1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-05-02 08:39:46 +02:00
audacity/locale/audacity.pot

14604 lines
313 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:78 src/LangChoice.cpp:135
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91
msgid "Please choose an existing file."
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158
#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8532 src/Menus.cpp:8611
#: src/Project.cpp:3195 src/Project.cpp:3806 src/Project.cpp:5207
#: src/Project.cpp:5226 src/TimerRecordDialog.cpp:473
#: src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56
#: src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82
#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2627
#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:455
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:627 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434
msgid "Error"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm:484
msgid "File type:"
msgstr ""
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp:860
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:188
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:745
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:746
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:748
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:749
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:750
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:751
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:753
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:755
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:758
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:759
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:760
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:761
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:762
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:763
msgid "&Go to"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:769
msgid "Select &Font..."
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:771
msgid "Split &Vertically"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:772
msgid "Split &Horizontally"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:774
msgid "Show S&cript"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:775
msgid "Show &Output"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:778
msgid "&Large Icons"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:779
msgid "&Small Icons"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:780
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:784
msgid "&Go\tF5"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785
msgid "&Stop\tF6"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:789
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:792
msgid "&About"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:915
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615
msgid "Script"
msgstr ""
#. i18n-hint noun
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214
msgid "Output"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2313
msgid "Load Nyquist script"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2338
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1082
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1112
msgid "Script was not saved."
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 src/AudacityLogger.cpp:311
#: src/export/Export.cpp:603 src/export/Export.cpp:624
#: src/export/Export.cpp:667 src/import/ImportPCM.cpp:247
#: src/widgets/Warning.cpp:55
msgid "Warning"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2335
msgid "Save Nyquist script"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1196
msgid "Find dialog"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1415
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1416
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1417
msgid "Leland Lucius"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1418
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1419
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1420
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1488
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1487
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1624
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1638
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1644
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 src/PluginManager.cpp:491
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102
msgid "New"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708
msgid "New script"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709
msgid "Open"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709
msgid "Open script"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 src/Benchmark.cpp:224
msgid "Save"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710
msgid "Save script"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711
msgid "Save As"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711
msgid "Save script as..."
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 src/toolbars/EditToolBar.cpp:216
msgid "Copy"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4914
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215
msgid "Cut"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714
msgid "Cut to clipboard"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5229
#: src/Menus.cpp:5253 src/Menus.cpp:5368 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217
msgid "Paste"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 src/Benchmark.cpp:226
msgid "Clear"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/toolbars/EditToolBar.cpp:145
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 src/widgets/KeyView.cpp:667
msgid "Undo"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719
msgid "Undo last change"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:147
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 src/widgets/KeyView.cpp:671
msgid "Redo"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720
msgid "Redo previous change"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722
msgid "Find"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722
msgid "Find text"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724
msgid "Match"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724
msgid "Go to matching paren"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725
msgid "Top"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725
msgid "Go to top S-expr"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction.
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4042
msgid "Up"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727
msgid "Previous"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728
msgid "Next"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728
msgid "Go to next S-expr"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7498
#: src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/effects/Contrast.cpp:191
#: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715
msgid "Start"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730
msgid "Start script"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3759
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212
msgid "Stop"
msgstr ""
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731
msgid "Stop script"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:99
msgid "Check Online"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:108
msgid "quality assurance"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:111
msgid "system administration"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:115 src/AboutDialog.cpp:117
#: src/AboutDialog.cpp:119 src/AboutDialog.cpp:125 src/AboutDialog.cpp:127
#: src/AboutDialog.cpp:128 src/AboutDialog.cpp:129 src/AboutDialog.cpp:130
#: src/AboutDialog.cpp:131 src/AboutDialog.cpp:132 src/AboutDialog.cpp:133
#: src/AboutDialog.cpp:135 src/AboutDialog.cpp:136 src/AboutDialog.cpp:137
#: src/AboutDialog.cpp:142 src/AboutDialog.cpp:143 src/AboutDialog.cpp:144
#: src/AboutDialog.cpp:146 src/AboutDialog.cpp:147 src/AboutDialog.cpp:148
#: src/AboutDialog.cpp:149 src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151
#: src/AboutDialog.cpp:152 src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154
#: src/AboutDialog.cpp:155 src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157
#: src/AboutDialog.cpp:158 src/AboutDialog.cpp:159 src/AboutDialog.cpp:160
#: src/AboutDialog.cpp:161 src/AboutDialog.cpp:162 src/AboutDialog.cpp:163
#: src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167
#: src/AboutDialog.cpp:168 src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170
#: src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 src/AboutDialog.cpp:174
#: src/AboutDialog.cpp:176 src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178
#: src/AboutDialog.cpp:179 src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181
#: src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184
#: src/AboutDialog.cpp:185
msgid "developer"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:134
msgid "co-founder and developer"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:116 src/AboutDialog.cpp:120 src/AboutDialog.cpp:138
#: src/AboutDialog.cpp:139
msgid "documentation and support"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:126
msgid "documentation and support, French"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:145
msgid "accessibility advisor"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:165
msgid "graphic artist"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:172
msgid "composer"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:175
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:248
msgid "incorporating"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:303
msgid "About Audacity"
msgstr ""
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp:322 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2451
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:344
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www."
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www."
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:355
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://"
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp:368 src/AboutDialog.cpp:370
msgid "translator_credits"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:386
msgid "<h3>Audacity "
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:387
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:392
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:396
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr ""
#. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages
#: src/AboutDialog.cpp:401
msgid "In Memoriam"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:404
msgid "Audacity Team Members"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:407
msgid "Emeritus:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:408
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:411
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:414
msgid "Translators"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:418 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49
msgid "Libraries"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:419
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:422
msgid "Special thanks:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:425
msgid "Audacity website: "
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:431
msgid ""
"<p><br>&nbsp; &nbsp; <b>Audacity<sup>&reg;</sup></b> software is copyright "
"&copy; 1999-2017 Audacity Team.<br>"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:432
msgid ""
"&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:438 src/effects/Effect.cpp:190
#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:212
msgid "Audacity"
msgstr ""
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp:491 src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:682
msgid "Build Information"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:497 src/PluginManager.cpp:489
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:490
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:509
msgid "File Format Support"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:521
msgid "MP3 Importing"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:528 src/AboutDialog.cpp:531
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538
msgid "ID3 tag support"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548
msgid "FLAC import and export"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556
msgid "MP2 export"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:564
msgid "Import via QuickTime"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:569 src/AboutDialog.cpp:571
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:575 src/AboutDialog.cpp:577
msgid "Import via GStreamer"
msgstr ""
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp:583
msgid "Core Libraries"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:587
msgid "Sample rate conversion"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:590
msgid "Audio playback and recording"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:593
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:597
msgid "Features"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:601 src/AboutDialog.cpp:603
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:607 src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615
#: src/AboutDialog.cpp:618 src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626
#: src/AboutDialog.cpp:631 src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639
#: src/AboutDialog.cpp:642 src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650
msgid "Plug-in support"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658
msgid "Sound card mixer support"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:663 src/AboutDialog.cpp:666
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:671 src/AboutDialog.cpp:674
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:686
msgid "Program build date: "
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:687
msgid "Commit Id:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:689 src/AboutDialog.cpp:691
msgid "Build type:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:689
msgid "Debug build"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:691
msgid "Release build"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:695 src/AboutDialog.cpp:701 src/AboutDialog.cpp:703
#: src/AboutDialog.cpp:708
msgid "Compiler:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:714
msgid "Installation Prefix: "
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:719
msgid "Settings folder: "
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp:736
msgid "GPL License"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:902
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing "
"files."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:916
msgid "Files Missing"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1008
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1134
msgid "Report generated to:"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1135
msgid "Audacity Support Data"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1258
msgid "Master Gain Control"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1441
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1454
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1458
msgid "Decoding failed\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1498
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr ""
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp:1520 src/Menus.cpp:311
msgid "&New"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp:1521 src/Menus.cpp:316
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1522
msgid "Open &Recent..."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1523 src/Menus.cpp:1264
msgid "&About Audacity..."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1524
msgid "&Preferences..."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1528 src/Menus.cpp:307
msgid "&File"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1760
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1762
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1772
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1807
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1814
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1816
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1818
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1908
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1910
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:1911
msgid "Audacity is already running"
msgstr ""
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. * use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp:1993
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr ""
#. i18n-hint: This decodes an autosave file
#: src/AudacityApp.cpp:1997
msgid "decode an autosave file"
msgstr ""
#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp:2001
msgid "this help message"
msgstr ""
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp:2005
msgid "run self diagnostics"
msgstr ""
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp:2008
msgid "display Audacity version"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. * should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp:2012
msgid "audio or project file name"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:2287
msgid ""
"Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp:2288
msgid "Audacity Project Files"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:165
msgid "Audacity Log"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:904
msgid "&Save..."
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2168
#: src/effects/Contrast.cpp:304
msgid "&Close"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:294
msgid "log.txt"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:297
msgid "Save log to:"
msgstr ""
#: src/AudacityLogger.cpp:310
msgid "Couldn't save log to file: "
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1020
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1021
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1024 src/AudioIO.cpp:1044
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1027
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1040
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1041
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1047
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:1910 src/AudioIO.cpp:1944
msgid "Out of memory!"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:2524
msgid ""
"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before "
"zero.\n"
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to "
"the right place."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:2525
msgid "Latency problem"
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4220
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4228
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4243
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4255
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4289
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4291
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp:4294
#, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:59
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:79
msgid ""
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:81
msgid "Recoverable projects"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover.
#: src/AutoRecovery.cpp:85 src/PluginManager.cpp:570 src/TrackPanel.cpp:2119
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:91
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:95
msgid "Quit Audacity"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:96
msgid "Discard Projects"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:97
msgid "Recover Projects"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:138
msgid ""
"Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately."
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:139
msgid "Confirm Discard Projects"
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:157 src/AutoRecovery.cpp:194
#: src/TimerRecordDialog.cpp:472
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr ""
#: src/AutoRecovery.cpp:757
msgid "Error Decoding File"
msgstr ""
#: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64
#: src/BatchCommandDialog.cpp:65
msgid "Select Command"
msgstr ""
#: src/BatchCommandDialog.cpp:84
msgid "&Command"
msgstr ""
#: src/BatchCommandDialog.cpp:86
msgid "&Edit Parameters"
msgstr ""
#: src/BatchCommandDialog.cpp:88
msgid "&Use Preset"
msgstr ""
#: src/BatchCommandDialog.cpp:96
msgid "&Parameters"
msgstr ""
#: src/BatchCommandDialog.cpp:101
msgid "C&hoose command"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:418
msgid "cleaned"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Export recording to %s\n"
"/%s/%s%s"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:440
msgid "Export recording"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:448
msgid ""
"Cannot create directory 'cleaned'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:572
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:584
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:588
#, c-format
msgid "Command %s not implemented yet"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:644
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:763
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:764 src/BatchCommands.cpp:769
msgid "Test Mode"
msgstr ""
#: src/BatchCommands.cpp:768
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:68 src/BatchProcessDialog.cpp:74
#: src/BatchProcessDialog.cpp:75
msgid "Apply Chain"
msgstr ""
#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp:100
msgid "&Select Chain"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog
#: src/BatchProcessDialog.cpp:105 src/BatchProcessDialog.cpp:542
msgid "Chain"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:112
msgid "Apply to Current &Project"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:113
msgid "Apply to &Files..."
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:114 src/BatchProcessDialog.cpp:323
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:153 src/BatchProcessDialog.cpp:227
msgid "No chain selected"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:167
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:237
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:241
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr ""
#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
#: src/BatchProcessDialog.cpp:265 src/Project.cpp:2778
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:306
msgid "Applying..."
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:317
msgid "File"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:468 src/BatchProcessDialog.cpp:472
#: src/BatchProcessDialog.cpp:473
msgid "Edit Chains"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:525
msgid "&Chains"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:880
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:881
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:547
msgid "Re&name"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:553
msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: src/BatchProcessDialog.cpp:563
msgid "Num"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:564
msgid "Command "
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:565 src/effects/Contrast.cpp:184
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:569
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:570
msgid "De&lete"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3172
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3173
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3179
msgid "De&faults"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: src/BatchProcessDialog.cpp:617
msgid "- END -"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:644
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:645
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:782
msgid "Enter name of new chain"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:783
msgid "Name of new chain"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp:794
msgid "Name must not be blank"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
#: src/BatchProcessDialog.cpp:804
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/BatchProcessDialog.cpp:835
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp:128
msgid "Benchmark"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:169
msgid "Disk Block Size (KB):"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:176
msgid "Number of Edits:"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:183
msgid "Test Data Size (MB):"
msgstr ""
#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
#. pseudorandom number generating algorithm
#: src/Benchmark.cpp:192
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:202
msgid "Show detailed info about each block file"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:207
msgid "Show detailed info about each editing operation"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:223
msgid "Run"
msgstr ""
#. i18n-hint verb
#: src/Benchmark.cpp:239 src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160
msgid "Close"
msgstr ""
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
#. leave untranslated file extension .txt
#: src/Benchmark.cpp:255
msgid "benchmark.txt"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:258
msgid "Export Benchmark Data as:"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:326
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:331
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:336
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:380
#, c-format
msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:389
msgid "Preparing...\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:417 src/Benchmark.cpp:446 src/Benchmark.cpp:468
#, c-format
msgid "Expected len %d, track len %lld.\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:422
#, c-format
msgid "Performing %d edits...\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:436
#, c-format
msgid "Cut: %d - %d \n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:443 src/Benchmark.cpp:467
#, c-format
msgid "Trial %d\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:444
#, c-format
msgid "Cut (%d, %d) failed.\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:456
#, c-format
msgid "Paste: %d\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Trial %d\n"
"Failed on Paste.\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:487
#, c-format
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:493
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:494
#, c-format
msgid "Track # blocks: %d\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:495
msgid "Disk # blocks: \n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:499
msgid "Doing correctness check...\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:512
#, c-format
msgid "Bad: chunk %d sample %d\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:517
msgid "Passed correctness check!\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:519
#, c-format
msgid "Errors in %d/%d chunks\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:523
#, c-format
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:524
msgid "Reading data again...\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:541
#, c-format
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n"
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:549
msgid "TEST FAILED!!!\n"
msgstr ""
#: src/Benchmark.cpp:555
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:160
msgid "Removing Dependencies"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:161
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:291
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:314
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:318
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:328
msgid "Project Dependencies"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:331
msgid "Audio File"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:333
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:339
msgid "Copy Selected Files"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:351 src/Dependencies.cpp:509
msgid "Cancel Save"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:352
msgid "Save Without Copying"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:355
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:358
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr ""
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp:373 src/Dependencies.cpp:379
msgid "Ask me"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:374
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:375
msgid "Never copy any files"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:378
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:414
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:508
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:548
msgid ""
"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external "
"audio files. \n"
"\n"
"If you change the project to a state that has external dependencies on "
"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save "
"without copying those files in, you may lose data."
msgstr ""
#: src/Dependencies.cpp:553
msgid "Dependency Check"
msgstr ""
#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:527
#: src/DirManager.cpp:1834
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:414
msgid ""
"There is very little free disk space left on this volume.\n"
"Please select another temporary directory in Preferences."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:426
msgid "Cleaning project temporary files"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:439
msgid "Cleaning up temporary files"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:528
msgid "Saving project data files"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:616
msgid "Cleaning up cache directories"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:693
msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:724
#, c-format
msgid ""
"Audacity found an orphan block file: %s. \n"
"Please consider saving and reloading the project to perform a complete "
"project check."
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
#. * when a file needs to be backed up to a different name. For
#. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
#: src/DirManager.cpp:1379
#, c-format
msgid "%s-old%d"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1389
msgid "Unable to open/create test file."
msgstr ""
#. i18n-hint: %s is the name of a file.
#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro
#: src/DirManager.cpp:1401
#, c-format
msgid "Unable to remove '%s'."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1407
#, c-format
msgid "Renamed file: %s\n"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1456
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1477
#, c-format
msgid "Changed block %s to new alias name\n"
msgstr ""
#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
#: src/DirManager.cpp:1528
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1530 src/DirManager.cpp:1584
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1531
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately"
"\" on further error alerts."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1534
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1550 src/DirManager.cpp:2006
msgid "Inspecting project file data"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1569
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1585 src/DirManager.cpp:1735
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1586
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1589
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1635
msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1655
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1661
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1662
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1663 src/DirManager.cpp:1734 src/DirManager.cpp:1808
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1666
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1703
msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1721
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1736
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1739
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1776
msgid ""
" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1792
msgid ""
" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
"project is saved."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1798
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1807
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1809
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1812
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1835
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1848
msgid ""
"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1854
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Show Log...' in the Help menu to see details."
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1855
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1897
#, c-format
msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1921
#, c-format
msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1947
#, c-format
msgid "Missing data block file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:1991
#, c-format
msgid "Orphan block file: '%s'"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:2051
msgid "Caching audio"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:2052
msgid "Caching audio into memory"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:2092
msgid "Saving recorded audio"
msgstr ""
#: src/DirManager.cpp:2093
msgid "Saving recorded audio to disk"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:36
msgid "FFmpeg support not compiled in"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:102
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded "
"before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at "
"startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:105
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:114
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:454
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:475
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:481
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:490
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:635
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:497
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:639
msgid "Download"
msgstr ""
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: src/FFmpeg.cpp:520
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.cpp:703
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
msgstr ""
#: src/FFT.cpp:338
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: src/FileException.cpp:27
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr ""
#: src/FileException.cpp:30
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr ""
#: src/FileException.cpp:33
#, c-format
msgid "Audacity failed to write to a file in %s."
msgstr ""
#: src/FileException.cpp:37
#, c-format
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
#: src/FileFormats.cpp:299
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:210
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:211
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:212
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:213
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: src/FreqWindow.cpp:217
msgid "Cepstrum"
msgstr ""
#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: src/FreqWindow.cpp:236
msgid "window"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:240
msgid "Linear frequency"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:241
msgid "Log frequency"
msgstr ""
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
#: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439
#: src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773
#: src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688
#: src/effects/Equalization.cpp:628 src/effects/Equalization.cpp:656
#: src/effects/Equalization.cpp:664 src/effects/Equalization.cpp:727
#: src/effects/Equalization.cpp:1007 src/effects/Equalization.cpp:1015
#: src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385
#: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422
#: src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518
#: src/effects/ScienFilter.cpp:582 src/effects/ScienFilter.cpp:590
#: src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996
msgid "dB"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:312
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:329 src/prefs/MousePrefs.cpp:124
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
#: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743
#: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:683
#: src/effects/Equalization.cpp:723 src/effects/ScienFilter.cpp:509
#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497
msgid "Hz"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:393
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:398
msgid "Peak:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:404
msgid "&Grids"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:431
msgid "&Algorithm:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:437
msgid "&Size:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:454
msgid "&Function:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:461
msgid "&Axis:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:468
msgid "&Replot..."
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:593
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:667
msgid "Not enough data selected."
msgstr ""
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
#: src/FreqWindow.cpp:749 src/effects/AutoDuck.cpp:776
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#: src/FreqWindow.cpp:943
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:944
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp:952
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:954
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:1041
msgid "spectrum.txt"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:1044
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4563
#: src/effects/Contrast.cpp:515
msgid "Couldn't write to file: "
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:1065
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr ""
#: src/FreqWindow.cpp:1071
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:142
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:148
msgid "Playing Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:153
msgid "Recording Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:158
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:163
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:168
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:173
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:178
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:183
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:188
msgid "Support for Other Formats"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title for a topic.
#: src/HelpText.cpp:193
msgid "Burn to CD"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:197
msgid "No Local Help"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:205
msgid ""
"<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</"
"b>."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:206
msgid ""
"<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:216
msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:224
msgid ""
"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which "
"has full documentation and support.<br><br>"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:225
msgid ""
"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www."
"audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:231
msgid "<br><br>DarkAudacity is based on Audacity:"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:232
msgid ""
" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences "
"between them."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:233
msgid ""
" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for "
"help using DarkAudacity."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:234
msgid ""
" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started "
"with DarkAudacity."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:241
msgid "How to get help"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:242
msgid "These are our support methods:"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:243
msgid ""
" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://"
"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:244
msgid ""
" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual."
"audacityteam.org/|view online]]"
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:245
msgid ""
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, "
"online."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:246
msgid ""
"More:</b> Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for "
"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:260
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam."
"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your "
"computer."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:264
msgid ""
"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/"
"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio "
"CDs]]."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:279
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of "
"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""
#: src/HelpText.cpp:284
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| "
"download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:59
msgid "History"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:81
msgid "&Manage History"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:62
#: src/effects/TruncSilence.cpp:732
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:88
msgid "Reclaimable Space"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:97
msgid "&Total space used"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:101
msgid "&Undo Levels Available"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:105
msgid "&Levels To Discard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/HistoryWindow.cpp:117
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:119
msgid "Clipboard space used"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:121
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/HistoryWindow.cpp:130 src/export/ExportCL.cpp:524
msgid "&OK"
msgstr ""
#: src/InconsistencyException.cpp:33
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
#: src/InconsistencyException.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
#: src/Internat.cpp:204
msgid "Unable to determine"
msgstr ""
#: src/Internat.cpp:208 src/import/ImportRaw.cpp:430
msgid "bytes"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp:211
msgid "KB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp:215
msgid "MB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp:219
msgid "GB"
msgstr ""
#: src/Internat.cpp:246
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr ""
#: src/Internat.cpp:250
msgid "Specify New Filename:"
msgstr ""
#. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis
#: src/Internat.cpp:305
msgid "("
msgstr ""
#. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis
#: src/Internat.cpp:307
msgid ")"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:102
msgid "Edit Labels"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:125
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:139
msgid "Insert &After"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:140
msgid "Insert &Before"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283
msgid "&Import..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc.
#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425
msgid "Track"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107
#: src/Menus.cpp:8165
msgid "Label"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp:163 src/TimerRecordDialog.cpp:806
msgid "Start Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp:165 src/TimerRecordDialog.cpp:834
msgid "End Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp:167
msgid "Low Frequency"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp:169
msgid "High Frequency"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:184
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6865
msgid "Select a text file containing labels"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6869
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6878 src/Project.cpp:2980
#: src/Project.cpp:2995
msgid "Could not open file: "
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:631
msgid "No labels to export."
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4532
msgid "Export Labels As:"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:778
msgid "New Label Track"
msgstr ""
#: src/LabelDialog.cpp:779
msgid "Enter track name"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Label track.
#: src/LabelDialog.cpp:781 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369
#: src/LabelDialog.h:63
msgid "Label Track"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:1786 src/LabelTrack.cpp:1818 src/LabelTrack.cpp:2181
#: src/LabelTrack.cpp:2196 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145
msgid "Modified Label"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182
#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/LabelTrack.cpp:2209
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146
msgid "Label Edit"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107
msgid "Added label"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/LabelTrack.cpp:2141 src/Menus.cpp:449
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/LabelTrack.cpp:2142 src/Menus.cpp:456
msgid "&Copy"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/LabelTrack.cpp:2143 src/Menus.cpp:460
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:2144
msgid "&Delete Label"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:2145
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:2208
msgid "Deleted Label"
msgstr ""
#: src/LabelTrack.cpp:2285
msgid "One or more saved labels could not be read."
msgstr ""
#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: src/LangChoice.cpp:60
msgid "Audacity First Run"
msgstr ""
#: src/LangChoice.cpp:93
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: src/LangChoice.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr ""
#: src/Legacy.cpp:263
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr ""
#: src/Legacy.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""
#: src/Legacy.cpp:305
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr ""
#: src/LyricsWindow.cpp:47
#, c-format
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:190 src/Menus.cpp:194 src/Menus.cpp:236 src/Menus.cpp:240
#: src/Menus.cpp:268 src/Menus.cpp:272
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:330
msgid "&Save Project"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:333
msgid "Save Project &As..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:334
msgid "Save Othe&r"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:337
msgid "Export as MP&3"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:341
msgid "Export as &WAV"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:345
msgid "Export as &OGG"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:349
msgid "&Export Audio..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:354
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:358
msgid "Export &Labels..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:362
msgid "Export &Multiple..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:366
msgid "Export MI&DI..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:372
msgid "&Save Compressed Copy of Project..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:376 src/import/ImportRaw.cpp:457
msgid "&Import"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:378
msgid "&Audio..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:379
msgid "&Labels..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:381
msgid "&MIDI..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:383
msgid "&Raw Data..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:390
msgid "C&hains"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:391
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:394
msgid "Edit C&hains..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:399
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/Menus.cpp:403
msgid "&Print..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/Menus.cpp:412
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:422 src/Menus.cpp:1355
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:427 src/Menus.cpp:1946
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:439 src/Menus.cpp:1958
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:452 src/Menus.cpp:546
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:464
msgid "Duplic&ate"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:468
msgid "R&emove Special"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: src/Menus.cpp:470
msgid "Spl&it Cut"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
#: src/Menus.cpp:472
msgid "Split D&elete"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:477
msgid "Silence Audi&o"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:481
msgid "Tri&m Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:490 src/Menus.cpp:669
msgid "Clip B&oundaries"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/Menus.cpp:492
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:495
msgid "Split Ne&w"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:500 src/Menus.cpp:570
msgid "&Join"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:501 src/Menus.cpp:571
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:506
msgid "&Labels"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:508
msgid "&Edit Labels..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:513
msgid "Add Label At &Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:515
msgid "Add Label At &Playback Position"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:525
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:530
msgid "&Type to Create a Label (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:537
msgid "La&beled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:543
msgid "&Cut"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: src/Menus.cpp:553
msgid "&Split Cut"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:554
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:559
msgid "Silence &Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:561
msgid "Co&py"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:566
msgid "Spli&t"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:575
msgid "Me&tadata..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:592
msgid "Pre&ferences..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/Menus.cpp:603
msgid "&Select"
msgstr ""
#. i18n-hint: Radio button to show all effects
#: src/Menus.cpp:606 src/PluginManager.cpp:545
msgid "&All"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:607
msgid "&None"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:613 src/Menus.cpp:945
msgid "&Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:614
msgid "In All &Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:619
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:631
msgid "R&egion"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:633
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:634
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:636
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:637
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:643
msgid "S&tore Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:647
msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:658
msgid "S&pectral"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:659
msgid "To&ggle spectral selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:660
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:661
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:670
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:673
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:676
msgid "Previo&us Clip"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:678
msgid "N&ext Clip"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:686
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:689
msgid "Store Cursor Pos&ition"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:697
msgid "At &Zero Crossings"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:705
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current
#. * window) full sized
#: src/Menus.cpp:707 src/Menus.cpp:1184
msgid "&Zoom"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:709
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:712
msgid "Zoom &Normal"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:713
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:716
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:719
msgid "T&rack Size"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:720
msgid "&Fit to Width"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:721
msgid "Fit to &Height"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:722
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:723
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:726
msgid "Sk&ip to"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:727
msgid "Selection Sta&rt"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:729 src/Menus.cpp:868
msgid "Selection En&d"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
#: src/Menus.cpp:758
msgid "&History..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:762
msgid "&Karaoke..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:763
msgid "&Mixer Board..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:769
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:772
msgid "Reset Toolb&ars"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
#: src/Menus.cpp:776
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
#: src/Menus.cpp:778
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters
#: src/Menus.cpp:780
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter
#: src/Menus.cpp:782
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag);
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
#: src/Menus.cpp:786
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
#: src/Menus.cpp:788
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
#: src/Menus.cpp:790
msgid "Tra&nscription Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
#: src/Menus.cpp:792
msgid "Scru&b Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
#: src/Menus.cpp:794
msgid "&Device Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio
#: src/Menus.cpp:796
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr ""
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio
#: src/Menus.cpp:799
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:806
msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:808
msgid "&Show Clipping (on/off)"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: src/Menus.cpp:820 src/Menus.cpp:1292
msgid "T&ransport"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: src/Menus.cpp:822 src/Menus.cpp:1296
msgid "Pl&ay"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
#: src/Menus.cpp:824
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:825
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:826
msgid "&Loop Play"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:829 src/Menus.cpp:855
msgid "&Pause"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:832 src/Menus.cpp:836
msgid "&Record"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:845
msgid "&Append Record"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:845
msgid "Record &New Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:850
msgid "&Timer Record..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:864
msgid "&Cursor to"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:866
msgid "Selection Star&t"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:873
msgid "Track &Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:875
msgid "Track &End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:878
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:880
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:883
msgid "&Project Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:884
msgid "Project E&nd"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:892
msgid "Pla&y Region"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:894
msgid "&Lock"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:897
msgid "&Unlock"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:905
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:909
msgid "Transport &Options"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:911
msgid "Sound Activation Le&vel..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:914
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:919
msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:924
msgid "&Overdub (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:927
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:933
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:950
msgid "Add &New"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:952
msgid "&Mono Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:953
msgid "&Stereo Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:954
msgid "&Label Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:955
msgid "&Time Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:963
msgid "Mi&x"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:970
msgid "Mix Stereo down to &Mono"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:974
msgid "Mi&x and Render"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:977
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:982
msgid "&Resample..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:988
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:994
msgid "M&ute/Unmute"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:995
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:996
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:999
msgid "&Pan"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1000
msgid "&Left"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1001
msgid "&Right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1002
msgid "&Center"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1011
msgid "&Align End to End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1012
msgid "Align &Together"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1015
msgid "Start to &Zero"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1016
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1017
msgid "Start to Selection &End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1018
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1019
msgid "End to Selection En&d"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1027
msgid "&Align Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1034
msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1042
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7717
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1065
msgid "S&ort Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1067
msgid "by &Start time"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1070
msgid "by &Name"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1080
msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1097
msgid "&Generate"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1101 src/Menus.cpp:1128 src/Menus.cpp:1152
msgid "Add / Remove Plug-ins..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1117
msgid "Effe&ct"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4379
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1125
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1149
msgid "&Analyze"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1157
msgid "Contrast..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1160
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1177
msgid "&Window"
msgstr ""
#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current
#. * window) shrink to an icon on the dock
#: src/Menus.cpp:1180
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1190
msgid "&Bring All to Front"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1201 src/Menus.cpp:1204 src/effects/Contrast.cpp:302
msgid "&Help"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1212
msgid "&Getting Started"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1215
msgid "&Quick Help"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1216
msgid "&Manual"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1222
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1223
msgid "&Screenshot Tools..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1231
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1237
msgid "&Diagnostics"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1238
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1242
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1247
msgid "Show &Log..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1250
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1252
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1262
msgid "&Check for Updates..."
msgstr ""
#. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars
#: src/Menus.cpp:1287
msgid "Ext-&Bar"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/Menus.cpp:1300
msgid "Sto&p"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1306
msgid "Play &One Second"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1309
msgid "Play To &Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1312
msgid "Play &Before Selection Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1313
msgid "Play Af&ter Selection Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1314
msgid "Play Be&fore Selection End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1315
msgid "Play Aft&er Selection End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1316
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1317
msgid "Play Before an&d After Selection End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1318
msgid "Play C&ut Preview"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1326
msgid "T&ools"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1328
msgid "&Selection Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1329
msgid "&Envelope Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1330
msgid "&Draw Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1331
msgid "&Zoom Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1332
msgid "&Time Shift Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1333
msgid "&Multi Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1335
msgid "&Previous Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1336
msgid "&Next Tool"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1342
msgid "Mi&xer"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1344
msgid "Ad&just playback volume"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1345
msgid "&Increase playback volume"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1346
msgid "&Decrease playback volume"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1347
msgid "Adj&ust recording volume"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1348
msgid "I&ncrease recording volume"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1349
msgid "D&ecrease recording volume"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1357
msgid "&DeleteKey"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1361
msgid "DeleteKey&2"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1369
msgid "Trans&cription"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1371
msgid "Pl&ay-at-Speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1372
msgid "&Loop Play-at-Speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1373
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1374
msgid "Ad&just playback speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1375
msgid "&Increase playback speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1376
msgid "&Decrease playback speed"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1380
msgid "Move to &Previous Label"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1382
msgid "Move to &Next Label"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1389
msgid "Scru&b"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1391
msgid "Short seek &left during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1392
msgid "Short seek &right during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1393
msgid "Long seek le&ft during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1394
msgid "Long Seek rig&ht during playback"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1400
msgid "De&vice"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1402
msgid "Change &recording device"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1405
msgid "Change &playback device"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1408
msgid "Change audio &host"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1411
msgid "Change recording cha&nnels"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1419
msgid "&Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1421
msgid "Snap To &Off"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1422
msgid "Snap To &Nearest"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1423
msgid "Snap To &Prior"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1425
msgid "Selection to &Start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1426
msgid "Selection to En&d"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1427
msgid "Selection Extend &Left"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1430
msgid "Selection Extend &Right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1434
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1437
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1441
msgid "Selection Contract L&eft"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1444
msgid "Selection Contract R&ight"
msgstr ""
#. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands
#: src/Menus.cpp:1459
msgid "Ext-Co&mmand"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1461
msgid "Move backward thru active windows"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1462
msgid "Move forward thru active windows"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1467
msgid "F&ocus"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1469
msgid "Move &backward from toolbars to tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1470
msgid "Move f&orward from toolbars to tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1474
msgid "Move Focus to &Previous Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1475
msgid "Move Focus to &Next Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1476
msgid "Move Focus to &First Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1477
msgid "Move Focus to &Last Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1479
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1480
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1482
msgid "&Toggle Focused Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1483
msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1489
msgid "&Cursor"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1491
msgid "Cursor &Left"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1494
msgid "Cursor &Right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1497
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1500
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1503
msgid "Cursor Long J&ump Left"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1506
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1510
msgid "Clip L&eft"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1513
msgid "Clip Rig&ht"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1521
msgid "&Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1523
msgid "Change p&an on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1526
msgid "Pan &left on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1529
msgid "Pan &right on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1532
msgid "Change gai&n on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1535
msgid "&Increase gain on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1538
msgid "&Decrease gain on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1541
msgid "Op&en menu on focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1544
msgid "M&ute/Unmute focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1547
msgid "&Solo/Unsolo focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1550
msgid "&Close focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1553
msgid "Move focused track u&p"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1556
msgid "Move focused track do&wn"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1559
msgid "Move focused track to t&op"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1562
msgid "Move focused track to &bottom"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1568
msgid "&Full screen (on/off)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1579
msgid "Minimize all projects"
msgstr ""
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:156
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:197 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1724 src/Menus.cpp:1732
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1867
#, c-format
msgid "Plug-in %d to %d"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: src/Menus.cpp:1920
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: src/Menus.cpp:1923
msgid "Recent &Files"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1941
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:1952
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:2980
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:2980
msgid "Sort by Time"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:2989
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:2989
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3064
msgid "no label track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3071
msgid "no label track at or below focused track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3104
msgid "no labels in label track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3561
msgid "Time shifted clips to the right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3562
msgid "Time shifted clips to the left"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3568 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892
msgid "Time-Shift"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3572
msgid "clip not moved"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3610
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3611 src/Menus.cpp:3643
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3642
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:3959
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: where the track is moving to.
#: src/Menus.cpp:4017
msgid "to Top"
msgstr ""
#. i18n-hint: where the track is moving to.
#: src/Menus.cpp:4029
msgid "to Bottom"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4042
msgid "Down"
msgstr ""
#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/Menus.cpp:4052
msgid "Moved"
msgstr ""
#. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom..
#: src/Menus.cpp:4054 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198
msgid "Move Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4515
msgid "labels.txt"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4527
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4601
msgid "Please select only one Note Track at a time."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4606
msgid "Please select a Note Track."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4619
msgid "Export MIDI As:"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4623
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4655
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4656
msgid "Export MIDI"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4689
msgid "Export Selected Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4753
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4783
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4914
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4966
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:4966
msgid "Split Cut"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5099
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5109
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5229 src/Menus.cpp:5368 src/Menus.cpp:5444
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5253
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5444
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5496
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5498
msgid "Trim Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5529
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5532
msgid "Split Delete"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5554
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5557
msgid "Detach"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5579
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5582
msgid "Join"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5596
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5599 src/effects/Silence.h:22
msgid "Silence"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5628
msgid "Duplicated"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5628
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions.
#: src/Menus.cpp:5653
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5655
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions
#: src/Menus.cpp:5671
msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
#: src/Menus.cpp:5673
msgid "Split Cut Labeled Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5687
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5689
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: src/Menus.cpp:5705
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5707
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions
#: src/Menus.cpp:5721
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions
#: src/Menus.cpp:5723
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5737
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5739
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region)
#: src/Menus.cpp:5750
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5752
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions)
#: src/Menus.cpp:5766
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5768
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: src/Menus.cpp:5784
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/Menus.cpp:5786
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5808
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893
msgid "Split"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5898
msgid "Split to new track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:5898
msgid "Split New"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6337 src/Menus.cpp:7420
msgid "of"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421
msgid "clip"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421
msgid "clips"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in left or right.
#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886
msgid "left"
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in left or right.
#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884
msgid "right"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6692
msgid "Frequency Analysis"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6712
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6894
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6895
msgid "Import Labels"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6905
msgid "Select a MIDI file"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6909
msgid ""
"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6933
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6934
msgid "Import MIDI"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6952
msgid "Select any uncompressed audio file"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6956
msgid "All files|*"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6976 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:985
#: src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:6976
msgid "Metadata Tags"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7050
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr ""
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
#: src/Menus.cpp:7053
msgid "Render"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7058
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7061
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7063 src/Mix.cpp:173
msgid "Mix and Render"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415
msgid "start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415
msgid "end"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7415
msgid "and"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7497
msgid "start to zero"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7502
msgid "start to cursor/selection start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7507
msgid "start to selection end"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7512
msgid "end to cursor/selection start"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7513 src/Menus.cpp:7518 src/effects/Contrast.cpp:192
#: src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715
msgid "End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7517
msgid "end to selection end"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7523
msgid "end to end"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7524
msgid "End to End"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7528
msgid "together"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7529
msgid "Together"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7600
#, c-format
msgid "Aligned/Moved %s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7601
#, c-format
msgid "Align %s/Move"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7604
#, c-format
msgid "Aligned %s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7605
#, c-format
msgid "Align %s"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7718
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7876
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7879
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7882
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7891
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7904
msgid "Created new audio track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7904 src/Menus.cpp:7924 src/Menus.cpp:7938 src/Menus.cpp:7957
msgid "New Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7924
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7938
msgid "Created new label track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7947
msgid ""
"This version of Audacity only allows one time track for each project window."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7957
msgid "Created new time track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7969
msgid ""
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
"\n"
"Please close any additional projects and try again."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7970 src/Menus.cpp:7981 src/TimerRecordDialog.cpp:660
msgid "Timer Recording"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:7980
msgid ""
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
"\n"
"Please save or close this project and try again."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8165
msgid "Edited labels"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8235
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8235
msgid "Remove Track"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8327
msgid "Audio Device Info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8340 src/Menus.cpp:8381 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2193
msgid "&Save"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8346 src/Menus.cpp:8357
msgid "Save Device Info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8357
msgid "Unable to save device info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8368
msgid "MIDI Device Info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8387 src/Menus.cpp:8398
msgid "Save MIDI Device Info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8398
msgid "Unable to save MIDI device info"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8531
msgid ""
"Cannot lock region beyond\n"
"end of project."
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8554 src/Menus.cpp:8623 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959
#: src/export/ExportMP3.cpp:1954
msgid "Resample"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8583
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8611
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434
msgid "The entered value is invalid"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8621
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8637
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr ""
#: src/Menus.cpp:8637
msgid "Resample Track"
msgstr ""
#: src/Mix.cpp:129 src/Mix.cpp:144
msgid "Mix"
msgstr ""
#: src/Mix.cpp:174
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr ""
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407
#: src/Project.cpp:5390 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970
#: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54
#: src/effects/Wahwah.cpp:51
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68
msgid "Gain"
msgstr ""
#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks
#: src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:420
#: src/TrackPanel.cpp:2996 src/TrackPanel.cpp:3001
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:239 src/MixerBoard.cpp:240
msgid "Musical Instrument"
msgstr ""
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436
#: src/Project.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162
msgid "Pan"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
#: src/MixerBoard.cpp:271 src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:1361
#: src/TrackPanel.cpp:2329
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
#: src/MixerBoard.cpp:285 src/MixerBoard.cpp:314 src/MixerBoard.cpp:1387
#: src/TrackPanel.cpp:2327
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101
msgid "Solo"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:308 src/MixerBoard.cpp:316
msgid "Signal Level Meter"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:407
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68
msgid "Moved gain slider"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:420
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66
msgid "Moved velocity slider"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:436
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162
msgid "Moved pan slider"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp:1506
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"The module %s does not provide a version string.\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:119 src/ModuleManager.cpp:128
msgid "Module Unsuitable"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"The module %s is matched with Audacity version %s.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:271
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:272
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541
#: src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1067
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541
#: src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1067
msgid "No"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:275
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr ""
#: src/ModuleManager.cpp:275
msgid "Try and load this module?"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
#: src/NoteTrack.cpp:113 src/TrackPanelAx.cpp:382
msgid "Note Track"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:480
msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:529
msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
msgstr ""
#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show
#: src/PluginManager.cpp:543
msgid "Show:"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:546
msgid "Show all"
msgstr ""
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
#: src/PluginManager.cpp:548
msgid "D&isabled"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:549
msgid "Show disabled"
msgstr ""
#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
#: src/PluginManager.cpp:551
msgid "E&nabled"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:552
msgid "Show enabled"
msgstr ""
#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
#: src/PluginManager.cpp:554
msgid "Ne&w"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:555
msgid "Show new"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:571
msgid "State"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:572
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:576
msgid "&Select All"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:577
msgid "C&lear All"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3067
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:586
msgid "&Disable"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"Enabling effects:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/PluginManager.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"Enabling effect:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Prefs.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr ""
#: src/Prefs.cpp:182
msgid "Failed!"
msgstr ""
#: src/Prefs.cpp:199
msgid ""
"Reset Preferences?\n"
"\n"
"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
"Preferences reset."
msgstr ""
#: src/Prefs.cpp:200
msgid "Reset Audacity Preferences"
msgstr ""
#: src/Printing.cpp:166
msgid "There was a problem printing."
msgstr ""
#: src/Printing.cpp:167
msgid "Print"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
#: src/Project.cpp:1024
msgid "Main Mix"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:1208
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: src/Project.cpp:1474
msgid "(Recovered)"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2441
msgid "<untitled>"
msgstr ""
#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name.
#: src/Project.cpp:2523
#, c-format
msgid "%sSave changes to %s?"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2524
msgid "Save project before closing?"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2527
msgid ""
"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2807
msgid "Select one or more files"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2843
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3276
#: src/Project.cpp:3450
msgid "Error Opening Project"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open
#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4315 src/TimerRecordDialog.cpp:300
msgid "Audacity projects"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2911
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
"\n"
"Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
"version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
"\n"
"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up "
"first. \n"
"\n"
"Open this file now?"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2922
msgid "1.0 or earlier"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3536
msgid "Warning - Opening Old Project File"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2973
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2974
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2981
msgid "Error Opening File"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:2996
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3002
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3003
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3021
msgid ""
"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
"format."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3060
msgid "Could not decode file: "
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3061
msgid "Error decoding file"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3191
msgid "Project was recovered"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3191
msgid "Recover"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3194
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3346 src/Project.cpp:3347
msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3448
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: src/Project.cpp:3500
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3504
msgid "Can't open project file"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3764
msgid ""
"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
"\n"
"To save any previously open tracks:\n"
"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
"are open, then File > Save Project.\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3765
msgid "Warning - Empty Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3805
msgid "Could not create safety file: "
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3832
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Path not found. Try creating \n"
"directory \"%s\" before saving project with this name."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3834 src/Project.cpp:3877 src/Project.cpp:3885
#: src/Project.cpp:4233 src/Project.cpp:4334
msgid "Error Saving Project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3875
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Perhaps %s \n"
"is not writable or the disk is full."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:3954
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4113
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4114
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4171
msgid "Error Importing"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4232 src/Project.cpp:4333
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4282
msgid ""
"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
"\n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n"
"but they have some loss of fidelity.\n"
"\n"
"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n"
"each compressed track.\n"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4293
#, c-format
msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4298
msgid ""
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4303
#, c-format
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4380
msgid "Created new project"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4619
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4622
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4828
#, c-format
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4850
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4855
#, c-format
msgid ""
"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
"%% complete."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:4858
#, c-format
msgid ""
"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5206
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5225
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5255
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5282
msgid "Recorded Audio"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5282 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5390
msgid "Adjusted gain"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5406
msgid "Adjusted Pan"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5448
#, c-format
msgid "Removed track '%s.'"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5450
msgid "Track Remove"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5726
msgid "Less than 1 minute"
msgstr ""
#: src/Project.cpp:5735
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Project.cpp:5736
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/Project.cpp:5739
#, c-format
msgid "%d %s and %d %s."
msgstr ""
#: src/Resample.cpp:57
msgid "Low Quality (Fastest)"
msgstr ""
#: src/Resample.cpp:58
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
#: src/Resample.cpp:59
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: src/Resample.cpp:60
msgid "Best Quality (Slowest)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: src/SampleFormat.cpp:66
msgid "16-bit PCM"
msgstr ""
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: src/SampleFormat.cpp:69
msgid "24-bit PCM"
msgstr ""
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: src/SampleFormat.cpp:72
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:250
msgid "Screen Capture Frame"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:307
msgid "Choose location to save files"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:317
msgid "Save images to:"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:319 src/export/ExportMultiple.cpp:267
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:325
msgid "Capture entire window or screen"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:329
msgid "Resize Small"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:330
msgid "Resize Large"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:336
msgid "Blue Bkgnd"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:342
msgid "White Bkgnd"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:349
msgid "Capture Window Only"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:350
msgid "Capture Full Window"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:351
msgid "Capture Window Plus"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:357
msgid "Capture Full Screen"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:364
msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:365
msgid "false"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:371
msgid "Capture part of a project window"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:375
msgid "All Toolbars"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:377
msgid "All Menus"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:378
msgid "All Effects"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:379
msgid "All Preferences"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:386
msgid "SelectionBar"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:226
msgid "Spectral Selection"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:78
msgid "Tools"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:389 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:103
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:311
msgid "Transport"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:395 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:58
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:187
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:396 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:172
#: src/widgets/Meter.cpp:2230
msgid "Meter"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144
msgid "Play Meter"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#: src/Screenshot.cpp:398 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:128
msgid "Record Meter"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:404 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:193
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:405 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:300
msgid "Device"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:406 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290
msgid "Transcription"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:407 src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:62
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:111
msgid "Scrub"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:413 src/TrackPanel.cpp:317 src/TrackPanel.cpp:318
msgid "Track Panel"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:414
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310
#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:416
msgid "First Track"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:417
msgid "Second Track"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:423 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:175
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:427
msgid "One Sec"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:428
msgid "Ten Sec"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:429
msgid "One Min"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:430
msgid "Five Min"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:431
msgid "One Hour"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:437
msgid "Short Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:438
msgid "Medium Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:439
msgid "Tall Tracks"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp:535
msgid "Choose a location to save screenshot images"
msgstr ""
#: src/Sequence.cpp:1030
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
"Truncating to this maximum length."
msgstr ""
#: src/Sequence.cpp:1032
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Equalization.cpp:3185
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp:123
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp:2182 src/effects/Effect.cpp:2994
msgid "&Preview"
msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp:2186
msgid "Dry Previe&w"
msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp:2192
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: src/ShuttleGui.cpp:2223
msgid "Debu&g"
msgstr ""
#: src/Snap.cpp:370
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/Snap.cpp:371
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: src/Snap.cpp:372
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/SoundActivatedRecord.cpp:34
msgid "Sound Activated Record"
msgstr ""
#: src/SoundActivatedRecord.cpp:59
msgid "Activation level (dB):"
msgstr ""
#: src/SplashDialog.cpp:67
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr ""
#: src/SplashDialog.cpp:125
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:678
msgid "Artist Name"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:679
msgid "Track Title"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:680
msgid "Album Title"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:681
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:682
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:683
msgid "Genre"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:684 src/prefs/MousePrefs.cpp:107
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:844
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:867
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:868
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:889
msgid "Genres"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:893
msgid "E&dit..."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:894
msgid "Rese&t..."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:899
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:903
msgid "&Load..."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:906
msgid "Set De&fault"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1060
msgid "Edit Genres"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1133
msgid "Unable to save genre file."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1106 src/Tags.cpp:1121 src/Tags.cpp:1133
msgid "Reset Genres"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1105
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1121
msgid "Unable to open genre file."
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1156
msgid "Load Metadata As:"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1181
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1211
msgid "Save Metadata As:"
msgstr ""
#: src/Tags.cpp:1226
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
" %s."
msgstr ""
#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: src/Theme.cpp:783 src/Theme.cpp:1190
#, c-format
msgid ""
"Theme written to:\n"
" %s."
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
" %s\n"
"for writing."
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
" %s."
msgstr ""
#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
#: src/Theme.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"Theme as Cee code written to:\n"
" %s."
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
" %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:973 src/Theme.cpp:1091
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
" %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:1011
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
" %s."
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
" %s"
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:1165
#, c-format
msgid ""
"Some required files in:\n"
" %s\n"
"were already present. Overwrite?"
msgstr ""
#: src/Theme.cpp:1182
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
" %s"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:144
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:296
msgid "Save Timer Recording As"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:314
msgid ""
"The selected file name could not be used\n"
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:316
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:367
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:368
msgid "Error in Duration"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:376
msgid "Automatic Save path is invalid."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:377
msgid "Error in Automatic Save"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:383
msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:384
msgid "Error in Automatic Export"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, "
"based on your current settings.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?\n"
"\n"
"Planned recording duration: %s\n"
"Recording time remaining on disk: %s"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:421
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:463 src/TimerRecordDialog.cpp:878
msgid "Current Project"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:527
msgid "Recording start:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:528
msgid "Duration:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:529
msgid ""
"Recording end:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:530 src/TimerRecordDialog.cpp:1015
msgid "Automatic Save enabled:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:531 src/TimerRecordDialog.cpp:1016
msgid "Automatic Export enabled:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:532 src/TimerRecordDialog.cpp:1017
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1060
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:547
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:620
msgid "Timer Recording stopped."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:621
msgid "Timer Recording completed."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording saved: %s"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error saving recording."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording exported: %s"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error exporting recording."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:645
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
#.
#: src/TimerRecordDialog.cpp:789
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:790
msgid "Start Date and Time"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:797
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:815
msgid "End Date and Time"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:826
msgid "End Date"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:842 src/TimerRecordDialog.cpp:854
#: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243
#: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1578
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2809
msgid "Duration"
msgstr ""
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
#. * seconds.
#.
#: src/TimerRecordDialog.cpp:852
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:866
msgid "Automatic Save"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:869
msgid "Enable &Automatic Save?"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:880 src/TimerRecordDialog.cpp:881
msgid "Save Project As:"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:884 src/TimerRecordDialog.cpp:899
msgid "Select..."
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:890
msgid "Automatic Export"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:892
msgid "Enable Automatic &Export?"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:895 src/TimerRecordDialog.cpp:896
msgid "Export Project As:"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:905 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:909
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:910
msgid "Exit Audacity"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:911
msgid "Restart system"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:912
msgid "Shutdown system"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:922
msgid "After Recording completes:"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1012
msgid "Waiting to start recording at:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1013
msgid "Recording duration:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1014
msgid ""
"Scheduled to stop at:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1033
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1036
msgid "Recording will commence in:"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1057
msgid ""
"Timer Recording completed.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1058
msgid "Recording Saved:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1059
msgid "Recording Exported:\n"
msgstr ""
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1075
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Time track.
#: src/TimeTrack.cpp:54 src/TrackPanelAx.cpp:375
msgid "Time Track"
msgstr ""
#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
#: src/TrackPanel.cpp:992
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:2429
msgid "Stereo, "
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:2432
msgid "Mono, "
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:2434
msgid "Left, "
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:2436
msgid "Right, "
msgstr ""
#: src/TrackPanel.cpp:3384
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr ""
#: src/TrackPanelAx.cpp:346 src/TrackPanelAx.cpp:553
msgid "TrackView"
msgstr ""
#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
#: src/TrackPanelAx.cpp:362 src/TrackPanelAx.cpp:568
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. on this track mute is on.
#: src/TrackPanelAx.cpp:398 src/TrackPanelAx.cpp:575
msgid " Mute On"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. on this track solo is on.
#: src/TrackPanelAx.cpp:405 src/TrackPanelAx.cpp:580
msgid " Solo On"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp:411 src/TrackPanelAx.cpp:584
msgid " Select On"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp:419
msgid " Sync Lock Selected"
msgstr ""
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
msgstr ""
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr ""
#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: src/VoiceKey.cpp:99 src/VoiceKey.cpp:247 src/VoiceKey.cpp:384
#: src/VoiceKey.cpp:522
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr ""
#: src/VoiceKey.cpp:815
msgid "Calibration Results\n"
msgstr ""
#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations'
#: src/VoiceKey.cpp:817
#, c-format
msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
#: src/VoiceKey.cpp:818
#, c-format
msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
#: src/VoiceKey.cpp:819
#, c-format
msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
#: src/VoiceKey.cpp:821
msgid "Calibration Complete"
msgstr ""
#: src/WaveClip.cpp:1952
msgid "Resampling failed."
msgstr ""
#: src/WaveTrack.cpp:1343 src/WaveTrack.cpp:1362
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr ""
#: src/WaveTrack.cpp:2533
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:179
msgid "FFmpeg not found"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:194
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:202
msgid "Do not show this warning again"
msgstr ""
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
#: src/FFmpeg.h:278
msgid ""
"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files|*"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:311
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: src/FFmpeg.h:338
msgid ""
"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
"so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25
#, c-format
msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes."
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:112 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1233
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1235
msgid "Disallowed"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1241
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1244
msgid ""
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
"action. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1247
msgid "No Audio Selected"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/commands/CommandManager.cpp:1250
#, c-format
msgid ""
"You must first select some audio for '%s' to act on.\n"
"\n"
"Ctrl + A selects all audio."
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/commands/CommandManager.cpp:1254
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try "
"again."
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/commands/CommandManager.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
"try again."
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1270
msgid ""
"You must first select some audio to perform this action.\n"
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1685
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp:1687
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:248
msgid "Saved "
msgstr ""
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:251
msgid "Error trying to save file: "
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:62
#: src/effects/Compressor.cpp:244
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:90
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:222
msgid "Amplification (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:232
msgid "Amplification dB"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:249
msgid "New Peak Amplitude (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.cpp:257
msgid "Allow clipping"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:41
msgid "DuckAmountDb"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:42
msgid "InnerFadeDownLen"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:43
msgid "InnerFadeUpLen"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:44
msgid "OuterFadeDownLen"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:45
msgid "OuterFadeUpLen"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:46
msgid "ThresholdDb"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:47
msgid "MaximumPause"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:115
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:231
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""
#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
#. * in 'Donald-Duck'!
#: src/effects/AutoDuck.cpp:235 src/effects/AutoDuck.cpp:247
#: src/effects/AutoDuck.h:29
msgid "Auto Duck"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:246
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:437
msgid "Duck amount:"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:443
msgid "Maximum pause:"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451
#: src/effects/AutoDuck.cpp:457 src/effects/AutoDuck.cpp:463
#: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:288
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:449
msgid "Outer fade down length:"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:455
msgid "Outer fade up length:"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:461
msgid "Inner fade down length:"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:467
msgid "Inner fade up length:"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:477 src/effects/Compressor.cpp:215
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: src/effects/AutoDuck.cpp:685
msgid "Preview not available"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:44 src/effects/BassTreble.cpp:229
msgid "Bass"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:45 src/effects/BassTreble.cpp:239
msgid "Treble"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:47
msgid "Link Sliders"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:92
msgid "Simple tone control effect"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:214
msgid "Tone controls"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:223
msgid "Ba&ss (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:224
msgid "Bass (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:234
msgid "&Treble (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:254
msgid "&Volume (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:259 src/effects/Normalize.cpp:35
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.cpp:266
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:51
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:58 src/effects/ChangeTempo.cpp:52
msgid "SBSMS"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:126
msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:193
msgid "High Quality Pitch Change"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:250
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:252
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
#: src/effects/ChangePitch.cpp:258
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:262 src/effects/ChangePitch.cpp:263
#: src/effects/ChangePitch.cpp:299 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 src/effects/ChangeTempo.cpp:237
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:259
msgid "from"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:267
msgid "from Octave"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:270 src/effects/ChangePitch.cpp:271
#: src/effects/ChangePitch.cpp:305 src/effects/ChangeSpeed.cpp:358
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:395 src/effects/ChangeTempo.cpp:243
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:273 src/effects/ChangeTempo.cpp:317
msgid "to"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:276
msgid "to Octave"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:285
msgid "Semitones (half-steps):"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:286
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 src/effects/ToneGen.cpp:72
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:300
msgid "from (Hz)"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:306
msgid "to (Hz)"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:317 src/effects/ChangeSpeed.cpp:316
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:216
msgid "Percent Change:"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:327 src/effects/ChangeSpeed.cpp:327
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:227
msgid "Percent Change"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.cpp:336 src/effects/ChangeTempo.cpp:283
msgid "Use high quality stretching (slow)"
msgstr ""
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:896
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:220
msgid "n/a"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:334
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:115
msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:301
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:310
msgid "Speed Multiplier:"
msgstr ""
#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:335
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354
msgid "From rpm"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:359
msgid "To rpm"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:365
msgid "Selection Length"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:369
msgid "Current Length:"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:380
msgid "Current length of selection."
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385
msgid "New Length:"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:102
msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:181
msgid "High Quality Tempo Change"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:207
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:231
msgid "Beats per minute"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:238
msgid "Beats per minute, from"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:244
msgid "Beats per minute, to"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:252
msgid "Length (seconds)"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.cpp:316
msgid "Length in seconds from"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348
#: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:52
msgid "Width"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:85
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:196
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:209
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:341
msgid "Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:355
msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.cpp:362
msgid "Max Spike Width"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:61
msgid "NoiseFloor"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:63
msgid "AttackTime"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:64
msgid "ReleaseTime"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:65 src/effects/Normalize.h:25
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:66
msgid "UsePeak"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:107
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:226
msgid "Noise Floor:"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:81
#: src/effects/Distortion.cpp:128
msgid "Noise Floor"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:237
msgid "Ratio:"
msgstr ""
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away. So this means 'onset duration'.
#: src/effects/Compressor.cpp:252
msgid "Attack Time:"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:259
msgid "Attack Time"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:263
msgid "Release Time:"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:270
msgid "Release Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
#: src/effects/Compressor.cpp:281
msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:283
msgid "Compress based on Peaks"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:606
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr ""
#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: src/effects/Compressor.cpp:608 src/effects/Compressor.cpp:612
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:611
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:616
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr ""
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/Compressor.cpp:619
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:622
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr ""
#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/Compressor.cpp:625
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:629
#, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:630 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:633
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.cpp:634
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:56
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:75
msgid ""
"Invalid audio selection.\n"
"Please ensure that audio is selected."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:82
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:97
msgid "Please select an audio track."
msgstr ""
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp:181
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:194
msgid "Volume "
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:197
msgid "&Foreground:"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220
#: src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:322
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:209
msgid "Foreground start time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:226
msgid "Foreground end time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:232
msgid "&Measure selection"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:237
msgid "&Background:"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:249
msgid "Background start time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:266
msgid "Background end time"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:272
msgid "Mea&sure selection"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:281
msgid "Result"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:285
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:288
msgid "R&eset"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:289
msgid "&Difference:"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3177
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp:379
#, c-format
msgid "RMS = %s."
msgstr ""
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp:382
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:388
#, c-format
msgid "%.2f"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:392 src/effects/Contrast.cpp:465
#: src/effects/Contrast.cpp:478
msgid "zero"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:402
msgid "indeterminate"
msgstr ""
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp:407
#, c-format
msgid "%.2f dB RMS"
msgstr ""
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp:410
msgid "Infinite dB difference"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:417
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr ""
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp:422
#, c-format
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
msgstr ""
#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp:426
msgid "Difference = infinite RMS dB."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:440
msgid "Foreground level too high"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:443
msgid "Background level too high"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:446
msgid "Background higher than foreground"
msgstr ""
#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp:450
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr ""
#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp:454
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr ""
#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: src/effects/Contrast.cpp:458
msgid "Current difference"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:463
msgid "Measured foreground level"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:467 src/effects/Contrast.cpp:480
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:470 src/effects/Contrast.cpp:595
msgid "No foreground measured"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:472
msgid "Foreground not yet measured"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:476
msgid "Measured background level"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:483 src/effects/Contrast.cpp:596
msgid "No background measured"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:485
msgid "Background not yet measured"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:496
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr ""
#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp:521
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:523
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:525
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:530 src/effects/Contrast.cpp:543
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:535 src/effects/Contrast.cpp:548
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:538
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:551
msgid "Results"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:556
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:558
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr ""
#: src/effects/Contrast.cpp:561
msgid "Data gathered"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:61
msgid "Hard Clipping"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:62
msgid "Soft Clipping"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:63
msgid "Soft Overdrive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:64
msgid "Medium Overdrive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:65
msgid "Hard Overdrive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:66
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:67
msgid "Even Harmonics"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:68
msgid "Expand and Compress"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:69
msgid "Leveller"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:70
msgid "Rectifier Distortion"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:71
msgid "Hard Limiter 1413"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:78 src/effects/Noise.cpp:48
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:79
msgid "DC Block"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:80
msgid "Threshold dB"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:82 src/effects/Distortion.cpp:129
msgid "Parameter 1"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:83 src/effects/Distortion.cpp:130
msgid "Parameter 2"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:84
msgid "Repeats"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:105
msgid "Fuzz Box"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:106
msgid "Walkie-talkie"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:107
msgid "Blues drive sustain"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:108
msgid "Light Crunch Overdrive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:109
msgid "Heavy Overdrive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:110
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:111
msgid "Valve Overdrive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:112
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:113
msgid "Gated Expansion Distortion"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:114
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:115
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:116
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:117
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:118
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:119
msgid "Half-wave Rectifier"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:120
msgid "Full-wave Rectifier"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:121
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:122
msgid "Percussion Limiter"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:127
msgid "Upper Threshold"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:131
msgid "Number of repeats"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:192
msgid "Waveshaping distortion effect"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:349
msgid "Distortion type:"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:353
msgid "DC blocking filter"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:360
msgid "Threshold controls"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:400
msgid "Parameter controls"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:679
msgid "Clipping level"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:681
msgid "Drive"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:682 src/effects/Distortion.cpp:696
msgid "Make-up Gain"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:693
msgid "Clipping threshold"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:695
msgid "Hardness"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:709 src/effects/Distortion.cpp:723
#: src/effects/Distortion.cpp:737 src/effects/Distortion.cpp:751
#: src/effects/Distortion.cpp:765 src/effects/Distortion.cpp:779
#: src/effects/Distortion.cpp:807
msgid "Distortion amount"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:710 src/effects/Distortion.cpp:724
#: src/effects/Distortion.cpp:738 src/effects/Distortion.cpp:752
#: src/effects/Distortion.cpp:780
msgid "Output level"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:753
msgid "Repeat processing"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:766
msgid "Harmonic brightness"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:793
msgid "Levelling fine adjustment"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:795
msgid "Degree of Levelling"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:819
msgid "dB Limit"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:821
msgid "Wet level"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:822
msgid "Residual level"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.cpp:838
msgid " (Not Used):"
msgstr ""
#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp:843
msgid " (-100 to 0 dB):"
msgstr ""
#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp:858
msgid " (-80 to -20 dB):"
msgstr ""
#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp:869 src/effects/Distortion.cpp:880
msgid " (0 to 100):"
msgstr ""
#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp:891
msgid " (0 to 5):"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:47
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39
#: src/effects/FindClipping.cpp:40
msgid "Duty Cycle"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49
#: src/effects/ToneGen.cpp:73
msgid "Amplitude"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:101
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:320
msgid "DTMF sequence:"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:325 src/effects/Noise.cpp:230
#: src/effects/ToneGen.cpp:366 src/effects/ToneGen.cpp:403
msgid "Amplitude (0-1):"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:327 src/effects/Noise.cpp:232
#: src/effects/Silence.cpp:66 src/effects/ToneGen.cpp:407
#: src/effects/TruncSilence.cpp:724 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1166
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2797
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:342
msgid "Tone/silence ratio:"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:354
msgid "Duty cycle:"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:357
msgid "Tone duration:"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:358 src/effects/DtmfGen.cpp:361
#: src/effects/DtmfGen.cpp:579 src/effects/DtmfGen.cpp:582
msgid "ms"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.cpp:360
msgid "Silence duration:"
msgstr ""
#: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48
msgid "Delay"
msgstr ""
#: src/effects/Echo.cpp:37
msgid "Decay"
msgstr ""
#: src/effects/Echo.cpp:60
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr ""
#: src/effects/Echo.cpp:107 src/effects/FindClipping.cpp:173
#: src/effects/Paulstretch.cpp:254
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
msgstr ""
#: src/effects/Echo.cpp:164
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr ""
#: src/effects/Echo.cpp:168
msgid "Decay factor:"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:1055
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:346
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:1221
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2568
msgid "Preparing preview"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2612
msgid "Previewing"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2641
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2962 src/effects/Effect.cpp:2970
#: src/effects/Effect.cpp:2972
msgid "&Manage"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2976
msgid "Manage presets and options"
msgstr ""
#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
#: src/effects/Effect.cpp:2987 src/effects/Effect.cpp:3773
#: src/effects/Effect.cpp:3783 src/effects/Effect.cpp:3785
msgid "Start &Playback"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2988
msgid "Start and stop playback"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:2995 src/effects/Effect.cpp:3012
#: src/effects/Effect.cpp:3014
msgid "Preview effect"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3016
msgid "&Preview effect"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3026 src/effects/Effect.cpp:3036
#: src/effects/Effect.cpp:3038
msgid "Skip &Backward"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3042
msgid "Skip backward"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3047
msgid "Skip &Forward"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3057 src/effects/Effect.cpp:3059
msgid "Skip &Foreward"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3063
msgid "Skip forward"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3069
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3287 src/effects/Effect.cpp:3296
#: src/effects/Effect.cpp:3890 src/effects/Effect.cpp:3926
#: src/effects/Effect.cpp:3947 src/effects/Effect.cpp:4003
msgid "User Presets"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3299
msgid "Save Preset..."
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3303 src/effects/Effect.cpp:3312
#: src/effects/Effect.cpp:3559 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406
msgid "Delete Preset"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3321
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3330 src/effects/Effect.cpp:3967
#: src/effects/Effect.cpp:4031 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48
msgid "None"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3336 src/effects/Effect.cpp:3895
#: src/effects/Effect.cpp:3931 src/effects/Effect.cpp:3959
#: src/effects/Effect.cpp:4017
msgid "Factory Presets"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3340
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3341
msgid "Export..."
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3343 src/widgets/Meter.cpp:732
#: src/widgets/Meter.cpp:1900
msgid "Options..."
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3349
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3350
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3351
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3352
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3353
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3355
msgid "About"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3558
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3575 src/effects/Effect.cpp:3612
#: src/effects/Effect.cpp:3622 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405
msgid "Save Preset"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3585
msgid "Preset name:"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3611
msgid "You must specify a name"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3621
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr ""
#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
#: src/effects/Effect.cpp:3751 src/effects/Effect.cpp:3761
#: src/effects/Effect.cpp:3763
msgid "Stop &Playback"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3781 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3862
msgid "Select Preset"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3872
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3876
msgid "&Preset:"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3900 src/effects/Effect.cpp:3935
#: src/effects/Effect.cpp:3979 src/effects/Effect.cpp:4039
msgid "Current Settings"
msgstr ""
#: src/effects/Effect.cpp:3905 src/effects/Effect.cpp:3939
#: src/effects/Effect.cpp:3985 src/effects/Effect.cpp:4045
msgid "Factory Defaults"
msgstr ""
#: src/effects/EffectManager.cpp:152
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr ""
#: src/effects/EffectManager.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in Help->Show Log"
msgstr ""
#: src/effects/EffectManager.cpp:722
msgid "Effect failed to initialize"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:81
msgid "Effects Rack"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:122
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:124
msgid "Latency: 0"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:127
msgid "&Bypass"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:193
msgid "Active State"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:194
msgid "Set effect active state"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:210
msgid "Show/Hide Editor"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:211
msgid "Open/close effect editor"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:217
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:218
msgid "Move effect up in the rack"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:224
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:225
msgid "Move effect down in the rack"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:230
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:231
msgid "Mark effect as a favorite"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:247
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:248
msgid "Remove effect from the rack"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:253
msgid "Name of the effect"
msgstr ""
#: src/effects/EffectRack.cpp:286
#, c-format
msgid "Latency: %4d"
msgstr ""
#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: src/effects/Equalization.cpp:151
msgid "B-spline"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:152
msgid "Cosine"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:153
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:166
msgid "FilterLength"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:167
msgid "CurveName"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:168
msgid "InterpolateLin"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:169
msgid "InterpolationMethod"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:298
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:373
msgid ""
"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, "
"then use that one."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:374
msgid "EQ Curve needs a different name"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:485
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:497
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:498
msgid "Effect Unavailable"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:651 src/effects/ScienFilter.cpp:409
msgid "+ dB"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:655 src/effects/ScienFilter.cpp:413
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:661 src/effects/ScienFilter.cpp:419
msgid "- dB"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:421
msgid "Min dB"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:504
msgid "kHz"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:747
msgid "&EQ Type:"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:755
msgid "&Draw"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:756
msgid "Draw Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:758
msgid "&Graphic"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:759
msgid "Graphic EQ"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:774
msgid "Interpolation type"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:783
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:784
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:798
msgid "Length of &Filter:"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:806
msgid "Length of Filter"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:833
msgid "&Select Curve:"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:848
msgid "Select Curve"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:853
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:857
msgid "Fla&tten"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:858
msgid "&Invert"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:860
msgid "Show g&rid lines"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:861
msgid "Show grid lines"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:883
msgid "&Processing: "
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:886
msgid "D&efault"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:888
msgid "&SSE"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:890
msgid "SSE &Threaded"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:892
msgid "A&VX"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:894
msgid "AV&X Threaded"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:921
msgid "&Bench"
msgstr ""
#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
#: src/effects/Equalization.cpp:1373 src/effects/Equalization.cpp:1398
#: src/effects/Equalization.cpp:1408 src/effects/Equalization.cpp:1412
#: src/effects/Equalization.cpp:1417 src/effects/Equalization.cpp:1418
#: src/effects/Equalization.cpp:1436
msgid "unnamed"
msgstr ""
#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: src/effects/Equalization.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1396
msgid "Error Loading EQ Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1606
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1791
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:1791
msgid "Curve not found"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3124 src/effects/Equalization.cpp:3129
msgid "Manage Curves List"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3128
msgid "Manage Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3163
msgid "&Curves"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3167
msgid "Curve Name"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3174
msgid "&Rename..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3175
msgid "D&elete..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3176
msgid "I&mport..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3178
msgid "&Get More..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3186
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3221
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3221
msgid "'unnamed' is special"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3315 src/effects/Equalization.cpp:3318
msgid "Rename '"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3315
msgid "' to..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3316
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3339
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3339
msgid "Same name"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3342
msgid "Overwrite existing curve '"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3342
msgid "'?"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3343
msgid "Curve exists"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3414
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3415 src/effects/Equalization.cpp:3464
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450
msgid "Delete '"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450
msgid "' ?"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3424 src/effects/Equalization.cpp:3454
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1753
msgid "Confirm Deletion"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3447
msgid "Delete "
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3447
msgid "items?"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3463
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3480
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3480
msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3500
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3522
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3522
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3532
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3533
msgid "Curves exported"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.cpp:3536
msgid "No curves exported"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization48x.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr ""
#: src/effects/Fade.cpp:43
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr ""
#: src/effects/Fade.cpp:44
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr ""
#: src/effects/FindClipping.cpp:61
msgid "Creates labels where clipping is detected"
msgstr ""
#: src/effects/FindClipping.cpp:103
msgid "Clipping"
msgstr ""
#: src/effects/FindClipping.cpp:242
msgid "Start threshold (samples):"
msgstr ""
#: src/effects/FindClipping.cpp:248
msgid "Stop threshold (samples):"
msgstr ""
#: src/effects/Generator.cpp:58
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr ""
#: src/effects/Invert.cpp:40
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr ""
#: src/effects/LoadEffects.cpp:241 src/effects/LoadEffects.cpp:246
msgid "Builtin Effects"
msgstr ""
#: src/effects/LoadEffects.cpp:251
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:307
msgid "The Audacity Team"
msgstr ""
#: src/effects/LoadEffects.cpp:262
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:40
msgid "White"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:41
msgid "Pink"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:42
msgid "Brownian"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:78
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.cpp:226
msgid "Noise type:"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:100
msgid "Median"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:101
msgid "Second greatest"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:102
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133
msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134
msgid "Hann, none"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135
msgid "Hann, Hann (default)"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:136
msgid "Blackman, Hann"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:137
msgid "Hamming, none"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:138
msgid "Hamming, Hann"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:139
msgid "Hamming, Reciprocal Hamming"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:433
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:580
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:585
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:590
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:617
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:622
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:654
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:680
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459
msgid "&Sensitivity:"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463
msgid "Attack time"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466
msgid "Release time"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750
msgid "Frequency smoothing"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475
msgid "Old Sensitivity"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1532 src/effects/NoiseReduction.h:20
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1679 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1688 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1691
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1715 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764
msgid "Noise:"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717
msgid "Re&duce"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768
msgid "&Isolate"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1724
msgid "Resid&ue"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1733
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1741
msgid "&Window types"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1748 src/effects/NoiseReduction.cpp:1769
msgid "8"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1749 src/effects/NoiseReduction.cpp:1770
msgid "16"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771
msgid "32"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772
msgid "64"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752
msgid "128"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753
msgid "256"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754
msgid "512"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755
msgid "1024"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756
msgid "2048 (default)"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757
msgid "4096"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758
msgid "8192"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759
msgid "16384"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760
msgid "Window si&ze"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/export/ExportFLAC.cpp:87
msgid "2"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768
msgid "4 (default)"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773
msgid "S&teps per window"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1787
msgid "Discrimination &method"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:116 src/effects/NoiseRemoval.cpp:640
#: src/effects/NoiseRemoval.h:40
msgid "Noise Removal"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:121
msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:720
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:726
msgid "Noise re&duction (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:734
msgid "&Sensitivity (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744
msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754
msgid "Attac&k/decay time (secs):"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:760
msgid "Attack/decay time"
msgstr ""
#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:766
msgid "Re&move"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:36
msgid "RemoveDcOffset"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:37
msgid "ApplyGain"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:38
msgid "StereoIndependent"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:68
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:174
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:176
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:178
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:198
msgid "Analyzing: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:200
msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:212
msgid "Processing: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:214
msgid "Processing stereo channels independently: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:228
msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:241
msgid "Processing first track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:249
msgid "Processing second track of stereo pair: "
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:278
msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:284
msgid "Normalize maximum amplitude to"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:291
msgid "Maximum amplitude dB"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:301
msgid "Normalize stereo channels independently"
msgstr ""
#: src/effects/Normalize.cpp:516
msgid ". Maximum 0dB."
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:38
msgid "Stretch Factor"
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:39
msgid "Time Resolution"
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:107
msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#.
#: src/effects/Paulstretch.cpp:198
msgid "Stretch Factor:"
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:202
msgid "Time Resolution (seconds):"
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Audio selection too short to preview.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
#: src/effects/Paulstretch.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Unable to Preview.\n"
"\n"
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
#: src/effects/Paulstretch.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257
msgid "Stages"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:49
msgid "DryWet"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:50 src/effects/Wahwah.cpp:46
msgid "Freq"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:51 src/effects/Wahwah.cpp:47
msgid "Phase"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:52 src/effects/Wahwah.cpp:48
msgid "Depth"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:53
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:112
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:252
msgid "&Stages:"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:263
msgid "&Dry/Wet:"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:268
msgid "Dry Wet"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:273 src/effects/Wahwah.cpp:236
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:278 src/effects/Wahwah.cpp:241
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:283 src/effects/Wahwah.cpp:246
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:288 src/effects/Wahwah.cpp:251
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:294
msgid "Dept&h:"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:299 src/effects/Wahwah.cpp:262
msgid "Depth in percent"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:304
msgid "Feedbac&k (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:309
msgid "Feedback in percent"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:315 src/effects/Wahwah.cpp:287
msgid "&Output gain (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.cpp:320 src/effects/Wahwah.cpp:292
msgid "Output gain (dB)"
msgstr ""
#: src/effects/Repair.cpp:53
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr ""
#: src/effects/Repair.cpp:94
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""
#: src/effects/Repair.cpp:111
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:41
msgid "Count"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:67
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:181
msgid "Number of repeats to add:"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:188
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:189
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:230
msgid "Current selection length: "
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:240
msgid "New selection length: "
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.cpp:243
msgid "Warning: No repeats."
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:47
msgid "RoomSize"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:49
msgid "Reverberance"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:50
msgid "HfDamping"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:51
msgid "ToneLow"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:52
msgid "ToneHigh"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:53
msgid "WetGain"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:54
msgid "DryGain"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:55
msgid "StereoWidth"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:56
msgid "WetOnly"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:67
msgid "Vocal I"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:68
msgid "Vocal II"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:69
msgid "Bathroom"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:70
msgid "Small Room Bright"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:71
msgid "Small Room Dark"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:72
msgid "Medium Room"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:73
msgid "Large Room"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:74
msgid "Church Hall"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:75
msgid "Cathedral"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:140
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:430
msgid "&Room Size (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:431
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:432
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:433
msgid "Da&mping (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:434
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:435
msgid "Tone &High (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:436
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:437
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:438
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:448
msgid "Wet O&nly"
msgstr ""
#: src/effects/Reverb.cpp:529 src/effects/Reverb.h:25
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: src/effects/Reverse.cpp:48
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named.
#: src/effects/ScienFilter.cpp:92
msgid "Butterworth"
msgstr ""
#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
#: src/effects/ScienFilter.cpp:94
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr ""
#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
#: src/effects/ScienFilter.cpp:96
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:108
msgid "Lowpass"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:109
msgid "Highpass"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:115
msgid "FilterType"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:116
msgid "FilterSubtype"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:117
msgid "Order"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:118
msgid "Cutoff"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:119
msgid "PassbandRipple"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:120
msgid "StopbandRipple"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:189
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:351
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:467
msgid "&Filter Type:"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
#: src/effects/ScienFilter.cpp:477
msgid "O&rder:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:485
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:487
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:499
msgid "&Subtype:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:506
msgid "C&utoff:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:507
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:514
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.cpp:516
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99
msgid "Frame Period:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
msgid "Frame Period"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109
msgid "Window Size:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
msgid "Window Size"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121
msgid "Force Final Alignment"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130
msgid "Silence Threshold:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135
msgid "Silence Threshold"
msgstr ""
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
msgid "Presmooth Time:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
msgid "Presmooth Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
msgid "Line Time:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
msgid "Line Time"
msgstr ""
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
msgid "Smooth Time:"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
msgid "Smooth Time"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
msgid "Use Defaults"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr ""
#: src/effects/Silence.cpp:42
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr ""
#: src/effects/StereoToMono.cpp:41
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:44
msgid "RatePercentChangeStart"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:45
msgid "RatePercentChangeEnd"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:46
msgid "PitchHalfStepsStart"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:47
msgid "PitchHalfStepsEnd"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:48
msgid "PitchPercentChangeStart"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:49
msgid "PitchPercentChangeEnd"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:96
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:101
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:202
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:225
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:249
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:258 src/effects/TimeScale.cpp:283
msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:266 src/effects/TimeScale.cpp:291
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.cpp:274
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148
#: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999
#: src/widgets/Meter.cpp:2000
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:45 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:149
#: src/prefs/WaveformSettings.cpp:156
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:59
msgid "Sine"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:60
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:61
msgid "Sawtooth"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:62
msgid "Square, no alias"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:68
msgid "StartFreq"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:69
msgid "EndFreq"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:70
msgid "StartAmp"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:71
msgid "EndAmp"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:67
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:75
msgid "Interpolation"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:132
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:133
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:319
msgid "Waveform:"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:341 src/effects/ToneGen.cpp:398
msgid "Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:349
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:359
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:374
msgid "Amplitude Start"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:384
msgid "Amplitude End"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.cpp:391
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:48
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:49
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:61
msgid "Db"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:63
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:64
msgid "Truncate"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:65
msgid "Compress"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:66
msgid "Independent"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:119
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:291
msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
"each Sync-Locked Track Group."
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:711
msgid "Detect Silence"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:716 src/export/ExportFLAC.cpp:105
msgid "Level:"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:748
msgid "Truncate to:"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:754
msgid "Compress to:"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.cpp:762
msgid "Truncate tracks independently"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272
msgid "Resonance"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:103
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:257
msgid "Dept&h (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:267
msgid "Reso&nance:"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:277
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.cpp:282
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr ""
#: src/effects/Amplify.h:26
msgid "Amplify"
msgstr ""
#: src/effects/BassTreble.h:26
msgid "Bass and Treble"
msgstr ""
#: src/effects/ChangePitch.h:39
msgid "Change Pitch"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeSpeed.h:28
msgid "Change Speed"
msgstr ""
#: src/effects/ChangeTempo.h:33
msgid "Change Tempo"
msgstr ""
#: src/effects/ClickRemoval.h:29
msgid "Click Removal"
msgstr ""
#: src/effects/Compressor.h:30
msgid "Compressor"
msgstr ""
#: src/effects/Distortion.h:26
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: src/effects/DtmfGen.h:28
msgid "DTMF Tones"
msgstr ""
#: src/effects/Echo.h:24
msgid "Echo"
msgstr ""
#: src/effects/Equalization.h:46
msgid "Equalization"
msgstr ""
#: src/effects/Fade.h:18
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: src/effects/Fade.h:19
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: src/effects/FindClipping.h:23
msgid "Find Clipping"
msgstr ""
#: src/effects/Invert.h:20
msgid "Invert"
msgstr ""
#: src/effects/Noise.h:24
msgid "Noise"
msgstr ""
#: src/effects/Paulstretch.h:19
msgid "Paulstretch"
msgstr ""
#: src/effects/Phaser.h:30
msgid "Phaser"
msgstr ""
#: src/effects/Repair.h:18
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/effects/Repeat.h:23
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: src/effects/Reverse.h:20
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: src/effects/SBSMSEffect.h:38
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
msgstr ""
#: src/effects/ScienFilter.h:34
msgid "Classic Filters"
msgstr ""
#: src/effects/StereoToMono.h:18
msgid "Stereo To Mono"
msgstr ""
#: src/effects/TimeScale.h:27
msgid "Time Scale"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.h:25
msgid "Chirp"
msgstr ""
#: src/effects/ToneGen.h:26
msgid "Tone"
msgstr ""
#: src/effects/TruncSilence.h:32
msgid "Truncate Silence"
msgstr ""
#: src/effects/Wahwah.h:28
msgid "Wahwah"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:119
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:135
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:340
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:430
msgid "Generic"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:434
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:376 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:771
msgid "Latency Compensation"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:372
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:373
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775
msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:374
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:381 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776
msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:375
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777
msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may "
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:376
msgid "not work for all Audio Unit effects."
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:380
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:387 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:782
msgid "Enable &compensation"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:387
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:390
msgid ""
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit."
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:391
msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface."
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:392
msgid " Select \"Basic\" for A basic text-only interface. "
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:393
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794
msgid " Reopen the effect for this to take effect."
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:397
msgid "Select &interface"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:478
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:497
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:670
msgid "Presets (may select multiple)"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:358
msgid "Preset"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:651
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr ""
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:676
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:117
msgid "LADSPA Effects"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:138
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:355
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:379
msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:383
msgid "not work for all LADSPA effects."
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1593
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2788
msgid "Effect Settings"
msgstr ""
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1351
msgid "Effect Output"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:101
msgid "LV2 Effects"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:122
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:218
msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:221
msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:222
msgid "not work for all LV2 effects."
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:233 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:789
msgid "Graphical Mode"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:236
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values."
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793
msgid " A basic text-only method is also available. "
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:239 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1037
msgid "Couldn't instantiate effect"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1562
msgid "Generator"
msgstr ""
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1566
msgid "&Duration:"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:105
msgid "Nyquist Effects"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:126
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:122
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr ""
#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:167
msgid "Nyquist Worker"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:452
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
"frequency range for the effect to act on."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:666
msgid ""
"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Selection too long for Nyquist code.\n"
"Maximum allowed selection is %ld samples\n"
"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:691
msgid "Nyquist Error"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:789
msgid "Debug Output: "
msgstr ""
#. i18n-hint: An effect "returned" a message.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"'%s' returned:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1188 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1191
msgid "Processing complete."
msgstr ""
#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200
#, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1201
msgid "plug-in"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1225 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1234
msgid "Nyquist returned the value:"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1276
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1283
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1290
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1340
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1396
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n"
"Control not created."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1847
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
"\t(mult *track* 0.1)\n"
" ."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1850
msgid "Error in Nyquist code"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2174
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2178
msgid "&Use legacy (version 3) syntax."
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192
msgid "&Load"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2316
msgid ""
"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*."
"txt|All files|*"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2328
msgid "File could not be loaded"
msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2350
msgid "File could not be saved"
msgstr ""
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85
msgid "Vamp Effects"
msgstr ""
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:101
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr ""
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:327
msgid ""
"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
"channels of the track do not match."
msgstr ""
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:346
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr ""
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:440
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr ""
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:565
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:581 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:585
msgid "Program"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:297
msgid "VST Effects"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:318
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:485
#, c-format
msgid "VST plugin registration failed for %s\n"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:521
msgid "Scanning Shell VST"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:522 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:596
#, c-format
msgid "Registering %d of %d: %-64.64s"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:723
msgid "VST Effect Options"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:746
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:752
msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753
msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:754
msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:755
msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:756
msgid "reduce processing time."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:761
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774
msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778
msgid "not work for all VST effects."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:792
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1177
msgid "Audio In: "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1179
msgid ", Audio Out: "
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1802
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1886
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3399
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3466 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3484
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3499
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1854
msgid "Load VST Preset:"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1887 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1897
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3001 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3015
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3172 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3186
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3382
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1896
msgid "Unable to load presets file."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2102
msgid "VST plugin initialization failed\n"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3000 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3171
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3014 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3185
msgid "Unable to read presets file."
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3398 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3483
#: src/xml/XMLFileReader.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3465 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3498
#, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3571
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr ""
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3692
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:231
msgid "No format specific options"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:273
msgid "Export Audio"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:986
msgid "Exported Tags"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:474
msgid "All selected audio is muted."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:476 src/export/ExportMultiple.cpp:183
msgid "All audio is muted."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:478
msgid "Unable to export"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:531 src/export/ExportMultiple.cpp:697
#: src/export/ExportMultiple.cpp:838
msgid "untitled"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:598
msgid "Are you sure you want to export the file as \""
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
"\n"
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files "
"with nonstandard extensions.\n"
"\n"
"Are you sure you want to export the file under this name?"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:632
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:649
msgid ""
"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
" The file cannot be written because the path is needed to "
"restore the original audio to the project.\n"
" Choose File > Check Dependencies to view the locations of all "
"missing files.\n"
" If you still wish to export, please choose a different "
"filename or folder."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:663
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:782
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:789
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:796
msgid ""
"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder "
"settings."
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:812
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:880
msgid "Format Options"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:1145
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:1265
msgid " - L"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:1267
msgid " - R"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:1295
msgid "Mixer Panel"
msgstr ""
#: src/export/Export.cpp:1302 src/export/Export.cpp:1348
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:118
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:124
msgid "Show output"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:174
msgid "Find path to command"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:308
msgid "(external program)"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:373 src/export/ExportPCM.cpp:457
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:451 src/export/ExportMultiple.cpp:393
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:453
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:454
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
msgstr ""
#: src/export/ExportCL.cpp:514
msgid "Command Output"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:282
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 src/export/ExportFFmpeg.cpp:496
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 src/export/ExportFFmpeg.cpp:586
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 src/export/ExportFFmpeg.cpp:799
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818
msgid "FFmpeg Error"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:291
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:304
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:528
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:549
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:579
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:585
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:593
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:641
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:667
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:730
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:780
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:798
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:817
msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:875
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:876
#, c-format
msgid "Exporting entire file as %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:950 src/export/ExportMP3.cpp:1945
msgid "Invalid sample rate"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:967
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:970 src/export/ExportMP3.cpp:1965
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:998 src/export/ExportMP3.cpp:1988
msgid "Sample Rates"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:150 src/export/ExportMP2.cpp:107
#, c-format
msgid "%i kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:301
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 src/export/ExportMP2.cpp:134
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 src/export/ExportOGG.cpp:91
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:432
msgid "Open custom FFmpeg format options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:523
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:569
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:581
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:590
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:663
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:764
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195
msgid "LC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1196
msgid "Main"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198
msgid "LTP"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1205
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1206
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1208
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300
msgid "Estimate"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300
msgid "2-level"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300
msgid "4-level"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300
msgid "8-level"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300
msgid "Full search"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300
msgid "Log search"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310
msgid "Configure custom FFmpeg options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404
msgid "Load Preset"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407
msgid "Import Presets"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408
msgid "Export Presets"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 src/export/ExportMultiple.cpp:271
msgid "Format:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417
msgid "Codec:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427
msgid "Show All Formats"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428
msgid "Show All Codecs"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439
msgid "General Options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1444
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1447
msgid "Bit Reservoir"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451
msgid "VBL"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457
msgid "Tag:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1466
msgid "Sample Rate:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469
msgid "Cutoff:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1470
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1472
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1475
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity -default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481
msgid "FLAC options"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485
msgid "Compression:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488
msgid "Frame:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491
msgid "LPC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494
msgid "PdO Method:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499
msgid "Min. PdO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1502
msgid "Max. PdO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1505
msgid "Min. PtO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1508
msgid "Max. PtO"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511
msgid "Use LPC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517
msgid "MPEG container options"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1524
msgid "Mux Rate:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1525
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1529
msgid "Packet Size:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1530
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1752
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1771
msgid "You can't save a preset without name"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1814
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1836 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1833
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1904
msgid "Failed to guess format"
msgstr ""
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1948
msgid "Failed to find the codec"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:85
msgid "0 (fastest)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:86
msgid "1"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:88
msgid "3"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:89
msgid "4"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:90
msgid "5"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:91
msgid "6"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:92
msgid "7"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:93
msgid "8 (best)"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:96
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:97
msgid "24 bit"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:107
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:304
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:339
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr ""
#: src/export/ExportFLAC.cpp:340
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP2.cpp:203
msgid "MP2 Files"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP2.cpp:229
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP2.cpp:240 src/export/ExportMP3.cpp:1795
#: src/export/ExportOGG.cpp:182
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP2.cpp:272
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP2.cpp:273
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241
#: src/export/ExportMP3.cpp:256
msgid "kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:242
msgid "(Best Quality)"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:243
msgid "(Smaller files)"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:245
msgid "Fast"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:253
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389
msgid "Standard"
msgstr ""
#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
msgid "Insane"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:252
msgid "Extreme"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:254
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:353
msgid "Bit Rate Mode:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:359
msgid "Variable"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:360
msgid "Average"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:361
msgid "Constant"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:398 src/prefs/QualityPrefs.cpp:37
msgid "Quality"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:404
msgid "Variable Speed:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:411
msgid "Channel Mode:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:419
msgid "Joint Stereo"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:420
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:426
msgid "Force export to mono"
msgstr ""
#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
#: src/export/ExportMP3.cpp:592
msgid "Locate LAME"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:613
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:619
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr ""
#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
#: src/export/ExportMP3.cpp:629
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr ""
#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
#: src/export/ExportMP3.cpp:637
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
msgstr ""
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: src/export/ExportMP3.cpp:661
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of the LAME MP3 library."
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1447
msgid ""
"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
"All Files|*"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1479
msgid ""
"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
"All Files (*)|*"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1497
msgid ""
"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1636
msgid "MP3 Files"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1645 src/export/ExportMP3.cpp:1692
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1684
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1700
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1784
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1830
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1831
#, c-format
msgid "Exporting entire file with %s preset"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1836
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1837
#, c-format
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1842
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1843
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1877
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:1962
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""
#: src/export/ExportMP3.cpp:2136
msgid "MP3 export library not found"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:477
#: src/export/ExportMultiple.cpp:591
msgid "Export Multiple"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:184 src/export/ExportMultiple.cpp:194
msgid "Cannot Export Multiple"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:192
msgid ""
"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n"
"labels, so you cannot export to separate audio files."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:258
msgid "Export files to:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:263
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:268
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:305
msgid "Split files based on:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:315 src/export/ExportMultiple.cpp:316
msgid "Labels"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:325
msgid "Include audio before first label"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:332
msgid "First file name:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:337
msgid "First file name"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:348
msgid "Name files:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:354
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:357
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:360
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:369
msgid "File name prefix:"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:374
msgid "File name prefix"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:385
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:475
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:484
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:573
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:574
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:575
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:576
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:626
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" doesn't exist.\n"
"\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used.
#: src/export/ExportMultiple.cpp:1001
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
"Use..."
msgstr ""
#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used.
#: src/export/ExportMultiple.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n"
"Use..."
msgstr ""
#: src/export/ExportMultiple.cpp:1009
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: src/export/ExportOGG.cpp:158
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr ""
#: src/export/ExportOGG.cpp:262
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: src/export/ExportOGG.cpp:263
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:62
msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:63
msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:64
msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:190
msgid "Header:"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:194 src/import/ImportRaw.cpp:410
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:374
msgid "Other uncompressed files"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:443
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:494
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr ""
#: src/export/ExportPCM.cpp:496
#, c-format
msgid "Exporting the entire project as %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: src/export/ExportPCM.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a MIDI file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
"edit it by clicking File > Import > MIDI."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:526
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:574
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: src/import/Import.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:626
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:632
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:650
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Audacity Project file. \n"
"Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw "
"Data."
msgstr ""
#: src/import/Import.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:40
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr ""
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""
#: src/import/ImportFLAC.cpp:50 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:29
msgid "FLAC files"
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:34
msgid "GStreamer-compatible files"
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:958
msgid "Unable to add decoder to pipeline"
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:959 src/import/ImportGStreamer.cpp:970
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1099 src/import/ImportGStreamer.cpp:1108
msgid "GStreamer Importer"
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:969
msgid "Unable to set stream state to paused."
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1098
msgid "File doesn't contain any audio streams."
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1107
msgid "Unable to import file, state change failed."
msgstr ""
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1238
#, c-format
msgid "GStreamer Error: %s"
msgstr ""
#: src/import/ImportLOF.cpp:97
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp:335
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp:337 src/import/ImportLOF.cpp:358
#: src/import/ImportLOF.cpp:453 src/import/ImportLOF.cpp:477
msgid "LOF Error"
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp:356
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr ""
#: src/import/ImportLOF.cpp:452
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr ""
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: src/import/ImportLOF.cpp:476
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr ""
#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39
#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54
msgid "Could not open file "
msgstr ""
#: src/import/ImportMIDI.cpp:31
msgid ": Filename too short."
msgstr ""
#: src/import/ImportMIDI.cpp:39
msgid ": Incorrect filetype."
msgstr ""
#: src/import/ImportMP3.cpp:49
msgid "MP3 files"
msgstr ""
#: src/import/ImportOGG.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr ""
#: src/import/ImportOGG.cpp:197
msgid "Media read error"
msgstr ""
#: src/import/ImportOGG.cpp:200
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr ""
#: src/import/ImportOGG.cpp:203
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr ""
#: src/import/ImportOGG.cpp:206
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr ""
#: src/import/ImportOGG.cpp:209
msgid "Internal logic fault"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:69
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the "
"project, or read them directly from their current location (without "
"copying).\n"
"\n"
"Your current preference is set to %s.\n"
"\n"
"Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
"files with their original names in their original location.\n"
"File > Check Dependencies will show the original names and location of any "
"files that you are reading directly.\n"
"\n"
"How do you want to import the current file(s)?"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:263
msgid "copy in"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:263
msgid "read directly"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:269
msgid "Choose an import method"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:279
msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:283
msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
msgstr ""
#: src/import/ImportPCM.cpp:287
msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:20
msgid "QuickTime files"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:262
msgid "Unable to start QuickTime extraction"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:272
msgid "Unable to set QuickTime render quality"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:282
msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:293
msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:304
msgid "Unable to retrieve stream description"
msgstr ""
#: src/import/ImportQT.cpp:373
msgid "Unable to get fill buffer"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
#: src/import/ImportRaw.cpp:244
msgid "Import Raw"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:322
msgid "Import Raw Data"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp:371
msgid "No endianness"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp:374
msgid "Little-endian"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp:377
msgid "Big-endian"
msgstr ""
#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp:380
msgid "Default endianness"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:399
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:400
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:402
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:413
msgid "Byte order:"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:416
msgid "Channels:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp:427
msgid "Start offset:"
msgstr ""
#: src/import/ImportRaw.cpp:433
msgid "Amount to import:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp:440
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335
#, c-format
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
msgstr ""
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47
msgid "Import complete. Calculating waveform"
msgstr ""
#: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57
msgid "Decoding Waveform"
msgstr ""
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37
msgid "Batch"
msgstr ""
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:194
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:61
msgid "Behaviors"
msgstr ""
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:62
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56
msgid "Devices"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:39
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117
msgid "Interface"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
msgid "&Host:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:127
msgid "Using:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141
msgid "&Device:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116
msgid "Recording"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
msgid "De&vice:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:157
msgid "Cha&nnels:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:168
msgid "Latency"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:175
msgid "&Buffer length:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2076
msgid "milliseconds"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:182
msgid "Track &shift after record:"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:223
msgid "No audio interfaces"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:228 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:233
msgid "No devices found"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:348
msgid "1 (Mono)"
msgstr ""
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:351
msgid "2 (Stereo)"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
msgid "Directories"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
msgid "Temporary files directory"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
msgid "&Location:"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94
msgid "C&hoose..."
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96
msgid "Free Space:"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
msgid "Audio cache"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
msgid ""
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
"be cached in memory and will be written to disk."
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:191
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:208
#, c-format
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218
msgid "New Temporary Directory"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:237
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:251
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr ""
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252
msgid "Temp Directory Update"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:35
msgid "Effects"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:59
msgid "Enable Effects"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:63
msgid "Audio Unit"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100
msgid "Effect Options"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107
msgid "Sorted by Effect Name"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108
msgid "Sorted by Publisher and Effect Name"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109
msgid "Sorted by Type and Effect Name"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110
msgid "Grouped by Publisher"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:111
msgid "Grouped by Type"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:119
msgid "S&ort or Group:"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:126
msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:140
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142
msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:145
msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:153
msgid "Instruction Set"
msgstr ""
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:155
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:60
msgid "Extended Import"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:87
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:90
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:109
msgid "File extensions"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111
msgid "Mime-types"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:138
msgid "Importer order"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:166
msgid "Move rule &up"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168
msgid "Move rule &down"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170
msgid "Move f&ilter up"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172
msgid "Move &filter down"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:177
msgid "&Add new rule"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:178
msgid "De&lete selected rule"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:443 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:460
msgid "Unused filters:"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:508
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:512
msgid "Spaces detected"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:598
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr ""
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:599
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:66
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85
msgid "Local"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86
msgid "From Internet"
msgstr ""
#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:95
msgid "Classic"
msgstr ""
#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:97
msgid "Light"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98
msgid "Dark"
msgstr ""
#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:100
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. i18n-hint: user defined
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 src/prefs/TracksPrefs.cpp:98
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:87
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:137
msgid "&Language:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:144
msgid "Location of &Manual:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:151
msgid "Th&eme:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:158
msgid "Meter dB &range:"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:176
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:178
msgid "'How to Get &Help' at launch"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:181
msgid "E&xtra menus"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:187
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:196
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:199
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202
msgid "B&lend system and Audacity theme"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:206
msgid "&Display a mono channel as virtual stereo"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53
msgid "When importing audio files"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64
msgid "&Normalize all tracks in project"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70
msgid "When exporting tracks to an audio file"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74
msgid "&Mix down to Stereo or Mono"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76
msgid "&Use custom mix"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
msgid "&Seconds"
msgstr ""
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
msgid "&Beats"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:155 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:683
msgid "&Hotkey:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178
msgid "View by:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181
msgid "&Tree"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182
msgid "View by tree"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183
msgid "&Name"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
msgid "View by name"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
msgid "&Key"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186
msgid "View by key"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:673
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:678
msgid "Searc&h:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:234
msgid "Bindings"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255
msgid "Short cut"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272
msgid "&Set"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/ThemePrefs.cpp:122
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:336
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:351
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:363
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:376
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:587
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr ""
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:82
msgid "MP3 Export Library"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:86
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:92
msgid "MP3 Library:"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95
msgid "&Locate..."
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:97
msgid "LAME MP3 Library:"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:100
msgid "&Download"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:114
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:118
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:122
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:130 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:136
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134
msgid "Loca&te..."
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:140
msgid "Dow&nload"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:153
msgid "Allow &background on-demand loading"
msgstr ""
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:209
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
msgid "MIDI Devices"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
msgid "Using: PortMidi"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:186
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:283
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32
msgid "Modules"
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:107
msgid ""
"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity "
"Manual\n"
"and know what you are doing."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:108
msgid ""
"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
"starts."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109
msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:110
msgid "'New' means no choice has been made yet."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111
msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
msgstr ""
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:122
msgid "No modules were found"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:59
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:64
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:91
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104
msgid "Tool"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
msgid "Command Action"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:145
msgid "Left-Click"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:112
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:145
msgid "Set Selection Point"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:135
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146
msgid "Left-Drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:146
msgid "Set Selection Range"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111
msgid "Extend Selection Range"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Left-Double-Click"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Select Clip or Entire Track"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 src/prefs/MousePrefs.cpp:157
msgid "Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114
msgid "Change scrub speed"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124
msgid "Zoom in on Point"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:127
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:148
msgid "Zoom in on a Range"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125
msgid "same as right-drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:147
msgid "Right-Click"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:147
msgid "Zoom out one step"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148
msgid "Right-Drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127
msgid "same as left-drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128
msgid "Shift-Drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:128
msgid "Zoom out on a Range"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Middle-Click"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Zoom default"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131
msgid "Move clip left/right or between tracks"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "Shift-Left-Drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132
msgid "Move all clips in track left/right"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/prefs/MousePrefs.cpp:143
msgid "-Left-Drag"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133
msgid "Move clip up/down between tracks"
msgstr ""
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:138
msgid "Change Amplification Envelope"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:143
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140
msgid "Change Sample"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141
msgid "Alt-Left-Click"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:141
msgid "Smooth at Sample"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142
msgid "Change Several Samples"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:143
msgid "Change ONE Sample only"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148
msgid "Multi"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146
msgid "same as select tool"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148
msgid "same as zoom tool"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 src/prefs/MousePrefs.cpp:160
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157
msgid "Scroll tracks up or down"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:158
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:158
msgid "Scroll waveform"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159
msgid "-Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159
msgid "Zoom waveform in or out"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160
msgid "-Shift-Wheel-Rotate"
msgstr ""
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160
msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
msgid "Effects Preview"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61
msgid "&Length:"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
msgid "Cut Preview"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77
msgid "&Before cut region:"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84
msgid "&After cut region:"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95
msgid "Seek Time when playing"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99
msgid "&Short period:"
msgstr ""
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106
msgid "Lo&ng period:"
msgstr ""
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:232
msgid "Audacity Preferences"
msgstr ""
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:250
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:553 src/prefs/PrefsDialog.h:52
msgid "Preferences: "
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
msgid "Projects"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
msgid "&Copy all audio into project (safest)"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
msgid "Do &not copy any audio"
msgstr ""
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
msgid "As&k"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76
msgid "Shaped"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:98
msgid "Other..."
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:120
msgid "Sampling"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:124
msgid "Default Sample &Rate:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:149
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:160
msgid "Real-time Conversion"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:164
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:171
msgid "&Dither:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:182
msgid "High-quality Conversion"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:186
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr ""
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:193
msgid "Dit&her:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:72
msgid "Playthrough"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:74
msgid "&Other tracks while recording (overdub)"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:85
msgid "&Hardware Playthrough of input"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:89
msgid "&Software Playthrough of input"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:98
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:109
msgid "Le&vel (dB):"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:119
msgid "Name newly recorded tracks"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:126
msgid "With:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:129
msgid "Custom Track &Name"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:135
msgid "Recorded_Audio"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:137
msgid "Custom name text"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145
msgid "&Track Number"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:149
msgid "System &Date"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:153
msgid "System T&ime"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165
msgid "Always record on a new track"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:174
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr ""
#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:183
msgid "Target Peak:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:189
msgid "Within:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:199
msgid "Analysis Time:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:203
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:205
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr ""
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:209
msgid "0 means endless"
msgstr ""
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:151
msgid "Mel"
msgstr ""
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:153
msgid "Bark"
msgstr ""
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:155
msgid "ERB"
msgstr ""
#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:157
msgid "Period"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:173
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:175
msgid "Reassignment"
msgstr ""
#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:177
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:189
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:197
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:205
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:213
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:221
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:226
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:37
msgid "Spectrogram Settings"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:37
msgid "Spectrograms"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:86
msgid "8 - most wideband"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:93
msgid "1024 - default"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:98
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr ""
#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:84
msgid "&Use Preferences"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:92
msgid "S&cale"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:189
msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:197
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:202
msgid "&Gain (dB):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:207
msgid "&Range (dB):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:212
msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:217
msgid "Gra&yscale"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:224
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:229
msgid "A&lgorithm"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:233
msgid "Window &size:"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
msgid "Window &type:"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:245
msgid "&Zero padding factor"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:256
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:261
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr ""
#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:267
msgid "FFT Find Notes"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:272
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:277
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:283
msgid "&Find Notes"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:286
msgid "&Quantize Notes"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294
msgid "Global settings"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:296
msgid "Ena&ble spectral selection"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:317
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:323
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:329
msgid "The gain must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:335
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:341
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:348
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:354
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr ""
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:358
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity.\n"
"\n"
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently "
"affected, even\n"
"though the image file shows other icons too.)"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96
msgid ""
"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output "
"Sourcery'. This will save a\n"
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:108
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112
msgid "Save Theme Cache"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:113
msgid "Load Theme Cache"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:135
msgid "Individual Theme Files"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139
msgid "Save Files"
msgstr ""
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:140
msgid "Load Files"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:25
msgid "Tracks Behaviors"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:46
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47
msgid "Multi-track"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:63
msgid "A&uto-select, if selection required"
msgstr ""
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:67
msgid "Enable cut &lines"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:70
msgid "Enable &dragging selection edges"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:73
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:76
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:79
msgid "&Type to create a label"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:83
msgid "Enable scrolling left of &zero"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:92
msgid "Solo &Button:"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:70
msgid "Waveform (dB)"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73
msgid "Spectrogram"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:79
msgid "Connect dots"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82
msgid "Stem plot"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:100
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106
msgid "Auto-&fit track height"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:114
msgid "Default &view mode:"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:121
msgid "Display &samples:"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:128
msgid "Default audio track &name:"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:130 src/prefs/TracksPrefs.cpp:168
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:181
msgid "Audio Track"
msgstr ""
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:135
msgid "Sho&w audio track name as overlay"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55
msgid "Show Warnings/Prompts for"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57
msgid "Saving &projects"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60
msgid "Saving &empty project"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63
msgid "&Low disk space at launch or new project"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66
msgid "Mixing down to &mono during export"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69
msgid "Mixing down to &stereo during export"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72
msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
msgstr ""
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:75
msgid "&Importing uncompressed audio files"
msgstr ""
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:30
msgid "Waveforms"
msgstr ""
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:97
msgid "Waveform dB &range"
msgstr ""
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:114
msgid "Playing"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:115
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:117
msgid "Paused"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:191
msgid "Skip to Start"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:194
msgid "Skip to End"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:235
msgid "Loop Play"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:246
msgid "Record New Track"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:248
msgid "Append Record"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:263
msgid "Select to End"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:270
msgid "Select to Start"
msgstr ""
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1202
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate."
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:337
msgid "Playback Device"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:339
msgid "Recording Device"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:340
msgid "Audio Host"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:341
msgid "Recording Channels"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:628
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:631
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:762
msgid "Select Recording Device"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:766
msgid "Select Playback Device"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770
msgid "Select Audio Host"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774
msgid "Select Recording Channels"
msgstr ""
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780
msgid "Device information is not available."
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:132
msgid "Cut selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:134
msgid "Copy selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:138 src/toolbars/EditToolBar.cpp:218
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:140 src/toolbars/EditToolBar.cpp:219
msgid "Silence audio selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:153 src/toolbars/EditToolBar.cpp:224
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:159 src/toolbars/EditToolBar.cpp:227
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:161 src/toolbars/EditToolBar.cpp:228
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:164 src/toolbars/EditToolBar.cpp:229
msgid "Fit selection in window"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:166 src/toolbars/EditToolBar.cpp:230
msgid "Fit project in window"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:182
msgid "Show Effects Rack"
msgstr ""
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:233
msgid "Open Effects Rack"
msgstr ""
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51
msgid "Combined Meter"
msgstr ""
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57
msgid "Recording Meter"
msgstr ""
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61
msgid "Playback Meter"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:132
msgid "Meter-Record"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:148
msgid "Meter-Play"
msgstr ""
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:184
msgid "Playback Level"
msgstr ""
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:186
msgid "Recording Level"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:80
msgid "Recording Volume"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:83
msgid "Slider Recording"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:90
msgid "Playback Volume"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:93
msgid "Slider Playback"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:282
#, c-format
msgid "Recording Volume: %.2f"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:285
msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:290
#, c-format
msgid "Playback Volume: %%.2f%s"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:290
msgid " (emulated)"
msgstr ""
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:293
msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:113
msgid "Seek"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:116
msgid "Scrub Ruler"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:127 src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:237
msgid "Scrubbing"
msgstr ""
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:160
msgid "Stop Scrubbing"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:161
msgid "Start Scrubbing"
msgstr ""
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:171
msgid "Stop Seeking"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:172
msgid "Start Seeking"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:178
msgid "Hide Scrub Ruler"
msgstr ""
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:179
msgid "Show Scrub Ruler"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:515
msgid "Selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:277 src/toolbars/SelectionBar.cpp:362
msgid "Project Rate (Hz):"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:279
msgid "Snap-To"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:285 src/toolbars/SelectionBar.cpp:455
msgid "Audio Position"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:291
msgid "Start-End"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:294
msgid "Start-Length"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:297
msgid "Length-End"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:300
msgid "Length-Center"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:321
msgid "Start and End of Selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:322
msgid "Start and Length of Selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:323
msgid "Length and End of Selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:324
msgid "Length and Center of Selection"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:345 src/toolbars/SelectionBar.cpp:473
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715
msgid "Length"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:346 src/toolbars/SelectionBar.cpp:477
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 src/widgets/ASlider.cpp:980
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:423
msgid "Snap To"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:448 src/toolbars/SelectionBar.cpp:449
msgid "Selection options"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:535
#, c-format
msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters.
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:723
#, c-format
msgid "%s - driven"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'.
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:726
#, c-format
msgid "Selection %s. %s won't change."
msgstr ""
#. i18n hints occur i the right place in
#. the .pot file
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:756 src/toolbars/SelectionBar.cpp:830
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:845
msgid "Start - End"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:757 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:846
msgid "Start - Length"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:758 src/toolbars/SelectionBar.cpp:836
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:847
msgid "Length - End"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:759 src/toolbars/SelectionBar.cpp:839
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:848
msgid "Length - Center"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:762
msgid "Start - Length - End"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:763
msgid "Start - Center - Length"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:764
msgid "Start - Center - End"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:765
msgid "Start - Length - Center - End"
msgstr ""
#. i18n-hint: S-E is an abbreviation of Start-End
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:832 src/toolbars/SelectionBar.cpp:845
msgid "S-E"
msgstr ""
#. i18n-hint: S-L is an abbreviation of Start-Length
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:835 src/toolbars/SelectionBar.cpp:846
msgid "S-L"
msgstr ""
#. i18n-hint: L-E is an abbreviation of Length-End
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:838 src/toolbars/SelectionBar.cpp:847
msgid "L-E"
msgstr ""
#. i18n-hint: L-C is an abbreviation of Length-Center
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:841 src/toolbars/SelectionBar.cpp:848
msgid "L-C"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:851
msgid "Show start time and end time"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:852
msgid "Show start time and length"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:853
msgid "Show length and end time"
msgstr ""
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:854
msgid "Show length and center"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:143
msgid "Center frequency and Width"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:144
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:170
msgid "Center Frequency:"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:177
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:184
msgid "Low Frequency:"
msgstr ""
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:191
msgid "High Frequency:"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: src/toolbars/ToolBar.cpp:350
#, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolBar.cpp:499 src/toolbars/ToolBar.cpp:553
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolDock.cpp:353 src/toolbars/ToolDock.cpp:354
msgid "ToolDock"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:181
msgid "Selection Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182
msgid "Envelope Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:134
msgid "Time Shift Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184
msgid "Zoom Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199
msgid "Draw Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
msgid "Multi Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
msgid "Slide Tool"
msgstr ""
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
msgid "Play at selected speed"
msgstr ""
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:308
msgid "Play-at-Speed"
msgstr ""
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:309
msgid "Looped-Play-at-Speed"
msgstr ""
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr ""
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55
msgid "Drag label boundary."
msgstr ""
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41
msgid "Click to edit label text"
msgstr ""
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72
msgid "&Font..."
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111
msgid "Label Track Font"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132
msgid "Face name"
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144
msgid "Face size"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127
msgid "Up &Octave"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128
msgid "Down Octa&ve"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59
msgid ""
"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a "
"particular zoom region."
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr ""
#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253
msgid "Stretch Note Track"
msgstr ""
#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
#. shorter.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49
msgid "Left-Click to merge clips"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229
msgid "Merged Clips"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229
msgid "Merge"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54
msgid "Expand"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236
msgid "Removed Cut Line"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188
msgid ""
"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu."
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438
msgid "Moved Samples"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439
msgid "Sample Edit"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247
msgid "Format Change"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312
msgid "352800 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313
msgid "384000 Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314
msgid "&Other..."
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349
msgid "Rate Change"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378
msgid "Set Rate"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565
msgid "Wa&veform"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566
msgid "&Waveform (dB)"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567
msgid "&Spectrogram"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568
msgid "S&pectrogram Settings..."
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584
msgid "&Format"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586
msgid "Rat&e"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676
msgid ""
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
"playing or recording first."
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678
msgid "Stop the Audio First"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717
msgid "Mono"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721
msgid "Left Channel"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725
msgid "Right Channel"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787
msgid "Make Stereo"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880
msgid "Swap Channels"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906
msgid "Split to Mono"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468
msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469
msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470
msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click"
msgstr ""
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:88
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:89
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:90
msgid "Lower speed limit"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:95
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:96
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:97
msgid "Upper speed limit"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb)
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:110
msgid "Set Range"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121
msgid "Set time track display to linear"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132
msgid "Set Display"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148
msgid "Set Interpolation"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155
msgid "&Linear scale"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:156
msgid "L&ogarithmic scale"
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:158
msgid "&Range..."
msgstr ""
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:159
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252
msgid "Click and drag to warp playback time"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr ""
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278
msgid "Adjusted envelope."
msgstr ""
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#.
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:237
msgid "&Scrub"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:242
msgid "See&k"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:242
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:247
msgid "Scrub &Ruler"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:976
msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:978
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:1007
msgid "Scru&bbing"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr ""
#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:920
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:925
#, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:955
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:977
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr ""
#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:982
msgid "(snapping)"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:878
msgid "Moved clips to another track"
msgstr ""
#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:888
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171
msgid "Open menu..."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125
msgid "&Name..."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131
msgid "Move Track &Up"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137
msgid "Move Track &Down"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143
msgid "Move Track to &Top"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163
msgid "Change track name to:"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164
msgid "Track Name"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181
msgid "Name Change"
msgstr ""
#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31
msgid "Command-Click"
msgstr ""
#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34
msgid "Ctrl-Click"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track."
msgstr ""
#. i18n-hint: a direction as in up or down.
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193
msgid "up"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193
msgid "down"
msgstr ""
#. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other.
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195
#, c-format
msgid "Moved '%s' %s"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr ""
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr ""
#: src/widgets/AButton.cpp:421
msgid " (disabled)"
msgstr ""
#: src/widgets/AButton.cpp:609 src/widgets/Meter.cpp:2156
msgid "Press"
msgstr ""
#: src/widgets/AButton.cpp:688
msgid "Button"
msgstr ""
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp:757 src/widgets/Meter.cpp:1230
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp:760 src/widgets/Meter.cpp:1232
msgid "R"
msgstr ""
#: src/widgets/ASlider.cpp:986
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/widgets/ASlider.cpp:986
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/widgets/ASlider.cpp:997
msgid "+"
msgstr ""
#: src/widgets/FileHistory.cpp:179
msgid "&Clear"
msgstr ""
#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: src/widgets/Grabber.cpp:71 src/widgets/Grabber.cpp:72
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: src/widgets/Grid.cpp:768
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:136
msgid "<"
msgstr ""
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:137
msgid ">"
msgstr ""
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:141
msgid "Forwards"
msgstr ""
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:142
msgid "Backwards"
msgstr ""
#: src/widgets/HelpSystem.cpp:253
msgid "Help on the Internet"
msgstr ""
#: src/widgets/KeyView.cpp:570
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:617
msgid "Click to Start Monitoring"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:618
msgid "Click for Monitoring"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:619
msgid "Click to Start"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:620
msgid "Click"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:726 src/widgets/Meter.cpp:1894
msgid "Stop Monitoring"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:728 src/widgets/Meter.cpp:1896
msgid "Start Monitoring"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1945
msgid "Recording Meter Options"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1945
msgid "Playback Meter Options"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1955
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1957
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1960
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1963
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1975
msgid "Meter Style"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1979 src/widgets/Meter.cpp:1980
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1983 src/widgets/Meter.cpp:1984
msgid "RMS"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:1991
msgid "Meter Type"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2007
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2011 src/widgets/Meter.cpp:2012
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2015 src/widgets/Meter.cpp:2016
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2019 src/widgets/Meter.cpp:2020
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2239
msgid " Monitoring "
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2243
msgid " Active "
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2257
#, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2261
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr ""
#: src/widgets/Meter.cpp:2266
msgid " Clipped "
msgstr ""
#: src/widgets/MultiDialog.cpp:120
msgid "Show Log for Details"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:292
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:298
msgid "hh:mm:ss"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:304
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:310
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:316
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:328
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:340
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:352
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
#.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360
msgid "samples"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:365
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:371
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:377
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:383
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:388
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:395
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:400
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:407
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:413
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:419
msgid "NTSC frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:425
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:431
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:436
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:442
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:447
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:453
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:458
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:464
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:469
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:500
msgid "0100000.0100 Hz"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507
msgid "01000.01000 kHz|0.001"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:536
msgid "octaves"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. Scale factor is 1 / ln (2)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:540
msgid "100.01000 octaves|1.442695041"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:546
msgid "semitones + cents"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
#. * and cents.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. Scale factor is 12 / ln (2)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:551
msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491"
msgstr ""
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:557
msgid "decades"
msgstr ""
#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. Scale factor is 1 / ln (10)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:561
msgid "10.01000 decades|0.434294482"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1330
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2066
msgid "centiseconds"
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2070
msgid "hundredths of "
msgstr ""
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080
msgid "thousandths of "
msgstr ""
#: src/widgets/numformatter.cpp:140
msgid "NaN"
msgstr ""
#: src/widgets/numformatter.cpp:146
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/widgets/numformatter.cpp:150
msgid "-Infinity"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1161
msgid "Elapsed Time:"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1183
msgid "Remaining Time:"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1216
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1507
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1507
msgid "Confirm Cancel"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1516
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1516
msgid "Confirm Stop"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1526
msgid "Are you sure you wish to close?"
msgstr ""
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1526
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:1946
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2124
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2126
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2128
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2140
msgid "Move to Seek"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2142
msgid "Move to Scrub"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2149
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2151
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2154
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2172
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2178
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2181
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2885
msgid "Click to unpin"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2886
msgid "Click to pin"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2926
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2928
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2932
msgid "Disable dragging selection"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2934
msgid "Enable dragging selection"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2939
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2941
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2945
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2947
msgid "Update display while playing"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2951
msgid "Lock Play Region"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2953
msgid "Unlock Play Region"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2958
msgid "Disable Scrub Ruler"
msgstr ""
#: src/widgets/Ruler.cpp:2960
msgid "Enable Scrub Ruler"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:94
msgid "Validation error"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:362 src/widgets/valnum.cpp:484
msgid "Empty value"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:371
msgid "Malformed number"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:376
#, c-format
msgid "Not in range %d to %d"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:492
msgid "Value overflow"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:497
msgid "Too many decimal digits"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:510
#, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:515
#, c-format
msgid "Value must not be less than %s"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:519
#, c-format
msgid "Value must not be greather than %s"
msgstr ""
#: src/widgets/valnum.cpp:536
msgid "e"
msgstr ""
#: src/widgets/Warning.cpp:68
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: src/widgets/MultiDialog.h:24
msgid "Please select an action"
msgstr ""
#: src/xml/XMLFileReader.cpp:59
#, c-format
msgid "Error: %hs at line %lu"
msgstr ""
#: src/xml/XMLFileReader.cpp:75
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr ""