"
#: src/export/Export.cpp:1125
#, fuzzy
msgid " - L"
msgstr "-მარცხენა"
#: src/export/Export.cpp:1127
#, fuzzy
msgid " - R"
msgstr "- მარჯვენა"
#: src/export/Export.cpp:1149
msgid "Mixer Panel"
msgstr "მიქსერის ზოლი"
#: src/export/Export.cpp:1155 src/export/Export.cpp:1202
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr "გამონატანი არხები: %2d"
#: src/export/ExportCL.cpp:66
msgid "Specify Command Line Encoder"
msgstr "განსაზღვრეთ ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელი"
#: src/export/ExportCL.cpp:100
msgid "Command Line Export Setup"
msgstr "ბრძანების სტრიქონის ექსპორტირების მომართვა"
#: src/export/ExportCL.cpp:105
msgid "Command:"
msgstr "ბრძანება:"
#: src/export/ExportCL.cpp:111
msgid "Show output"
msgstr "გამონატანის ჩვენება"
#: src/export/ExportCL.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:164
msgid "Find path to command"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:299
msgid "(external program)"
msgstr "(გარე პროგრამა)"
#: src/export/ExportCL.cpp:365 src/export/ExportPCM.cpp:460
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr "შეუძლებელია აუდიოს ექსპორტი %s-ზე"
#: src/export/ExportCL.cpp:438 src/export/ExportMultiple.cpp:358
msgid "Export"
msgstr "ექსპორტი"
#: src/export/ExportCL.cpp:440
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელის ექსპორტირება"
#: src/export/ExportCL.cpp:441
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
msgstr "მთლიანი პროექტის ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელის ექსპორტირება"
#: src/export/ExportCL.cpp:504
msgid "Command Output"
msgstr "ბრძანების გამონატანი"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:267
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:268 src/export/ExportFFmpeg.cpp:276
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:288 src/export/ExportFFmpeg.cpp:300
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:323 src/export/ExportFFmpeg.cpp:459
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:492 src/export/ExportFFmpeg.cpp:512
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:540 src/export/ExportFFmpeg.cpp:546
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:554 src/export/ExportFFmpeg.cpp:596
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:626 src/export/ExportFFmpeg.cpp:686
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:741 src/export/ExportFFmpeg.cpp:759
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:778
#, fuzzy
msgid "FFmpeg Error"
msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა:"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:275
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:287
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:491
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:511
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:539
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:545
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:553
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:595
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:625
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:685
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:740
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:758
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:777
msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:832
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:833
#, c-format
msgid "Exporting entire file as %s"
msgstr "მთლიანი ფაილის ექსპორტი როფორც %s"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:906 src/export/ExportMP3.cpp:1883
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "სემპლის არასწორი კოეფიციენტი"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""
"პროექტის სემპლის კოეფიციენტი (%d) მიმდინარე გამონატანის ფაილის ფორმატით\n"
"მხარდაჭერილი არ არის"
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:923
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""
"პროექტის სემპლისა (%d) და ბიტური კოეფიციენტის (%d kbps) კომბინაცია "
"მხარდაჭერილი არ არის\n"
"მიმდინარე გამონატანის ფაილის ფორმატით."
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:926 src/export/ExportMP3.cpp:1903
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "შეგიძლიათ მოახედინოთ ერთ-ერთი კოეფიციენტის რესემპლირება."
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:954 src/export/ExportMP3.cpp:1926
msgid "Sample Rates"
msgstr "სემპლის კ0ოეფიციენტები"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153
msgid "Specify AC3 Options"
msgstr "AC3 პარამეტრების განსაზვრა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:160 src/export/ExportMP2.cpp:116
#, c-format
msgid "%i kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:173
msgid "AC3 Export Setup"
msgstr "AC3 ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:375
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 src/export/ExportMP2.cpp:133
msgid "Bit Rate:"
msgstr "ბიტური კოეფიციენტი:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:218
msgid "Specify AAC Options"
msgstr "AAC პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230
msgid "AAC Export Setup"
msgstr "AAC ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 src/export/ExportOGG.cpp:86
msgid "Quality:"
msgstr "ხარისხი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:278
msgid "Specify AMR-NB Options"
msgstr "AMR-NB პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:285
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298
msgid "AMR-NB Export Setup"
msgstr "AMR-NB ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:351
msgid "Specify WMA Options"
msgstr "WMA არამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371
msgid "WMA Export Setup"
msgstr "WMA ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:502
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr "გადავაწერო '%s' პარამეტრებს?"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:503
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "გადაწერის დადასტურება"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:515
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:598
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1099
msgid "LC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1100
msgid "Main"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1102
msgid "LTP"
msgstr "LTP"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1108
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr "M4A (AAC) ფაილები (FFmpeg)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1109
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr "AC3 Fფაილები (FFmpeg)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1110
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1111
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr "WMA (ვერსია 2) ფაილები (FFmpeg)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1112
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr "ინდივიდუალური FFmpeg ექსპორტირება"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "Estimate"
msgstr "დაახლოებითი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "2-level"
msgstr "2-დონე"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "4-level"
msgstr "4-დონე"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "8-level"
msgstr "8-დონე"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "Full search"
msgstr "სრული ძიება"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "Log search"
msgstr "ჩანაწერის ძიება"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1216
msgid "Specify Other Options"
msgstr "სხვა პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1309
msgid "Preset:"
msgstr "პარამეტრები:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310
msgid "Load Preset"
msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313
msgid "Import Presets"
msgstr "პარამეტრების იმპორტი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314
msgid "Export Presets"
msgstr "პარამეტრების ექსპორტი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321
msgid "Format:"
msgstr "ფორმატი:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1323
msgid "Codec:"
msgstr "კოდეკი:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1333
msgid "Show All Formats"
msgstr "ყველა ფორმატის ჩვენება"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1334
msgid "Show All Codecs"
msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1345
msgid "General Options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349
msgid "Language:"
msgstr "ენა:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1350
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
"ISO 639 3-სიმბოლოიანი ენის კოდი\n"
"ნებაყოფლობითი\n"
"ცარიელი - ავტომატური"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353
msgid "Bit Reservoir"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357
msgid "VBL"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363
msgid "Tag:"
msgstr "ჭდე:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
"კოდეკის ჭდე (FOURCC)\n"
"ნებაყოფლობითი\n"
"ცარიელი - ავტომატური"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""
"ბიტური კოეფიციენტი (ბიტები/წამი) -გავლენას ახდენს შედეგად მიღებულ ფაილის "
"ზომასა და ხარისხზე\n"
"ზოგიერთი კოდეკი მხოლოდ სპეციფიურ მნიშვნელობებს იღებს (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 -ავტომატური\n"
"რეკომენდებული - 19200"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370
#, fuzzy
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""
"მთლიანი ხარისხი, გამოყენებული სხვადასხვაგვარად სხვადასხვა კოდეკების მიერ\n"
"vorbis-თვის აუცილებელი\n"
"0 - ავტომატური\n"
"-1 - გამორთული (მის ნაცვლად გამოიყენეთ ბიტური კოეფიციენტი)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372
msgid "Sample Rate:"
msgstr "სემპლის კოეფიციენტი:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""
"სემპლის კოეფიციენტი (Hz)\n"
"0 - არ შეცვალო სემპლის კოეფიციენტი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375
msgid "Cutoff:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376
#, fuzzy
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""
"აუდიოს მოჭრის სიხშირის გაშვების სიბრტყე (Hz)\n"
"ნებაოფლობითიl\n"
"0 - ავტომატური"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1378
msgid "Profile:"
msgstr "პროფილი:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity -default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""
"AAC პროფილი\n"
"დაბალი კომპლექსურობა - ნაგულისხმევი\n"
"საკრავების უმეტესობა არ დაუკრავს არაფერს გარდა LC-ისა"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1387
msgid "FLAC options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391
msgid "Compression:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""
"კომპრესიის დონე\n"
"საჭიროა FLAC-ისთვის\n"
"-1 - ავტომატური \n"
"წუთი - 0 (სწრაფი კოდირება, დიდი გამონატანი ფაილი)\n"
"მაქს - 10 (ნელი კოდირება, პატარა გამონატანი ფაილი)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394
msgid "Frame:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""
"კადრის ზომა\n"
"ნებაოფლობითიl\n"
"0 - ნაგულისხმევი\n"
"წუთი - 16\n"
"მაქს - 65535"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397
msgid "LPC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""
"LPC კოეფიციენტების განსაზღვრა\n"
"ინდივიდუალური\n"
"0 - ნაგულისხმევი\n"
"მინ - 1\n"
"მაქს - 15"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400
msgid "PdO Method:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""
"პროგნოზის რიგის მეთოდი\n"
"დაახლოებითი - ყველაზე სწრაფი, დაბალი კომპრესია\n"
"ჩანაწერის ძიება - ყველაზე დაბალი, საუკეთესო კომპრესიაn\n"
"სრული ძიება - ნაგულისხმევი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405
msgid "Min. PdO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"ინდიოვიდუალური\n"
"0 - ნაგულისხმევი\n"
"მინ - 1\n"
"მაქს - 32 (LPC-ით) ან 4 (LPC-ის გარეშე)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408
msgid "Max. PdO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"მაქსიმალური პროგნოზის რიგი\n"
"0 - ნაგულისხმევი\n"
"მინ - 1\n"
"მაქს - 32 (LPC-ით) ან 4 (LPC-ის გარეშე)"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411
msgid "Min. PtO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"ინდივიდუალური\n"
"-1 - ნაგულისხმევი\n"
"მინ - 0\n"
"მაქს - 8"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1414
msgid "Max. PtO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"მაქსიმალური დაყოფის რიგი\n"
"ინდივიდუალური\n"
"-1 - ნაგულისხმევი\n"
"მინ - 0\n"
"მაქს - 8"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417
msgid "Use LPC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1423
msgid "MPEG container options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430
msgid "Mux Rate:"
msgstr "მულტიპლექსირების კოეფიციენტი:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"მულტიპლექსირებული ნაკადის მაქსიმალური ბიტური კოეფიციენტი\n"
"ინდივიდუალური\n"
"0 - ნაგულისხმევი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
msgid "Packet Size:"
msgstr "პაკეტის ზომა:"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"პაკეტის ზომა\n"
"ინდივიდუალური\n"
"0 - ნაგულისხმევი"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "წავშალო '%s' პარამეტრი?"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677
msgid "You can't save a preset without name"
msgstr "შეუძლებელია პროექტის შენახვა სახელის გარეშე"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr "xml ფაილის შენახვა პარამეტრებით იმპორტირებისთვის "
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:333
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:365 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:919
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:951
#, fuzzy
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
msgstr "XML ფაილები (*.xml)|*.xml|ყველა ფაილი (*.*)|*.*"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr "xml ფაილის შენახვა პარამეტრებით ექსპორტირებისთვის"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808
msgid "Failed to guess format"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852
msgid "Failed to find the codec"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:68
msgid "Specify FLAC Options"
msgstr "FLAC პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:81
msgid "0 (fastest)"
msgstr "0 (უსწრაფესი)"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:82
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:84
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:85
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:86
msgid "5"
msgstr "5"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:87
msgid "6"
msgstr "6"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:88
msgid "7"
msgstr "7"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:89
msgid "8 (best)"
msgstr "8 (საუკეთესო)"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:92
msgid "16 bit"
msgstr "16 ბიტი"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:93
msgid "24 bit"
msgstr "24 ბიტი"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:97
msgid "FLAC Export Setup"
msgstr "FLAC ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:103
msgid "Bit depth:"
msgstr "ბიტური სიღრმე:"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:209
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC ფაილები"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:290
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:326
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი FLAC ფორმატში"
#: src/export/ExportFLAC.cpp:327
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
msgstr "მთლიანი პროექტის ექსპორტი FLAC ფორმატში"
#: src/export/ExportMP2.cpp:109
msgid "Specify MP2 Options"
msgstr "MP2 პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportMP2.cpp:129
msgid "MP2 Export Setup"
msgstr "MP2 ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportMP2.cpp:205
msgid "MP2 Files"
msgstr "MP2 ფაილები"
#: src/export/ExportMP2.cpp:235
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr "შეუძლებელია MP2 ექსპორტი თანაბარი სემპლისა და ბიტის კოეფიციენტით"
#: src/export/ExportMP2.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:1725
#: src/export/ExportOGG.cpp:187
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr "შეუძლებელია სამიზნე ფაილის გახსნა ჩასაწერად"
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი %ld კბწ-ით"
#: src/export/ExportMP2.cpp:281
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
msgstr "მთლიანი ფაილის ექსპორტი %ld კბწით"
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
msgid "kbps"
msgstr "კბწ"
#: src/export/ExportMP3.cpp:237
msgid "(Best Quality)"
msgstr "(საუკეთესო ხარისხი)"
#: src/export/ExportMP3.cpp:238
msgid "(Smaller files)"
msgstr "(პატარა ფაილები)"
#: src/export/ExportMP3.cpp:240
msgid "Fast"
msgstr "სწრაფი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:248
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr "სტანდარტული"
#: src/export/ExportMP3.cpp:246
msgid "Insane"
msgstr "არანორმალური"
#: src/export/ExportMP3.cpp:247
msgid "Extreme"
msgstr "ექსტრემალური"
#: src/export/ExportMP3.cpp:249
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
#: src/export/ExportMP3.cpp:310
msgid "Specify MP3 Options"
msgstr "MP3 პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportMP3.cpp:332
msgid "MP3 Export Setup"
msgstr "MP3 ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportMP3.cpp:339
msgid "Bit Rate Mode:"
msgstr "ბიტური კოეფიციენტის რეჟიმი:"
#: src/export/ExportMP3.cpp:345
msgid "Variable"
msgstr "ცვლადი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:346
msgid "Average"
msgstr "საშუალო"
#: src/export/ExportMP3.cpp:347
msgid "Constant"
msgstr "კონსტანტა"
#: src/export/ExportMP3.cpp:384 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38
msgid "Quality"
msgstr "ხარისხი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:390
msgid "Variable Speed:"
msgstr "ცვლადის სიჩქარე:"
#: src/export/ExportMP3.cpp:397
msgid "Channel Mode:"
msgstr "არხის რეჯიმი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:402
msgid "Joint Stereo"
msgstr "გაერთიანებული სტერეო"
#: src/export/ExportMP3.cpp:403
msgid "Stereo"
msgstr "სტერეო"
#: src/export/ExportMP3.cpp:566
msgid "Locate Lame"
msgstr "Lame მდებარეობის განსაზღვრა"
#: src/export/ExportMP3.cpp:587
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr "Audacity საჭიროებს %s ფაილს MP3 შესაქმნელად."
#: src/export/ExportMP3.cpp:593
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr "%s'-ის მდებარეობა:"
#: src/export/ExportMP3.cpp:603
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr "%s'-ის მოსაძებნად აქ დაუწკაპუნეთ -->"
#: src/export/ExportMP3.cpp:611
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
msgstr "Lame უფასო ასლის მისაღებად დააწკაპუნეთ აქ -->"
#: src/export/ExportMP3.cpp:635
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr "სად არის %s'?"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of the LAME MP3 library."
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1418
#, fuzzy
msgid ""
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files|*"
msgstr ""
"მხოლოდ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files (*.*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1436
msgid ""
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
"All Files (*)|*"
msgstr ""
"მხოლოდ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
"All Files (*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1454
msgid ""
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
"მხოლოდ ibmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*."
"so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1592
msgid "MP3 Files"
msgstr "MP3 ფაილები"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბიბლიოთეკის გახსნა !"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1627
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბიბლიოთეკის გახსნა !"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1635
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr "არასწორი ან მხარდაუჭერელი MP3 კოდირების ბიბლიოთეკა!"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1714
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr "შეუძლებელია MP3 ნაკადის დაწყება"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1758
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr "მონიშნული აუდიოს %s პარამეტრით ექსპორტი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1759
#, c-format
msgid "Exporting entire file with %s preset"
msgstr "მთლიანი ფაილის %s პარამეტრით ექსპორტი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1764
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr "მონიშნული აუდიოს VBR %s ხარისხით ექსპორტი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1765
#, c-format
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
msgstr "მთლიანი ფაილის VBR %s ხარისხით ექსპორტი"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1770
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr "Exporting selected audio at %d Kbps"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1771
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
msgstr "Exporting entire file at %d Kbps"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1805
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr " MP3 მაკოდირებლის მიერ დაბრუნებული %ld შეცდომა"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1897
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""
"პროექტის სემპლის კოეფიციენტი (%d) არ არის მხარდაჭერილი არცერთი MP3\n"
"ფაილის ფორმატით"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1900
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""
"პროექტის სემპლის (%d) და ბიტის (%d kbps) კოეფიციენტის კომბინაცია არ არის "
"მხარდაჭერილი არცერთი MP3\n"
"ფაილის ფორმატით"
#: src/export/ExportMP3.cpp:2072
msgid "MP3 export library not found"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:105 src/export/ExportMultiple.cpp:438
#: src/export/ExportMultiple.cpp:556
msgid "Export Multiple"
msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:180 src/export/ExportMultiple.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cannot Export Multiple"
msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:188
msgid ""
"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n"
"labels, so you cannot export to separate audio files."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:255
msgid "Export format:"
msgstr "ექსპორტის ფორმატი:"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:264
msgid "Export location:"
msgstr "მდებარეობის ექსპორტირება:"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:269
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:276
msgid "Split files based on:"
msgstr "ფაილების დაყოფა:"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:280 src/export/ExportMultiple.cpp:281
msgid "Labels"
msgstr "იარლიყების მიხედვით"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:290
msgid "Include audio before first label"
msgstr "აუდიოს ჩართვა პირველ იარლიყამდე"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:296
msgid "First file name:"
msgstr "პირველი ფაილის სახელი:"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:301
msgid "First file name"
msgstr "პირველი ფაილის სახელი:"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:317
msgid "Name files:"
msgstr "ფაილების სახელების დარქმევა:"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:323
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "იარლიყის/ტრეკის სახელის გამოყენება"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:326
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:329
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:335
msgid "File name prefix:"
msgstr "ფაილის სახელის პრექფიქსი"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:340
msgid "File name prefix"
msgstr "ფაილის სახელის პრექფიქსი"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:352
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:436
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr "\"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
#: src/export/ExportMultiple.cpp:445
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "ექსპორტირებული ფაილების შესანახი მდებარეობის არჩევა"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:543
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:544
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" doesn't exist.\n"
"\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"\"%s\" არ არსებობს\n"
"\n"
"გსურთ შექმნა?"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:653 src/export/ExportMultiple.cpp:787
msgid "untitled"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:935
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
"Use..."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:936
msgid "Save As..."
msgstr "შენახვა, როგორც..."
#: src/export/ExportOGG.cpp:65
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportOGG.cpp:81
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
msgstr "Ogg Vorbis ექსპორტის მომართვა"
#: src/export/ExportOGG.cpp:158
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis ფაილები"
#: src/export/ExportOGG.cpp:259
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "მონიშნული Ogg Vorbis აუდიოს ექსპორტირება"
#: src/export/ExportOGG.cpp:260
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
msgstr "მთლიანი პროექტის Ogg Vorbis ექსპორტი"
#: src/export/ExportPCM.cpp:61
#, fuzzy
msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM"
msgstr "AIFF (Apple) ხელმოწერილი 16 bit PCM"
#: src/export/ExportPCM.cpp:62
#, fuzzy
msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM"
msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM"
#: src/export/ExportPCM.cpp:63
#, fuzzy
msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM"
msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM"
#: src/export/ExportPCM.cpp:130
msgid "Specify Uncompressed Options"
msgstr "არაკომპრესირებული პარამეტრების განსაზღვრა"
#: src/export/ExportPCM.cpp:192
msgid "Uncompressed Export Setup"
msgstr "არაკომპრესირებული ექსპორტის მომართვა:"
#: src/export/ExportPCM.cpp:198
msgid "Header:"
msgstr "ჰედერი:"
#: src/export/ExportPCM.cpp:202 src/import/ImportRaw.cpp:392
msgid "Encoding:"
msgstr "კოდირება:"
#: src/export/ExportPCM.cpp:207
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
msgstr "(ჰედერებისა და კოდირებების ყველა კომბინაცია არაა მხარდაჭერილი.)"
#: src/export/ExportPCM.cpp:369 src/export/ExportPCM.cpp:905
msgid "Other uncompressed files"
msgstr "სხვა არაკომპრესირებული ფაილები"
#: src/export/ExportPCM.cpp:442
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "შეუძლებელია აუდიოს ამ ფორმატით ექსპორტირება. "
#: src/export/ExportPCM.cpp:499
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s"
#: src/export/ExportPCM.cpp:501
#, c-format
msgid "Exporting the entire project as %s"
msgstr "მთლიანი პროექტის ექსპორტირება როგორც %s"
#: src/export/ExportPCM.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:560
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "შეცდომა (ფაილი შეიძლება არ ჩაწერილა): %s"
#: src/export/ExportPCM.cpp:901
msgid "There are no options for this format.\n"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:902
#, c-format
msgid "Your file will be exported as a \"%s\" file\n"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:904
#, c-format
msgid ""
"If you need more control over the export format please use the \"%s\" format."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:540
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის"
#: src/import/Import.cpp:601
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr "Audacity ეს ვერსია არ იყო კომპილირებული %s მხარდაჭერით."
#: src/import/Import.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
msgstr ""
"\"%s\" \n"
"MIDI ფაილია. \n"
"Audacity-ს არ შეუძლია ამ ტიპის ფაილის გახსნა დასაკვრელად, მაგრამ\n"
"მისი რედაქტირება შეგიძლია შემდეგნაირად ფაილი > იმპორტი > MIDI."
#: src/import/Import.cpp:626
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" აუდიო CD ტრეკია. \n"
"Audacity-ის არ შეუძლია აუდიო CD პირდაპირ გახსნა \n"
"ამოიღეთ (დარიპეთ) CD ტრეკები იმ აუდიო ფორმატში, რომლის \n"
"იმპორტიც შეუძლია Audacity-ის როგორც WAV ან AIFF."
#: src/import/Import.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""
"\"%s\" რეპერტუარის ფაილია \n"
"Audacity-ს არ შეუძლია ამ ფაილია გახსნა, რადგან ის შეიცავს მხოლოდ ბმულებს "
"სხვა ფაილებზე. \n"
"მისი გახსნა შეგიძლიათ ტექსტურ რედაქტორში და შემდეგ რეალური აუდიო ფაილების "
"ჩამოტვირთვა."
#: src/import/Import.cpp:639
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" Windows Media Audio ფაილია. \n"
"Audacity-ის არ შეუძლია მისი გახსნა სალიცენზიო აკრძალვების გამო. \n"
"გადაიყვანეთ მხარდაჭერილ ფორმატში, როგორიცაა WAV ან AIFF."
#: src/import/Import.cpp:645
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" დაშიფრული აუდიო ფაილია. \n"
"ეს ფაილები ძირითადად მოდის ინტერნეტ-მუსიკალური მაღაზიებიდან. \n"
"Audacity-ს არ შეუძლია მისი გახსნა ფაილის დაშიფრვის გამო. \n"
"შეეცადეთ ჩაიწეროთ ფაილი Audacity-ში, ან ჩაწეროთ CD-ზე, \n"
"შემდეგ კი ამოიღოთ CD ტრეკი მხარდაჭერილ ფორმატში, მაგ. WAV ან AIFF."
#: src/import/Import.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" RealPlayer მედია ფაილი. \n"
"Audacity-ის არ შეუძლია ამ ფორმატის გახსნა. \n"
"გადაიყვანეთ მხარდაჭერილ აუდიო ფორმატშიt, მაგ. WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
"\"%s\" შენიშვნებზე დაფუძნებული ფაილია, არა აუდიო. \n"
"Audacity-ს არ შეუძლია ამ ტიპის ფაილის გახსნაe. \n"
"მოახდინეთ კონვერტაცია - WAV ან AIFF ფორმატში \n"
"შემდეგ მოახდინეთ იმპორტი ან ჩაწერეთ Audacity-ში."
#: src/import/Import.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
#: src/import/Import.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Audacity Project file. \n"
"Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
msgstr ""
"Audacity ვერ ამოიცნო ფაილი '%s'-ის ტიპი.\n"
"ის არაკომპრესირებულია, შეეცადეთ მის იმპორტირებას \"დაუმუშავებელის იმპორტი\"-"
"ის საშალებით."
#: src/import/Import.cpp:730
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:35
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr "FFmpeg-თავსებადი ფაილები"
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
msgid "FLAC files"
msgstr "FLAC ფაილები"
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:32
#, fuzzy
msgid "GStreamer-compatible files"
msgstr "FFmpeg-თავსებადი ფაილები"
#: src/import/ImportLOF.cpp:98
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr "ძირითადი ტექსტური ფორმატის ფაილთა სია"
#: src/import/ImportLOF.cpp:327
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr "LOF ფაილში არასწორი ფანჯრის ოფსეტია."
#: src/import/ImportLOF.cpp:329 src/import/ImportLOF.cpp:350
#: src/import/ImportLOF.cpp:445 src/import/ImportLOF.cpp:466
msgid "LOF Error"
msgstr "LOF შეცდომა"
#: src/import/ImportLOF.cpp:348
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr "LOF ფაილში არასწორი ხანგრძლივობაა."
#: src/import/ImportLOF.cpp:444
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr "MIDI ტრეკების ინდივიდუალური ოფსეტი შეუძებელია. მხოლოდ აუდიო ფაილები."
#: src/import/ImportLOF.cpp:465
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr "LOF ფაილში არასწორი ტრეკის ოფსეტი."
#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39
#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54
msgid "Could not open file "
msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა"
#: src/import/ImportMIDI.cpp:31
msgid ": Filename too short."
msgstr ": ფაილის სახელი ძალიან მოკლეა."
#: src/import/ImportMIDI.cpp:39
msgid ": Incorrect filetype."
msgstr ": ფაილის არასწორი ტიპი."
#: src/import/ImportMP3.cpp:47
msgid "MP3 files"
msgstr "MP3 ფაილები"
#: src/import/ImportOGG.cpp:46
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr "Ogg Vorbis ფაილები"
#: src/import/ImportOGG.cpp:193
msgid "Media read error"
msgstr "მედიის წაკითხვის შეცდომა"
#: src/import/ImportOGG.cpp:196
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr "ეს არ არის Ogg Vorbis ფაილი"
#: src/import/ImportOGG.cpp:199
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr "Vorbis ვერსია არ დაემთხვა"
#: src/import/ImportOGG.cpp:202
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr "Vorbis ბიტური ნაკადის არასწორი ჰედერი"
#: src/import/ImportOGG.cpp:205
msgid "Internal logic fault"
msgstr "შიდა ლოგიკური შეცდომა"
#: src/import/ImportPCM.cpp:68
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr "WAV, AIFF, და სხვა არაკომპრესირებული ტიპები"
#: src/import/ImportPCM.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the "
"project, or read them directly from their current location (without "
"copying).\n"
"\n"
"Your current preference is set to %s.\n"
"\n"
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
"files with their original names in their original location.\n"
"File > Check Dependencies will show the original names and location of any "
"files that you are reading directly.\n"
"\n"
"How do you want to import the current file(s)?"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:254
msgid "copy in"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:254
msgid "read directly"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:260
msgid "Choose an import method"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:264
msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:268
msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:272
msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
msgstr ""
#: src/import/ImportPlugin.h:142 src/import/ImportRaw.cpp:223
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr "%s იმპორტირება"
#: src/import/ImportQT.cpp:18
msgid "QuickTime files"
msgstr "QuickTime ფაილები"
#: src/import/ImportQT.cpp:251
msgid "Unable to start QuickTime extraction"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:261
msgid "Unable to set QuickTime render quality"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:271
msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:282
msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:293
msgid "Unable to retrieve stream description"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:352
msgid "Unable to get fill buffer"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:226
msgid "Import Raw"
msgstr "Raw იმპორტირება"
#: src/import/ImportRaw.cpp:306
msgid "Import Raw Data"
msgstr "Raw მონაცემების იმპორტირება"
#: src/import/ImportRaw.cpp:353
msgid "No endianness"
msgstr "ბიტური რიგის გარეშე"
#: src/import/ImportRaw.cpp:356
msgid "Little-endian"
msgstr "მახვილბოლოიანი"
#: src/import/ImportRaw.cpp:359
msgid "Big-endian"
msgstr "ბლაგვბოლოიანი"
#: src/import/ImportRaw.cpp:362
msgid "Default endianness"
msgstr "ნაგულისხმევი ბიტური რიგი"
#: src/import/ImportRaw.cpp:381
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr "1 არხი (მონო)"
#: src/import/ImportRaw.cpp:382
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr "2 არხი (სტერეო)"
#: src/import/ImportRaw.cpp:384
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr "%d არხი"
#: src/import/ImportRaw.cpp:395
msgid "Byte order:"
msgstr "ბაიტების რიგი:"
#: src/import/ImportRaw.cpp:398
msgid "Channels:"
msgstr "არხები:"
#: src/import/ImportRaw.cpp:409
msgid "Start offset:"
msgstr "ოფსეტის დაწყება:"
#: src/import/ImportRaw.cpp:415
msgid "Amount to import:"
msgstr "იმპორტირების რაოდენობა:"
#: src/import/ImportRaw.cpp:422
msgid "Sample rate:"
msgstr "სემპლის კოეფიციენტი"
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47
msgid "Import complete. Calculating waveform"
msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღოვანის გამოთვლა"
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57
msgid "Decoding Waveform"
msgstr "Waveform დეკოდირება"
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334
#, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr ""
"%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად."
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:38
msgid "Batch"
msgstr "ჯგუფური"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:60 src/prefs/GUIPrefs.cpp:127
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106
msgid "Behaviors"
msgstr "ქცევა"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:63
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფურ რეჟიმში"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56
msgid "Devices"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:110 src/prefs/GUIPrefs.cpp:32
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115
msgid "&Host:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:122
msgid "Using:"
msgstr "გამოყენებით:"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:129 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
msgid "Playback"
msgstr "დაკვრა"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Device:"
msgstr "მოწყობილობა"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:142 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:37 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:108
msgid "Recording"
msgstr "ჩაწერა"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147
#, fuzzy
msgid "De&vice:"
msgstr "მოწყობილობა"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cha&nnels:"
msgstr "არხები:"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:188
msgid "No audio interfaces"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:234 src/prefs/DevicePrefs.cpp:239
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
msgid "No devices found"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:313
msgid "1 (Mono)"
msgstr "1 (მონო)"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:316
msgid "2 (Stereo)"
msgstr "2 (სტერეო)"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:311
msgid "Directories"
msgstr "დირექტორიები"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
msgid "Temporary files directory"
msgstr "დროებითი ფაილების დირექტორია"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
msgid "&Location:"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94
msgid "C&hoose..."
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96
msgid "Free Space:"
msgstr "თავისუფალი სივრცე:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
msgid "Audio cache"
msgstr "აუდიო ქეში"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
msgid ""
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
"be cached in memory and will be written to disk."
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "დროებითი დირექტორიის მოსათავსებელი მდებარეობის შერჩევა"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr "%s დირექტორია არ არსებობს. შევქმნა?"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198
msgid "New Temporary Directory"
msgstr "ახალი დროებითი დირექტორია"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "%s დირექტორია არაჩაწერადია"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr ""
"დროებით დირექტორიაში შეტანილიც ცვლილებები არ გააქტიურდება Audacity-ის "
"გადატვირთვამდე"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231
msgid "Temp Directory Update"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:33
msgid "Effects"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:57
msgid "Enable Effects"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:61
msgid "Audio Unit"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Effect Options"
msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Sorted by Effect Name"
msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106
msgid "Sorted by Publisher and Effect Name"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107
msgid "Sorted by Type and Effect Name"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108
msgid "Grouped by Publisher"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109
msgid "Grouped by Type"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117
msgid "Effects in menus are:"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:124
msgid "Maximum effects per group (0 to disable):"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:140
msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:143
msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Instruction Set"
msgstr "ინსტრუმენტი"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:153
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:59
msgid "Extended Import"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:95
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:114
msgid "File extensions"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:116
msgid "Mime-types"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:134
msgid "Importer order"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:150
msgid "Move rule &up"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:152
msgid "Move rule &down"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:154
msgid "Move f&ilter up"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:156
msgid "Move &filter down"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:161
msgid "&Add new rule"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:162
msgid "De&lete selected rule"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:436
msgid "Unused filters:"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:484
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:488
msgid "Spaces detected"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:573
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:574
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:49
msgid "Local"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:50
msgid "From Internet"
msgstr "ინტერნეტიდან"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:61
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr "-36 dB (მეჩხერი დიაპაზონი მაღალი ამპლიტუდის რედაქტირებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:62
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr "-48 dB (PCM დიაპაზონი 8 ბიტიანი სემპლებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:63
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr "-60 dB (PCM დიაპაზონი 10 ბიტიანი სემპლებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr "-60 dB (PCM დიაპაზონი 10 ბიტიანი სემპლებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:65
#, fuzzy
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr "-145 dB (PCM დიაპაზონი 24 ბიტიანი სემპლებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:66
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr "-96 dB (PCM დიაპაზონი 16 ბიტიანი სემპლებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr "-120 dB (დაახლოებითი ლიმიტი ადამიანის სმენადობისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr "-145 dB (PCM დიაპაზონი 24 ბიტიანი სემპლებისთვის)"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:89 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:196
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:91
msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:94
msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102
msgid "Meter/Waveform dB &range:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:109
msgid "&Language:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:116
msgid "Location of &Manual:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:129
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr "დიდი ხანგრძლივობის მოქმედებების დასრულებისას სიგნალი"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:132
msgid "&Show track name in waveform display"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:135
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:140
msgid "&Display a mono channel as virtual stereo"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
msgid "Import / Export"
msgstr "იმპორტი / ექსპორტი"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53
msgid "When importing audio files"
msgstr "აუდიოს ფაილების იმპორტისას "
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
msgstr ""
"&შექმენით არაკომპრესირებული აუდიო ფაილების ასლი რედაქტირებამდე (უსაფრთხოა)"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)"
msgstr ""
"არაკომპრესირებული ფაილების &წაკითხვა პირდაპირ ორიგინალიდან (უფრო სწრაფია)"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64
msgid "&Normalize all tracks in project"
msgstr "ყველა ტრეკის &ნორმალიზაცია პროექტში"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70
msgid "When exporting tracks to an audio file"
msgstr "ტრეკების ექსპორტისას აუდიო ფაილში"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74
msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76
msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
msgstr ""
"&ინდივიდუალური მიქსინგის გამოყენება (მაგ. 5.1 მულტიარხოვანი ფაილის "
"ექსპორტირებისთვის)"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
msgstr "მეტამონაცემების რედაქტორის ჩვენება ექსპორტამდე"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
msgid "Represent times and durations in &seconds"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
msgid "Represent times and durations in &beats"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:703
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:730
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:731
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:153 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:616
msgid "&Hotkey:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:168 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:758
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:770
msgid "Key Bindings"
msgstr "კლავიატურის ბმები"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "View by:"
msgstr "&ნახვა"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179
msgid "&Tree"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180
msgid "View by tree"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "სახელი"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182
msgid "View by name"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183
msgid "&Key"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
msgid "View by key"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:198 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611
msgid "Searc&h:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Bindings"
msgstr "კლავიატურის ბმები"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
msgid "Short cut"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270
msgid "&Set"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:276 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr ""
"შენიშნვა: Cmd+Q-ზე დაჭერა გამოწვევს დახურვას. ყველა სხვა კლავიში დასაშვებია."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:805
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:125
msgid "&Defaults"
msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:329 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:915
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr ""
"მონიშნეთ XML ფაილი, რომელიც შეიცავს Audacity კლავიშების მალსახმობებს..."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:348 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:361 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:947
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:388 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:742 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877
msgid "All"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:763
msgid "C&ategory:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:817
msgid "Key Combination"
msgstr "კლავიშთა კომბინაცია"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:886 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 src/widgets/KeyView.cpp:693
msgid "Undo"
msgstr "დაბრუნება"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:889 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 src/widgets/KeyView.cpp:697
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1058
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"კლავიშის '%s' მალსახმობს უკვე მინიშებული აქვს:\n"
"\n"
"'%s'"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:47
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:80
msgid "MP3 Export Library"
msgstr "MP3 ექსპორტის ბიბლიოთეკა"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:84
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "MP3 ბიბლიოთეკის ვერსია:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:90
msgid "MP3 Library:"
msgstr "MP3 ბიბლიოთეკა:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93
msgid "&Locate..."
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr "LAME MP3 ბიბლიოთეკა:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98
msgid "&Download"
msgstr "&ჩამოტვირთვა"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:112
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "FFmpeg იმპორტი/ექსპორტის ბიბლიოთეკა"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:116
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკის ვერსია:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:120
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:128 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა:"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:132
msgid "Loca&te..."
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:138
msgid "Dow&nload"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:150
msgid "Allow &background on-demand loading"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:206
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
msgid "MIDI Devices"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
msgid "Using: PortMidi"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობილობა"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146
msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:184
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "მოდულატორი"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr "მკითხე"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:107
msgid ""
"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity "
"Manual\n"
"and know what you are doing."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:108
msgid ""
"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
"starts."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109
msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:110
msgid "'New' means no choice has been made yet."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
msgstr ""
"დროებით დირექტორიაში შეტანილიც ცვლილებები არ გააქტიურდება Audacity-ის "
"გადატვირთვამდე"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:122
msgid "No modules were found"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:58
msgid "Mouse"
msgstr "მაუსი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:85
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
msgstr "მაუსის ბმები (ნაგულისხმევი მნიშვნელობები, ვერ კონფიგურირდება)"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98
msgid "Tool"
msgstr "ხელსაწყო"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99
msgid "Command Action"
msgstr "ბრძანების ქმედება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:100
msgid "Buttons"
msgstr "ღილაკები"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:125
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:146
msgid "Left-Click"
msgstr "მარცხენა-წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:104
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 src/prefs/MousePrefs.cpp:106
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 src/prefs/MousePrefs.cpp:109
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:115
msgid "Select"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:146
msgid "Set Selection Point"
msgstr "მონიშვნის წერტილის დაყენება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:126
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:136
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 src/prefs/MousePrefs.cpp:147
msgid "Left-Drag"
msgstr "მარცხენა გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:147
msgid "Set Selection Range"
msgstr "მონიშვნის დიაპაზონის მომართვა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
msgid "Extend Selection Range"
msgstr "მონიშვნის დიაპაზონის გაფართოება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
msgid "Left-Double-Click"
msgstr "მარცხენა ორმაგი წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
msgid "Select Clip or Entire Track"
msgstr "კლიპის ან მთლიანი ტრეკის მონიშვნა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108
msgid "Ctrl-Left-Click"
msgstr "Ctrl-მარცხენა წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108
msgid "Scrub"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:134
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:144
msgid "Ctrl-Left-Drag"
msgstr "Ctrl-მარცხენა-გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109
msgid "Seek"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Left-Double-Click"
msgstr "მარცხენა ორმაგი წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Scroll-scrub"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:158
msgid "Wheel-Rotate"
msgstr "ბორბალი-ტრიალი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Change scrub speed"
msgstr "სიჩქარის შეცვლა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125
msgid "Zoom in on Point"
msgstr "წერტილზე მასშტაბირება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:128
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149
msgid "Zoom in on a Range"
msgstr "დიაპაზონზე მასშტაბირება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126
msgid "same as right-drag"
msgstr "იგივე, რაც მარჯვენა გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148
msgid "Right-Click"
msgstr "მარჯვენა წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148
msgid "Zoom out one step"
msgstr "ერთი ნაბიჯის შემცირება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 src/prefs/MousePrefs.cpp:149
msgid "Right-Drag"
msgstr "მარჯვენა გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128
msgid "same as left-drag"
msgstr "იგივე, რაც მარცხენა გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Shift-Drag"
msgstr "Shift-გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Zoom out on a Range"
msgstr "დიაპაზონზე გადიდება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:130
msgid "Middle-Click"
msgstr "შუა-წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:130
msgid "Zoom default"
msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
msgstr "დროის ცვლის სანიშნი ან ტრეკებს შორის ატანა/ჩამოტანა "
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133
msgid "Shift-Left-Drag"
msgstr "Shift-მარცხენა-გადათრევა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133
msgid "Time shift all clips in track"
msgstr "ყველა სანიშნის დროის ცვლა ტრეკში"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr "სანიშნის ტრეკებს შორის ატანა/ჩამოტანა "
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:139
msgid "Change Amplification Envelope"
msgstr "გაძლიერების კონვერტის შეცვლა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:142
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 src/prefs/MousePrefs.cpp:144
msgid "Pencil"
msgstr "ფანქარი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141
msgid "Change Sample"
msgstr "სემპლის შეცვლა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142
msgid "Alt-Left-Click"
msgstr "Alt-მარცხნივ-წკაპი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142
msgid "Smooth at Sample"
msgstr "დაგულვება სემპლზე"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:143
msgid "Change Several Samples"
msgstr "რამდენიმე სემპლის შეცვლა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:144
msgid "Change ONE Sample only"
msgstr "მხოლოდ ერთი სემპლის შეცვლა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 src/prefs/MousePrefs.cpp:149
msgid "Multi"
msgstr "მრავალი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147
msgid "same as select tool"
msgstr "იგივე რაც მონიშვნის ხელსაწყო"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 src/prefs/MousePrefs.cpp:149
msgid "same as zoom tool"
msgstr "იგივე რაც მასშტაბირების ხელსაწყო"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 src/prefs/MousePrefs.cpp:159
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160
msgid "Any"
msgstr "ნებისმიერი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:158
msgid "Scroll up or down"
msgstr "ატანა ან ჩამოტანა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
msgstr "Shift-ბორბალი-ტრიალი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159
msgid "Scroll left or right"
msgstr "მარჯვნივ ან მარცხნივ გადატანა"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
msgstr "Ctrl-ბორბალი-ტრიალი"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
msgstr "წერტილზე მასშტაბირება"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
msgid "Effects Preview"
msgstr "ეფექტის დათვალიერება"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Length of preview:"
msgstr "დათვალიერების რეჟიმის სიგრძე:"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
msgid "Cut Preview"
msgstr "ესკიზის ამოჭრა"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Preview &before cut region:"
msgstr "არეს ამოჭრამდე დათვალიერება:"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Preview &after cut region:"
msgstr "ამოჭრის მერე დათვალიერება:"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95
msgid "Seek Time when playing"
msgstr "დროის ძიება დაკვრისას"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99
msgid "&Short period:"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106
msgid "Lo&ng period:"
msgstr ""
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:102
msgid "Preferences: "
msgstr ""
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:111
msgid "Audacity Preferences"
msgstr "Audacity პარამეტრები"
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
msgid "Projects"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
msgstr "პროექტის შენახვისას, რომელიც დამოკიდებულია სხვა აუდიო ფაილებზე"
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
msgid "&Always copy all audio into project (safest)"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
msgid "Do &not copy any audio"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
msgid "As&k user"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75
msgid "Rectangle"
msgstr "მართკუთხედი"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76
msgid "Triangle"
msgstr "სამკუთხედი"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77
msgid "Shaped"
msgstr "ჩამოყალიბებული"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99
msgid "Other..."
msgstr "სხვა..."
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121
msgid "Sampling"
msgstr "სემპლინგი"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Default Sample &Rate:"
msgstr "ნაგულისხმევი სემპლის კოეფიციენტი:"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr "სემპლის ნაგულისხმევი ფორმატი:"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161
msgid "Real-time Conversion"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr "სემპლის კოეფიციენტის კონვერტორი"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:172
msgid "&Dither:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:183
msgid "High-quality Conversion"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr "სემპლის კოეფიციენტის კონვერტორი"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:194
msgid "Dit&her:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:63
msgid "Playthrough"
msgstr "დაკვრა"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:65
msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one"
msgstr "ოვერდუბლიკაცია: სხვა ტრეკების &დაკვრა ახლის ჩაწერის პარალელურად"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:69
msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:73
msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:77
msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")"
msgstr "(ამორთვა ჩაწერისას \"სტერეო შერევა\")"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:82
msgid "Latency"
msgstr "ლატენცია"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:88
msgid "Audio to &buffer:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:92 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:93
msgid "milliseconds (higher = more latency)"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:95
msgid "L&atency correction:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:99 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100
msgid "milliseconds (negative = backwards)"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:106
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr "ხმის გააქტიურებული ჩაწერა"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:108
msgid "Sound Activated &Recording"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Sound Activation Le&vel (dB):"
msgstr "ხმის გააქტიურების დონე(dB):"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139
msgid "Target Peak:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145
msgid "Within:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:155
msgid "Analysis Time:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:159
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:161
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165
msgid "0 means endless"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:32
msgid "Spectrograms"
msgstr "სპექტოგრამები"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:53
msgid "8 - most wideband"
msgstr "8 - most wideband"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:58
msgid "256 - default"
msgstr "256 - ნაგულისხმევი"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:65
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr "32768 - ყველაზე ვიწრო"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:136
msgid "FFT Window"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Window &size:"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Window &type:"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:155
msgid "&Zero padding factor"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
msgstr "მინიმალური სიხშირე (Hz):"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
msgstr "მაქსიმალური სიხშირე (Hz):"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
msgid "&Gain (dB):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:219
msgid "&Range (dB):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:225
msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:232
msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:237
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:246
msgid "FFT Find Notes"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:251
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr "მინიმალური ამპლიტუდა (dB):"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:257
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr "შენიშვნების მაქსიმალური რაოდენობა (1..128):"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:264
msgid "&Find Notes"
msgstr "&შენიშვნების ძება"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:268
msgid "&Quantize Notes"
msgstr "&კვანტიაზაციის შენიშნები"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:280
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr "მაქსიმალური სიხშირე ინტეგრალი უნდა იყოს"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:284
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:290
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr "მინიმალური სიხშირე ინტეგრალი უნდა იყოს"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr "მინიმალური სიხშირე 0 Hz მაინც უნდა იყოს"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:299
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:305
msgid "The gain must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:310
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:314
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:320
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:324
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:328
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:334
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr "მინიმალური ამპლიტუდა (dB) უნდა იყოს ინტეგრალი"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:340
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:344
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60
msgid "Theme"
msgstr "თემა"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88
msgid "Info"
msgstr "ინფო"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity.\n"
"\n"
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently "
"affected, even\n"
"though the image file shows other icons too.)"
msgstr ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then\n"
"find and modify the images and colors in \n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such \n"
"as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images\n"
"and colors back into Audacity.\n"
"\n"
"[Only the control toolbar and the colors on the \n"
"wavetrack are currently affected, even though the\n"
"image file shows other icons too.]"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96
msgid ""
"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This "
"will save a\n"
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101
msgid ""
"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be "
"loaded\n"
"when the program starts up."
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:111
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr "თემის ქეში - გამოსახულებები && ფერი"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:115
msgid "Save Theme Cache"
msgstr "თემის ქეშის შენახვა"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116
msgid "Load Theme Cache"
msgstr "თემის ქეშის ჩატვირთვა"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:131
msgid "Load Theme Cache At Startup"
msgstr "თემის ქეშის ჩატვირთვა დაწყებისას"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:146
msgid "Individual Theme Files"
msgstr "ინდივიდუალური თემის ფაილები"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:150
msgid "Save Files"
msgstr "ფაილების შენახვა"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:151
msgid "Load Files"
msgstr "ფაილების ჩატვირთვა"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:47
msgid "Simple"
msgstr "მარტივი"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:62
msgid "Waveform (dB)"
msgstr "ტალღოვანი (dB)"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:63
msgid "Spectrogram"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:64
msgid "Spectrogram log(f)"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:65 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:137
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Spectral Selection"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spectral Selection log(f)"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:67
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr "Pitch (EAC)"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:84
msgid "&Update display while playing"
msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:87
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
msgstr "ვერტიკალურად გადიდებული ტრეკების ავტომატური მორგება"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Default &View Mode:"
msgstr "ნაგულისხმები დათვალიერების რეჟიმი"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:108
msgid "&Select all audio in project, if none selected"
msgstr "ყველა აუდიოს მონიშვნა პროექტში, თუ არცერთი არაა მონიშნული"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:112
msgid "Enable cu&t lines"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:115
msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:118
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr "\"ტრეკის ფოკუსის ციკლების გადაადგილება\" განმეორებითად ტრეკებზე"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:121
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:125
msgid "Enable scrolling left of &zero"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Solo &Button:"
msgstr "სოლო ღილაკი:"
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55
msgid "Show Warnings/Prompts for"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57
msgid "Saving &projects"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60
msgid "Saving &empty project"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63
msgid "&Low disk space at program start up"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66
msgid "Mixing down to &stereo during export"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69
msgid "Mixing down to &mono during export"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72
msgid "&Importing uncompressed audio files"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "დაკვრა"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "გაჩერება"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერება"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:158
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:171
msgid "Skip to Start"
msgstr "საწყისზე გადასვლა"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174
msgid "Skip to End"
msgstr "ბოლოში გადასვლა"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:208
msgid ") / Loop Play ("
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:213
#, fuzzy
msgid ") / Append Record ("
msgstr "ჩაწერის დამატება"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:654
msgid "Error while opening sound device. "
msgstr "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:978
#, fuzzy
msgid ""
"Error while opening sound device. Please check the recording device settings "
"and the project sample rate."
msgstr ""
"ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი მოწყობილობის "
"პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი."
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:108
msgid "Audio Host"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Recording Device"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Recording Channels"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Playback Device"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:636
#, fuzzy
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:639
#, fuzzy
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Select Recording Device"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Select Playback Device"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:778
msgid "Select Audio Host"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Select Recording Channels"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:788
msgid "Device information is not available."
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
msgstr "მონიშვნის მორგება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr "ამოჭრა მონიშვნის გარეთ"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Silence audio selection"
msgstr "სიჩუმის მონიშვნა"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:209
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:211
msgid "Zoom In"
msgstr "შემცირება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:212
msgid "Zoom Out"
msgstr "გადიდება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:163
msgid "Fit selection in window"
msgstr "მონიშვნის ფანჯარაში მორგება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:165
msgid "Fit project in window"
msgstr "პროექტის ფანჯარაში მორგება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181
msgid "Show Effects Rack"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Silence Audio"
msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:213
msgid "Fit Selection"
msgstr "მონიშვნის მორგება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:214
msgid "Fit Project"
msgstr "პროექტის მორგება"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217
msgid "Open Effects Rack"
msgstr ""
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Combined Meter"
msgstr "რეკორდის გამზომავი"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Recording Meter"
msgstr "რეკორდის გამზომავი"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Playback Meter"
msgstr "მთვლელის დაკვრა"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129
msgid "Record Meter"
msgstr "რეკორდის გამზომავი"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:133
msgid "Meter-Record"
msgstr "მთვლელი-ჩაწერა"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:145
msgid "Play Meter"
msgstr "მთვლელის დაკვრა"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:149
msgid "Meter-Play"
msgstr "მთვლელი-დაკვრა"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Playback Level"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Recording Level"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Recording Volume"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Slider Recording"
msgstr "ჩაწერა"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Playback Volume"
msgstr "დაკვრა"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Slider Playback"
msgstr "დაკვრა"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Recording Volume: %.2f"
msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:304
msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Playback Volume: %.2f%s"
msgstr "დაკვრა"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309
#, fuzzy
msgid " (emulated)"
msgstr "შაბლონი"
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:313
msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:295
msgid "Selection"
msgstr "მონიშვნა"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:132 src/toolbars/SelectionBar.cpp:192
msgid "Project Rate (Hz):"
msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Snap To:"
msgstr "გადაღება"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:147 src/toolbars/SelectionBar.cpp:256
msgid "Selection Start:"
msgstr "მონიშვნის დაწყება"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:161 src/toolbars/SelectionBar.cpp:162
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:263
msgid "Length"
msgstr "სიგრძე"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:172
msgid "hidden"
msgstr "დაფარული"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:182 src/toolbars/SelectionBar.cpp:275
msgid "Audio Position:"
msgstr "აუდიოს პოზიცია"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:239
msgid "Snap To"
msgstr "გადაღება"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:242 src/toolbars/SelectionBar.cpp:377
#, c-format
msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:262
msgid "Selection "
msgstr "მონიშVნა"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355
msgid "Selection End"
msgstr "მონიშვნის დასასრული"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Center frequency and Width"
msgstr "ლინეარული სიხშირე"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr "ბასების სიხშირეების გაძლიერება"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Center Frequency:"
msgstr "ლინეარული სიხშირე"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Low Frequency:"
msgstr "ჩანაწერის სიხშირე"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "High Frequency:"
msgstr "სიხშირე (Hz)"
#: src/toolbars/ToolBar.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი"
#: src/toolbars/ToolBar.cpp:448 src/toolbars/ToolBar.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ."
#: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76
msgid "ToolDock"
msgstr "ხელსაწყოთა დამაგრება"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:91
msgid ""
"Click and drag to select audio, Command-Click to scrub, Command-Double-Click "
"to scroll-scrub, Command-drag to seek"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:93
msgid ""
"Click and drag to select audio, Ctrl-Click to scrub, Ctrl-Double-Click to "
"scroll-scrub, Ctrl-drag to seek"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:98
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:102
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ აპლიტუდის კონვერტის რედაქტირებისთვის"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:103
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:105
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr "გასადიდებლად დაუწკაპუნეთ, Shift-წკაპი შემცირებისთვის"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:107
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr "არეების გასადიდებლად გადაათრიეთ, მარჯვენა წკაპი შემცირებისთვის"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:109
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr "მარცხენა=გადიდება, მარჯვენა=შემცირება, შუა=ნორმალური"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:111
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ ტრეკის დროში გადასაადგილებლად"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:159
msgid "Multi-Tool Mode"
msgstr "მრავალი-ხელსაწყოს რეჟიმი"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:197
msgid "Slide Tool"
msgstr "ცოციას ხელსაწყო"
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182
msgid "Play at selected speed"
msgstr "მონიშნული სიჩქარით დაკვრა"
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:282
msgid "Playback Speed"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:281
msgid "Play-at-speed"
msgstr "დაკვრა სიჩქარით"
#: src/widgets/AButton.cpp:441
msgid " (disabled)"
msgstr "(გაუქმებულია)"
#: src/widgets/AButton.cpp:619 src/widgets/Meter.cpp:2156
msgid "Press"
msgstr "დააჭირე"
#: src/widgets/AButton.cpp:698
msgid "Button"
msgstr "ღილაკს"
#: src/widgets/ASlider.cpp:786 src/widgets/Meter.cpp:1184
msgid "L"
msgstr "მარცხ"
#: src/widgets/ASlider.cpp:789 src/widgets/Meter.cpp:1186
msgid "R"
msgstr "მარჯ"
#: src/widgets/ASlider.cpp:918
msgid "Center"
msgstr "ცენტრში"
#: src/widgets/ASlider.cpp:922
msgid "Left"
msgstr "მარცენა"
#: src/widgets/ASlider.cpp:925
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"
#: src/widgets/ASlider.cpp:935
msgid "+"
msgstr ""
#: src/widgets/FileHistory.cpp:174
msgid "&Clear"
msgstr "&გაწმენდა"
#: src/widgets/Grabber.cpp:67 src/widgets/Grabber.cpp:68
msgid "Grabber"
msgstr "Grabber"
#: src/widgets/Grid.cpp:758
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:127
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:128
msgid ">"
msgstr ">"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:132
msgid "Forwards"
msgstr "წინ"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:133
msgid "Backwards"
msgstr "უაკნ"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:151
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:233
msgid "Help on the Internet"
msgstr "დახმარება ინტერნეტით"
#: src/widgets/KeyView.cpp:598
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Click to Start Monitoring"
msgstr "მონიტორინგის დაწყება"
#: src/widgets/Meter.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Click for Monitoring"
msgstr "მონიტორინგის შეჩერება"
#: src/widgets/Meter.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Click to Start"
msgstr "საწყისზე გადასვლა"
#: src/widgets/Meter.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "მარცხენა-წკაპი"
#: src/widgets/Meter.cpp:680 src/widgets/Meter.cpp:1910
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "მონიტორინგის შეჩერება"
#: src/widgets/Meter.cpp:682 src/widgets/Meter.cpp:1912
msgid "Start Monitoring"
msgstr "მონიტორინგის დაწყება"
#: src/widgets/Meter.cpp:686 src/widgets/Meter.cpp:1916
msgid "Preferences..."
msgstr "პარამეტრები..."
#: src/widgets/Meter.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Recording Meter Preferences"
msgstr "მთვლელის პარამეტრები"
#: src/widgets/Meter.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Playback Meter Preferences"
msgstr "მთვლელის პარამეტრები"
#: src/widgets/Meter.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "კოეფიციენტის მომართვა"
#: src/widgets/Meter.cpp:1975
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1978
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "განახლების კოეფიციენტის თვლა ყოველ წამზე [1-100]: "
#: src/widgets/Meter.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr "განახლების კოეფიციენტის თვლა ყოველ წამზე [1-100]: "
#: src/widgets/Meter.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Meter Style"
msgstr "მთვლელი"
#: src/widgets/Meter.cpp:1996 src/widgets/Meter.cpp:1997
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2000 src/widgets/Meter.cpp:2001
msgid "RMS"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Meter Type"
msgstr "ფილტრი"
#: src/widgets/Meter.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "ხანგრძლოვობა"
#: src/widgets/Meter.cpp:2028 src/widgets/Meter.cpp:2029
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2032 src/widgets/Meter.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "ჰორიზონტალური სტერეო"
#: src/widgets/Meter.cpp:2036 src/widgets/Meter.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "ვერტიკალური სახაზავი"
#: src/widgets/Meter.cpp:2239
#, fuzzy
msgid " Monitoring "
msgstr "მონიტორინგის შეჩერება"
#: src/widgets/Meter.cpp:2243
msgid " Active "
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2257
#, fuzzy, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr "%.1f dB"
#: src/widgets/Meter.cpp:2261
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2266
msgid " Clipped "
msgstr ""
#: src/widgets/MultiDialog.cpp:112
msgid "Show Log for Details"
msgstr ""
#: src/widgets/MultiDialog.h:24
msgid "Please select an action"
msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:283
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 წამი"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:295
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:301
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "სს:წწ:წწ"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:307
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:319
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:331
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
msgstr "0100 ს 060 წ 060.01000 წ"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:343
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.# სემპლები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:351
msgid "samples"
msgstr "სემპლები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:356
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr "01000,01000,01000 სემპლები|#"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:362
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr "სს წწ წწ + ფილმის კადრები (24 fps)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:368
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.24 კადრები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr "ფილმის კადრები(24 fps)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr "01000,01000 კადრები|24"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:386
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr "hh:mm:ss + NTSC კადრების ჩაგდება"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.30 კადრები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:398
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr "hh:mm:ss + NTSC არაჩაგდებადი კადრები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:404
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 კადრები| .999000999"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:410
msgid "NTSC frames"
msgstr "NTSCკადრები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:416
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr "01000,01000 კადრები|29.97002997"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:422
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr "სს:წწ:წწ + PAL frames (25 fps)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.25 კადრები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "PAL კადრი (25 fps)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:438
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 კადრი|25"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:444
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr "სს წწ წწ+ CDDA კადრი(75 fps)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:449
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.75 კადრი"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:455
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr "CDDA კადრი (75 fps)"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:460
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr "01000,01000 კადრი|75"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474
#, fuzzy
msgid "0100000.0100 Hz"
msgstr "0100 ს 060 წ 060.01000 წ"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:481
msgid "0100.01000 kHz|0.001"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:493
#, fuzzy
msgid "octaves"
msgstr "ოქტავით დაბლა"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497
#, fuzzy
msgid "100.01000 octaves|1.442695041"
msgstr "01000,01000 კადრები|24"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:503
#, fuzzy
msgid "semitones + cents"
msgstr "ნახევარტონები ნახევარნაბიჯებში"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:508
msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514
msgid "decades"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518
#, fuzzy
msgid "10.01000 decades|0.434294482"
msgstr "01000,01000 კადრები|24"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr ""
"ფორმატის შესაცვლელად გამოიყენეთ მარჯვენა კლავიში ან კონტექსტური გასაღები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1941
msgid "centiseconds"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1945
msgid "hundredths of "
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1951
msgid "milliseconds"
msgstr "მილიწამები"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1955
msgid "thousandths of "
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1074
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "გასული დრო:"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1096
msgid "Remaining Time:"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1125
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: src/widgets/Ruler.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "დროის შემცვლელი"
#: src/widgets/Ruler.cpp:1727
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "(გაუქმებულია)"
#: src/widgets/Ruler.cpp:1733
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2152
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2154
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Disable dragging selection"
msgstr "სიჩუმის მონიშვნა"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2165
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2167
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Update display while playing"
msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Lock Play Region"
msgstr "არეს და&კვრა"
#: src/widgets/Ruler.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Unlock Play Region"
msgstr "არეს და&კვრა"
#: src/widgets/Warning.cpp:68
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება"
#: src/widgets/numformatter.cpp:142
msgid "NaN"
msgstr ""
#: src/widgets/numformatter.cpp:146
msgid "-Infinity"
msgstr "-უსასრულობა"
#: src/widgets/valnum.cpp:92
msgid "Validation error"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:359 src/widgets/valnum.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Empty value"
msgstr "ცარიელი"
#: src/widgets/valnum.cpp:368
msgid "Malformed number"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Not in range"
msgstr "დიაპაზონზე მასშტაბირება"
#: src/widgets/valnum.cpp:488
msgid "Value overflow"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:493
msgid "Too many decimal digits"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:501
#, c-format
msgid "Value not in range: %.*f to %.*f"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Value must not be less than %.*f"
msgstr "სახელი არ უნდა იყოს ცარიელი"
#: src/widgets/valnum.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Value must not be greather than %.*f"
msgstr "დასაწყისი და დასასრული უნდა იყოს 0-ზე მეტი"
#: src/widgets/valnum.cpp:529
msgid "e"
msgstr ""
#: src/xml/XMLFileReader.cpp:63
#, c-format
msgid "Error: %hs at line %lu"
msgstr "შეცდომა: %hs at line %lu"
#: src/xml/XMLFileReader.cpp:79
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირთვა: \"%s\""
#: src/xml/XMLWriter.cpp:290
msgid "Error Flushing File"
msgstr ""
#: src/xml/XMLWriter.cpp:295
msgid "Error Closing File"
msgstr ""
#: src/xml/XMLWriter.cpp:305
msgid "Error Writing to File"
msgstr ""
#~ msgid "Using block size of %ld\n"
#~ msgstr "%ld-ის ბლოკის ზომის გამოყენება\n"
#~ msgid "Unknown command line option: %s\n"
#~ msgstr "ბრძანების სტრიქონის უცნობი პარამეტრი: %s\n"
#~ msgid "Command-line options supported:"
#~ msgstr "ბრძანების სტრიქონის მხარდაჭერილი პარამეტრები:"
#~ msgid ""
#~ "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to "
#~ "open it."
#~ msgstr ""
#~ "ასევე, გთხოვთ, გახსნისთვის მიუთითოთ აუდიო ფაილის ან Audacity პროექტის "
#~ "სახელი."
#~ msgid "Stereo to Mono Effect not found"
#~ msgstr "Stereo-დან Mono-ზე ეფექტი ვერ მოიძებნა"
#~ msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
#~ msgstr "კურსორი: %d Hz (%s) = %d dB პიკი: %d Hz (%s) = %.1f dB"
#~ msgid ""
#~ "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
#~ msgstr ""
#~ "კურსორი: %.4f წ (%d Hz) (%s) = %f, პიკი: %.4f წ (%d Hz) (%s) = %.3f"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot Spectrum"
#~ msgstr "აგების სპექტრი..."
#~ msgid "&Audio Track"
#~ msgstr "&აუდიო ტრეკი"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "დაუხარისხებელი"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "ახალი პროექტი"
#~ msgid "High-quality Sinc Interpolation"
#~ msgstr "მაღალი ხარისხის Sinc ინტერპოლაცია"
#~ msgid "Fast Sinc Interpolation"
#~ msgstr "სწრაფი Sinc ინტერპოლაცია"
#~ msgid "Libsamplerate error: %d\n"
#~ msgstr "Libsamplerate შეცდომა: %d\n"
#~ msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
#~ msgstr "გააქტიურებული ეფექტი: %s %.1f dB"
#~ msgid "Amplify..."
#~ msgstr "გაძლიერება..."
#~ msgid "Amplifying"
#~ msgstr "გაძლიერება"
#~ msgid "Please enter valid values."
#~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ სწორი მნიშვნელობები."
#~ msgid "Auto Duck..."
#~ msgstr "Auto Duck..."
#~ msgid "Processing Auto Duck..."
#~ msgstr "Auto Duck დამუშავება..."
#, fuzzy
#~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB"
#~ msgstr "გააქტიურებული ეფექტი: %s სიხშირე = %.0f Hz, ძალა = %.0f dB"
#, fuzzy
#~ msgid ", level disabled"
#~ msgstr "(გაუქმებულია)"
#~ msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
#~ msgstr "გააქტიურებული ეფექტი: %s %.2f semitones"
#~ msgid "Change Pitch..."
#~ msgstr "Pitch-ის შეცვლა..."
#~ msgid "Changing Pitch"
#~ msgstr "Pitch-ის შეცვლა..."
#~ msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
#~ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s %.1f%%"
#~ msgid "Change Speed..."
#~ msgstr "სიჩქარის შეცვლა..."
#~ msgid "Changing Speed"
#~ msgstr "სიჩქარის შეცვლა"
#~ msgid "Change Tempo..."
#~ msgstr "ტემპის შეცვლა..."
#~ msgid "Changing Tempo"
#~ msgstr "ტემპის შეცვლა"
#~ msgid "Click Removal..."
#~ msgstr "დაწკაპუნების წაშლა..."
#~ msgid "Removing clicks and pops..."
#~ msgstr "წკაპუნისა და ხტუნვის წაშლა..."
#~ msgid "Dynamic Range Compressor"
#~ msgstr "დინამიური დიაპაზონის კომპრესორი"
#~ msgid "Compressor..."
#~ msgstr "კომპრესორი"
#~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
#~ msgstr "დინამიური დიაპაზონის კომპრესიის გააქტიურება..."
#~ msgid "DTMF Tone Generator"
#~ msgstr "DTMF ტონის გენერატორი"
#~ msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
#~ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: DTMF ტონების გენერაცია, %.6lf წამი"
#~ msgid "Generating DTMF tones"
#~ msgstr "DTMF ტონების გენერაცია"
#~ msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
#~ msgstr ""
#~ "გამოყენებული ეფექტი: %s შეყოვნება = %f წამი, დაყოვნების ფაქტორი = %f"
#~ msgid "Echo..."
#~ msgstr "ექო..."
#~ msgid "Performing Echo"
#~ msgstr "ექოს შესრულება"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying "
#~ msgstr "გააქტიურება..."
#~ msgid "Instrument"
#~ msgstr "ინსტრუმენტი"
#~ msgid "Oscillator"
#~ msgstr "რყევა"
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "უტილიტა"
#~ msgid "Converter"
#~ msgstr "კონვერტორი"
#~ msgid "Analyser"
#~ msgstr "ანალიზატორი"
#~ msgid "Simulator"
#~ msgstr "სიმულატორი"
#~ msgid "Modulator"
#~ msgstr "მოდულატორი"
#~ msgid "Flanger"
#~ msgstr "ფლანგერი"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "ქორო"
#~ msgid "Bandpass"
#~ msgstr "სიბრტყოვანი ფილტრი"
#~ msgid "Comb"
#~ msgstr "Comb"
#~ msgid "Allpass"
#~ msgstr "ფაზური ფილტრი"
#~ msgid "Equaliser"
#~ msgstr "ეკვალაიზერი"
#~ msgid "Parametric"
#~ msgstr "პარამეტრული"
#~ msgid "Multiband"
#~ msgstr "Multiband"
#~ msgid "Spectral Processor"
#~ msgstr "სპექტრული დამმუშავებელი"
#~ msgid "Pitch Shifter"
#~ msgstr "ხმის სიმაღლის წამნაცვლებელი"
#~ msgid "Amplifier"
#~ msgstr "ამპლიფიკატორი"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "რღვევა"
#~ msgid "Waveshaper"
#~ msgstr "ვეივშეიპერი"
#~ msgid "Dynamics Processor"
#~ msgstr "დინამიური დამმუშავებელი"
#~ msgid "Expander"
#~ msgstr "ექსპანდერი"
#~ msgid "Limiter"
#~ msgstr "ლიმიტერი"
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "გეითი"
#~ msgid "Pitch and Tempo"
#~ msgstr "Pitch დაTempo"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "დრო"
#~ msgid "Onsets"
#~ msgstr "ონსეტი"
#~ msgid "Equalization..."
#~ msgstr "ეკვალიზაცია..."
#~ msgid "Performing Equalization"
#~ msgstr "ეკვალიზაციის შესრულება"
#~ msgid "Fading In"
#~ msgstr "მინავლება"
#~ msgid "Fading Out"
#~ msgstr "გამკვეთრება"
#~ msgid "Detect clipping"
#~ msgstr "კლიპინგის დადგენა"
#~ msgid "Find Clipping..."
#~ msgstr "კლიპინგის მოძიება..."
#~ msgid "Detecting clipping"
#~ msgstr "კლიპინგის დადგენა"
#~ msgid "Inverting"
#~ msgstr "ინვერსია"
#, fuzzy
#~ msgid "Leveler..."
#~ msgstr "გამასწორებელი:"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying Leveler..."
#~ msgstr "გამასწორებლის გააქტიურება"
#~ msgid "Noise Generator"
#~ msgstr "ხარვეზების გენერატორი"
#~ msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
#~ msgstr "დამატებული ეფექტი: ხარვეზის გენერაცია, %.6lf წამი"
#~ msgid "Generating Noise"
#~ msgstr "ხარვეზის გენერაცია"
#~ msgid "Noise Removal..."
#~ msgstr "ხარვეზის წაშლა..."
#~ msgid "Creating Noise Profile"
#~ msgstr "ხარვეზის პროფილის შექმნა"
#~ msgid "Removing Noise"
#~ msgstr "ხარვეზის წაშლა"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "სწორი"
#~ msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
#~ msgstr ", მაქსიმალური ამპლიტუდა = %.1f dB"
#~ msgid "Normalize..."
#~ msgstr "ნორმალიზაცია..."
#~ msgid "Normalizing..."
#~ msgstr "ნორმალიზაცია..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
#~ msgstr ""
#~ "გამოყენებული ეფექტი: %s შეყოვნება = %f წამი, დაყოვნების ფაქტორი = %f"
#~ msgid ""
#~ "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start "
#~ "phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
#~ msgstr ""
#~ "გააქტიურებული ეფექტი: %s %d დონე, %.0f%% wet, სიხშირე = %.1f Hz, საწყისი "
#~ "ფაზა= %.0f deg, სიღრმე = %d, გამოხმაურება = %.0f%%"
#~ msgid "Phaser..."
#~ msgstr "ფეიზერი:"
#~ msgid "Applying Phaser"
#~ msgstr "ფეიზერის გააქტიურება"
#~ msgid "Repairing damaged audio"
#~ msgstr "დაზიანებული აუდიოს აღდგენა"
#~ msgid "Repeated %d times"
#~ msgstr "გამეორდა %d-ჯერ"
#~ msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
#~ msgstr "ტრეკები ძალიან გრძელია მონიშვნის გასამეორებლად."
#~ msgid "Performing Repeat"
#~ msgstr "გამეორების შესრულება"
#, fuzzy
#~ msgid "User settings:"
#~ msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "R&ename"
#~ msgstr "სახელის &შეცვლა"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverb settings"
#~ msgstr "რევერსია"
#, fuzzy
#~ msgid "Load preset:"
#~ msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Load settings:"
#~ msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Change name to:"
#~ msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverb..."
#~ msgstr "ექო"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying Reverb"
#~ msgstr "გამასწორებლის გააქტიურება"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Filters..."
#~ msgstr "ფაილის &ატვირთვა.."
#, fuzzy
#~ msgid "Performing Classic Filtering"
#~ msgstr "ეკვალიზაციის შესრულება"
#~ msgid "Silence Generator"
#~ msgstr "სიჩუმის გენერატორი"
#~ msgid "Silence..."
#~ msgstr "სიჩუმე..."
#~ msgid "Generating Silence"
#~ msgstr "სიჩუმის გენერაცია"
#~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
#~ msgstr "დამატებული ეფექტი: სიჩუმის გენერაცია,%.6lf წამი"
#~ msgid "Applying Stereo to Mono"
#~ msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება"
#~ msgid ""
#~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = "
#~ "%.2f, %.6lf seconds"
#~ msgstr ""
#~ "დამატებული ეფექტი: გენერაცია %s ტალღა %s, სიხშირე = %.2f Hz,ამპლიტუდა = "
#~ "%.2f, %.6lf წამები"
#~ msgid "Chirp Generator"
#~ msgstr "ჩირპის გენერატორი"
#~ msgid "Tone Generator"
#~ msgstr "ტონის გენერატორი"
#~ msgid "Frequency (Hz)"
#~ msgstr "სიხშირე (Hz)"
#~ msgid "Generating Chirp"
#~ msgstr "Chirp გენერაცია"
#~ msgid "Generating Tone"
#~ msgstr "ტონის გენერაცია"
#~ msgid "Truncate Silence..."
#~ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა..."
#~ msgid "Truncating Silence..."
#~ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა..."
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Delay Compensation"
#~ msgstr "კლავიშთა კომბინაცია"
#~ msgid ""
#~ "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = "
#~ "%.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
#~ msgstr ""
#~ "გამოყენებული ეფექტი: %s სიხშირე= %.1f Hz, საწყისი ფაზა = %.0f deg, სიღრმე "
#~ "= %.0f%%, რეზონანსი= %.1f, სიხშირის ოფსეტი = %.0f%%"
#~ msgid "Wahwah..."
#~ msgstr "Wahwah..."
#~ msgid "Applying Wahwah"
#~ msgstr "Wahwah-ის გააქტიურება"
#~ msgid "Performing Effect: %s"
#~ msgstr "ეფესტის შესრულება: %s"
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "ავტორი:"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the "
#~ "individual channels of the track do not match."
#~ msgstr ""
#~ "ვწუხვართ, მოდულის ეფექტის შესულება შეუძლებელია სტერეო ტრეკებზე, სადაც "
#~ "ტრეკის ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load plug-in %s"
#~ msgstr "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა."
#~ msgid "Length (seconds)"
#~ msgstr "სიგრძე (წამებო)"
#~ msgid "Note length (seconds)"
#~ msgstr "შენიშვნის სიგრძე (წამები)"
#~ msgid "Note velocity"
#~ msgstr "შენიშვნის სიჩქარე"
#~ msgid "Note key"
#~ msgstr "შენიშვნის გასაღები"
#~ msgid "Extracting features: %s"
#~ msgstr "ფუნქციების ამოღება: %s"
#~ msgid " - Vamp audio analysis plugin"
#~ msgstr " - Vamp აუდიო ანალიზის მოდული"
#~ msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
#~ msgstr "GSM 6.10 WAV (mobile)"
#, fuzzy
#~ msgid "Display effects in graphical mode when supported"
#~ msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფურ რეჟიმში"
#~ msgid "Set Selection Point and Play"
#~ msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)"
#~ msgstr "შენატანის დონის მთვლელი - შენატანის მონიტორინგისთვის დაუწკაპუნეთ"
#, fuzzy
#~ msgid "Spectral Selection Specifications"
#~ msgstr "მონიშვნის წერტილის დაყენება"
#~ msgid "Enable Meter"
#~ msgstr "მთვლელის გააქტიურება"
#~ msgid "Disable Meter"
#~ msgstr "მთვლელის გაუქმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment"
#~ msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Automated Recording Level Adjustment"
#~ msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user."
#~ msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)"
#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "ვერტიკალური სახაზავი"
#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "მრავალ-ხელსაწყოიანი რეჟიმი: Ctrl-P მაუსისა და კლავიატურის "
#~ "პარამეტრებისთვის"
#~ msgid "To RPM"
#~ msgstr "RPM-ზე"
#~ msgid "Vertical Stereo"
#~ msgstr "ვერტიკალური სტერეო"
#~ msgid "Input Meter"
#~ msgstr "შენატანის მთვლელი"
#~ msgid "Output Meter"
#~ msgstr "გამონატანის მთვლელი"
#~ msgid ""
#~ "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
#~ msgstr "პროექტის აღდენა არ შეცვლის ფაილებს დისკებს სანამ შეინახავთ."
#~ msgid "Do Not Recover"
#~ msgstr "არა აღადგინო"
#~ msgid "Confirm?"
#~ msgstr "დავადასტურო?"
#, fuzzy
#~ msgid "Change output device"
#~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust output gain"
#~ msgstr " მორგებული gain"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust input gain"
#~ msgstr " მორგებული gain"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect Refresh"
#~ msgstr "ეფექტის პარამეტრები"
#~ msgid "Output Device"
#~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა"
#~ msgid "Input Device"
#~ msgstr "შენატანი მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "%d არხი"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Input Device"
#~ msgstr "შენატანი მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Output Device"
#~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Input Channels"
#~ msgstr "ჯაჭვის &ამორჩევა"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Level"
#~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა"
#~ msgid "Output Volume"
#~ msgstr "გამონატანის ხმა"
#~ msgid "Slider Output"
#~ msgstr "ცოციას გამონატანი"
#~ msgid "Input Volume"
#~ msgstr "შენატანის ხმა"
#~ msgid "Slider Input"
#~ msgstr "ცოციას შენატანი"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Volume: %.2f"
#~ msgstr "შენატანის ხმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Volume: %.2f%s"
#~ msgstr "გამონატანის ხმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback Level Slider"
#~ msgstr "დაკვრის სიჩქარე"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording Level Slider "
#~ msgstr "ჩაწერის დასასრული"
#~ msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
#~ msgstr "უფასო აუდიო რედაქტორი<br>"
#~ msgid "CleanSpeech Batch Processing"
#~ msgstr "CleanSpeech ჯგუფური დამუშავება"
#~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
#~ msgstr "მონიშნეთ ხმოვანი ფაილ(ებ) ჯგუფური CleanSpeech ჯაჭვისთვის..."
#~ msgid ""
#~ "You have left blank label names. These will be\n"
#~ "skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to go back and provide names?"
#~ msgstr ""
#~ "იარლიყის სახელები ცარიელი გაქვთ დატოვებული. იარლიყის ტრეკების\n"
#~ "თავიდან შექმნისას გამოტოვებული იქნება.\n"
#~ "\n"
#~ "გსურთ უკან დაბრუნება და სახელების დარქმევა?"
#~ msgid "Open Me&tadata Editor..."
#~ msgstr "მეტა%მონაცემების რედაქტორის გახსნა..."
#~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
#~ msgstr "CleanSpeech &პარამეტრების ექსპორტი..."
#~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
#~ msgstr "CleanSpeech პარამეტრების &იმპორტი..."
#~ msgid "Align with &Zero"
#~ msgstr "ნულამდე &გასწორება"
#~ msgid "Align with &Cursor"
#~ msgstr "&კურსორით გასწორება"
#~ msgid "Align with Selection &Start"
#~ msgstr "მონიშვნის &დასაწყისით გასწორება"
#~ msgid "Align with Selection &End"
#~ msgstr "მონიშვნის &დასასრულით გასწორება"
#~ msgid "Align End with Cu&rsor"
#~ msgstr "დასასრულის გასწორება &კურსორით"
#~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
#~ msgstr "Audacity CleanSpeech-ის შესახებ..."
#~ msgid "Trim"
#~ msgstr "Trim"
#~ msgid "Silence Labels"
#~ msgstr "იარლიყების დაჩუმება"
#~ msgid "Split Labels"
#~ msgstr "იარლიყების დაყოფა"
#~ msgid "Join Labels"
#~ msgstr "იარლიყების შეერთება"
#~ msgid "Edit the metadata tags"
#~ msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება"
#~ msgid "Aligned with zero"
#~ msgstr "ნულოვანი გასწორება"
#~ msgid "Aligned cursor"
#~ msgstr "გასწორებული კურსორი"
#~ msgid "Aligned end with cursor"
#~ msgstr "კურსორით გასწორებული დასასრული"
#~ msgid "Aligned end with selection start"
#~ msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული დასასრული"
#~ msgid "Aligned end with selection end"
#~ msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული"
#~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
#~ msgstr "CleanSpeech პარამეტრის ფაილის შენახვა როგორც:"
#~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
#~ msgstr "CleanSpeech პარამეტრები(*.csp)|*.csp"
#~ msgid "Problem encountered exporting presets."
#~ msgstr "პარამეტრების ექსპორტისას წარმოიქმნა პრობლემა."
#~ msgid "Save Speech As:"
#~ msgstr "საუბრის შენახვა როგორც:"
#~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
#~ msgstr "Windows PCM აუდიო ფაილი(*.wav)|*.wav"
#~ msgid ""
#~ "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, "
#~ "compressed (.ogg) format. \n"
#~ "Compressed project files are a good way to transmit your project online, "
#~ "because they are much smaller. \n"
#~ "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each "
#~ "compressed track. \n"
#~ "\n"
#~ "Most other programs can't open Audacity project files.\n"
#~ "When you want to save a file that can be opened by other programs, select "
#~ "one of the\n"
#~ "Export commands."
#~ msgstr ""
#~ "Audacity-ს კომპრესირებული პროექტის ფაილები (.aup) თქვენს ნამუშევარს "
#~ "შეინახავს უფრო მცირე, კომპრესირებულ (.ogg) ფორმატში. \n"
#~ "კომპრესირებული პროექტის ფაილები კარგი საშუალებაა თქვენი პროექტის "
#~ "ინტერნეტში გადასატანად, სიმცირის გამო. \n"
#~ "შეკუმშული პროექტის გახსნა უფრო მეტ დროს მოითხოვს, რადგან ახდენს თითოეული "
#~ "ტრეკის იმპორტირებას. \n"
#~ "\n"
#~ "უმეტესობა სხვა პროგრამებისა ვერ ხსნის Audacity პროექტის ფაილებს.\n"
#~ "როდესაც გსურთ ფაილის გახსნა პროგრამით, რომელსაც შეუძლია გახსნა, მონიშნეთ\n"
#~ "ექსპორტის ერთ-ერთი ბრძანება."
#~ msgid ""
#~ "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
#~ "\n"
#~ "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
#~ "\n"
#~ "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export"
#~ "\" commands.\n"
#~ msgstr ""
#~ "თქვენ ინხავთ Audacity პროექტის ფაილს (.aup).\n"
#~ "\n"
#~ "პროექტის შენახვა ქმნის ფაილს, რომლის გახსნაც მხოლოდ Audacity-ის შეუძლია.\n"
#~ "\n"
#~ "აუდიო ფაილის სხვა პროგრამებით შენახვისთვის გამოიყენეთ ერთ-ერთი \"ფაილი "
#~ ">ექსპორტი\" ბრძანება.\n"
#~ msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
#~ msgstr "Libresample Dominic Mazzoni და Julius Smith მიერ"
#~ msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
#~ msgstr "Libsamplerate Erik de Castro Lopo მიერ"
#~ msgid "Resampling disabled."
#~ msgstr "რესემპლინგი გაუქმებულია."
#~ msgid "Plugins 1 to %i"
#~ msgstr "მოდულები 1-დან %i-მდე"
#~ msgid "by Dominic Mazzoni"
#~ msgstr "Dominic Mazzoni-ის მიერ"
#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
#~ msgstr "Auto Duck Markus Meyer-ის მიერ"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bass Boost"
#~ msgid "by Nasca Octavian Paul"
#~ msgstr "Nasca Octavian Paul-ის მიერ"
#~ msgid "BassBoost..."
#~ msgstr "BassBoost..."
#~ msgid "Change Length..."
#~ msgstr "სიგრძის შეცვლა"
#~ msgid "Changing Length..."
#~ msgstr "სიგრძის შეცვლა..."
#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
#~ msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni მიერ"
#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
#~ msgstr "SoundTouch-ის გამოყენებით, Olli Parviainen-ის მიერ"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "დან:"
#~ msgid "From Pitch"
#~ msgstr "Pitch-დან"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "კენ:"
#~ msgid "To Pitch"
#~ msgstr "Pitch-კენ"
#~ msgid "From frequency in hertz"
#~ msgstr "სიხშირე hertz-ებში"
#~ msgid "To frequency in seconds"
#~ msgstr "სიხშირეზე წამებში"
#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
#~ msgstr "SampleRate-ის გამოყენება, Erik de Castro Lopo-ის მიერ"
#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
#~ msgstr "წკაპუნისა და ხტუნვის წაშლა Craig DeForest-ის მიერ"
#~ msgid "Decay Time:"
#~ msgstr "დაწევის დრო:"
#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
#~ msgstr "Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
#~ msgstr "Equalization, Martyn Shaw && Mitch Golden-ის მიერ"
#~ msgid "by Leland Lucius"
#~ msgstr "Leland Lucius-ის მიერ"
#~ msgid "None-Skip"
#~ msgstr "არ-გამოტოვება"
#~ msgid "by Lynn Allan"
#~ msgstr "Lynn Allan-ის მიერ"
#~ msgid "Degree of Leveling"
#~ msgstr "გასწორების ხარისხი"
#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
#~ msgstr "ხარვეზის ზღვარი (Hiss/Hum/Ambient ხარვეზი)"
#~ msgid "Threshold for Noise:"
#~ msgstr "ხარვეზის ზღვარი:"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
#~ msgstr "ხარვეზის გაწმენდის გაშვების მცდელობა ხარვეზის პროფილის გარეშე.\n"
#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
#~ msgstr "ხარვეზის გაწმენდა Dominic Mazzoni-ის მიერ"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the "
#~ "individual channels of the track do not match."
#~ msgstr ""
#~ "ვწუხვართ, ეს ეფექტი ვერ შესრულდება სტერეო ტრეკებზე, სადაც ტრეკების "
#~ "ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა."
#~ msgid "Spike Cleaner"
#~ msgstr "Spike Cleaner"
#~ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
#~ msgstr "SpikeCleaner Lynn Allan-ის მიერ"
#~ msgid ""
#~ "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
#~ "(99999 or greater is off)"
#~ msgstr ""
#~ "მაქს Spike ხანგრძლივობა (მილიწამები): \n"
#~ "(99999 ან მეტი გამორთულია)"
#~ msgid "Theshold for silence: "
#~ msgstr "ზღვარი სიჩუმისთვის:"
#~ msgid "Spike Cleaner..."
#~ msgstr "Spike Cleaner..."
#~ msgid "Applying Spike Cleaner..."
#~ msgstr "Spike Cleaner-ის გააქტიურება..."
#~ msgid "Max silence duration:"
#~ msgstr "სიჩუმის მაქს ხანგრძლივობა:"
#~ msgid "Threshold for silence:"
#~ msgstr "სიჩუმის ზღვარი:"
#~ msgid "Can't export multiple files"
#~ msgstr "შეუძლებელია მრავალჯერადი ფაილების ექსპორტირება"
#~ msgid "Edit metadata"
#~ msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება"
#~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
#~ msgstr "Cl&eanSpeech რეჟიმი (მორგებული GUI)"
#~ msgid "Modes"
#~ msgstr "რეჟიმები"
#~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
#~ msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფური დამუშავების რეჟიმში"
#~ msgid "Zoom in or out"
#~ msgstr "გადიდება ან შემცირება"
#~ msgid "FFT Skip Points"
#~ msgstr "FFT წერტილების გამოტოვება"
#~ msgid "Clean Speech"
#~ msgstr "Clean Speech"
#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)"
#~ msgstr "დაკვრა (ციკლური დაკვრისთვის დააჭირეთ Shift)"
#~ msgid "Record (Shift for Append Record)"
#~ msgstr "ჩაწერა (ჩაწერის დამატებაზე გადასვლა)"
#~ msgid ""
#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than "
#~ "one project, is already open."
#~ msgstr ""
#~ "CleanSpeech ის რეჟიმში ჩაწერა შეუძლებელია როდესაც პროექტში გახსნილია ერთი "
#~ "ან მეტი ტრეკი."
#~ msgid "Output level meter"
#~ msgstr "გამონატანის დონის მთვლელი"
#~ msgid "Adjust left selection to next onset"
#~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის შემდეგ ონსეტზე მორგება"
#~ msgid "Adjust right selection to previous offset"
#~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის წინა ოფსეტზე მორგება"
#~ msgid "Adjust left selection to next offset"
#~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის წინა ოფსეტზე მორგება"
#~ msgid "Adjust right selection to previous onset"
#~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის წინა ონსეტზე მორგება"
#~ msgid "Select region of sound around cursor"
#~ msgstr "ხმის არეს მონიშვნა კურსორის გარშემო"
#~ msgid "Select region of silence around cursor"
#~ msgstr "სიჩუმის არეს მონიშვნა კურსორის გარშემო"
#~ msgid "Automatically make labels from words"
#~ msgstr "იარლიყების ავტომატური შექმნა სიტყვებუდან"
#~ msgid "Add label at selection"
#~ msgstr "იარლიყის დამატება მონიშვნისას"
#~ msgid "Calibrate voicekey"
#~ msgstr "ხმის გასაღების კალიბრაცია"
#~ msgid "Adjust Sensitivity"
#~ msgstr "მგრძნობელობის მორგება"
#~ msgid "Energy"
#~ msgstr "ენერგია"
#~ msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
#~ msgstr "ნიშნის ცვლილებები (დაბალი ზღვარი)"
#~ msgid "Sign Changes (High Threshold)"
#~ msgstr "ნიშნის ცვლილებები (მაღალი ზღვარი)"
#~ msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
#~ msgstr "მიმართულების ცვლილებები (დაბალი ზღვარი)"
#~ msgid "Direction Changes (High Threshold)"
#~ msgstr "მიმართულების ცვლილებები (მაღალი ზღვარი)"
#~ msgid "Key type"
#~ msgstr "გასაღების ტიპი"
#~ msgid "Left-to-On"
#~ msgstr "მარცხნივ"
#~ msgid "Right-to-Off"
#~ msgstr "მარჯვნივ"
#~ msgid "Left-to-Off"
#~ msgstr "მარცხნივ"
#~ msgid "Right-to-On"
#~ msgstr "მარჯვნივ"
#~ msgid "Select-Sound"
#~ msgstr "მონიშვნა - ხმა"
#~ msgid "Select-Silence"
#~ msgstr "მონიშვნა - სიჩუმე"
#~ msgid "Make Labels"
#~ msgstr "იარლიყების შექმნა"
#~ msgid "Add Label"
#~ msgstr "იარლიყის დამატება"
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "კალიბრაცია"