mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-05-13 15:38:56 +02:00
9761 lines
204 KiB
Plaintext
9761 lines
204 KiB
Plaintext
# translation of audacity.po to KDE Türkçe Yerelleştirme
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: audacity\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 03:08-0000\n"
|
||
"Last-Translator: g <g@g>\n"
|
||
"Language-Team: KDE Türkçe Yerelleştirme <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Audacity..."
|
||
msgstr "&Audacity Hakkında..."
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:157
|
||
msgid "OK... Audacious!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:175
|
||
msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a> around the world. We are grateful to <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:179
|
||
msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help using Audacity, please visit our <a href=\"http://audacityteam.org/forum/\">Forum</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:182
|
||
msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help using Audacity, please visit our <a href=\"http://audacityteam.org/forum/\">Forum</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
|
||
#. in the credits in the About Audacity window. Use this to add
|
||
#. your own name(s) to the credits.
|
||
#.
|
||
#. For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
|
||
#.
|
||
#: AboutDialog.cpp:192
|
||
#: AboutDialog.cpp:194
|
||
msgid "translator_credits"
|
||
msgstr "çevirici_emeği geçenler"
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:207
|
||
msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:211
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Tanıtma Yazıları"
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audacity %s Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audacity %s Support Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:225
|
||
msgid "Emeritus Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:230
|
||
msgid "Other Emeritus Team Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:235
|
||
msgid "Other Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:240
|
||
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:245
|
||
msgid "Special thanks:"
|
||
msgstr "Özel teşekkürler:"
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:250
|
||
msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright © 1999-2009 Audacity Team. <br>The name <b>Audacity®</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:258
|
||
msgid "Audacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||
#: AboutDialog.cpp:304
|
||
#: AboutDialog.cpp:317
|
||
#: AboutDialog.cpp:468
|
||
msgid "Build Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:310
|
||
#: effects/AvcCompressor.cpp:674
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:311
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:321
|
||
msgid "File Format Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
|
||
#: AboutDialog.cpp:331
|
||
#: AboutDialog.cpp:333
|
||
msgid "MP3 Importing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:340
|
||
#: AboutDialog.cpp:343
|
||
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:347
|
||
#: AboutDialog.cpp:350
|
||
msgid "ID3 tag support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:357
|
||
#: AboutDialog.cpp:360
|
||
msgid "FLAC import and export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:365
|
||
#: AboutDialog.cpp:368
|
||
msgid "MP2 export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:373
|
||
#: AboutDialog.cpp:376
|
||
msgid "Import via QuickTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||
#: AboutDialog.cpp:383
|
||
msgid "Core Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:389
|
||
#: AboutDialog.cpp:392
|
||
#: AboutDialog.cpp:395
|
||
#: AboutDialog.cpp:397
|
||
msgid "Sample rate conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:401
|
||
msgid "Audio playback and recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:413
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:417
|
||
#: AboutDialog.cpp:420
|
||
#: AboutDialog.cpp:425
|
||
#: AboutDialog.cpp:428
|
||
#: AboutDialog.cpp:433
|
||
#: AboutDialog.cpp:436
|
||
#: AboutDialog.cpp:441
|
||
#: AboutDialog.cpp:444
|
||
msgid "Plug-in support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:449
|
||
#: AboutDialog.cpp:452
|
||
msgid "Sound card mixer support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:457
|
||
#: AboutDialog.cpp:460
|
||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program build date: "
|
||
msgstr "Program inşa tarihi:"
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:475
|
||
#: AboutDialog.cpp:477
|
||
msgid "Build type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:475
|
||
msgid "Debug build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:477
|
||
msgid "Release build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||
#: AboutDialog.cpp:482
|
||
msgid "Installation Prefix: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:486
|
||
msgid "Settings folder: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AboutDialog.cpp:501
|
||
msgid "GPL License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:677
|
||
#: Project.cpp:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already open in another window."
|
||
msgstr "%s başka pencerede zaten açık."
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:679
|
||
#: Project.cpp:2033
|
||
#: Project.cpp:2153
|
||
#: Project.cpp:2301
|
||
#: Project.cpp:2433
|
||
msgid "Error opening project"
|
||
msgstr "Proje açılıyorken hata"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s does not exist and could not be opened.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been removed from the history list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s mevcut değil ve açılamadı.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O geçmiş listesinden kaldırılmış."
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:812
|
||
msgid "Master Gain Control"
|
||
msgstr "Ana Kazanç Kontrolü"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:813
|
||
msgid "Input Meter"
|
||
msgstr "Ölçer Ekle"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:814
|
||
msgid "Output Meter"
|
||
msgstr "Çıkış Ölçer"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:973
|
||
#: Menus.cpp:199
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Ye&ni"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:974
|
||
#: Menus.cpp:203
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Aç..."
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:975
|
||
msgid "Open &Recent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:976
|
||
#: Menus.cpp:955
|
||
msgid "&About Audacity..."
|
||
msgstr "&Audacity Hakkında..."
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:977
|
||
msgid "&Preferences..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1068
|
||
#: AudacityApp.cpp:1145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using block size of %ld\n"
|
||
msgstr "%ld nin öbek boyutunu kullanıyor\n"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1090
|
||
#: AudacityApp.cpp:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command line option: %s\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen komut satır seçeneği:%s\n"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1314
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
|
||
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Audacity geçici dosyaları saklamak için bir yer bulamadı.\n"
|
||
"Lütfen tercihler diyaloğu içinde uygun bir dizini girin."
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
|
||
msgstr "Audacity şimdi çıkacak. Lütfen yeni geçici dizini kullanmak için Audacity'i yeniden başlatın."
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1352
|
||
msgid ""
|
||
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
|
||
"data loss or cause your system to crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1359
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
|
||
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1361
|
||
msgid "Do you still want to start Audacity?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1363
|
||
msgid "Error locking temporary folder"
|
||
msgstr "Geçici dizini kitliyorken hata"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1401
|
||
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1403
|
||
msgid ""
|
||
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
|
||
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1404
|
||
msgid "Audacity is already running"
|
||
msgstr "Audacity zaten çalışıyor"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1421
|
||
msgid "Command-line options supported:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
|
||
#. * English. This displays a list of available options
|
||
#: AudacityApp.cpp:1424
|
||
msgid "\t-help (this message)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
|
||
#: AudacityApp.cpp:1426
|
||
msgid "\t-version (display Audacity version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
|
||
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
|
||
#. * itself
|
||
#: AudacityApp.cpp:1430
|
||
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
|
||
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
|
||
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
|
||
#. * disk
|
||
#: AudacityApp.cpp:1435
|
||
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1436
|
||
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1747
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
|
||
"associated with Audacity. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Associate them, so they open on double-click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Audacity proje (.AUP) dosyaları halihazırdaki Audacity ile bağdaşmıyor. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Onları bağdaştırın, bu yüzden onlar çift-tıklama ile açılsın mı?"
|
||
|
||
#: AudacityApp.cpp:1748
|
||
msgid "Audacity Project Files"
|
||
msgstr "Audacity Proje Dosyaları"
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:261
|
||
msgid "Could not find any audio devices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to play or record audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ses kaydedemeyebilecek ya da oynatamayabileceksiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:265
|
||
#: AudioIO.cpp:285
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Hata:"
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:268
|
||
msgid "Error Initializing Audio"
|
||
msgstr "Ses Başlatma Hatası"
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:281
|
||
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to play midi.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ses kaydedemeyebilecek ya da oynatamayabileceksiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Initializing Midi"
|
||
msgstr "Ses Başlatma Hatası"
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:1300
|
||
msgid ""
|
||
"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
|
||
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
|
||
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AudioIO.cpp:1301
|
||
msgid "Latency problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:54
|
||
msgid "Automatic Crash Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
|
||
"Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:75
|
||
msgid "Recoverable projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:78
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:84
|
||
msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:88
|
||
msgid "Quit Audacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:89
|
||
msgid "Do Not Recover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:90
|
||
msgid "Recover Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
|
||
"They can't be recovered later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:128
|
||
msgid "Confirm?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:146
|
||
#: AutoRecovery.cpp:183
|
||
msgid "Could not enumerate files in auto save directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: AutoRecovery.cpp:147
|
||
#: AutoRecovery.cpp:184
|
||
#: Menus.cpp:3278
|
||
#: Menus.cpp:3290
|
||
#: Menus.cpp:5359
|
||
#: Project.cpp:2260
|
||
#: Project.cpp:3882
|
||
#: Project.cpp:3968
|
||
#: TrackPanel.cpp:6505
|
||
#: WaveTrack.cpp:977
|
||
#: WaveTrack.cpp:996
|
||
#: WaveTrack.cpp:2022
|
||
#: effects/Contrast.cpp:144
|
||
#: effects/Contrast.cpp:154
|
||
#: effects/Effect.cpp:546
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:655
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:231
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:372
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:581
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:916
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:57
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:62
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:63
|
||
msgid "Select Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:82
|
||
msgid "&Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:84
|
||
msgid "&Edit Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:91
|
||
msgid "&Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommandDialog.cpp:96
|
||
msgid "C&hoose command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:455
|
||
msgid "Stereo to Mono Effect not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:475
|
||
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis desteği Audacity'nin bu sürümünde mevcut değil"
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:487
|
||
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command %s not implemented yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set parameters of effect %s\n"
|
||
" to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your batch command of %s was not recognised."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Apply %s with parameter(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:652
|
||
#: BatchCommands.cpp:657
|
||
msgid "Test Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchCommands.cpp:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Apply %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:60
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:70
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:71
|
||
msgid "Apply Chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:67
|
||
msgid "CleanSpeech Batch Processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:94
|
||
msgid "&Select chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:99
|
||
msgid "Chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:106
|
||
msgid "Apply to Current &Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:107
|
||
msgid "Apply to &Files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:108
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:245
|
||
#: UploadDialog.cpp:180
|
||
#: effects/AvcCompressor.cpp:732
|
||
#: effects/ChangeLength.cpp:183
|
||
#: effects/SpikeCleaner.cpp:188
|
||
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:861
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:146
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:189
|
||
msgid "No chain selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applying '%s' to current project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:198
|
||
msgid "Please save and close the current project first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:204
|
||
msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:205
|
||
msgid "Select file(s) for batch processing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:207
|
||
msgid "Vocal files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:208
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:229
|
||
msgid "Applying..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:239
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:352
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:356
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:357
|
||
msgid "Edit Chains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:412
|
||
msgid "&Chains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:431
|
||
#: Tags.cpp:825
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:432
|
||
#: LabelDialog.cpp:128
|
||
#: Tags.cpp:826
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:433
|
||
msgid "Re&name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:439
|
||
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:449
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:450
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:108
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:451
|
||
#: effects/Contrast.cpp:279
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:455
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:456
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:457
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:458
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:459
|
||
msgid "De&faults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:503
|
||
msgid "- END -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:537
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:619
|
||
msgid "Enter name of new chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:630
|
||
msgid "Name must not be blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: BatchProcessDialog.cpp:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:139
|
||
msgid "Removing Dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:140
|
||
msgid "Copying audio data into project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Your project currently depends on the presence of other files.\n"
|
||
"Copy audio from the following files into your project to make it self-contained?\n"
|
||
"This will need more disc space but is safer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:273
|
||
msgid "Project depends on other audio files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:294
|
||
msgid "Project Dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:297
|
||
msgid "Audio file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:299
|
||
msgid "Disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:304
|
||
msgid "Copy Selected Audio Into Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:311
|
||
#: Dependencies.cpp:417
|
||
msgid "Cancel Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:313
|
||
msgid "Do Not Copy Any Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:315
|
||
msgid "Copy All Audio into Project (Safer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:324
|
||
#: Dependencies.cpp:329
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:325
|
||
msgid "Always copy all audio (safest)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:326
|
||
msgid "Never copy any audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:328
|
||
msgid "Whenever a project depends on other files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:416
|
||
msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:456
|
||
msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Dependencies.cpp:457
|
||
msgid "Dependency check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
|
||
"Please select another temporary directory in Preferences."
|
||
msgstr "Dikkat: bu bölüm üzerinde çok az yeterli disk bölümü var. Lütfen tercihleriniz içindeki başka geçici dizin seçin."
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:221
|
||
#: DirManager.cpp:252
|
||
#: DirManager.cpp:335
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İşlem"
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:286
|
||
msgid "Cleaning up temporary files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:336
|
||
msgid "Saving project data files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:408
|
||
msgid "Cleaning up cache directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n"
|
||
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
|
||
#. when a file needs to be backed up to a different name. For
|
||
#. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
|
||
#: DirManager.cpp:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-old%d"
|
||
msgstr "%s-eski%d"
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1100
|
||
msgid "Unable to open/create test file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renamed file: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya yeniden adlandırıldı: %s\n"
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1247
|
||
#: DirManager.cpp:1538
|
||
msgid "Inspecting project file data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Orphaned blockfile: (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing alias file: (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing summary file: (%s.auf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing data file: (%s.au)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n"
|
||
"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project check found %d orphaned blockfile[s]. These files are\n"
|
||
"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n"
|
||
"They should be deleted to avoid disk contention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1359
|
||
msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1360
|
||
msgid "Continue without deleting; silently work around the extra files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1361
|
||
msgid "Close project immediately with no changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1363
|
||
#: DirManager.cpp:1398
|
||
#: DirManager.cpp:1444
|
||
#: DirManager.cpp:1486
|
||
#: export/Export.cpp:581
|
||
#: export/Export.cpp:602
|
||
#: export/Export.cpp:621
|
||
#: widgets/Warning.cpp:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Dikkat"
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project check detected %d input file[s] being used in place\n"
|
||
"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n"
|
||
"to recover these files automatically; you may choose to\n"
|
||
"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n"
|
||
"fill in silence for this session only, or close the project now\n"
|
||
"and try to restore the missing files by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1394
|
||
msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1395
|
||
#: DirManager.cpp:1483
|
||
msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1396
|
||
#: DirManager.cpp:1442
|
||
#: DirManager.cpp:1484
|
||
msgid "Close project immediately with no further changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project check detected %d missing summary file[s] (.auf).\n"
|
||
"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n"
|
||
"original audio data in the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1440
|
||
msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1441
|
||
msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project check detected %d missing audio data blockfile[s] (.au), \n"
|
||
"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n"
|
||
"There is no way for Audacity to recover this lost data\n"
|
||
"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n"
|
||
"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n"
|
||
"session only, or close the project now and try to restore the\n"
|
||
"missing data by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1482
|
||
msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1510
|
||
msgid "Cleaning up unused directories in project data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1587
|
||
msgid "Caching audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1588
|
||
msgid "Caching audio into memory..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1623
|
||
msgid "Saving recorded audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: DirManager.cpp:1624
|
||
msgid "Saving recorded audio to disk..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFT.cpp:389
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Dikdörtgenel"
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:38
|
||
msgid "FFmpeg support not compiled in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
|
||
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:106
|
||
msgid "FFmpeg startup failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:114
|
||
msgid "FFmpeg library not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:408
|
||
msgid "Locate FFmpeg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audacity needs the file %s to import and export audio via FFmpeg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:434
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location of %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:443
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To find %s, click here -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:449
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:577
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:450
|
||
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:451
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:579
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
|
||
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
|
||
#. "Where would I find the file %s" instead if you want.
|
||
#: FFmpeg.cpp:473
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Where is %s?"
|
||
msgstr "%s nerede?"
|
||
|
||
#: FFmpeg.cpp:643
|
||
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.h:97
|
||
msgid "FFmpeg not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
|
||
"but the libraries were not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
|
||
"to download or locate the FFmpeg libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.h:119
|
||
msgid "Do not show this warning again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.h:264
|
||
msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.h:297
|
||
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FFmpeg.h:324
|
||
msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:107
|
||
msgid "Frequency Analysis"
|
||
msgstr "Frekans Analizi"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:163
|
||
#: TrackPanel.cpp:611
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:58
|
||
msgid "Spectrum"
|
||
msgstr "Spektrum"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:164
|
||
msgid "Standard Autocorrelation"
|
||
msgstr "Standart Özilinti"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:165
|
||
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:166
|
||
msgid "Enhanced Autocorrelation"
|
||
msgstr "Gelişmiş Özilinti"
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
|
||
#. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
|
||
#. know the correct technical word in your language.
|
||
#: FreqWindow.cpp:170
|
||
msgid "Cepstrum"
|
||
msgstr "Kepstrum"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:174
|
||
#: FreqWindow.cpp:178
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:193
|
||
#: FreqWindow.cpp:197
|
||
#: HistoryWindow.cpp:79
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
|
||
#. Frequency analyze dialog box.
|
||
#: FreqWindow.cpp:207
|
||
msgid " window"
|
||
msgstr "pencere"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:211
|
||
#: FreqWindow.cpp:215
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:220
|
||
msgid "Linear frequency"
|
||
msgstr "Doğrusal frekans"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:221
|
||
msgid "Log frequency"
|
||
msgstr "Frekans günlüğü"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:225
|
||
#: FreqWindow.cpp:229
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:236
|
||
#: LabelDialog.cpp:130
|
||
#: Menus.cpp:256
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:237
|
||
#: effects/Contrast.cpp:395
|
||
#: export/ExportCL.cpp:358
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:344
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:240
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:241
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:244
|
||
#: FreqWindow.cpp:245
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:190
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:247
|
||
#: FreqWindow.cpp:250
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1300
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1303
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:314
|
||
#: FreqWindow.cpp:516
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:503
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:537
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:806
|
||
#: effects/Compressor.cpp:360
|
||
#: effects/Compressor.cpp:368
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1142
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1144
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1152
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1218
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1434
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1445
|
||
#: effects/Normalize.cpp:372
|
||
#: widgets/Meter.cpp:406
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
|
||
#. cycles per second.
|
||
#: FreqWindow.cpp:330
|
||
#: FreqWindow.cpp:556
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1183
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1214
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:409
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:422
|
||
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
|
||
msgstr "Spektrumu çizdirmek için, tüm seçili izler aynı örnek oranda olmalıdır."
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
|
||
msgstr "Çok fazla ses seçilmiş. Sesin sadece ilk %.1f saniyesi çözümlenecek."
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:500
|
||
msgid "Not enough data selected."
|
||
msgstr "Seçilen yeterli veri yok."
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:564
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:808
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:1198
|
||
msgid "spectrum.txt"
|
||
msgstr "spectrum.txt"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:1200
|
||
msgid "Export Spectral Data As:"
|
||
msgstr "Olarak İzgel Veriyi Aktar:"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:1216
|
||
#: LabelDialog.cpp:603
|
||
#: Menus.cpp:2663
|
||
#: effects/Contrast.cpp:587
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:319
|
||
msgid "Couldn't write to file: "
|
||
msgstr "Dosyaya yazılamadı: "
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:1221
|
||
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
|
||
msgstr "Frekans (Hz)\tSeviye (dB)"
|
||
|
||
#: FreqWindow.cpp:1227
|
||
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
|
||
msgstr "Gecikme (saniye)\tFrekans (Hz)\tSeviye"
|
||
|
||
#: GStreamerLoader.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: GStreamerLoader.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
|
||
" but this time Audacity failed to load it at startup.\n"
|
||
" You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: GStreamerLoader.cpp:215
|
||
msgid "GStreamer startup failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:85
|
||
msgid "To [[welcome|Welcome screen]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:92
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:97
|
||
msgid "Playing Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:101
|
||
msgid "Recording Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:105
|
||
msgid "Recording - Choosing the Input Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:109
|
||
msgid "Recording - Choosing the Input Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:113
|
||
msgid "Recording - Setting the Input Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:117
|
||
msgid "Editing and greyed out Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:121
|
||
msgid "Exporting an Audio File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:125
|
||
msgid "Saving an Audacity Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:129
|
||
msgid "Unsupported Formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:133
|
||
msgid "Burn to CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:137
|
||
msgid "No Local Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:148
|
||
msgid "</p><center><h3>Getting Started</h3></center><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:150
|
||
msgid "Welcome to Audacity "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:151
|
||
msgid "Learn how to: <ul><li>[[play|play]] an existing audio file <li>[[record|record]] your voice, LP or tape <li>[[edit|edit]] sounds <li>[[save|save or open an Audacity project]] <li>[[export|export]] to an MP3 or other audio file, or [[burncd|burn to a CD]] </ul></p><p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:159
|
||
msgid "This screen can be viewed at any time by clicking the <i>Help</i> menu, then <i>Show Welcome Message</i>. For a detailed guide to all the Audacity menus and controls, click <i>Help</i> menu then <i>Index</i>, or download our <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation/manual_1.4.pdf\">full Manual</a> in PDF format.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:172
|
||
msgid "<p><b>Opening audio files:</b> Either drag the files into the current project window, or click <i>File > Import > Audio</i>. Files can be opened into a new project window with <i>File > Open</i>. The main formats Audacity plays are <b>AIFF, AU, FLAC, M4A</b> (only on a Mac), <b>MP2/MP3, OGG Vorbis</b> and <b>WAV</b>. Click [[wma-proprietary|here]] if your file is in some other format. <b>To import a CD:</b> extract it to WAV or AIFF using iTunes, Windows Media Player 11 or similar. See our online guide: [[wiki:How_to_import_CDs|importing CDs]].</p><p> <p><b>Playing audio:</b> Press the green Play button to start playback. Press the blue Pause button once to pause playback, and again to resume. To stop, press the yellow Stop button. Spacebar can be used to either play or stop. After stopping, playback resumes from its last starting point. To change the starting point, click in the track at your desired starting point. The <b>|<<</b> and <b>>>|</b> buttons can be used to skip to the start or end of the track respectively. </p><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:194
|
||
msgid "<p><b>To record:</b> Set the recording device and input source, adjust the input level, then press the red Record button.</b></p><p> 1) [[inputdevice|Set Recording Device]] either in the <i>Audio I/O tab of Preferences</i> or in <i>Device Toolbar</i>. Audio I/O Preferences lets you choose stereo recording if required.<br> 2) [[inputsource|Set input source]] for that device (for example, microphone or line-in) in the dropdown selector of the <i>Mixer Toolbar</i>, or (on some systems) at Recording Device in the <i>Audio I/O tab of Preferences</i> or in <i>Device Toolbar</i>.<br> 3) [[inputlevel|Adjust input level]] using the right-hand slider on the <i>Mixer Toolbar</i>. Correct adjustment of level before recording is essential to avoid noise or distortion. </p><p> More help at: \"Recording\" <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/faq\">FAQs</a>, our Tutorial <a href=\"http://www.audacityteam.org/manual/index.php?title=Tutorial_-_Your_First_Recording\"> Your First Recording</a> in the <a href=\"http://www.audacityteam.org/manual/index.php?title=Main_Page\">Manual</a>, and our Wiki [[wiki:Recording_Tips|Recording Tips]] and [[wiki:Troubleshooting_Recordings|Troubleshooting Recordings]] pages. </p><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:221
|
||
msgid "<p>The input device is the actual physical sound device you are recording from. This is chosen at \"Recording Device\" in the <i>Audio I/O tab of Preferences</i>, On Windows and Linux, Preferences are at the bottom of the <i>Edit</i> Menu. On a Mac, they in the <i>Audacity</i> Menu. You can also conveniently select Recording Device in the <i>Device Toolbar</i>, which can be enabled at <i>View > Toolbars...</i>. </p><p> By default, Audacity uses the device currently being used by the system, (usually your inbuilt sound device), so it is often not necessary to change the input device. On Windows, this current system device can be selected as \"Microsoft Sound Mapper\". If you are recording from an external USB or Firewire device such as a USB turntable, select it explicitly by name as recording device after connecting it. </p><p> Back to [[record|Recording Audio]] <br></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:244
|
||
msgid "<p>Select the input source (such as microphone or line-in) for your [[inputdevice|recording device]]:<br> - <b>On Windows (except Vista)</b> and <b>Linux</b>, in the dropdown selector on the right of the <i>Mixer Toolbar</i>.<br> - <b>On Windows Vista</b> and <b>Mac</b>, at Recording Device on the <i>Audio I/O tab of Preferences</i>, or in <i>Device Toolbar</i>. The source will be shown as part of the parent device (for example, <i>High Def Audio Card: Microphone</i>). If necessary, Mac users can choose the input source at Apple Audio MIDI Setup. <br><i><b>Note:</b> many USB or Firewire recording devices don't have a choice of inputs, so this step is not necessary. If in doubt, see the documentation for your device. </i></p><p> <b>Tip:</b> To <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=recording&i=streaming\">record audio playing on the computer</a>, Windows and Linux users can choose the \"Stereo Mix\", \"Wave Out\", \"Sum\" or comparable input source. </p><p> Back to [[record|Recording Audio]] <br></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:267
|
||
msgid "<p>The input level must be set correctly. If the level is too low, there will be background noise. If the level is too high, there will be distortion in the loud parts. </p><p>To set the level, either see this [[wiki:Recording_levels|illustrated online guide]] or follow these steps: <ol><li>Turn on <b>monitoring</b>. Double-click the right-hand of the two <i>VU Meters</i> (or right-click over it) and click \"Start Monitoring\". If the meters are not visible, click <i>View > Toolbars</i> and check \"Meter Toolbar\". </li><li>Adjust the input slider on the <i>Mixer Toolbar</i> (by the microphone symbol), so that the red bars in the meter come close to <b>but do not touch</b> the right edge of the scale. If you can't hear the monitored audio, go to the <i>Audio I/O tab of Preferences</i> and check \"Software Playthrough\". </li></ol></p><p> Back to [[record|Recording Audio]] <br></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:292
|
||
msgid "<p>The main commands for editing audio are under the <i>Edit</i> menu (such as cut, copy and paste) and the <i>Effect</i> menu (you can do things like boost the bass, change pitch or tempo, or remove noise). </p><p> Audacity applies edits to selected areas of the audio track. To select a particular area, click in the track and drag the shaded area with the mouse. If no audio is selected, Audacity selects all the audio in the project window.</p><p> When playing or recording, the Edit and Effect menus will appear greyed out, because a moving track can't be edited. Commands can sometimes be unavailable for other reasons too. For example, you can't run effects until you have audio on the screen, and you can't paste audio until you've cut or copied it to Audacity's clipboard. </p><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:311
|
||
msgid "<p>To return later to your unfinished work in Audacity with all tracks and edits as you left them, save an Audacity project. To play your current work in other media programs or send it to others, [[export|export]] an audio file such as WAV or MP3. </p><p> <i>File > Save Project</i> saves an <b>.aup</b> project file and a <b>_data</b> folder containing the actual audio. To re-open a saved project, click <i>File > Open</i> and open the .aup file. If you save and exit more than once, an .aup.bak backup file is created, but the .aup file should always be opened if present. When your final exported file is exactly as you want, delete the project files and _data folder to save disc space. </p><p><i>File > Save Project As...</i> is for saving an empty project. It also lets you save an existing Project to a <b> new</b> name. This is the only safe way to rename a project. The .aup file and _data folder should not be moved or renamed manually. </p><p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:335
|
||
msgid "To hear your work in other media programs, export it to an audio file such as WAV or MP3 (some formats are [[wma-proprietary|unsupported]]). [[save|Saving an Audacity project]] creates a project file (and linked _data folder) containing all your edited tracks, so you can return to your work later. However, other programs can't read Audacity projects. </p><p> To export, click <i>File > Export</i> then choose the file format you want to export to in the \"Save as type\" dropdown. To [[burncd|burn a CD]] for standalone CD players, choose WAV or AIFF. To export as MP3, the [[wiki:Lame_Installation|Lame Encoder]] must be installed. </p><p> <i>File > Export Selection</i> exports only a selected area of audio. <i>Use File > Export Multiple</i> to export multiple files at the same time, either one for each audio track, or one for each labeled area in a single track. <i>Tracks > Add Label At Selection</i> lets you [[wiki:Splitting_recordings_into_separate_tracks|split the tracks]] from an album for multiple export as separate files. </p><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:359
|
||
msgid "<p>Audacity <b>cannot</b> [[play|play]] or [[export|export]] files in <b>WMA, RealAudio, Shorten (SHN)</b> or most other proprietary formats, due to licensing and patent restrictions. On a Mac computer, unprotected <b>AAC</b> formats such as <b>M4A</b> can be imported. Some open formats are not yet supported, including <b>Ogg Speex</b> and <b>Musepack</b>. Files protected by any kind of Digital Rights Management (DRM), including most purchased online such as from iTunes or Napster, <b>cannot</b> be imported.</p><p> If you can't import your file into Audacity, then if it is not DRM-protected, use iTunes or <a href=\"http://www.erightsoft.com/SUPER.html#Dnload\">SUPER</a> to convert it to WAV or AIFF. If it is protected, burn it to an audio CD in the program licensed to play it, then extract the CD track to WAV or AIFF using iTunes or (on Windows) <a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/?q=download\">CDex</a> or Windows Media Player 11. You could also <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=recording&i=streaming\">record</a> the CD to your computer. <i>To export to an unsupported format, export to WAV or AIFF and convert it to the desired format in iTunes or <a href=\"http://www.erightsoft.com/SUPER.html#Dnload\">SUPER</a>. </i></p><p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:383
|
||
msgid "<p>To burn your work to an audio CD for standalone CD players, first [[export|export]] it as WAV or AIFF. The exported file should be stereo, 44100 Hz (set in the \"Project Rate\" button bottom left) and 16 bit (set in the \"Options\" button in the file export dialog). These are Audacity's default settings, so normally you will not need to change these before exporting. <p>Burn the exported file to an \"audio CD\" - not a \"data CD\" or \"MP3 CD\" - with a CD burning program like iTunes or Windows Media Player. For more help, see [[wiki:How_to_burn_CDs|How to burn CDs]] online. </p><p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HelpText.cpp:403
|
||
msgid "<p>Help for Audacity Beta is currently unfinished. For now, a draft manual is available <a href=\"http://www.audacityteam.org/manual/index.php?title=Main_Page\">online</a>. Alternatively, click <a href=\"http://www.audacityteam.org/manual/index.php?title=Temporary_HTML_Manual_Export\">here</a> to download a single-page version of the manual which can be viewed in this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:53
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Geri Al Geçmişi"
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:72
|
||
msgid "Manage History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:78
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:86
|
||
msgid "&Undo Levels Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:92
|
||
msgid "Levels To Discard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:103
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HistoryWindow.cpp:112
|
||
#: effects/ChangeLength.cpp:186
|
||
#: effects/SpikeCleaner.cpp:191
|
||
#: export/ExportCL.cpp:432
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Internat.cpp:143
|
||
msgid "Unable to determine"
|
||
msgstr "Tanımlanamadı"
|
||
|
||
#: Internat.cpp:147
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:395
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "byte'lar"
|
||
|
||
#: Internat.cpp:149
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Internat.cpp:152
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Internat.cpp:155
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Internat.cpp:181
|
||
msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Internat.cpp:183
|
||
msgid "Specify New Filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:54
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:55
|
||
#: Menus.cpp:4855
|
||
#: Menus.cpp:4890
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:56
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:328
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:57
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:347
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Labels"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:115
|
||
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:126
|
||
msgid "Insert &After"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:127
|
||
msgid "Insert &Before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:129
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:157
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:354
|
||
msgid ""
|
||
"You have left blank label names. These will be\n"
|
||
"skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to go back and provide names?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:355
|
||
#: LangChoice.cpp:130
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:516
|
||
#: Menus.cpp:4273
|
||
msgid "Select a text file containing labels..."
|
||
msgstr "Bir Metin dosyası içeren etiketler seçin..."
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:520
|
||
#: Menus.cpp:4277
|
||
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:534
|
||
#: Menus.cpp:4289
|
||
#: Project.cpp:2116
|
||
#: Project.cpp:2124
|
||
msgid "Could not open file: "
|
||
msgstr "Dosya açılamadı: "
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:560
|
||
msgid "No labels to export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:566
|
||
#: Menus.cpp:2626
|
||
msgid "Export Labels As:"
|
||
msgstr "Olarak Etikete Aktar:"
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:568
|
||
#: Menus.cpp:2624
|
||
msgid "labels.txt"
|
||
msgstr "labels.txt"
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Label Track"
|
||
msgstr "Yeni Eti&ket İzi"
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:704
|
||
msgid "Enter track name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: LabelDialog.cpp:705
|
||
#: LabelDialog.h:52
|
||
#: LabelTrack.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label Track"
|
||
msgstr "Etiket İzi"
|
||
|
||
#: LangChoice.cpp:58
|
||
msgid "Audacity First Run"
|
||
msgstr "Audacity İlk Kez Çalıştırma"
|
||
|
||
#: LangChoice.cpp:90
|
||
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
|
||
msgstr "Kullanılacak Audacity için Dili Seç"
|
||
|
||
#: LangChoice.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Legacy.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
|
||
"The old file has been saved as '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"1.0 proje dosyası yeni biçeme dönüştürüldü.\n"
|
||
"Eski dosya '%s' olarak kaydedildi"
|
||
|
||
#: Legacy.cpp:373
|
||
msgid "Opening Audacity Project"
|
||
msgstr "Audacity Projesi Açılıyor"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:196
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:215
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:218
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "Projeyi &Kaydet"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:221
|
||
msgid "Save Project &As..."
|
||
msgstr "Projeyi Farklı K&aydet:"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:223
|
||
msgid "Save Compressed Copy of Project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:227
|
||
msgid "Chec&k Dependencies..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:231
|
||
msgid "Open Me&tadata Editor..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:239
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:421
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:241
|
||
msgid "&Audio..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:242
|
||
msgid "&Labels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:244
|
||
msgid "&MIDI..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:246
|
||
msgid "&Raw Data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:261
|
||
msgid "Expo&rt Selection..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:269
|
||
msgid "Export &Labels..."
|
||
msgstr "Etiket&leri Aktar..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:272
|
||
msgid "Export &Multiple..."
|
||
msgstr "Çoklu A&ktar..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:276
|
||
msgid "Export MIDI..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:282
|
||
msgid "Appl&y Chain..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:285
|
||
msgid "Edit C&hains..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:288
|
||
msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:289
|
||
msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:296
|
||
msgid "&Upload File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pa&ge Setup..."
|
||
msgstr "Sayfa Ayarı..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:304
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:313
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:323
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Düzenle"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:328
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Geri Al"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:340
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "İle&ri Al"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:346
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Ke&s"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:349
|
||
msgid "Spl&it Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:350
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopyala"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:353
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Ya&pıştır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:356
|
||
msgid "Tri&m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:360
|
||
#: Menus.cpp:399
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:361
|
||
msgid "Split D&elete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:362
|
||
msgid "Silence Audi&o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:366
|
||
msgid "Sp&lit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:370
|
||
msgid "Split Ne&w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:374
|
||
#: Menus.cpp:406
|
||
msgid "&Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:375
|
||
#: Menus.cpp:407
|
||
msgid "Detac&h at Silences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:376
|
||
msgid "Duplic&ate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:381
|
||
#: Menus.cpp:617
|
||
msgid "Stereo Trac&k to Mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:390
|
||
msgid "La&beled Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:393
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:394
|
||
msgid "&Split Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:395
|
||
msgid "Co&py"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:400
|
||
msgid "Sp&lit Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:401
|
||
msgid "Sile&nce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:405
|
||
msgid "Spli&t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:413
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:416
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Tüm"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:417
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:419
|
||
msgid "&Left at Playback Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:420
|
||
msgid "&Right at Playback Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:424
|
||
msgid "Track &Start to Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:425
|
||
msgid "Cursor to Track &End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find &Zero Crossings"
|
||
msgstr "Sıfır Kesmelerini Bul"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:435
|
||
msgid "Mo&ve Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to Selection Star&t"
|
||
msgstr "Seçimi Başlatmak için"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to Selection En&d"
|
||
msgstr "Seçimi Sonlandırmak için"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:440
|
||
msgid "to Track &Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:441
|
||
msgid "to Track &End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:449
|
||
msgid "Re&gion Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:452
|
||
msgid "Regio&n Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:460
|
||
msgid "Pla&y Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:462
|
||
msgid "&Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:465
|
||
msgid "&Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:485
|
||
msgid "Pre&ferences..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:495
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Görünü&m"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:498
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "Yak&ınlaş"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:501
|
||
msgid "Zoom &Normal"
|
||
msgstr "&Normal Odaklama"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:502
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "&Uzaklaş"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:506
|
||
msgid "&Fit in Window"
|
||
msgstr "&Pencereye Sığdır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:507
|
||
msgid "Fit &Vertically"
|
||
msgstr "Düşey Olarak &Sığdır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:508
|
||
msgid "&Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Seçime &Yaklaş"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:512
|
||
msgid "&Collapse All Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:513
|
||
msgid "E&xpand All Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:517
|
||
msgid "&Show Clipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:522
|
||
msgid "&History..."
|
||
msgstr "&Geçmiş..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:530
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:532
|
||
msgid "&Control Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:533
|
||
msgid "&Device Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:534
|
||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:535
|
||
msgid "&Meter Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:536
|
||
msgid "Mi&xer Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:537
|
||
msgid "&Selection Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:538
|
||
msgid "T&ools Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:539
|
||
msgid "Transcri&ption Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:543
|
||
msgid "&Reset Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:551
|
||
msgid "!Simplified View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
|
||
#. play, record, pause etc.
|
||
#: Menus.cpp:562
|
||
msgid "T&ransport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:565
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:173
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:566
|
||
msgid "&Loop Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:567
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:570
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:573
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208
|
||
msgid "Skip to Start"
|
||
msgstr "Başlamayı Atla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:574
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209
|
||
msgid "Skip to End"
|
||
msgstr "Sonlamayı Atla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:578
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:579
|
||
msgid "&Timer Record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:580
|
||
msgid "Append Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:584
|
||
msgid "Overdub (on/off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:585
|
||
msgid "Software Playthrough (on/off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:588
|
||
msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:589
|
||
msgid "Sound Activation Level..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:597
|
||
msgid "&Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:602
|
||
msgid "Add &New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:604
|
||
msgid "&Audio Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:605
|
||
msgid "&Stereo Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Label Track"
|
||
msgstr "Etiket İzi"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Time Track"
|
||
msgstr "Zaman İzi"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:620
|
||
msgid "Mi&x and Render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:623
|
||
msgid "Mix and Render to New Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:626
|
||
msgid "&Resample..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:632
|
||
msgid "Remo&ve Tracks"
|
||
msgstr "İ&zleri Kaldır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:638
|
||
msgid "&Mute All Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:639
|
||
msgid "&UnMute All Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:644
|
||
msgid "Align with &Zero"
|
||
msgstr "Sıfıra &Yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:645
|
||
msgid "Align with &Cursor"
|
||
msgstr "O&k ile birlikte yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:646
|
||
msgid "Align with Selection &Start"
|
||
msgstr "Seçim Başlangıcı ile Ya&sla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:647
|
||
msgid "Align with Selection &End"
|
||
msgstr "S&eçim Sonu ile Yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align End with Cu&rsor"
|
||
msgstr "Ok ile Sona Yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align End with Selection Star&t"
|
||
msgstr "Seçim Başlangıcı ile Sona Yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align End with Selection En&d"
|
||
msgstr "Seçim Sonu ile Sona Yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Tracks To&gether"
|
||
msgstr "İzleri Birlikte Yasla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:653
|
||
msgid "&Align Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:668
|
||
msgid "Ali&gn and Move Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:680
|
||
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:687
|
||
msgid "&Link Audio and Label Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:691
|
||
msgid "Add Label At &Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Label At &Playback Position"
|
||
msgstr "Yeniden Çalma Konumunda Etiket Ekle"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:697
|
||
msgid "&Edit Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:703
|
||
msgid "S&ort tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:705
|
||
msgid "by &Start time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:708
|
||
msgid "by &Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:722
|
||
msgid "&Generate"
|
||
msgstr "&Oluştur"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:767
|
||
#: Menus.cpp:852
|
||
#: Menus.cpp:922
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:789
|
||
msgid "Effe&ct"
|
||
msgstr "Et&ki"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:873
|
||
msgid "&Analyze"
|
||
msgstr "Çözüml&e"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:875
|
||
msgid "Contrast..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:878
|
||
msgid "Plot Spectrum..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:945
|
||
#: Menus.cpp:948
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:952
|
||
msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:958
|
||
msgid "&Show Welcome Message..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:959
|
||
msgid "&Help..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:960
|
||
msgid "Show &Log..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:966
|
||
msgid "&Screenshot Tools..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:971
|
||
msgid "&Run Benchmark..."
|
||
msgstr "Denektaşı'nı Çalıştı&r..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:976
|
||
msgid "&Audio Device Info..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:987
|
||
msgid "Move backward from toolbars to tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:988
|
||
msgid "Move forward from toolbars to tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:990
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
|
||
msgid "Selection Tool"
|
||
msgstr "Seçim Aracı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:991
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
|
||
msgid "Envelope Tool"
|
||
msgstr "Zarf Aracı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:992
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
|
||
msgid "Draw Tool"
|
||
msgstr "Çizim Aracı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:993
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr "Odaklanma Aracı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:994
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
|
||
msgid "Time Shift Tool"
|
||
msgstr "Zaman Öteleme Aracı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:995
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191
|
||
msgid "Multi Tool"
|
||
msgstr "Çoklu Araç"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:997
|
||
msgid "Next Tool"
|
||
msgstr "Sonraki Araç"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:998
|
||
msgid "Previous Tool"
|
||
msgstr "Önceki Araç"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1000
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1001
|
||
msgid "Play/Stop and Set Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1002
|
||
msgid "Play One Second"
|
||
msgstr "Bir Saniye Oynat"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1003
|
||
msgid "Play To Selection"
|
||
msgstr "Seçimde Oynat"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1004
|
||
msgid "Play Cut Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1006
|
||
msgid "Selection to Start"
|
||
msgstr "Başlangıçtaki Seçim"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1007
|
||
msgid "Selection to End"
|
||
msgstr "Sondaki Seçim"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1009
|
||
msgid "DeleteKey"
|
||
msgstr "SilTuşu"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1013
|
||
msgid "DeleteKey2"
|
||
msgstr "SilTuşu2"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1019
|
||
msgid "Short seek left during playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1020
|
||
msgid "Short seek right during playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1021
|
||
msgid "Long seek left during playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1022
|
||
msgid "Long Seek right during playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1027
|
||
msgid "Move Focus to Previous Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1028
|
||
msgid "Move Focus to Previous and Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1029
|
||
msgid "Move Focus to Next Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1030
|
||
msgid "Move Focus to Next and Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1031
|
||
#: Menus.cpp:1032
|
||
msgid "Toggle Focused Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1034
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Sol İmleç"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1035
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Sağ İmleç"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1036
|
||
msgid "Cursor Short Jump Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1037
|
||
msgid "Cursor Short Jump Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1038
|
||
msgid "Cursor Long Jump Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1039
|
||
msgid "Cursor Long Jump Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1041
|
||
msgid "Selection Extend Left"
|
||
msgstr "Seçimi Sola Genişlet"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1042
|
||
msgid "Selection Extend Right"
|
||
msgstr "Seçimi Sağa Genişlet"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1044
|
||
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1045
|
||
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1047
|
||
msgid "Selection Contract Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1048
|
||
msgid "Selection Contract Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1050
|
||
msgid "Change pan on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1051
|
||
msgid "Pan left on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1052
|
||
msgid "Pan right on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1053
|
||
msgid "Change gain on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1054
|
||
msgid "Increase gain on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1055
|
||
msgid "Decrease gain on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1056
|
||
msgid "Open menu on focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1057
|
||
msgid "Mute/Unmute focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1058
|
||
msgid "Solo/Unsolo focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1059
|
||
msgid "Close focused track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1061
|
||
msgid "Snap To On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1062
|
||
msgid "Snap To Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1066
|
||
msgid "Full screen on/off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1068
|
||
msgid "Adjust output gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1069
|
||
msgid "Increase output gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1070
|
||
msgid "Decrease output gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1071
|
||
msgid "Adjust input gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1072
|
||
msgid "Increase input gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1073
|
||
msgid "Decrease input gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1075
|
||
msgid "Adjust input source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1079
|
||
msgid "Play at speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1080
|
||
msgid "Adjust playback speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1081
|
||
msgid "Increase playback speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1082
|
||
msgid "Decrease playback speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
|
||
#: Menus.cpp:1167
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
|
||
#: Menus.cpp:1170
|
||
msgid "Recent &Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&Undo %s"
|
||
msgstr "&Geri Al %s"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1214
|
||
msgid "Can't Undo"
|
||
msgstr "Geri Alınamadı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&Redo %s"
|
||
msgstr "Ge&ri Al %s"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1229
|
||
msgid "Can't Redo"
|
||
msgstr "İleri Alınamadı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1874
|
||
msgid "Sort By Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1874
|
||
msgid "Tracks sorted by time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1900
|
||
msgid "Sort By Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:1900
|
||
msgid "Tracks sorted by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2051
|
||
#: Menus.cpp:2087
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Left Selection Boundary"
|
||
msgstr "Seçim Noktasını Ayarla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Right Selection Boundary"
|
||
msgstr "Seçim Noktasını Ayarla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2444
|
||
msgid "You must select a track first."
|
||
msgstr "İlk izi seçmelisiniz."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repeat %s"
|
||
msgstr "%s Tekrarla"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2620
|
||
msgid "There are no label tracks to export."
|
||
msgstr "Aktarılacak etiket izleri yok."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2715
|
||
msgid "Export MIDI As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2719
|
||
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2751
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2752
|
||
msgid "Export MIDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2830
|
||
msgid "Nothing to undo"
|
||
msgstr "Geri alınacak hiçbirşey yok"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2851
|
||
msgid "Nothing to redo"
|
||
msgstr "İleri alınacak hiçbirşey yok"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2958
|
||
#: TrackPanel.cpp:652
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:130
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:190
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2958
|
||
msgid "Cut to the clipboard"
|
||
msgstr "Panoda kes"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2997
|
||
msgid "Split Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:2997
|
||
msgid "Split-cut to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3063
|
||
#: Menus.cpp:3128
|
||
#: Menus.cpp:3209
|
||
#: Menus.cpp:3408
|
||
#: TrackPanel.cpp:654
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:134
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:192
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3063
|
||
msgid "Pasted text from the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3128
|
||
#: Menus.cpp:3209
|
||
#: Menus.cpp:3408
|
||
msgid "Pasted from the clipboard"
|
||
msgstr "Panodan yapıştır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3277
|
||
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3289
|
||
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3444
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:193
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3444
|
||
msgid "Trim file to selection"
|
||
msgstr "Seçilecek dosyayı kırp"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3476
|
||
msgid "Split Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disjoined %.2f seconds at t=%.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3500
|
||
msgid "Disjoin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3524
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
|
||
msgstr "%.2f'deki %.2f saniye için seçilen izler susturuldu"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3545
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:194
|
||
msgid "Silence"
|
||
msgstr "Sessizlik"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3575
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Çoğalt"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3575
|
||
msgid "Duplicated"
|
||
msgstr "Çoğaltıldı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3594
|
||
msgid "Cut Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3594
|
||
msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3608
|
||
msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3609
|
||
msgid "Split Cut Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3623
|
||
msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3623
|
||
msgid "Copy Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3635
|
||
msgid "Delete Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3635
|
||
msgid "Deleted labeled regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3647
|
||
msgid "Split Delete Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3647
|
||
msgid "Split Deleted labeled regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3659
|
||
msgid "Silence Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3659
|
||
msgid "Silenced labeled regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3671
|
||
msgid "Split Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3671
|
||
msgid "Split labeled regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3683
|
||
msgid "Join Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3683
|
||
msgid "Joined labeled regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3695
|
||
msgid "Disjoin Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3695
|
||
msgid "Disjoined labeled regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3717
|
||
#: TrackPanel.cpp:6257
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3806
|
||
msgid "Split New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3806
|
||
msgid "Split to new track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:3888
|
||
msgid "Split at labels"
|
||
msgstr "Etiketlerde böl"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Imported labels from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' den etiketler alındı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4303
|
||
msgid "Import Labels"
|
||
msgstr "Etiketleri Al"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4314
|
||
msgid "Select a MIDI file..."
|
||
msgstr "Bir MIDI dosyası seçin..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4318
|
||
msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Imported MIDI from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' den MIDI Alındı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4335
|
||
msgid "Import MIDI"
|
||
msgstr "MIDI Al"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4349
|
||
msgid "Select any uncompressed audio file..."
|
||
msgstr "Herhangi açılmamış ses dosyası seçin..."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4353
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4377
|
||
msgid "Edit the metadata tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4378
|
||
#: export/Export.cpp:348
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4378
|
||
msgid "Edit Metadata tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4434
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4444
|
||
#: Mix.cpp:120
|
||
msgid "Mix and Render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4576
|
||
msgid "Aligned with zero"
|
||
msgstr "Sıfıra hizalı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4580
|
||
msgid "Aligned cursor"
|
||
msgstr "Hizalı ok"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4584
|
||
msgid "Aligned with selection start"
|
||
msgstr "Seçim başlangıcı ile hizalı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4588
|
||
msgid "Aligned with selection end"
|
||
msgstr "Seçim sonu ile hizalı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4592
|
||
msgid "Aligned end with cursor"
|
||
msgstr "Ok ile sona hizalanmış"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4596
|
||
msgid "Aligned end with selection start"
|
||
msgstr "Seçim başlangıcı ile sona hizalanmış"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4600
|
||
msgid "Aligned end with selection end"
|
||
msgstr "Seçim sonu ile sona hizalanmış"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4604
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Hizalı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4637
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Hizala"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4723
|
||
msgid "Sync MIDI with Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4727
|
||
msgid "Alignment completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4738
|
||
msgid "Created new audio track"
|
||
msgstr "Yeni ses izi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4738
|
||
#: Menus.cpp:4760
|
||
#: Menus.cpp:4775
|
||
#: Menus.cpp:4795
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Yeni İz"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4760
|
||
msgid "Created new stereo audio track"
|
||
msgstr "Yeni çiftli ses izi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4775
|
||
msgid "Created new label track"
|
||
msgstr "Yeni etiket izi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4784
|
||
msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
|
||
msgstr "Kullandığınız Audacity sürümü çoklu zaman izlerini desteklemiyor."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4795
|
||
msgid "Created new time track"
|
||
msgstr "Yeni zaman izi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4855
|
||
msgid "Added label"
|
||
msgstr "Eklenmiş etiket"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4890
|
||
msgid "Edited labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4917
|
||
msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4921
|
||
msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4928
|
||
#: export/Export.cpp:610
|
||
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
|
||
msgstr "Üzgünüm, 256 karakterden uzun yol isimleri desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4974
|
||
msgid "Problem encountered exporting presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:4975
|
||
#: export/Export.cpp:472
|
||
msgid "Unable to export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5158
|
||
msgid "Remove Track"
|
||
msgstr "İzi Kaldır"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5158
|
||
msgid "Removed audio track(s)"
|
||
msgstr "Ses izi(leri) kaldırıldı"
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5314
|
||
#: Menus.cpp:5370
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:756
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1785
|
||
msgid "Resample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5335
|
||
#: TrackPanel.cpp:6481
|
||
msgid "New sample rate (Hz):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5359
|
||
#: TrackPanel.cpp:6505
|
||
msgid "The entered value is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resampling track %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5377
|
||
msgid "Resample Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Menus.cpp:5377
|
||
msgid "Resampled audio track(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Mix.cpp:95
|
||
#: Mix.cpp:102
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Karıştır"
|
||
|
||
#: Mix.cpp:121
|
||
msgid "Mixing and rendering tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: NoteTrack.cpp:43
|
||
msgid "Note Track"
|
||
msgstr "Not İzi"
|
||
|
||
#: Printing.cpp:160
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Bir yazdırma sorunu var."
|
||
|
||
#: Printing.cpp:161
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Yazdır"
|
||
|
||
#: Project.cpp:671
|
||
msgid "Repeat Last Effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:776
|
||
msgid "Main Mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to Audacity version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:1049
|
||
msgid "(Recovered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:1718
|
||
#: TrackPanel.cpp:846
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Kayıt"
|
||
|
||
#: Project.cpp:1718
|
||
#: TrackPanel.cpp:846
|
||
msgid "Recorded Audio"
|
||
msgstr "Kayıtlı Ses"
|
||
|
||
#: Project.cpp:1736
|
||
msgid "Save changes before closing?"
|
||
msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
|
||
|
||
#: Project.cpp:1739
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If saved, the project will have no tracks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To save any previously open tracks:\n"
|
||
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
|
||
"are open, then File > Save Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:1742
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?"
|
||
|
||
#: Project.cpp:1954
|
||
msgid "All files|*|All supported files|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:1984
|
||
msgid "Select one or more audio files..."
|
||
msgstr "Bir ya da daha fazla ses dosyası seçin..."
|
||
|
||
#: Project.cpp:2011
|
||
msgid "Audacity projects|*.aup|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2071
|
||
#: Project.cpp:2506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This file was saved by Audacity %s, a much\n"
|
||
"older version. The format has changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Audacity could corrupt the file in opening\n"
|
||
"it, so you must back it up first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open this file now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2072
|
||
msgid "1.0 or earlier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2078
|
||
#: Project.cpp:2518
|
||
msgid "Opening old project file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2102
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
|
||
"Doing this may result in severe data loss.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please open the actual Audacity project file instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2103
|
||
msgid "Backup file detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2117
|
||
#: Project.cpp:2125
|
||
#: xml/XMLWriter.cpp:306
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Dosya açılıyorken hata"
|
||
|
||
#: Project.cpp:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File may be invalid or corrupted: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2132
|
||
msgid "Error opening file or project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2152
|
||
msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
|
||
msgstr "Audacity yeni proje biçeminde bir Audacity 1.0 projesine dönüştürülemedi."
|
||
|
||
#: Project.cpp:2259
|
||
msgid "Could not remove old auto save file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2261
|
||
msgid "Project was recovered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2261
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2290
|
||
msgid "Project checker repaired file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2290
|
||
#: effects/Repair.h:29
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
|
||
msgstr "Proje veri klasörü bulunamadı: \"%s\""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This file was saved using Audacity %s.\n"
|
||
"You are using Audacity %s - you need to upgrade to\n"
|
||
"a newer version to open this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya %s Audacity kullanarak kaydedilmiş.\n"
|
||
"%s Audacity kullanıyorsunuz - bu dosyayı açmak için\n"
|
||
" daha yeni bir sürüme yükseltmeye ihtiyacınız var."
|
||
|
||
#: Project.cpp:2479
|
||
msgid "Can't open project file"
|
||
msgstr "Proje dosyası açılamadı"
|
||
|
||
#: Project.cpp:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This file was saved by Audacity %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Audacity can open and save this file, but saving it in this version\n"
|
||
"will then prevent any 1.2 or earlier version opening it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open this file now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2711
|
||
msgid ""
|
||
"Your project is now empty.\n"
|
||
"If saved, the project will have no tracks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To save any previously open tracks:\n"
|
||
"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
|
||
"are open, then File > Save Project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2712
|
||
msgid "Warning empty project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2821
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save project. Perhaps %s \n"
|
||
"is not writable or the disk is full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2823
|
||
#: Project.cpp:2849
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr "Projeyi kaydediyorken hata"
|
||
|
||
#: Project.cpp:2847
|
||
#: Project.cpp:3950
|
||
#: Tags.cpp:1203
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:2927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved %s"
|
||
msgstr "%s kaydedildi"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Imported '%s'"
|
||
msgstr "Alındı '%s'"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3081
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Al"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3116
|
||
msgid "Error importing"
|
||
msgstr "Aktarma hatası"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3163
|
||
msgid "Save Speech As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3165
|
||
msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3172
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
|
||
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
|
||
"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Most other programs can't open Audacity project files.\n"
|
||
"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
|
||
"Export commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3175
|
||
msgid ""
|
||
"You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project As..."
|
||
msgstr "Projeyi Farklı K&aydet:"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3179
|
||
msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup"
|
||
msgstr "Audacity projeleri (*.aup)|*.aup"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3228
|
||
msgid "Created new project"
|
||
msgstr "Yeni proje oluşturuldu"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
|
||
msgstr "t=%.2f de %.2f saniye silindi"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3375
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1295
|
||
#: effects/Equalization.cpp:2647
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3581
|
||
msgid "Out of disk space"
|
||
msgstr "Disk boşluğunun dışında"
|
||
|
||
#: Project.cpp:3594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3881
|
||
msgid "Could not remove old autosave file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3922
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3952
|
||
msgid "Error writing autosave file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3967
|
||
msgid "Could not create autosave file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Project.cpp:3993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Actual Rate: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Resample.cpp:62
|
||
msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
|
||
msgstr "Dominik Mazzoni ve Julius Smith tarafından Libyenidenörnekleme"
|
||
|
||
#: Resample.cpp:73
|
||
msgid "High-quality Sinc Interpolation"
|
||
msgstr "Yüksek-kalite Sinüs Aradeğerlemesi"
|
||
|
||
#: Resample.cpp:75
|
||
msgid "Fast Sinc Interpolation"
|
||
msgstr "En Hızlı Sinüs Aradeğerlemesi"
|
||
|
||
#: Resample.cpp:141
|
||
msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
|
||
msgstr "Erik de Castro Lopo tarafından Libörnekoran"
|
||
|
||
#: Resample.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Libsamplerate error: %d\n"
|
||
msgstr "Libörnekoran hatası: %d\n"
|
||
|
||
#: Resample.cpp:252
|
||
#: Resample.cpp:262
|
||
msgid "Resampling disabled."
|
||
msgstr "Yeniden örnekleme etkinsizleştirildi."
|
||
|
||
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
|
||
#: SampleFormat.cpp:66
|
||
msgid "16-bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
|
||
#: SampleFormat.cpp:69
|
||
msgid "24-bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
|
||
#: SampleFormat.cpp:72
|
||
msgid "32-bit float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:279
|
||
msgid "Screen Capture Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:316
|
||
msgid "Choose location to save files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:326
|
||
msgid "Save images to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:328
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:242
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Seç..."
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:334
|
||
msgid "Capture entire window or screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:338
|
||
msgid "Resize Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:339
|
||
msgid "Resize Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:342
|
||
msgid "Blue Bkgnd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:346
|
||
msgid "White Bkgnd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:353
|
||
msgid "Capture Window Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:354
|
||
msgid "Capture Full Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:355
|
||
msgid "Capture Window Plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:361
|
||
msgid "Capture Full Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:368
|
||
msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:369
|
||
#: effects/Normalize.cpp:74
|
||
#: effects/Normalize.cpp:75
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:375
|
||
msgid "Capture part of a project window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:379
|
||
msgid "All Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:380
|
||
msgid "SelectionBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:381
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:382
|
||
#: effects/Contrast.cpp:410
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:83
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:243
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:388
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:114
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:245
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:389
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:50
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:390
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:76
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:181
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:391
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:131
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:144
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:137
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:150
|
||
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:57
|
||
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:196
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:392
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253
|
||
msgid "Transcription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:398
|
||
#: TrackPanel.cpp:442
|
||
#: TrackPanel.cpp:443
|
||
msgid "Track Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:399
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:400
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:285
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:287
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:31
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "İzler"
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:401
|
||
msgid "First Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:402
|
||
msgid "Second Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:408
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:412
|
||
msgid "One Sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:413
|
||
msgid "Ten Sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:414
|
||
msgid "One Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:415
|
||
msgid "Five Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:416
|
||
msgid "One Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:422
|
||
msgid "Short Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:423
|
||
msgid "Medium Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:424
|
||
msgid "Tall Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:599
|
||
msgid "Saved "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:602
|
||
msgid "Error trying to save file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Screenshot.cpp:673
|
||
msgid "Choose a location to save screenshot images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Sequence.cpp:799
|
||
#: Sequence.cpp:809
|
||
#: Sequence.cpp:816
|
||
msgid "Gap detected in project file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ShuttleGui.cpp:2034
|
||
#: effects/Effect.cpp:436
|
||
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:851
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ShuttleGui.cpp:2041
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SoundActivatedRecord.cpp:36
|
||
msgid "Sound Activated Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SoundActivatedRecord.cpp:58
|
||
msgid "Activation level (dB):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SplashDialog.cpp:60
|
||
msgid "Welcome to Audacity!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SplashDialog.cpp:112
|
||
msgid "Don't show this again at start up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:629
|
||
msgid "Artist Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:630
|
||
msgid "Track Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:631
|
||
msgid "Album Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "İz Sayısı:"
|
||
|
||
#: Tags.cpp:633
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#: Tags.cpp:634
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:635
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:100
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Yorumlar"
|
||
|
||
#: Tags.cpp:788
|
||
msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:812
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: Tags.cpp:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cl&ear"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#: Tags.cpp:834
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:838
|
||
msgid "E&dit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:839
|
||
msgid "Rese&t..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:844
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:848
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:849
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:168
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set De&fault"
|
||
msgstr "Oran Ayarla"
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1001
|
||
msgid "Edit Genres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1034
|
||
#: Tags.cpp:1046
|
||
#: Tags.cpp:1061
|
||
#: Tags.cpp:1074
|
||
msgid "Reset Genres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1034
|
||
#: Tags.cpp:1074
|
||
msgid "Unable to save genre file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1045
|
||
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1061
|
||
msgid "Unable to open genre file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1096
|
||
msgid "Load Metadata As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1121
|
||
msgid "Error loading metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1150
|
||
msgid "Save Metadata As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Tags.cpp:1205
|
||
msgid "Error saving tags file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not write file:\n"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not open file:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not write images to file:\n"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not find file:\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"Theme not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:807
|
||
#: Theme.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not load file:\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"Bad png format perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:823
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not read its default theme.\n"
|
||
"Please report the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"None of the expected theme component files\n"
|
||
" were found in:\n"
|
||
" %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:942
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create directory:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity could not save file:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Theme.cpp:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"All required files in:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"were already present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimeDialog.h:29
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:233
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:354
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:358
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:446
|
||
#: effects/Noise.cpp:191
|
||
#: effects/Noise.cpp:207
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:279
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:291
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:323
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:335
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimeTrack.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Track"
|
||
msgstr "Zaman İzi"
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:69
|
||
msgid "Audacity Timer Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:205
|
||
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:206
|
||
msgid "Error in Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:230
|
||
msgid "Recording start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:231
|
||
msgid "Recording end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:237
|
||
msgid "Audacity Timer Record Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:316
|
||
msgid "Start Date and Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:323
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:335
|
||
msgid "End Date and Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:343
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
|
||
#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerRecordDialog.cpp:436
|
||
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:596
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:99
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Diğer..."
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:604
|
||
#: TrackPanel.cpp:627
|
||
#: TrackPanel.cpp:636
|
||
#: TrackPanel.cpp:644
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:606
|
||
#: TrackPanel.cpp:629
|
||
#: TrackPanel.cpp:640
|
||
#: TrackPanel.cpp:646
|
||
msgid "Move Track Up"
|
||
msgstr "İzi Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:607
|
||
#: TrackPanel.cpp:630
|
||
#: TrackPanel.cpp:641
|
||
#: TrackPanel.cpp:647
|
||
msgid "Move Track Down"
|
||
msgstr "İzi Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:609
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:275
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:56
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Dalga biçimi"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:610
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:57
|
||
msgid "Waveform (dB)"
|
||
msgstr "Dalga biçimi (dB)"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:612
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:59
|
||
msgid "Spectrum log(f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: short form of 'logarithm'
|
||
#: TrackPanel.cpp:613
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:60
|
||
msgid "Pitch (EAC)"
|
||
msgstr "Sıklık (EAC)"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:615
|
||
#: TrackPanel.cpp:6200
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Tekli"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:616
|
||
#: TrackPanel.cpp:6199
|
||
msgid "Left Channel"
|
||
msgstr "Sol Kanal"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:617
|
||
#: TrackPanel.cpp:6199
|
||
msgid "Right Channel"
|
||
msgstr "Sağ Kanal"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:618
|
||
msgid "Make Stereo Track"
|
||
msgstr "İkili İz Yap"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:619
|
||
msgid "Split Stereo Track"
|
||
msgstr "İkili İzi Böl"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:620
|
||
msgid "Split Stereo to Mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:622
|
||
msgid "Set Sample Format"
|
||
msgstr "Örnek Biçemi Ayarla"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:624
|
||
#: TrackPanel.cpp:6461
|
||
msgid "Set Rate"
|
||
msgstr "Oran Ayarla"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:632
|
||
msgid "Up Octave"
|
||
msgstr "Yukarı Oktav"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:633
|
||
msgid "Down Octave"
|
||
msgstr "Aşağı Oktav"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:638
|
||
msgid "Font..."
|
||
msgstr "Yazı tipi..."
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:649
|
||
msgid "Set Range..."
|
||
msgstr "Aralık Ayarla..."
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:653
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:132
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:191
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1302
|
||
msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1307
|
||
msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1327
|
||
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1330
|
||
msgid "Click and drag to resize the track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1361
|
||
msgid "Drag one or more label boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1362
|
||
msgid "Drag label boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences
|
||
#: TrackPanel.cpp:1378
|
||
msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Çoklu-Araç Kipi: Fare ve Klavye Tercihleri için, Cmd-"
|
||
|
||
#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
|
||
#: TrackPanel.cpp:1381
|
||
msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Çoklu-Araç Kipi: Fare ve Klavye Tercihleri için Ctrl-P"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1427
|
||
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1432
|
||
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1770
|
||
#: TrackPanel.cpp:4054
|
||
#: TrackPanel.cpp:4086
|
||
#: TrackPanel.cpp:4348
|
||
#: TrackPanel.cpp:6610
|
||
#: TrackPanel.cpp:6630
|
||
msgid "Modified Label"
|
||
msgstr "Düzenlenmiş etiket"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:1771
|
||
#: TrackPanel.cpp:4055
|
||
#: TrackPanel.cpp:4087
|
||
#: TrackPanel.cpp:4349
|
||
#: TrackPanel.cpp:6611
|
||
#: TrackPanel.cpp:6631
|
||
msgid "Label Edit"
|
||
msgstr "Etiket Düzenle"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2009
|
||
msgid "Adjusted envelope."
|
||
msgstr "Ayarlanmış zarf."
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2010
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:119
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Zarf"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2160
|
||
msgid "Moved clip to another track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2164
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "sol"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2164
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "sağ"
|
||
|
||
#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
|
||
#: TrackPanel.cpp:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2170
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:115
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
|
||
msgid "Time-Shift"
|
||
msgstr "Zaman-Ötelemesi"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2964
|
||
msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:2981
|
||
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3255
|
||
msgid "Moved Sample"
|
||
msgstr "Örnek Taşındı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3256
|
||
msgid "Sample Edit"
|
||
msgstr "Örnek Düzenle"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed track '%s.'"
|
||
msgstr "'%s' izi kaldırıldı."
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3351
|
||
msgid "Track Remove"
|
||
msgstr "İzi Kaldır"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3497
|
||
msgid "Moved gain slider"
|
||
msgstr "Kazanç kaydırıcı taşındı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3497
|
||
msgid "Moved pan slider"
|
||
msgstr "Pan kaydırıcı taşındı"
|
||
|
||
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||
#: TrackPanel.cpp:3498
|
||
#: TrackPanel.cpp:5801
|
||
#: TrackPanel.cpp:7254
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Kazanç"
|
||
|
||
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
|
||
#: TrackPanel.cpp:3498
|
||
#: TrackPanel.cpp:5749
|
||
#: TrackPanel.cpp:7262
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3664
|
||
#: TrackPanel.cpp:6561
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "yukarı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3668
|
||
#: TrackPanel.cpp:6562
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "aşağı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3675
|
||
#: TrackPanel.cpp:6557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved '%s' %s"
|
||
msgstr "'%s' %s taşındı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:3678
|
||
#: TrackPanel.cpp:6563
|
||
msgid "Move Track"
|
||
msgstr "İzi Taşı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:4249
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:4249
|
||
msgid "Expanded Cut Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:4258
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:4258
|
||
msgid "Merged Clips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:4269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "İzi Kaldır"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:4269
|
||
msgid "Removed Cut Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:5749
|
||
msgid "Adjusted Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:5801
|
||
msgid "Adjusted gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6030
|
||
msgid "Can't delete track with active audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6180
|
||
msgid "Stereo, "
|
||
msgstr "İkili, "
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6183
|
||
msgid "Mono, "
|
||
msgstr "Tekli,"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6185
|
||
msgid "Left, "
|
||
msgstr "Sol,"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6187
|
||
msgid "Right, "
|
||
msgstr "Sağ,"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6209
|
||
#: TrackPanel.cpp:6371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changed '%s' to %s"
|
||
msgstr "'%s' %s'e değiştirildi"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6212
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Split stereo track '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ikili izini böl"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Made '%s' a stereo track"
|
||
msgstr "Bir ikili izi '%s' yapıldı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6290
|
||
msgid "Make Stereo"
|
||
msgstr "İkili Yap"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
|
||
msgstr "'%s' %d Hz'e değiştirildi"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6337
|
||
msgid "Rate Change"
|
||
msgstr "Oran Değiştir"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6375
|
||
msgid "Format Change"
|
||
msgstr "Biçem Değiştir"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6525
|
||
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6526
|
||
#: TrackPanel.cpp:6527
|
||
msgid "Lower speed limit"
|
||
msgstr "Daha düşük hız sınırı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6532
|
||
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6533
|
||
#: TrackPanel.cpp:6534
|
||
msgid "Upper speed limit"
|
||
msgstr "Üst hız sınırı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
|
||
msgstr "'%d' - '%d' de aralığı ayarla"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6545
|
||
msgid "Set Range"
|
||
msgstr "Oran Ayarla"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6592
|
||
msgid "Change track name to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6593
|
||
msgid "Track Name"
|
||
msgstr "İz İsmi:"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' de '%s' yeniden adlandırıldı"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6599
|
||
msgid "Name Change"
|
||
msgstr "İsim Değiştir"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6665
|
||
msgid "Label Track Font"
|
||
msgstr "Etiket İz Yazıtipi"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6677
|
||
#: TrackPanel.cpp:6683
|
||
msgid "Face name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6687
|
||
#: TrackPanel.cpp:6694
|
||
msgid "Face size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:6943
|
||
msgid "Stereo, 999999Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:7203
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#: TrackPanel.cpp:7203
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Solo"
|
||
|
||
#: TrackPanelAx.cpp:285
|
||
msgid "TrackView"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanelAx.cpp:293
|
||
msgid "Track Accessible out of sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanelAx.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanelAx.cpp:307
|
||
msgid " Mute On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanelAx.cpp:312
|
||
msgid " Solo On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TrackPanelAx.cpp:316
|
||
msgid " Select On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: VoiceKey.cpp:88
|
||
#: VoiceKey.cpp:238
|
||
#: VoiceKey.cpp:376
|
||
#: VoiceKey.cpp:517
|
||
msgid "Selection is too small to use voice key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: VoiceKey.cpp:843
|
||
msgid "Calibration Results\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: VoiceKey.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: VoiceKey.cpp:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: VoiceKey.cpp:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: WaveTrack.cpp:87
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "Ses İzi"
|
||
|
||
#: WaveTrack.cpp:976
|
||
#: WaveTrack.cpp:995
|
||
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: WaveTrack.cpp:2021
|
||
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugins 1 to %i"
|
||
msgstr "%i deki Eklentiler 1"
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugins %i to %i"
|
||
msgstr "%i deki %i Eklentileri"
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:928
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem with your last action. If you think\n"
|
||
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:932
|
||
msgid ""
|
||
"You can only do this when playing and recording are\n"
|
||
" stopped. [Pausing is not sufficient.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:934
|
||
msgid ""
|
||
"You must first select some stereo audio for this\n"
|
||
" to use. [You can't use this with mono.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:936
|
||
msgid "You must first select some audio for this to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:938
|
||
msgid ""
|
||
"You must first select some audio for this\n"
|
||
" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:943
|
||
msgid "Disallowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
|
||
msgstr "%d klavye kısayolları yüklendi\n"
|
||
|
||
#: commands/CommandManager.cpp:1169
|
||
msgid "Loading keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Yükleme klavye kısayolları"
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s %.1f dB"
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:136
|
||
msgid "Amplify"
|
||
msgstr "Ses Yükselt"
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:152
|
||
#: effects/Compressor.cpp:487
|
||
#: effects/Normalize.cpp:341
|
||
msgid "by Dominic Mazzoni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:165
|
||
msgid "Amplification (dB):"
|
||
msgstr "Sesi Yükseltme (dB):"
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:180
|
||
msgid "Amplification dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:187
|
||
msgid "New Peak Amplitude (dB):"
|
||
msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):"
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:197
|
||
msgid "Allow clipping"
|
||
msgstr "Kırpmaya izin ver"
|
||
|
||
#: effects/Amplify.cpp:219
|
||
#: effects/Amplify.cpp:276
|
||
#: effects/Amplify.cpp:320
|
||
msgid "-Infinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Amplify.h:37
|
||
msgid "Amplify..."
|
||
msgstr "Yükselt..."
|
||
|
||
#: effects/Amplify.h:51
|
||
msgid "Amplifying"
|
||
msgstr "Yükseltiliyor"
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:140
|
||
msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:141
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:153
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:467
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:584
|
||
msgid "Auto Duck"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:152
|
||
msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:479
|
||
msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:501
|
||
msgid "Duck amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:506
|
||
msgid "Maximum pause:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:508
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:513
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:518
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:523
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:528
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:185
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:187
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:209
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:211
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:219
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:87
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:102
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:265
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:511
|
||
msgid "Outer fade down length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:516
|
||
msgid "Outer fade up length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:521
|
||
msgid "Inner fade down length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:526
|
||
msgid "Inner fade up length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:535
|
||
#: effects/Compressor.cpp:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Eşik:"
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:584
|
||
msgid "Please enter valid values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.cpp:719
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.h:98
|
||
msgid "Auto Duck..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AutoDuck.h:115
|
||
msgid "Processing Auto Duck..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/AvcCompressor.cpp:738
|
||
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:856
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1237
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:99
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s frekansı = %.0f Hz, artırma = %.0f dB"
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:169
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:182
|
||
#: effects/Phaser.cpp:219
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:214
|
||
msgid "by Nasca Octavian Paul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:196
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:322
|
||
msgid "Frequency (Hz):"
|
||
msgstr "Frekans (Hz):"
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:205
|
||
msgid "Frequency Hertz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:209
|
||
msgid "Boost (dB):"
|
||
msgstr "Yükselt (dB)"
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.cpp:218
|
||
msgid "Boost dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BassBoost..."
|
||
msgstr "Bas Yükselt..."
|
||
|
||
#: effects/BassBoost.h:49
|
||
msgid "Boosting Bass Frequencies"
|
||
msgstr "Bas Frekansları Yükseltiliyor"
|
||
|
||
#: effects/ChangeLength.h:26
|
||
msgid "Change Length..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeLength.h:34
|
||
msgid "Changing Length..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s %.2f yarım ses aralıkları"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:198
|
||
msgid "Change Pitch"
|
||
msgstr "Sıklığı Değiştir"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:256
|
||
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
|
||
msgstr "Tempoyu Değiştirmeksizin Sıklığı Değiştir"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:258
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:337
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:176
|
||
msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
|
||
msgstr "Vaughan Johnson ve Dominic Mazzoni tarafından"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:260
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:178
|
||
msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
|
||
msgstr "Olli Parviainen tarafından, Ses Dokunuşu"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:269
|
||
msgid "Pitch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:274
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:275
|
||
msgid "From Pitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:286
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:289
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:299
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:300
|
||
msgid "To Pitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:311
|
||
msgid "Semitones (half-steps):"
|
||
msgstr "Yarımtonlar (yarım-adımlar):"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:316
|
||
msgid "Semitones in half-steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:326
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:370
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:209
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:222
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:327
|
||
msgid "From frequency in hertz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:331
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:375
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:214
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:227
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "-e"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:332
|
||
msgid "To frequency in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:338
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:348
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:187
|
||
msgid "Percent Change:"
|
||
msgstr "Yüzde Değiştir:"
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:343
|
||
#: effects/ChangePitch.cpp:356
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:359
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:198
|
||
msgid "Percent Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.h:31
|
||
msgid "Change Pitch..."
|
||
msgstr "Sıklığı Değiştir..."
|
||
|
||
#: effects/ChangePitch.h:46
|
||
msgid "Changing Pitch"
|
||
msgstr "Sıklık Değiştirme"
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:54
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s %1.f%%"
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:299
|
||
msgid "Change Speed"
|
||
msgstr "Hızı Değiştir"
|
||
|
||
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable"
|
||
#. (in other words, unimportant, not relevant).
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:330
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:335
|
||
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
|
||
msgstr "Her iki etkileyici ve Tempo ve Sıklığı, Hızı Değiştir"
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:339
|
||
msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
|
||
msgstr "Erik de Castro Lopo tarafından, ÖrnekOran"
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:367
|
||
msgid "Standard Vinyl RPM:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:371
|
||
msgid "From RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:376
|
||
msgid "To RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.h:32
|
||
msgid "Change Speed..."
|
||
msgstr "Hızı Değiştir..."
|
||
|
||
#: effects/ChangeSpeed.h:46
|
||
msgid "Changing Speed"
|
||
msgstr "Hız Değiştirme"
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:141
|
||
msgid "Change Tempo"
|
||
msgstr "Tempoyu Değiştir"
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:174
|
||
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
|
||
msgstr "Sıklığı Değiştirmeksizin Tempoyu Değiştir"
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:206
|
||
msgid "Beats per minute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:210
|
||
msgid "From beats per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:215
|
||
msgid "To beats per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:219
|
||
msgid "Length (seconds):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:223
|
||
msgid "From length in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.cpp:228
|
||
msgid "To length in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.h:35
|
||
msgid "Change Tempo..."
|
||
msgstr "Tempoyu Değiştir..."
|
||
|
||
#: effects/ChangeTempo.h:49
|
||
msgid "Changing Tempo"
|
||
msgstr "Tempoyu Değiştirme"
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.cpp:314
|
||
msgid "Click Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.cpp:327
|
||
msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.cpp:341
|
||
msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.cpp:350
|
||
msgid "Select threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.cpp:358
|
||
msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.cpp:367
|
||
msgid "Max spike width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.h:42
|
||
msgid "Click Removal..."
|
||
msgstr "Kaldırmayı Tıkla..."
|
||
|
||
#: effects/ClickRemoval.h:56
|
||
msgid "Removing clicks and pops..."
|
||
msgstr "Tıklamalar ve açılmalar kaldırılıyor..."
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:472
|
||
msgid "Dynamic Range Compressor"
|
||
msgstr "Dinamik Aralık Sıkıştırıcısı"
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:510
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:514
|
||
msgid "Ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:518
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attack Time:"
|
||
msgstr "Hamle Zamanı: "
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:526
|
||
msgid "Attack Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:530
|
||
msgid "Decay Time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:534
|
||
msgid "Decay Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:542
|
||
msgid "Make-up gain for 0dB after compressing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Threshold %d dB"
|
||
msgstr "Eşik: %d dB"
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ratio %.0f to 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ratio %.1f to 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Attack Time %.1f secs"
|
||
msgstr "Hamle Zamanı: %.1f san."
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:588
|
||
#: effects/Compressor.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Decay Time %.1f secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Compressor.h:37
|
||
msgid "Compressor..."
|
||
msgstr "Sıkıştırıcı..."
|
||
|
||
#: effects/Compressor.h:51
|
||
msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
|
||
msgstr "Dinamik Aralık Sıkıştırması Uygulanıyor..."
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:64
|
||
msgid "Contrast Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:88
|
||
msgid "Contrast Tool Foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground times selected.\n"
|
||
"Now select background and use Ctrl+Shift+T or menu again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Start time after after end time!\n"
|
||
"Please enter reasonable times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Times are not reasonable!\n"
|
||
"Please enter reasonable times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:276
|
||
msgid "Contrast Analyzer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:286
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:312
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:181
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:287
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:313
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:156
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:159
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:262
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:290
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:293
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:305
|
||
msgid "Foreground start time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:323
|
||
msgid "Foreground end time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:329
|
||
#: effects/Contrast.cpp:373
|
||
#: effects/Contrast.cpp:437
|
||
#: effects/Contrast.cpp:448
|
||
msgid "Measured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:331
|
||
#: effects/Contrast.cpp:375
|
||
msgid "Use selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:336
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:349
|
||
msgid "Background start time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:367
|
||
msgid "Background end time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:384
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:388
|
||
msgid "Contrast Result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:391
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:392
|
||
msgid "Difference:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:403
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:405
|
||
msgid "For measuring rms volume differences between two selections of audio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:406
|
||
msgid "Help for WCAG2 Audio Contrast Analyzer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:412
|
||
msgid "Close (keeping times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:474
|
||
#: effects/Contrast.cpp:480
|
||
#: effects/Contrast.cpp:486
|
||
#: effects/Contrast.cpp:492
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:531
|
||
msgid "No foreground to measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:536
|
||
msgid "Measured foreground level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:537
|
||
#: effects/Contrast.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:541
|
||
msgid "No background to measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:546
|
||
msgid "Measured background level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:552
|
||
msgid "WCAG2 Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:554
|
||
msgid "WCAG2 Fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:555
|
||
msgid "Current difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f dB Average rms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:561
|
||
msgid "Please enter valid times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:571
|
||
msgid "Export Contrast Result As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:592
|
||
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename = %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:596
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:601
|
||
#: effects/Contrast.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:606
|
||
#: effects/Contrast.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:608
|
||
#: effects/Contrast.cpp:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Average rms = %.1f dB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:610
|
||
#: effects/Contrast.cpp:627
|
||
msgid "Average rms = dB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:613
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:629
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:633
|
||
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:635
|
||
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Contrast.cpp:638
|
||
msgid "Data gathered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:56
|
||
msgid "DTMF Tone Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:421
|
||
msgid "by Salvo Ventura (2006)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:425
|
||
msgid "DTMF sequence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:428
|
||
#: effects/Noise.cpp:190
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:278
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:316
|
||
msgid "Amplitude (0-1)"
|
||
msgstr "Genlik (0-1)"
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:430
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:452
|
||
msgid "Tone/silence ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:462
|
||
msgid "Duty cycle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:464
|
||
msgid "Tone duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:465
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:467
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:543
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:544
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.cpp:466
|
||
msgid "Silence duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.h:40
|
||
msgid "DTMF Tones..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.h:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/DtmfGen.h:58
|
||
msgid "Generating DTMF tones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Echo.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s gecikmesi = %f saniye, gecikme faktörü = %f"
|
||
|
||
#: effects/Echo.cpp:174
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Yankı"
|
||
|
||
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on
|
||
#. * screen, so keep it as is
|
||
#: effects/Echo.cpp:199
|
||
#: effects/Repeat.cpp:199
|
||
msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
|
||
msgstr "Dominic Mazzoni ve Vaughan Johnson tarafından"
|
||
|
||
#: effects/Echo.cpp:211
|
||
msgid "Delay time (seconds):"
|
||
msgstr "Gecikme zamanı (saniye)"
|
||
|
||
#: effects/Echo.cpp:216
|
||
msgid "Decay factor:"
|
||
msgstr "Gecikme faktörü:"
|
||
|
||
#: effects/Echo.h:34
|
||
msgid "Echo..."
|
||
msgstr "Yankı..."
|
||
|
||
#: effects/Echo.h:48
|
||
msgid "Performing Echo"
|
||
msgstr "Yankı Uygulanıyor"
|
||
|
||
#: effects/Effect.cpp:498
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Effect.cpp:530
|
||
msgid "Previewing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Effect.cpp:545
|
||
msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
|
||
msgstr "Ses aygıtını açıyorken hata. Lütfen proje örnek oranını ve çıkış aygıtı ayarlarını kontrol edin."
|
||
|
||
#: effects/Effect.h:96
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki:%s"
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:338
|
||
msgid "B-spline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:339
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:340
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:379
|
||
#: effects/Equalization.cpp:430
|
||
msgid "Equalization"
|
||
msgstr "Denkleştirme"
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1009
|
||
msgid "Error loading EQ curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1048
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1097
|
||
msgid "Error saving equalization curves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
|
||
#. * on screen, so keep it as is
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1120
|
||
msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1141
|
||
msgid "Max dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1143
|
||
msgid "Min dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1216
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1233
|
||
msgid "Draw curves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1238
|
||
msgid "Graphic EQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1252
|
||
msgid "Linear frequency scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1261
|
||
msgid "Length of filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1282
|
||
msgid "Select curve:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1292
|
||
#: effects/Equalization.cpp:2552
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:924
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:1298
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:2551
|
||
msgid "Enter the desired name of the curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.cpp:2651
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1214
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Equalization.h:82
|
||
msgid "Equalization..."
|
||
msgstr "Denkleştirme..."
|
||
|
||
#: effects/Equalization.h:96
|
||
msgid "Performing Equalization"
|
||
msgstr "Eşitleme Uygulanıyor"
|
||
|
||
#: effects/Fade.h:24
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Azalt"
|
||
|
||
#: effects/Fade.h:38
|
||
msgid "Fading In"
|
||
msgstr "Azaltıyor"
|
||
|
||
#: effects/Fade.h:54
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Şiddetini Artır"
|
||
|
||
#: effects/Fade.h:68
|
||
msgid "Fading Out"
|
||
msgstr "Şiddetini Artırıyor"
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:50
|
||
msgid "Detect clipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:93
|
||
msgid "Clipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:213
|
||
msgid "Find Clipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:224
|
||
msgid "by Leland Lucius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:236
|
||
msgid "Start threshold (samples):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:240
|
||
msgid "Stop threshold (samples):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.cpp:252
|
||
msgid "Start and stop must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.h:37
|
||
msgid "Find Clipping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/FindClipping.h:54
|
||
msgid "Detecting clipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Invert.h:27
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Dönüştür"
|
||
|
||
#: effects/Invert.h:41
|
||
msgid "Inverting"
|
||
msgstr "Evriliyor"
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:192
|
||
msgid "Leveller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:205
|
||
msgid "None-Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:206
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:207
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:208
|
||
msgid "Heavy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:209
|
||
msgid "Heavier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:210
|
||
msgid "Heaviest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:214
|
||
msgid "by Lynn Allan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:224
|
||
msgid "Degree of Leveling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:228
|
||
msgid "Degree of Leveling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:236
|
||
msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.cpp:240
|
||
msgid "Threshold for Noise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.h:28
|
||
msgid "Leveller..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Leveller.h:42
|
||
msgid "Applying Leveller..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:102
|
||
msgid "Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:104
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:106
|
||
msgid "Oscillator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:108
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:110
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:112
|
||
msgid "Analyser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:116
|
||
msgid "Simulator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:118
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:120
|
||
msgid "Modulator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:122
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:124
|
||
#: effects/Phaser.cpp:208
|
||
msgid "Phaser"
|
||
msgstr "Fazlayıcı"
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:126
|
||
msgid "Flanger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:128
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:130
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:132
|
||
msgid "Lowpass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:134
|
||
msgid "Bandpass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:136
|
||
msgid "Highpass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:138
|
||
msgid "Comb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:140
|
||
msgid "Allpass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:142
|
||
msgid "Equaliser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:144
|
||
msgid "Parametric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:146
|
||
msgid "Multiband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:148
|
||
msgid "Spectral Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:150
|
||
msgid "Pitch Shifter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:152
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:154
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:156
|
||
msgid "Waveshaper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:158
|
||
msgid "Dynamics Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:160
|
||
msgid "Compressor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:162
|
||
msgid "Expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:164
|
||
msgid "Limiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:166
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:199
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:738
|
||
msgid "Noise Removal"
|
||
msgstr "Gürültü Kaldırma"
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:201
|
||
msgid "Pitch and Tempo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:203
|
||
msgid "Timeline Changer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:205
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/LoadEffects.cpp:207
|
||
msgid "Onsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.cpp:37
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.cpp:38
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.cpp:39
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.cpp:41
|
||
msgid "Noise Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.cpp:189
|
||
msgid "Noise type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.h:42
|
||
msgid "Noise..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.h:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Noise.h:60
|
||
msgid "Generating Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open file:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:276
|
||
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:827
|
||
msgid "Step 1"
|
||
msgstr "Adım 1"
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:828
|
||
msgid ""
|
||
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
|
||
"then click Get Noise Profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:829
|
||
msgid "Step 2"
|
||
msgstr "Adım 2"
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:830
|
||
msgid ""
|
||
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
|
||
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:835
|
||
msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
|
||
msgstr "Dominic Mazzoni tarafından Gürültü Kaldırma"
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:843
|
||
msgid "Get Noise Profile"
|
||
msgstr "Gürültü Profili Al"
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:854
|
||
msgid "Noise reduction (dB):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:859
|
||
msgid "Noise reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:863
|
||
msgid "Frequency smoothing (Hz):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:868
|
||
msgid "Frequency smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:872
|
||
msgid "Attack/decay time (secs):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:877
|
||
msgid "Attach/decay time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.h:37
|
||
msgid "Noise Removal..."
|
||
msgstr "Gürültü Kaldırma..."
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.h:52
|
||
msgid "Creating Noise Profile"
|
||
msgstr "Gürültü Profili Oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: effects/NoiseRemoval.h:54
|
||
msgid "Removing Noise"
|
||
msgstr "Gürültü Kaldırılıyor"
|
||
|
||
#. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or
|
||
#. * false (translated below) if those options were selected
|
||
#: effects/Normalize.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: true here means that the option was
|
||
#. * selected. Opposite false if not selected
|
||
#: effects/Normalize.cpp:74
|
||
#: effects/Normalize.cpp:75
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Normalize.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Normalize.cpp:327
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Düzgele"
|
||
|
||
#: effects/Normalize.cpp:355
|
||
msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Normalize.cpp:358
|
||
msgid "Normalize maximum amplitude to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Normalize.cpp:366
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Normalize.cpp:371
|
||
msgid "Maximum amplitude dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Normalize.h:33
|
||
msgid "Normalize..."
|
||
msgstr "Düzgele..."
|
||
|
||
#: effects/Normalize.h:49
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Düzgeleniyor..."
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s %d evreleri, %.0f%% ıslak, frekans = %.1f Hz, başlangıç fazı = %.0f derecesi, derinlik = %d, geribildirim = %.0f%%"
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:228
|
||
msgid "Stages:"
|
||
msgstr "Aşamalar:"
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:231
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:236
|
||
msgid "Dry/Wet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:239
|
||
msgid "Dry Wet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:244
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:222
|
||
msgid "LFO Frequency (Hz):"
|
||
msgstr "LFO Frekansı (Hz):"
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:247
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:225
|
||
msgid "LFO frequency in hertz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:252
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:230
|
||
msgid "LFO Start Phase (deg.):"
|
||
msgstr "LFO Başlangıç Fazı (der.):"
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:255
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:233
|
||
msgid "LFO start phase in degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:260
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Derinlik:"
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:263
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:241
|
||
msgid "Depth in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:268
|
||
msgid "Feedback (%):"
|
||
msgstr "Geri Besleme (%):"
|
||
|
||
#: effects/Phaser.cpp:271
|
||
msgid "Feedback in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Phaser.h:45
|
||
msgid "Phaser..."
|
||
msgstr "Fazlayıcı..."
|
||
|
||
#: effects/Phaser.h:59
|
||
msgid "Applying Phaser"
|
||
msgstr "Evreleyici Uygulanıyor"
|
||
|
||
#: effects/Repair.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Repair.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The more surrounding audio, the better it performs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Repair.h:43
|
||
msgid "Repairing damaged audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Repeat.cpp:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repeated %d times"
|
||
msgstr "%d kez tekrarla"
|
||
|
||
#: effects/Repeat.cpp:76
|
||
msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
|
||
msgstr "İzler seçimi tekrarlamak için çok uzun."
|
||
|
||
#: effects/Repeat.cpp:77
|
||
#: effects/Repeat.cpp:186
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Tekrarla"
|
||
|
||
#: effects/Repeat.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of times to repeat:"
|
||
msgstr "Tekrarlanacak kerelerin sayısı"
|
||
|
||
#: effects/Repeat.cpp:220
|
||
msgid "New selection length: hh:mm:ss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Repeat.cpp:252
|
||
msgid "New selection length: "
|
||
msgstr "Yeni seçim uzunluğu: "
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
|
||
#. * and seconds
|
||
#: effects/Repeat.cpp:261
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:272
|
||
msgid "hh:mm:ss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Repeat.h:33
|
||
msgid "Repeat..."
|
||
msgstr "Tekrarla..."
|
||
|
||
#: effects/Repeat.h:47
|
||
msgid "Performing Repeat"
|
||
msgstr "Tekrarlama Uygulanıyor"
|
||
|
||
#: effects/Reverse.h:30
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Geri Döndür"
|
||
|
||
#: effects/Reverse.h:44
|
||
msgid "Reversing"
|
||
msgstr "Geri Dönüyor"
|
||
|
||
#: effects/Silence.cpp:32
|
||
msgid "Silence Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Silence.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Silence..."
|
||
msgstr "Sessizlik.."
|
||
|
||
#: effects/Silence.h:48
|
||
msgid "Generating Silence"
|
||
msgstr "Sessizlik Oluşturuyor"
|
||
|
||
#: effects/Silence.h:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: Sessizlik Oluştur, %.6lf saniye"
|
||
|
||
#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:115
|
||
msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
|
||
msgid "Spike Cleaner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
|
||
msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Max Spike Duration (milliseconds): \n"
|
||
"(99999 or greater is off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/SpikeCleaner.cpp:178
|
||
msgid "Theshold for silence: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/SpikeCleaner.h:27
|
||
msgid "Spike Cleaner..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/SpikeCleaner.h:35
|
||
msgid "Applying Spike Cleaner..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/StereoToMono.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stereo to Mono"
|
||
msgstr "İkili, "
|
||
|
||
#: effects/StereoToMono.h:38
|
||
msgid "Applying Stereo to Mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:140
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:176
|
||
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:178
|
||
msgid "using SBSMS, by Clayton Otey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:187
|
||
msgid "Initial Tempo Change (%):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:191
|
||
msgid "Final Tempo Change (%):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:202
|
||
msgid "Initial Tempo Change (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:211
|
||
msgid "Final Tempo Change (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:219
|
||
msgid "Initial Pitch Shift (semitones) [-12 to 12]:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.cpp:223
|
||
msgid "Final Pitch Shift (semitones) [-12 to 12]:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.h:33
|
||
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TimeScale.h:47
|
||
msgid "Changing Tempo/Pitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:69
|
||
#: widgets/Meter.cpp:405
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:70
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:71
|
||
msgid "Chirp Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:71
|
||
msgid "Tone Generator"
|
||
msgstr "Ton Üreteci"
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:72
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:73
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:74
|
||
msgid "Sawtooth"
|
||
msgstr "Testere Dişi"
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:75
|
||
msgid "Square, no alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:277
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:314
|
||
msgid "Frequency (Hz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:305
|
||
msgid "Waveform:"
|
||
msgstr "Dalga biçimi:"
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:314
|
||
msgid "Frequency Hertz Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:315
|
||
msgid "Frequency Hertz End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:316
|
||
msgid "Amplitude Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:317
|
||
msgid "Amplitude End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.cpp:322
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.h:40
|
||
msgid "Chirp..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.h:40
|
||
msgid "Tone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.h:54
|
||
msgid "Generating Chirp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ToneGen.h:54
|
||
msgid "Generating Tone"
|
||
msgstr "Ton Oluşturuyor"
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:133
|
||
msgid "All tracks must have the same sample rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:133
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:444
|
||
msgid "Truncate Silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:454
|
||
msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:468
|
||
msgid "Min silence duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:471
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:475
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:472
|
||
msgid "Max silence duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:476
|
||
msgid "Silence compression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:479
|
||
msgid ":1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:481
|
||
msgid "Threshold for silence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
" Duration must be at least 1 millisecond\n"
|
||
" Compress ratio must be at least 1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.h:29
|
||
msgid "Truncate Silence..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/TruncSilence.h:43
|
||
msgid "Truncating Silence..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:256
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
|
||
msgid "Effect Settings"
|
||
msgstr "Etki Ayarları"
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:336
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:74
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:48
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiç"
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:343
|
||
msgid "Presets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:355
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:358
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:458
|
||
msgid "Load VST Program:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:476
|
||
msgid "Error loading program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
|
||
msgid "Save VST Program As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:993
|
||
msgid "Performing Effect: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1016
|
||
msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1021
|
||
msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
|
||
msgstr "Uygulanmış etki: %s frekansı = %.1f Hz, başlangıç fazı = %.0f derecesi, derinlik = %.0f% %, çınlama = %.1f, frekans ofseti = %.0f%%"
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:203
|
||
msgid "Wahwah"
|
||
msgstr "Wahwah"
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:238
|
||
msgid "Depth (%):"
|
||
msgstr "Derinlik (%):"
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:246
|
||
msgid "Resonance:"
|
||
msgstr "Çınlama:"
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:249
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:254
|
||
msgid "Wah Frequency Offset (%):"
|
||
msgstr "Wah Frekans Ofseti (%):"
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.cpp:257
|
||
msgid "Wah frequency offset in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.h:41
|
||
msgid "Wahwah..."
|
||
msgstr "Wahwah..."
|
||
|
||
#: effects/Wahwah.h:55
|
||
msgid "Applying Wahwah"
|
||
msgstr "Wahwah Uygulanıyor"
|
||
|
||
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:139
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performing Effect: %s"
|
||
msgstr "Etki Uygulanıyor: %s"
|
||
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
|
||
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:371
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Yazar:"
|
||
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685
|
||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812
|
||
msgid "Length (seconds)"
|
||
msgstr "Uzunluk (saniye)"
|
||
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827
|
||
msgid "Note length (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838
|
||
msgid "Note velocity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846
|
||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849
|
||
msgid "Note key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73
|
||
msgid "Applying Nyquist Effect..."
|
||
msgstr "Nyquist Efekti Uygulanıyor..."
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:91
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:401
|
||
msgid "Nyquist Prompt..."
|
||
msgstr "Nyquist Komutu..."
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:402
|
||
msgid "Enter Nyquist Command: "
|
||
msgstr "Nyquist Komut Girişi: "
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:515
|
||
msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
|
||
msgstr "Üzgünüm, izlerin eşleşmediği yerdeki ikili izler üzerindeki etki uygulamadı."
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:557
|
||
msgid "Nyquist"
|
||
msgstr "Nyquist"
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:558
|
||
msgid "Nyquist Output: "
|
||
msgstr "Nyquist Çıktısı: "
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:656
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:665
|
||
msgid "Nyquist returned the value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:702
|
||
msgid "Nyquist did not return audio.\n"
|
||
msgstr "Nyquist ses döndürmedi.\n"
|
||
|
||
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:711
|
||
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
|
||
msgstr "Nyquist çok fazla ses kanalı döndürdü.\n"
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting features: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:107
|
||
msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:121
|
||
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:207
|
||
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:363
|
||
msgid " - Vamp audio analysis plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:399
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418
|
||
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:424
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:468
|
||
msgid "All the selected audio is muted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:470
|
||
msgid "All the audio is muted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:526
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:535
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:576
|
||
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
|
||
msgstr "Dosyayı \" olarak kaydetmek istediğinize emin misiniz"
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to save the file under this name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:719
|
||
msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
|
||
msgstr "İzleriniz aktarılan dosya içindeki iki ikili kanalda aşağı karıştırılmış olacak."
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:724
|
||
msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
|
||
msgstr "İzleriniz aktarılan dosya içindeki tek tekli kanalda aşağı karıştırılmış olacak."
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:735
|
||
msgid "Advanced Mixing Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel: %2d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:1058
|
||
msgid " - Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:1060
|
||
msgid " - Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:1082
|
||
msgid "Mixer Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/Export.cpp:1088
|
||
#: export/Export.cpp:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output Channels: %2d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:55
|
||
msgid "Specify Command Line Encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:68
|
||
msgid "Command Line Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:73
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:78
|
||
msgid "Show output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" will be replaced with output filename selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:220
|
||
msgid "(external program)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:286
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot export audio to %s"
|
||
msgstr "%s de ses aktarılamadı"
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:360
|
||
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
|
||
msgstr "Komut-satırı kodlayıcısı kullanarak seçili sesi aktarma"
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:361
|
||
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
|
||
msgstr "Komut-satırı kodlayıcısı kullanarak tüm projeyi aktarma"
|
||
|
||
#: export/ExportCL.cpp:423
|
||
msgid "Command Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
|
||
"You can configure it at Preferences > Libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:232
|
||
msgid "AMR support not distributable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
|
||
"You can configure it at Preferences > Libraries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n"
|
||
"installer, but requires you compile FFmpeg yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
|
||
"Support for this codec is probably not compiled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting selected audio as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting entire file as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:748
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1777
|
||
msgid "Invalid sample rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
|
||
"file format. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
|
||
"supported by the current output file format. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:767
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1796
|
||
msgid "You may resample to one of the rates below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpeg.cpp:795
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1819
|
||
msgid "Sample Rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93
|
||
msgid "Specify AC3 Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:112
|
||
msgid "AC3 Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:116
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:364
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:926
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:131
|
||
msgid "Bit Rate:"
|
||
msgstr "Bit Oranı:"
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:157
|
||
msgid "Specify AAC Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:168
|
||
msgid "AAC Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:929
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:84
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:211
|
||
msgid "Specify AMR-NB Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230
|
||
msgid "AMR-NB Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275
|
||
msgid "Specify AMR-WB Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:294
|
||
msgid "AMR-WB Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:341
|
||
msgid "Specify WMA Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:360
|
||
msgid "WMA Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overwrite preset '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:492
|
||
msgid "Confirm Overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:504
|
||
msgid "Please select format before saving a profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:512
|
||
msgid "Please select codec before saving a profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preset '%s' does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:797
|
||
msgid "Specify Other Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:886
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:887
|
||
msgid "Load Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:888
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:889
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:890
|
||
msgid "Import Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:891
|
||
msgid "Export Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:896
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:898
|
||
msgid "Codec:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:902
|
||
msgid "Not all formats and codecs are compatible. Some parameters (such as bitrate and samplerate) combinations are not compatible with some codecs too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:905
|
||
msgid "Format selector:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:906
|
||
msgid "Codec selector:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:908
|
||
msgid "Show All Formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:909
|
||
msgid "Show All Codecs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:916
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:920
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:116
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:921
|
||
msgid ""
|
||
"ISO 639 3-letter language code\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"empty - automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:923
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:924
|
||
msgid ""
|
||
"Codec tag (FOURCC)\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"empty - automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:927
|
||
msgid ""
|
||
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
|
||
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
|
||
"0 - automatic\n"
|
||
"Recommended - 192000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930
|
||
msgid ""
|
||
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
|
||
"Required for vorbis\n"
|
||
"0 - automatic\n"
|
||
"-1 - off (use bitrate instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:932
|
||
msgid "Sample Rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:933
|
||
msgid ""
|
||
"Sample rate (Hz)\n"
|
||
"0 - don't change sample rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:935
|
||
msgid "Cutoff Bandwidth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:936
|
||
msgid ""
|
||
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"0 - automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:938
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:940
|
||
msgid ""
|
||
"AAC Profile\n"
|
||
"Low Complexity -default\n"
|
||
"Most players won't play anything other than LC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:942
|
||
msgid "Use Bit Reservoir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:945
|
||
msgid "Use Variable Block Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:950
|
||
msgid "FLAC options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:954
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:955
|
||
msgid ""
|
||
"Compression level\n"
|
||
"Required for FLAC\n"
|
||
"-1 - automatic\n"
|
||
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
|
||
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:957
|
||
msgid "Frame Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:958
|
||
msgid ""
|
||
"Frame size\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"0 - default\n"
|
||
"min - 16\n"
|
||
"max - 65535"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:960
|
||
msgid "LPC coefficients precision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"LPC coefficients precision\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"0 - default\n"
|
||
"min - 1\n"
|
||
"max - 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:963
|
||
msgid "Minimal prediction order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:964
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal prediction order\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"-1 - default\n"
|
||
"min - 0\n"
|
||
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:966
|
||
msgid "Maximal prediction order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:967
|
||
msgid ""
|
||
"Maximal prediction order\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"-1 - default\n"
|
||
"min - 0\n"
|
||
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:969
|
||
msgid "Prediction Order Method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:971
|
||
msgid ""
|
||
"Prediction Order Method\n"
|
||
"Estimate - fastest, lower compression\n"
|
||
"Log search - slowest, best compression\n"
|
||
"Full search - default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:973
|
||
msgid "Minimal partition order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:974
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal partition order\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"-1 - default\n"
|
||
"min - 0\n"
|
||
"max - 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:976
|
||
msgid "Maximal partition order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977
|
||
msgid ""
|
||
"Maximal partition order\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"-1 - default\n"
|
||
"min - 0\n"
|
||
"max - 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:979
|
||
msgid "Use LPC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:986
|
||
msgid "MPEG container options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:990
|
||
msgid "Mux Rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:991
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"0 - default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:993
|
||
msgid "Packet Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:994
|
||
msgid ""
|
||
"Packet size\n"
|
||
"Optional\n"
|
||
"0 - default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
|
||
msgid "You can't delete a preset without name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1232
|
||
msgid "You can't save a preset without name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1272
|
||
msgid "Select xml file with presets to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1275
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1295
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:298
|
||
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "XML dosyaları (*.xml)|*.xml|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1292
|
||
msgid "Select xml file to export presets into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363
|
||
msgid "Failed to guess format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405
|
||
msgid "Failed to find the codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:54
|
||
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:55
|
||
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56
|
||
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg, undistributable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57
|
||
msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg, undistributable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58
|
||
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:59
|
||
msgid "Custom FFmpeg Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:374
|
||
msgid "LTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:374
|
||
msgid "Low Complexity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:374
|
||
msgid "Main profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:677
|
||
msgid "2-level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:677
|
||
msgid "4-level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:677
|
||
msgid "8-level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:677
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:677
|
||
msgid "Full search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:677
|
||
msgid "Log search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:67
|
||
msgid "Specify FLAC Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:79
|
||
msgid "0 (fastest)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:80
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:81
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:82
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:83
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:84
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:85
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:86
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:87
|
||
msgid "8 (best)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:90
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:91
|
||
msgid "24 bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:95
|
||
msgid "FLAC Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:99
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:101
|
||
msgid "Bit depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:207
|
||
msgid "FLAC Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FLAC export couldn't open %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FLAC encoder failed to initialize\n"
|
||
"Status: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:324
|
||
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportFLAC.cpp:325
|
||
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:108
|
||
msgid "Specify MP2 Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:127
|
||
msgid "MP2 Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:200
|
||
msgid "MP2 Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:230
|
||
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:241
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1619
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:184
|
||
msgid "Unable to open target file for writing"
|
||
msgstr "Yazma için hedef dosya açılamadı"
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP2.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:223
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:241
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:255
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:242
|
||
msgid "(Best Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:243
|
||
msgid "(Smaller files)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:245
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:246
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:252
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:50
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:46
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:250
|
||
msgid "Insane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:251
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:253
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:305
|
||
msgid "Specify MP3 Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:319
|
||
msgid "MP3 Export Setup"
|
||
msgstr "MP3 Aktarma Ayarı"
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:326
|
||
msgid "Bit Rate Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:331
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:332
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:333
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:334
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:373
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:38
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalite"
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:379
|
||
msgid "Variable Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:386
|
||
msgid "Channel Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:391
|
||
msgid "Joint Stereo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:392
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:536
|
||
msgid "Locate Lame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:578
|
||
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
|
||
"Please download the latest version of the LAME MP3 library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1328
|
||
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
|
||
msgstr "Sadece lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamik Olarak Bağlanmış Kütüphaneler (*.dll)|*.dll| Tüm Dosyalar (*.*)|*"
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1346
|
||
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
|
||
msgstr "Sadece libmp3lame.so|libmp3lame.so|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1500
|
||
msgid "MP3 Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1524
|
||
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
|
||
msgstr "MP3 kodlama kütüphanesi açılamadı!"
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1531
|
||
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
|
||
msgstr "Geçersiz ya da desteklenmeyen MP3 kodlama kütüphanesi!"
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1608
|
||
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting entire file with %s preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
|
||
"file format. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1793
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
|
||
"supported by the MP3 file format. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMP3.cpp:1970
|
||
msgid "MP3 export library not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:93
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:424
|
||
msgid "Export Multiple"
|
||
msgstr "Çoklu Aktar"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
|
||
"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir Ses İzinden daha fazlasına sahipseniz, ayrı bir dosya olarak her izi aktarabilirsiniz,\n"
|
||
"ya da eğer bir Etiket İzine sahipseniz, her etiket için yeni bir dosya aktarabilirsiniz.\n"
|
||
"Bu proje çoklu izlere ya da bir Etiket İzine sahip değil, bu yüzden çoklu dosyaları aktaramayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:164
|
||
msgid "Can't export multiple files"
|
||
msgstr "Çoklu dosyalar aktarılamadı"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:229
|
||
msgid "Export format:"
|
||
msgstr "Biçemi aktar:"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:234
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:238
|
||
msgid "Export location:"
|
||
msgstr "Konumu aktar:"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:243
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:250
|
||
msgid "Split files based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:259
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:261
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:266
|
||
msgid "Include audio before first label"
|
||
msgstr "İlk etiketten önce ses ekle"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:272
|
||
msgid "First file name:"
|
||
msgstr "İlk dosya adı:"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:277
|
||
msgid "First file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:294
|
||
msgid "Name files:"
|
||
msgstr "İsim dosyaları:"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:303
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:305
|
||
msgid "Using Label/Track Name"
|
||
msgstr "Etiket/İz İsmi Kullanımı"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:311
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:313
|
||
msgid "Numbering consecutively"
|
||
msgstr "Birbirini izleyerek numaralama"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:319
|
||
msgid "File name prefix:"
|
||
msgstr "Dosya adı öneki:"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:324
|
||
msgid "File name prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:338
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yaz"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" successfully created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:431
|
||
msgid "Choose a location to save the exported files"
|
||
msgstr "Aktarılan dosyaları kaydetmek için bir konum seç"
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:535
|
||
msgid "ExportMultiple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" doesn't exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:667
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:804
|
||
msgid "Edit metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportMultiple.cpp:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
|
||
"Use..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:64
|
||
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:79
|
||
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:155
|
||
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:256
|
||
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis olarak seçili sesi aktarma"
|
||
|
||
#: export/ExportOGG.cpp:257
|
||
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis olarak tüm projeyi aktarma"
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:119
|
||
msgid "Specify Uncompressed Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:189
|
||
msgid "Uncompressed Export Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:195
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:199
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kodlama:"
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Başlıkların tüm bileşimleri değil\n"
|
||
"ve kodlamalar mümkündür.)"
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:359
|
||
msgid "Other uncompressed files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:377
|
||
msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:388
|
||
msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:399
|
||
msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:476
|
||
msgid "Cannot export audio in this format."
|
||
msgstr "Bu biçemde ses aktarılamadı"
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting the selected audio as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting the entire project as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error (file may not have been written): %s"
|
||
msgstr "Hata (dosya yazılmamış olabilir): %s"
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:735
|
||
msgid "There are no options for this format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in
|
||
#. * the list. So you should translate the quoted string
|
||
#. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
|
||
#. * when it comes up on it's own.
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:740
|
||
msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:745
|
||
msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:750
|
||
msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export/ExportPCM.cpp:755
|
||
msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:162
|
||
#: import/ImportMP3.cpp:47
|
||
msgid "MP3 files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:181
|
||
msgid "Select stream(s) to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
|
||
msgstr "Audacity'nin bu sürümü %s desteği ile derlenmemiş."
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" \n"
|
||
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
|
||
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: %s will be the filename
|
||
#: import/Import.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
|
||
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
|
||
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
|
||
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a playlist file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
|
||
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
|
||
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file. \n"
|
||
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
|
||
"These typically are from an online music store. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
|
||
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
|
||
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
|
||
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file. \n"
|
||
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
|
||
"then import it, or record it into Audacity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file. \n"
|
||
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
|
||
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
|
||
"format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot open this type of file. \n"
|
||
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
|
||
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
|
||
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
|
||
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is a video file. \n"
|
||
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
|
||
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
|
||
"If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/Import.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity recognized the type of the file '%s',\n"
|
||
"but was unable to import it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportFFmpeg.cpp:34
|
||
msgid "FFmpeg-compatible files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportFFmpeg.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportFLAC.cpp:45
|
||
msgid "FLAC files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportGStreamer.cpp:33
|
||
msgid "GStreamer-compatible files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:95
|
||
msgid "List of Files in basic text format"
|
||
msgstr "Temel metin biçimindeki Dosyaların Listesi"
|
||
|
||
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:314
|
||
msgid "Invalid window offset in LOF file."
|
||
msgstr "LOF dosyası içinde geçersiz pencere ofseti"
|
||
|
||
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:316
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:337
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:418
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:439
|
||
msgid "LOF Error"
|
||
msgstr "LOF Hatası"
|
||
|
||
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:335
|
||
msgid "Invalid duration in LOF file."
|
||
msgstr "LOF dosyası içinde geçersiz süre"
|
||
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
|
||
msgstr "MIDI izleri bireysel olarak ofset olmayabilir, belki sadece ses dosyaları."
|
||
|
||
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
|
||
#: import/ImportLOF.cpp:438
|
||
msgid "Invalid track offset in LOF file."
|
||
msgstr "LOF dosyası içinde geçersiz iz ofseti"
|
||
|
||
#: import/ImportMIDI.cpp:31
|
||
msgid ": Filename too short."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportMIDI.cpp:31
|
||
#: import/ImportMIDI.cpp:39
|
||
#: import/ImportMIDI.cpp:45
|
||
#: import/ImportMIDI.cpp:53
|
||
msgid "Could not open file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportMIDI.cpp:39
|
||
msgid ": Incorrect filetype."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportOGG.cpp:44
|
||
msgid "Ogg Vorbis files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportOGG.cpp:184
|
||
msgid "Media read error"
|
||
msgstr "Ortam okuma hatası"
|
||
|
||
#: import/ImportOGG.cpp:187
|
||
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
|
||
msgstr "Bir Ogg Vorbis dosyası değil"
|
||
|
||
#: import/ImportOGG.cpp:190
|
||
msgid "Vorbis version mismatch"
|
||
msgstr "Vorbis sürüm uyumsuzluğu"
|
||
|
||
#: import/ImportOGG.cpp:193
|
||
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
|
||
msgstr "Geçersiz Vorbis bitstream başlığı"
|
||
|
||
#: import/ImportOGG.cpp:196
|
||
msgid "Internal logic fault"
|
||
msgstr "Dahili mantık kusuru"
|
||
|
||
#: import/ImportPCM.cpp:66
|
||
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportPlugin.h:135
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportQT.cpp:18
|
||
msgid "QuickTime files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:212
|
||
msgid "Import Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:292
|
||
msgid "Import Raw Data"
|
||
msgstr "Ham Veri Al"
|
||
|
||
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
|
||
#. know the correct technical word.
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:337
|
||
msgid "No endianness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
|
||
#. know the correct technical word.
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:340
|
||
msgid "Little-endian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
|
||
#. know the correct technical word.
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:343
|
||
msgid "Big-endian"
|
||
msgstr "Büyük-endian"
|
||
|
||
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
|
||
#. know the correct technical word.
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:346
|
||
msgid "Default endianness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:365
|
||
msgid "1 Channel (Mono)"
|
||
msgstr "1 Kanal (Mono)"
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:366
|
||
msgid "2 Channels (Stereo)"
|
||
msgstr "2 Kanal (Çiftli)"
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Channels"
|
||
msgstr "%d Kanalları"
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:379
|
||
msgid "Byte order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:382
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:392
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Ofseti başlat:"
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:398
|
||
msgid "Amount to import:"
|
||
msgstr "Alınacak miktar:"
|
||
|
||
#: import/ImportRaw.cpp:404
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Örnek oran:"
|
||
|
||
#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47
|
||
msgid "Import complete. Calculating waveform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ondemand/ODDecodeTask.h:61
|
||
msgid "Decoding Waveform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/BatchPrefs.cpp:53
|
||
msgid "Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/BatchPrefs.cpp:75
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:134
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:99
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/BatchPrefs.cpp:78
|
||
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:147
|
||
msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:54
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:107
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:32
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:113
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:112
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:118
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:119
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:125
|
||
msgid "Using:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:126
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:132
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Kayıttan Yürüt"
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:139
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:34
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Kaydediliyor"
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:149
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No audio interfaces"
|
||
msgstr "Ses izi(leri) kaldırıldı"
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:201
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:206
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:300
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:264
|
||
msgid "1 (Mono)"
|
||
msgstr "1 (Mono)"
|
||
|
||
#: prefs/DevicePrefs.cpp:267
|
||
msgid "2 (Stereo)"
|
||
msgstr "2 (Çiftli)"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
|
||
#: prefs/PrefsDialog.cpp:210
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Dizinler"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
|
||
msgid "Temporary files directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96
|
||
msgid "Free Space:"
|
||
msgstr "Boş Alan:"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
|
||
msgid "Audio cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
|
||
msgid "Play and/or record using RAM (useful for slow drives)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
|
||
msgid "Minimum Free Memory (MB):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
|
||
"be cached in memory and will be written to disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
|
||
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
|
||
msgstr "Geçici dizini yerleştirmek için bir konum seç"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:158
|
||
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
|
||
msgstr "%s dizin mevcut değil. Yaratılsın mı?"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:175
|
||
msgid "New Temporary Directory"
|
||
msgstr "Yeni Geçici Dizin"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s is not writable"
|
||
msgstr "%s dizini yazılabilir değil"
|
||
|
||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:207
|
||
msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
|
||
msgstr "Geçici dizine değiştirme Audacity yeniden başlayana kadar etkin olmayacak"
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:51
|
||
msgid "In Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:52
|
||
msgid "From Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:54
|
||
msgid "36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:55
|
||
msgid "48"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:56
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:57
|
||
msgid "96"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:58
|
||
msgid "120"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:59
|
||
msgid "145"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:61
|
||
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
|
||
msgstr "-36 dB (yüksek-genlik düzenlemesi için yüzeysel mesafe)"
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:62
|
||
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
|
||
msgstr "-48 dB (8 bit örneklerin PCM mesafesi)"
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:63
|
||
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:64
|
||
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
|
||
msgstr "-96 dB (16 bit örneklerin PCM mesafesi)"
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:65
|
||
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
|
||
msgstr "-120 dB (insan sesinin yaklaşık sınırı)"
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:66
|
||
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
|
||
msgstr "-145 dB (24 bit örneklerin PCM mesafesi)"
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:75
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:98
|
||
msgid "Er&gonomic order of audio I/O buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:101
|
||
msgid "Show &welcome message at program start up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:109
|
||
msgid "Meter/Waveform dB range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:123
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:136
|
||
msgid "Cl&osing last window quits Audacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:139
|
||
msgid "&Beep on completion of longer activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:145
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:151
|
||
msgid "Display VST effects in GUI mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:156
|
||
msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53
|
||
msgid "When importing audio files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
|
||
msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
|
||
msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64
|
||
msgid "&Normalize all tracks in project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70
|
||
msgid "When exporting tracks to an audio file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74
|
||
msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76
|
||
msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
|
||
msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
|
||
"button in the Export dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klavye"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:96
|
||
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:97
|
||
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:108
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "&Tüm"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:156
|
||
msgid "S&et"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:157
|
||
#: widgets/FileHistory.cpp:174
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
|
||
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
|
||
msgstr "Not: Cmd+Q'ya basma çıkacaktır. Tüm diğer tuşlar geçerlidir."
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:169
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:125
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181
|
||
msgid "Key Combination"
|
||
msgstr "Tuş Kombinasyonu"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:234
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:143
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:195
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri Al"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:237
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:145
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:196
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:263
|
||
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
|
||
msgstr "Audacity klavye kısayolları içeren bir XML dosya seçin..."
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281
|
||
msgid "Error loading keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye kısayolarını yüklüyorken hata"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:294
|
||
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
|
||
msgstr "Olarak Klavye Kısayollarına Aktar:"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320
|
||
msgid "Error saving keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye kısayollarını kaydediyorken hata"
|
||
|
||
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:46
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:79
|
||
msgid "MP3 Export Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:83
|
||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||
msgstr "MP3 Kütüphane Sürümü:"
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:89
|
||
msgid "MP3 Library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:92
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
|
||
msgid "&Locate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:94
|
||
msgid "LAME MP3 Library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:97
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
|
||
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
|
||
msgid "FFmpeg Library Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
|
||
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
|
||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
|
||
msgid "FFmpeg Library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
|
||
msgid "MIDI Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:168
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:60
|
||
msgid "Playthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Play other tracks while recording new one"
|
||
msgstr "Yeni biri kaydediliyorken diğer izleri çal"
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:173
|
||
msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:176
|
||
msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:181
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72
|
||
msgid "Cut Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184
|
||
msgid "Play before cut region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:186
|
||
msgid "Play after cut region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:191
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:79
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:196
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:85
|
||
msgid "Audio to buffer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:198
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92
|
||
msgid "Latency correction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:205
|
||
msgid "Seek Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:208
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:98
|
||
msgid "Short period:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:210
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:105
|
||
msgid "Long period:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:215
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
|
||
msgid "Effects Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:218
|
||
msgid "Play when previewing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:57
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Fare"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:84
|
||
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
|
||
msgstr "Fare Bağlantıları (öntanımlı değerler, yapılandırılamaz)"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:97
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Araç"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:98
|
||
msgid "Command Action"
|
||
msgstr "Komut Eylemi"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:99
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:121
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:126
|
||
msgid "Left-Click"
|
||
msgstr "Sol-Tıkla"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:103
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:104
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:105
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:126
|
||
msgid "Set Selection Point"
|
||
msgstr "Seçim Noktasını Ayarla"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:103
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:115
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:119
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:123
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
|
||
msgid "Left-Drag"
|
||
msgstr "Sol-Sürükle"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:103
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
|
||
msgid "Set Selection Range"
|
||
msgstr "Seçim Aralığını Ayarla"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:104
|
||
msgid "Extend Selection Range"
|
||
msgstr "Seçim Aralığını Genişlet"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:104
|
||
msgid "Shift-Left-Click"
|
||
msgstr "Shift-Sol-Tıklama"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:105
|
||
msgid "Left-Double-Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:105
|
||
msgid "Select Clip or Entire Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
|
||
msgid "Ctrl-Left-Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
|
||
msgid "Set Selection Point and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:110
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:111
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Odaklama"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
|
||
msgid "Zoom in on Point"
|
||
msgstr "Noktaya Yaklaş"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:111
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
|
||
msgid "Zoom in on a Range"
|
||
msgstr "Bir Aralıkta Büyült"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
|
||
msgid "same as right-drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:110
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
|
||
msgid "Right-Click"
|
||
msgstr "Sağ-Tıkla"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:110
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
|
||
msgid "Zoom out one step"
|
||
msgstr "Bir adım küçült"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:111
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
|
||
msgid "Right-Drag"
|
||
msgstr "Sağ-Sürükle"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:111
|
||
msgid "same as left-drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
|
||
msgid "Shift-Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
|
||
msgid "Zoom out on a Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
|
||
msgid "Middle-Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
|
||
msgid "Zoom default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:115
|
||
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
|
||
msgid "Shift-Left-Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
|
||
msgid "Time shift all clips in track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:124
|
||
msgid "Ctrl-Left-Drag"
|
||
msgstr "Ctrl-Sol-Sürükle"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
|
||
msgid "Move clip up/down between tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:119
|
||
msgid "Change Amplification Envelope"
|
||
msgstr "Ses Yükseltme Zarfını Değiştir"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:121
|
||
msgid "Change Sample"
|
||
msgstr "Örneği Değiştir"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:121
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:122
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:123
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:124
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Kurşun kalem"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:122
|
||
msgid "Alt-Left-Click"
|
||
msgstr "Alt-Sol-Tıkla"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:122
|
||
msgid "Smooth at Sample"
|
||
msgstr "Örnekte DüzleDüzgün"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:123
|
||
msgid "Change Several Samples"
|
||
msgstr "Birbirinden Farklı Örnekleri Değiştir"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:124
|
||
msgid "Change ONE Sample only"
|
||
msgstr "Sadece BİR Örnek Değiştir"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:126
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
|
||
msgid "Multi"
|
||
msgstr "Çoklu"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:126
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "same as select tool"
|
||
msgstr "Seçim aracı ile aynı"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "same as zoom tool"
|
||
msgstr "Odaklama aracı ile aynı"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:131
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:132
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:133
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Herhangi"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:131
|
||
msgid "Scroll up or down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:131
|
||
msgid "Wheel-Rotate"
|
||
msgstr "Teker-Dönüşü"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:132
|
||
msgid "Scroll left or right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:132
|
||
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:133
|
||
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
|
||
msgstr "Ctrl-Tekeri-Döndür"
|
||
|
||
#: prefs/MousePrefs.cpp:133
|
||
msgid "Zoom in or out"
|
||
msgstr "Yaklaş ya da uzaklaş"
|
||
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61
|
||
msgid "Length of preview:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76
|
||
msgid "Preview before cut region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:83
|
||
msgid "Preview after cut region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:94
|
||
msgid "Seek Time when playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/PrefsDialog.cpp:72
|
||
msgid "Audacity Preferences"
|
||
msgstr "Audacity Tercihleri"
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:32
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
|
||
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
|
||
msgid "Always © all audio into project (safest)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
|
||
msgid "&Do not copy any audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
|
||
msgid "&Ask user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:74
|
||
msgid "Auto save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:76
|
||
msgid "Auto save a copy of the project in a separate folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:82
|
||
msgid "Auto save interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:86
|
||
#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:87
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:75
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dikdörtgen"
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:76
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Üçgen"
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:77
|
||
msgid "Shaped"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:125
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:129
|
||
msgid "Default Sample Rate:"
|
||
msgstr "Öntanımlı Örnek Oran:"
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:154
|
||
msgid "Default Sample Format:"
|
||
msgstr "Öntanımlı Örnek Biçem:"
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:165
|
||
msgid "Real-time Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:171
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:193
|
||
msgid "Sample Rate Converter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:178
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:200
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:189
|
||
msgid "High-quality Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:62
|
||
msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:66
|
||
msgid "&Hardware Playthrough: Play new track while recording it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:70
|
||
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording or monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:74
|
||
msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:89
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:90
|
||
msgid "milliseconds (higher = more latency)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:96
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:97
|
||
msgid "milliseconds (negative = backwards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:103
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:105
|
||
msgid "Sound Activated Recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:114
|
||
msgid "Sound Activation Level (dB):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30
|
||
msgid "Spectrograms"
|
||
msgstr "Spektrogramlar"
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41
|
||
msgid "8 - most wideband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:42
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:43
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:44
|
||
msgid "64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:45
|
||
msgid "128"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46
|
||
msgid "256 - default"
|
||
msgstr "256 - öntanımlı"
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:47
|
||
msgid "512"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:48
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:49
|
||
msgid "2048"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51
|
||
msgid "4096"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52
|
||
msgid "8192"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53
|
||
msgid "16384"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:54
|
||
msgid "32768 - most narrowband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:56
|
||
msgid "4096 - most narrowband"
|
||
msgstr "4096 - en çok darbantlı"
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82
|
||
msgid "FFT Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:86
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:93
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113
|
||
msgid "FFT Skip Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:117
|
||
msgid "Skip Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134
|
||
msgid "Minimum Frequency (Hz):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
|
||
msgid "Maximum Frequency (Hz):"
|
||
msgstr "En Büyük Frekans (Hz):"
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:147
|
||
msgid "Show the spectrum using &grayscale colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
|
||
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:160
|
||
msgid "FFT Find Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
|
||
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:171
|
||
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:178
|
||
msgid "&Find Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:182
|
||
msgid "&Quantize Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:194
|
||
msgid "The maximum frequency must be an integer"
|
||
msgstr "Azami frekans bir tamsayı olmalı."
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:198
|
||
msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz"
|
||
msgstr "En büyük frekans 100 Hz - 100,000 Hz aralığında olmalıdır"
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:204
|
||
msgid "The minimum frequency must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:208
|
||
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
|
||
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:220
|
||
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:226
|
||
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:230
|
||
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:60
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:88
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Themability is an experimental feature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
|
||
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
|
||
"though the image file shows other icons too.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
|
||
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
|
||
"when the program starts up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
|
||
"otherwise the same idea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
|
||
#. * so keep it as is
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:111
|
||
msgid "Theme Cache - Images && Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:115
|
||
msgid "Save Theme Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:116
|
||
msgid "Load Theme Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:131
|
||
msgid "Load Theme Cache At Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:146
|
||
msgid "Individual Theme Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:150
|
||
msgid "Save Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/ThemePrefs.cpp:151
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:47
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:77
|
||
msgid "&Update display while playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:80
|
||
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:88
|
||
msgid "Default View Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:101
|
||
msgid "&Select all audio in project, if none selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:104
|
||
msgid "Enable cut &lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:107
|
||
msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:110
|
||
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:113
|
||
msgid "Editing a &clip can move other clips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:121
|
||
msgid "Solo Button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:31
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:55
|
||
msgid "Show Warnings/Prompts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:57
|
||
msgid "When saving &projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:60
|
||
msgid "When saving &empty project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:63
|
||
msgid "When &disk space is getting low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:66
|
||
msgid "When mixing down to &stereo during export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:69
|
||
msgid "When mixing down to &mono during export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:170
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:205
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207
|
||
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1108
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211
|
||
msgid "Clean Speech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:206
|
||
msgid "Play (Shift for Loop Play)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210
|
||
msgid "Record (Shift for Append Record)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:579
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:914
|
||
msgid "Error while opening sound device. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:749
|
||
msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:750
|
||
msgid "Recording not permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:109
|
||
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:205
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:127
|
||
#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:206
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:136
|
||
msgid "Trim outside selection"
|
||
msgstr "Dış Seçimi Kırp"
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:138
|
||
msgid "Silence selection"
|
||
msgstr "Sessizlik seçimi"
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:150
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:197
|
||
msgid "Link Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:155
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:198
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yakınlaş"
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:157
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:199
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaş"
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Fit selection in window"
|
||
msgstr "Seçimi pencerede sığdır"
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:162
|
||
msgid "Fit project in window"
|
||
msgstr "Projeyi pencerede sığdır"
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:200
|
||
msgid "Fit Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/EditToolBar.cpp:201
|
||
msgid "Fit Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:80
|
||
msgid "Play Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:81
|
||
msgid "Meter-Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:89
|
||
msgid "Record Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:90
|
||
msgid "Meter-Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:123
|
||
msgid "Output level meter"
|
||
msgstr "Çıkış seviye ölçer"
|
||
|
||
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Input level meter - click to monitor input"
|
||
msgstr "Seviye ölçer girişi - ekran girişine tıkla"
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:90
|
||
msgid "Output Volume"
|
||
msgstr "Çıkış Sesi"
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92
|
||
msgid "Slider Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101
|
||
#: widgets/Meter.cpp:862
|
||
msgid "Input Volume"
|
||
msgstr "Ses Girişi"
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:103
|
||
msgid "Slider Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:139
|
||
msgid "Input Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:304
|
||
msgid "Input source information is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:311
|
||
msgid "Select Input Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Source:"
|
||
msgstr "Ses Girişi"
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:86
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:292
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:135
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:194
|
||
msgid "Project Rate (Hz):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:149
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:255
|
||
msgid "Selection Start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:163
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:164
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:261
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:174
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:184
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:272
|
||
msgid "Audio Position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:236
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:241
|
||
msgid "Snap To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:260
|
||
msgid "Selection "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:340
|
||
msgid "Selection Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/SelectionBar.cpp:348
|
||
msgid "Selection End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolBar.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audacity %s ToolBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolDock.cpp:75
|
||
#: toolbars/ToolDock.cpp:76
|
||
msgid "ToolDock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63
|
||
msgid "Click and drag to select audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64
|
||
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65
|
||
msgid "Click and drag to edit the samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67
|
||
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69
|
||
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71
|
||
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
|
||
msgstr "Sol=Büyült, Sağ=Küçült, Orta=Normal"
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73
|
||
msgid "Click and drag to move a track in time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152
|
||
msgid "Multi-Tool Mode"
|
||
msgstr "Çoklu-Araç Kipi"
|
||
|
||
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
|
||
msgid "Slide Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:170
|
||
msgid "Play at selected speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263
|
||
msgid "Playback Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
|
||
msgid "Adjust left selection to next onset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197
|
||
msgid "Adjust right selection to previous offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199
|
||
msgid "Adjust left selection to next offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201
|
||
msgid "Adjust right selection to previous onset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203
|
||
msgid "Select region of sound around cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205
|
||
msgid "Select region of silence around cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207
|
||
msgid "Automatically make labels from words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209
|
||
msgid "Add label at selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211
|
||
msgid "Calibrate voicekey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215
|
||
msgid "Adjust Sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226
|
||
msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227
|
||
msgid "Sign Changes (High Threshold)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228
|
||
msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229
|
||
msgid "Direction Changes (High Threshold)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262
|
||
msgid "Play-at-speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
|
||
msgid "Left-to-On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
|
||
msgid "Right-to-Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
|
||
msgid "Left-to-Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269
|
||
msgid "Right-to-On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270
|
||
msgid "Select-Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271
|
||
msgid "Select-Silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272
|
||
msgid "Make Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/AButton.cpp:300
|
||
msgid " (disabled)"
|
||
msgstr " (etkisiz)"
|
||
|
||
#: widgets/AButton.cpp:458
|
||
msgid "Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/AButton.cpp:537
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
|
||
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
|
||
#: widgets/ASlider.cpp:642
|
||
#: widgets/Meter.cpp:241
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
|
||
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
|
||
#: widgets/ASlider.cpp:645
|
||
#: widgets/Meter.cpp:243
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: widgets/ASlider.cpp:708
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Merkez"
|
||
|
||
#: widgets/ASlider.cpp:712
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: widgets/ASlider.cpp:715
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:96
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:166
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:167
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:171
|
||
msgid "Forwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:172
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ErrorDialog.cpp:275
|
||
msgid "Help on the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Grabber.cpp:62
|
||
msgid "Grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Grid.cpp:723
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:385
|
||
msgid "Enable Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:387
|
||
msgid "Disable Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:390
|
||
msgid "Stop Monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:392
|
||
msgid "Start Monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:396
|
||
msgid "Horizontal Stereo"
|
||
msgstr "Yatay İkili"
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:397
|
||
msgid "Vertical Stereo"
|
||
msgstr "Dikey Çiftli"
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:414
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:864
|
||
msgid "Mix Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:1133
|
||
msgid ""
|
||
"This determines how often the meter is refreshed.\n"
|
||
"If you have a slower PC you may want to select a\n"
|
||
"lower refresh rate (30 per second or lower), so that\n"
|
||
"audio qualtiy is not affected by the meter display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:1134
|
||
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Meter.cpp:1135
|
||
msgid "Meter Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/MultiDialog.cpp:82
|
||
msgid " Please select an action "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/MultiDialog.cpp:86
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1067
|
||
msgid "Elapsed Time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1087
|
||
msgid "Remaining Time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1115
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Ruler.cpp:1588
|
||
#: widgets/Ruler.cpp:1589
|
||
msgid "Vertical Ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
|
||
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
|
||
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:269
|
||
msgid "01000,01000 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
|
||
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
|
||
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
|
||
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
|
||
#. * locale
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
|
||
#. * minutes and seconds
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
|
||
msgid "dd:hh:mm:ss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
|
||
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
|
||
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
|
||
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
|
||
#. * 24 hours in a day in your locale
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287
|
||
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
|
||
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290
|
||
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
|
||
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
|
||
#. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
|
||
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296
|
||
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
|
||
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
|
||
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
|
||
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
|
||
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
|
||
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305
|
||
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
|
||
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
|
||
msgid "hh:mm:ss + samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
|
||
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
|
||
#. * translate samples . Don't change the numbers
|
||
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
|
||
#. * current project sample rate)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
|
||
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
|
||
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
|
||
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322
|
||
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
|
||
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325
|
||
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
|
||
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
|
||
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
|
||
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
|
||
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334
|
||
msgid "film frames (24 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
|
||
#. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:337
|
||
msgid "01000,01000 frames|24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
|
||
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
|
||
#. * Japanese TV, and very odd)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:341
|
||
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
|
||
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
|
||
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
|
||
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
|
||
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
|
||
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
|
||
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
|
||
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
|
||
#. * the whole things really is slightly off-speed!
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:356
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
|
||
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359
|
||
msgid "NTSC frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
|
||
#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
|
||
#. * rate!
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363
|
||
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
|
||
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:366
|
||
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
|
||
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
|
||
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
|
||
#. * TV frame rate (used for European TV
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
|
||
msgid "PAL frames (25 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
|
||
#. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
|
||
msgid "01000,01000 frames|25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
|
||
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380
|
||
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
|
||
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
|
||
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
|
||
#. * for seconds and translate 'frames'.
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
|
||
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
|
||
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
|
||
msgid "CDDA frames (75 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
|
||
#. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
|
||
msgid "01000,01000 frames|75"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:470
|
||
msgid "Use right mouse button or context key to change format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/Warning.cpp:61
|
||
msgid "Don't show this warning again"
|
||
msgstr "Bu uyarıyı tekrar gösterme"
|
||
|
||
#: xml/XMLFileReader.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file: \"%s\""
|
||
msgstr "Dosya açılamadı: \"%s\""
|
||
|
||
#: xml/XMLFileReader.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %hs at line %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xml/XMLFileReader.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xml/XMLWriter.cpp:325
|
||
msgid "Error flushing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xml/XMLWriter.cpp:330
|
||
msgid "Error closing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xml/XMLWriter.cpp:340
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Audio I/O"
|
||
#~ msgstr "Ses I/O"
|
||
|