# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Audacity Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:78 src/LangChoice.cpp:135 msgid "Confirm" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 #: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8537 src/Menus.cpp:8616 #: src/Project.cpp:3198 src/Project.cpp:3809 src/Project.cpp:5269 #: src/Project.cpp:5288 src/TimerRecordDialog.cpp:473 #: src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56 #: src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82 #: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2631 #: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:454 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:211 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:240 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:589 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "Error" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm:484 msgid "File type:" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp:860 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:188 msgid "&Nyquist Workbench..." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:745 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:746 msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:748 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:749 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:750 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:751 msgid "Cle&ar\tCtrl+L" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:753 msgid "Select A&ll\tCtrl+A" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:755 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:758 msgid "&Matching Paren\tF8" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:759 msgid "&Top S-expr\tF9" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:760 msgid "&Higher S-expr\tF10" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:761 msgid "&Previous S-expr\tF11" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:762 msgid "&Next S-expr\tF12" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:763 msgid "&Go to" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:769 msgid "Select &Font..." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:771 msgid "Split &Vertically" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:772 msgid "Split &Horizontally" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:774 msgid "Show S&cript" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:775 msgid "Show &Output" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:778 msgid "&Large Icons" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:779 msgid "&Small Icons" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:780 msgid "Toolbar" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:784 msgid "&Go\tF5" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785 msgid "&Stop\tF6" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:789 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:792 msgid "&About" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:915 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615 msgid "Script" msgstr "" #. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214 #: src/effects/BassTreble.cpp:245 msgid "Output" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2312 msgid "Load Nyquist script" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2337 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1082 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1112 msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 src/AudacityLogger.cpp:311 #: src/export/Export.cpp:603 src/export/Export.cpp:624 #: src/export/Export.cpp:667 src/import/ImportPCM.cpp:247 #: src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2334 msgid "Save Nyquist script" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1196 msgid "Find dialog" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1415 msgid "Harvey Lubin (logo)" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1416 msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1417 msgid "Leland Lucius" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1418 msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1419 msgid "" "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1420 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1488 msgid "Nyquist Effect Workbench" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1487 msgid "No matches found" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1624 msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1638 msgid "Untitled" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1644 msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 src/PluginManager.cpp:491 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 msgid "New" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 msgid "New script" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709 msgid "Open" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709 msgid "Open script" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 src/Benchmark.cpp:224 msgid "Save" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 msgid "Save script" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711 msgid "Save As" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711 msgid "Save script as..." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 src/toolbars/EditToolBar.cpp:216 msgid "Copy" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4919 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 msgid "Cut" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5234 #: src/Menus.cpp:5258 src/Menus.cpp:5373 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 msgid "Paste" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 msgid "Paste from clipboard" msgstr "" #. i18n-hint verb; to empty or erase #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 src/Benchmark.cpp:226 msgid "Clear" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 msgid "Clear selection" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717 msgid "Select All" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717 msgid "Select all text" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 src/widgets/KeyView.cpp:667 msgid "Undo" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 msgid "Undo last change" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 src/widgets/KeyView.cpp:671 msgid "Redo" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 msgid "Redo previous change" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722 msgid "Find" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722 msgid "Find text" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724 msgid "Match" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724 msgid "Go to matching paren" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725 msgid "Top" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725 msgid "Go to top S-expr" msgstr "" #. i18n-hint: a direction. #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4046 msgid "Up" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 msgid "Go to higher S-expr" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727 msgid "Previous" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727 msgid "Go to previous S-expr" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728 msgid "Next" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728 msgid "Go to next S-expr" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7503 #: src/Menus.cpp:7508 src/Menus.cpp:7513 src/effects/Contrast.cpp:191 #: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Start" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 msgid "Start script" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3763 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 msgid "Stop" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 msgid "Stop script" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:99 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:108 msgid "quality assurance" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:111 msgid "system administration" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:115 src/AboutDialog.cpp:117 #: src/AboutDialog.cpp:119 src/AboutDialog.cpp:125 src/AboutDialog.cpp:127 #: src/AboutDialog.cpp:128 src/AboutDialog.cpp:129 src/AboutDialog.cpp:130 #: src/AboutDialog.cpp:131 src/AboutDialog.cpp:132 src/AboutDialog.cpp:133 #: src/AboutDialog.cpp:135 src/AboutDialog.cpp:136 src/AboutDialog.cpp:137 #: src/AboutDialog.cpp:142 src/AboutDialog.cpp:143 src/AboutDialog.cpp:144 #: src/AboutDialog.cpp:146 src/AboutDialog.cpp:147 src/AboutDialog.cpp:148 #: src/AboutDialog.cpp:149 src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151 #: src/AboutDialog.cpp:152 src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154 #: src/AboutDialog.cpp:155 src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157 #: src/AboutDialog.cpp:158 src/AboutDialog.cpp:159 src/AboutDialog.cpp:160 #: src/AboutDialog.cpp:161 src/AboutDialog.cpp:162 src/AboutDialog.cpp:163 #: src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 #: src/AboutDialog.cpp:168 src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 #: src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 src/AboutDialog.cpp:174 #: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 #: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 src/AboutDialog.cpp:182 #: src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 src/AboutDialog.cpp:185 #: src/AboutDialog.cpp:186 msgid "developer" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:134 msgid "co-founder and developer" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:116 src/AboutDialog.cpp:120 src/AboutDialog.cpp:138 #: src/AboutDialog.cpp:139 msgid "documentation and support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:126 msgid "documentation and support, French" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:145 msgid "accessibility advisor" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:165 msgid "graphic artist" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:172 msgid "composer" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:175 msgid "tester" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:176 msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:249 msgid "incorporating" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:304 msgid "About Audacity" msgstr "" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp:323 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2450 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127 msgid "OK" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:345 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." "audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:356 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " "tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp:369 src/AboutDialog.cpp:371 msgid "translator_credits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:387 msgid "

Audacity " msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:388 msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:393 msgid "Credits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:397 msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "" #. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages #: src/AboutDialog.cpp:402 msgid "In Memoriam" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:405 msgid "Audacity Team Members" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:408 msgid "Emeritus:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:409 msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:412 msgid "Contributors" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:415 msgid "Translators" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:419 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:50 msgid "Libraries" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:420 msgid "Audacity includes code from the following projects:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:423 msgid "Special thanks:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:426 msgid "Audacity website: " msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:432 msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2017 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:433 msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:439 src/effects/Effect.cpp:190 #: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:210 msgid "Audacity" msgstr "" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: src/AboutDialog.cpp:492 src/AboutDialog.cpp:505 src/AboutDialog.cpp:683 msgid "Build Information" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:489 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:499 src/PluginManager.cpp:490 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:510 msgid "File Format Support" msgstr "" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files #: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:522 msgid "MP3 Importing" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:529 src/AboutDialog.cpp:532 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:536 src/AboutDialog.cpp:539 msgid "ID3 tag support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:546 src/AboutDialog.cpp:549 msgid "FLAC import and export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:554 src/AboutDialog.cpp:557 msgid "MP2 export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:562 src/AboutDialog.cpp:565 msgid "Import via QuickTime" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:570 src/AboutDialog.cpp:572 msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:576 src/AboutDialog.cpp:578 msgid "Import via GStreamer" msgstr "" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity #: src/AboutDialog.cpp:584 msgid "Core Libraries" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:588 msgid "Sample rate conversion" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:591 msgid "Audio playback and recording" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:594 msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:598 msgid "Features" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:604 msgid "Dark Theme Extras" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:608 src/AboutDialog.cpp:611 src/AboutDialog.cpp:616 #: src/AboutDialog.cpp:619 src/AboutDialog.cpp:624 src/AboutDialog.cpp:627 #: src/AboutDialog.cpp:632 src/AboutDialog.cpp:635 src/AboutDialog.cpp:640 #: src/AboutDialog.cpp:643 src/AboutDialog.cpp:648 src/AboutDialog.cpp:651 msgid "Plug-in support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:656 src/AboutDialog.cpp:659 msgid "Sound card mixer support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:664 src/AboutDialog.cpp:667 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:672 src/AboutDialog.cpp:675 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:687 msgid "Program build date: " msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:688 msgid "Commit Id:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:690 src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Build type:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:690 msgid "Debug build" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Release build" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:696 src/AboutDialog.cpp:702 src/AboutDialog.cpp:704 #: src/AboutDialog.cpp:709 msgid "Compiler:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:715 msgid "Installation Prefix: " msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:720 msgid "Settings folder: " msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:737 msgid "GPL License" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:805 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:902 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " "unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " "files." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:916 msgid "Files Missing" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1011 #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1053 msgid "Master Gain Control" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1142 msgid "Report generated to:" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1143 msgid "Audacity Support Data" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1445 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1458 msgid "File decoded successfully\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1462 msgid "Decoding failed\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1502 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp:1524 src/Menus.cpp:311 msgid "&New" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityApp.cpp:1525 src/Menus.cpp:316 msgid "&Open..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Open &Recent..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1527 src/Menus.cpp:1264 msgid "&About Audacity..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1528 msgid "&Preferences..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1532 src/Menus.cpp:307 msgid "&File" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1764 msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " "temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1766 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1776 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1811 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1818 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1820 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1822 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1912 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1914 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1915 msgid "Audacity is already running" msgstr "" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp:1997 msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "" #. i18n-hint: This decodes an autosave file #: src/AudacityApp.cpp:2001 msgid "decode an autosave file" msgstr "" #. i18n-hint: This displays a list of available options #: src/AudacityApp.cpp:2005 msgid "this help message" msgstr "" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself #: src/AudacityApp.cpp:2009 msgid "run self diagnostics" msgstr "" #. i18n-hint: This displays the Audacity version #: src/AudacityApp.cpp:2012 msgid "display Audacity version" msgstr "" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup #: src/AudacityApp.cpp:2016 msgid "audio or project file name" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:2291 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:2292 msgid "Audacity Project Files" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:165 msgid "Audacity Log" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:925 msgid "&Save..." msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:904 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:274 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2140 #: src/effects/Contrast.cpp:304 msgid "&Close" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:294 msgid "log.txt" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:297 msgid "Save log to:" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:310 msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1206 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1207 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1210 src/AudioIO.cpp:1230 msgid "Error: " msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1213 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1226 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1227 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1233 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:2122 src/AudioIO.cpp:2156 msgid "Out of memory!" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:2746 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " "the right place." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:2747 msgid "Latency problem" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4483 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4491 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4506 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4518 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4552 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4554 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:4557 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:59 msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:79 msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:81 msgid "Recoverable projects" msgstr "" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. #: src/AutoRecovery.cpp:85 src/PluginManager.cpp:570 src/TrackPanel.cpp:2119 msgid "Name" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:91 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:95 msgid "Quit Audacity" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:96 msgid "Discard Projects" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:97 msgid "Recover Projects" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:138 msgid "" "Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately." msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:139 msgid "Confirm Discard Projects" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:157 src/AutoRecovery.cpp:194 #: src/TimerRecordDialog.cpp:472 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:757 msgid "Error Decoding File" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64 #: src/BatchCommandDialog.cpp:65 msgid "Select Command" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp:84 msgid "&Command" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp:86 msgid "&Edit Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp:88 msgid "&Use Preset" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp:96 msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp:101 msgid "C&hoose command" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:418 msgid "cleaned" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:438 #, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" "/%s/%s%s" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:440 msgid "Export recording" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:448 msgid "" "Cannot create directory 'cleaned'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:572 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:584 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:588 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:644 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp:700 msgid "Applied batch chain" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:701 msgid "Apply chain" msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp:706 #, c-format msgid "Applied batch chain '%s'" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:707 #, c-format msgid "Apply '%s'" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:765 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:766 src/BatchCommands.cpp:771 msgid "Test Mode" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp:770 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:68 src/BatchProcessDialog.cpp:74 #: src/BatchProcessDialog.cpp:75 msgid "Apply Chain" msgstr "" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "&Select Chain" msgstr "" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp:105 src/BatchProcessDialog.cpp:542 msgid "Chain" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:112 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:113 msgid "Apply to &Files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:114 src/BatchProcessDialog.cpp:323 msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:153 src/BatchProcessDialog.cpp:227 msgid "No chain selected" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:167 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:237 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:241 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: src/BatchProcessDialog.cpp:265 src/Project.cpp:2778 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:306 msgid "Applying..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:317 msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:468 src/BatchProcessDialog.cpp:472 #: src/BatchProcessDialog.cpp:473 msgid "Edit Chains" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:525 msgid "&Chains" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:901 msgid "&Add" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:902 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:547 msgid "Re&name" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:553 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp:563 msgid "Num" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:564 msgid "Command " msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:565 src/effects/Contrast.cpp:184 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:569 msgid "&Insert" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:570 msgid "De&lete" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3174 msgid "Move &Up" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3175 msgid "Move &Down" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3181 msgid "De&faults" msgstr "" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp:617 msgid "- END -" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:644 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:645 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:782 msgid "Enter name of new chain" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:783 msgid "Name of new chain" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:794 msgid "Name must not be blank" msgstr "" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp:804 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. #: src/BatchProcessDialog.cpp:835 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp:128 msgid "Benchmark" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:169 msgid "Disk Block Size (KB):" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:176 msgid "Number of Edits:" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:183 msgid "Test Data Size (MB):" msgstr "" #. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a #. pseudorandom number generating algorithm #: src/Benchmark.cpp:192 msgid "Random Seed:" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:202 msgid "Show detailed info about each block file" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:207 msgid "Show detailed info about each editing operation" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:223 msgid "Run" msgstr "" #. i18n-hint verb #: src/Benchmark.cpp:239 src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 #: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 msgid "Close" msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp:255 msgid "benchmark.txt" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:258 msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:326 msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:331 msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:336 msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:380 #, c-format msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:389 msgid "Preparing...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:417 src/Benchmark.cpp:446 src/Benchmark.cpp:468 #, c-format msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:422 #, c-format msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:436 #, c-format msgid "Cut: %d - %d \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:443 src/Benchmark.cpp:467 #, c-format msgid "Trial %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:444 #, c-format msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:456 #, c-format msgid "Paste: %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:462 #, c-format msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:487 #, c-format msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:493 msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:494 #, c-format msgid "Track # blocks: %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:495 msgid "Disk # blocks: \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:499 msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:512 #, c-format msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:517 msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:519 #, c-format msgid "Errors in %d/%d chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:523 #, c-format msgid "Time to check all data: %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:524 msgid "Reading data again...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:541 #, c-format msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:543 #, c-format msgid "" "At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:549 msgid "TEST FAILED!!!\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp:555 msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:160 msgid "Removing Dependencies" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:161 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:291 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:316 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:323 msgid "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:334 msgid "Project Dependencies" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:337 msgid "Audio File" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:339 msgid "Disk Space" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:345 msgid "Copy Selected Files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:357 src/Dependencies.cpp:515 msgid "Cancel Save" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:358 msgid "Save Without Copying" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:361 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:364 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp:379 src/Dependencies.cpp:385 msgid "Ask me" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:380 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:381 msgid "Never copy any files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:384 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:420 msgid "MISSING " msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:514 msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:554 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " "audio files. \n" "\n" "If you change the project to a state that has external dependencies on " "imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " "without copying those files in, you may lose data." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:559 msgid "Dependency Check" msgstr "" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. #: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:540 #: src/DirManager.cpp:1899 msgid "Progress" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:414 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:426 msgid "Cleaning project temporary files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:439 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:541 msgid "Saving project data files" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:636 msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:668 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:745 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:776 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete " "project check." msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. #: src/DirManager.cpp:1444 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1454 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. #. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp:1466 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1472 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1521 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1542 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "" #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, #. rather like html tags some stuff. #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." #: src/DirManager.cpp:1593 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1595 src/DirManager.cpp:1649 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1596 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" "\" on further error alerts." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1599 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1615 src/DirManager.cpp:2073 msgid "Inspecting project file data" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1634 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence. \n" "\n" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1650 src/DirManager.cpp:1800 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1651 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1654 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1700 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1720 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1726 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1727 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1728 src/DirManager.cpp:1799 src/DirManager.cpp:1873 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1731 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1768 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1786 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1801 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1804 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1841 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1857 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1863 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1872 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1874 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1877 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1900 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1913 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1919 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1920 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1962 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1986 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:2014 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:2058 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:2118 msgid "Caching audio" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:2119 msgid "Caching audio into memory" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:2159 msgid "Saving recorded audio" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:2160 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:36 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:102 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " "before, \n" "but this time Audacity failed to load it at " "startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:105 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:454 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:475 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:481 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:490 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:636 msgid "Browse..." msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:497 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:640 msgid "Download" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. #: src/FFmpeg.cpp:520 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:703 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" #: src/FFT.cpp:338 msgid "Rectangular" msgstr "" #: src/FileException.cpp:28 #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "" #: src/FileException.cpp:31 #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "" #: src/FileException.cpp:41 #, c-format msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." msgstr "" #: src/FileException.cpp:44 #, c-format msgid "Audacity failed to write to a file in %s." msgstr "" #: src/FileException.cpp:49 #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp:299 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:210 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:211 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:212 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:213 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. * know the correct technical word in your language. #: src/FreqWindow.cpp:217 msgid "Cepstrum" msgstr "" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: src/FreqWindow.cpp:236 msgid "window" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:240 msgid "Linear frequency" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:241 msgid "Log frequency" msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 #: src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773 #: src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688 #: src/effects/Equalization.cpp:630 src/effects/Equalization.cpp:658 #: src/effects/Equalization.cpp:666 src/effects/Equalization.cpp:729 #: src/effects/Equalization.cpp:1009 src/effects/Equalization.cpp:1017 #: src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 #: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 #: src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518 #: src/effects/ScienFilter.cpp:582 src/effects/ScienFilter.cpp:590 #: src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996 msgid "dB" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:312 msgid "Scroll" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:329 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom" msgstr "" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 #: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:685 #: src/effects/Equalization.cpp:725 src/effects/ScienFilter.cpp:509 #: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 msgid "Hz" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:393 msgid "Cursor:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:398 msgid "Peak:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:404 msgid "&Grids" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:431 msgid "&Algorithm:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:437 msgid "&Size:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 msgid "&Export..." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:454 msgid "&Function:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:461 msgid "&Axis:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:468 msgid "&Replot..." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:593 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:616 #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:667 msgid "Not enough data selected." msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'seconds'. #: src/FreqWindow.cpp:749 src/effects/AutoDuck.cpp:776 msgid "s" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp:943 #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:944 #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp:952 #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:954 #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:1041 msgid "spectrum.txt" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:1044 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4568 #: src/effects/Contrast.cpp:515 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:1065 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:1071 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:142 msgid "Welcome!" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:148 msgid "Playing Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:153 msgid "Recording Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:158 msgid "Recording - Choosing the Recording Device" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:163 msgid "Recording - Choosing the Recording Source" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:168 msgid "Recording - Setting the Recording Level" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:173 msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:178 msgid "Exporting an Audio File" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:183 msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:188 msgid "Support for Other Formats" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp:193 msgid "Burn to CD" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:197 msgid "No Local Help" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:222 msgid "" "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:223 msgid "" "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:233 msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:241 msgid "" "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " "has full documentation and support.

" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:242 msgid "" "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:248 msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:249 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " "between them." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:250 msgid "" " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " "help using DarkAudacity." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:251 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " "with DarkAudacity." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:258 msgid "How to get help" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:259 msgid "These are our support methods:" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:260 msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:261 msgid "" " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:262 msgid "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:263 msgid "" "More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:277 msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " "files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." "org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " "computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:282 msgid "" "You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" "faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:300 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:305 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:59 msgid "History" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:81 msgid "&Manage History" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:732 msgid "Action" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:88 msgid "Reclaimable Space" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:97 msgid "&Total space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:101 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:105 msgid "&Levels To Discard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/HistoryWindow.cpp:117 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:119 msgid "Clipboard space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:121 msgid "Discard" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:130 src/export/ExportCL.cpp:524 msgid "&OK" msgstr "" #: src/InconsistencyException.cpp:33 #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" #: src/InconsistencyException.cpp:38 #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" msgstr "" #: src/Internat.cpp:208 src/import/ImportRaw.cpp:430 msgid "bytes" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: src/Internat.cpp:211 msgid "KB" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: src/Internat.cpp:215 msgid "MB" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: src/Internat.cpp:219 msgid "GB" msgstr "" #: src/Internat.cpp:246 msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "" #: src/Internat.cpp:250 msgid "Specify New Filename:" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:102 msgid "Edit Labels" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:125 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:139 msgid "Insert &After" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:140 msgid "Insert &Before" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "&Import..." msgstr "" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6347 src/Menus.cpp:7430 msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 #: src/Menus.cpp:8170 msgid "Label" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp:163 src/TimerRecordDialog.cpp:806 msgid "Start Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp:165 src/TimerRecordDialog.cpp:834 msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp:167 msgid "Low Frequency" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp:169 msgid "High Frequency" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:184 msgid "New..." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6870 msgid "Select a text file containing labels" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6874 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6883 src/Project.cpp:2980 #: src/Project.cpp:2995 msgid "Could not open file: " msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:631 msgid "No labels to export." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4537 msgid "Export Labels As:" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:778 msgid "New Label Track" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:779 msgid "Enter track name" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. #: src/LabelDialog.cpp:781 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 #: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1786 src/LabelTrack.cpp:1818 src/LabelTrack.cpp:2181 #: src/LabelTrack.cpp:2196 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 #: src/LabelTrack.cpp:2197 src/LabelTrack.cpp:2209 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 msgid "Added label" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/LabelTrack.cpp:2141 src/Menus.cpp:449 msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/LabelTrack.cpp:2142 src/Menus.cpp:456 msgid "&Copy" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/LabelTrack.cpp:2143 src/Menus.cpp:460 msgid "&Paste" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:2144 msgid "&Delete Label" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:2145 msgid "&Edit..." msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:2208 msgid "Deleted Label" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:2285 msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp:60 msgid "Audacity First Run" msgstr "" #: src/LangChoice.cpp:93 msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "" #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated #. * versions of language names. #: src/LangChoice.cpp:130 #, c-format msgid "" "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " "language, %s (%s)." msgstr "" #: src/Legacy.cpp:263 msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" #: src/Legacy.cpp:304 #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" #: src/Legacy.cpp:305 msgid "Opening Audacity Project" msgstr "" #: src/LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:190 src/Menus.cpp:194 src/Menus.cpp:236 src/Menus.cpp:240 #: src/Menus.cpp:268 src/Menus.cpp:272 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: src/Menus.cpp:330 msgid "&Save Project" msgstr "" #: src/Menus.cpp:333 msgid "Save Project &As..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:334 msgid "Save Othe&r" msgstr "" #: src/Menus.cpp:337 msgid "Export as MP&3" msgstr "" #: src/Menus.cpp:341 msgid "Export as &WAV" msgstr "" #: src/Menus.cpp:345 msgid "Export as &OGG" msgstr "" #: src/Menus.cpp:349 msgid "&Export Audio..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:354 msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:358 msgid "Export &Labels..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:362 msgid "Export &Multiple..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:366 msgid "Export MI&DI..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:372 msgid "&Save Compressed Copy of Project..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:376 src/import/ImportRaw.cpp:457 msgid "&Import" msgstr "" #: src/Menus.cpp:378 msgid "&Audio..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:379 msgid "&Labels..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:381 msgid "&MIDI..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:383 msgid "&Raw Data..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:390 msgid "C&hains" msgstr "" #: src/Menus.cpp:391 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:394 msgid "Edit C&hains..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:399 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/Menus.cpp:403 msgid "&Print..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/Menus.cpp:412 msgid "E&xit" msgstr "" #: src/Menus.cpp:422 src/Menus.cpp:1355 msgid "&Edit" msgstr "" #: src/Menus.cpp:427 src/Menus.cpp:1946 msgid "&Undo" msgstr "" #: src/Menus.cpp:439 src/Menus.cpp:1958 msgid "&Redo" msgstr "" #: src/Menus.cpp:452 src/Menus.cpp:546 msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:464 msgid "Duplic&ate" msgstr "" #: src/Menus.cpp:468 msgid "R&emove Special" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut #: src/Menus.cpp:470 msgid "Spl&it Cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE #: src/Menus.cpp:472 msgid "Split D&elete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:477 msgid "Silence Audi&o" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:481 msgid "Tri&m Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:490 src/Menus.cpp:669 msgid "Clip B&oundaries" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/Menus.cpp:492 msgid "Sp&lit" msgstr "" #: src/Menus.cpp:495 msgid "Split Ne&w" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:500 src/Menus.cpp:570 msgid "&Join" msgstr "" #: src/Menus.cpp:501 src/Menus.cpp:571 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "" #: src/Menus.cpp:506 msgid "&Labels" msgstr "" #: src/Menus.cpp:508 msgid "&Edit Labels..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:513 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:515 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "" #: src/Menus.cpp:525 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "" #: src/Menus.cpp:530 msgid "&Type to Create a Label (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:537 msgid "La&beled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:543 msgid "&Cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/Menus.cpp:553 msgid "&Split Cut" msgstr "" #: src/Menus.cpp:554 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" #: src/Menus.cpp:559 msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:561 msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:566 msgid "Spli&t" msgstr "" #: src/Menus.cpp:575 msgid "Me&tadata..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:592 msgid "Pre&ferences..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/Menus.cpp:603 msgid "&Select" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/Menus.cpp:606 src/PluginManager.cpp:545 msgid "&All" msgstr "" #: src/Menus.cpp:607 msgid "&None" msgstr "" #: src/Menus.cpp:613 src/Menus.cpp:945 msgid "&Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:614 msgid "In All &Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:619 msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:631 msgid "R&egion" msgstr "" #: src/Menus.cpp:633 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" #: src/Menus.cpp:634 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" #: src/Menus.cpp:636 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" #: src/Menus.cpp:637 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:643 msgid "S&tore Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:647 msgid "Retrieve Selectio&n" msgstr "" #: src/Menus.cpp:658 msgid "S&pectral" msgstr "" #: src/Menus.cpp:659 msgid "To&ggle spectral selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:660 msgid "Next &Higher Peak Frequency" msgstr "" #: src/Menus.cpp:661 msgid "Next &Lower Peak Frequency" msgstr "" #: src/Menus.cpp:670 msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" msgstr "" #: src/Menus.cpp:673 msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:676 msgid "Previo&us Clip" msgstr "" #: src/Menus.cpp:678 msgid "N&ext Clip" msgstr "" #: src/Menus.cpp:686 msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" #: src/Menus.cpp:689 msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" #: src/Menus.cpp:697 msgid "At &Zero Crossings" msgstr "" #: src/Menus.cpp:705 msgid "&View" msgstr "" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) full sized #: src/Menus.cpp:707 src/Menus.cpp:1184 msgid "&Zoom" msgstr "" #: src/Menus.cpp:709 msgid "Zoom &In" msgstr "" #: src/Menus.cpp:712 msgid "Zoom &Normal" msgstr "" #: src/Menus.cpp:713 msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: src/Menus.cpp:716 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:719 msgid "T&rack Size" msgstr "" #: src/Menus.cpp:720 msgid "&Fit to Width" msgstr "" #: src/Menus.cpp:721 msgid "Fit to &Height" msgstr "" #: src/Menus.cpp:722 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:723 msgid "E&xpand Collapsed Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:726 msgid "Sk&ip to" msgstr "" #: src/Menus.cpp:727 msgid "Selection Sta&rt" msgstr "" #: src/Menus.cpp:729 src/Menus.cpp:868 msgid "Selection En&d" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. #: src/Menus.cpp:758 msgid "&History..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:762 msgid "&Karaoke..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:763 msgid "&Mixer Board..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:769 msgid "&Toolbars" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:772 msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: src/Menus.cpp:776 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it #: src/Menus.cpp:778 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters #: src/Menus.cpp:780 msgid "&Recording Meter Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter #: src/Menus.cpp:782 msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters #. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp:786 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing #: src/Menus.cpp:788 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp:790 msgid "Tra&nscription Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp:792 msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices #: src/Menus.cpp:794 msgid "&Device Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio #: src/Menus.cpp:796 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio #: src/Menus.cpp:799 msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" msgstr "" #: src/Menus.cpp:806 msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:808 msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp:820 src/Menus.cpp:1292 msgid "T&ransport" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp:822 src/Menus.cpp:1296 msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp:824 msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "" #: src/Menus.cpp:825 msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "" #: src/Menus.cpp:826 msgid "&Loop Play" msgstr "" #: src/Menus.cpp:829 src/Menus.cpp:855 msgid "&Pause" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:832 src/Menus.cpp:836 msgid "&Record" msgstr "" #: src/Menus.cpp:845 msgid "&Append Record" msgstr "" #: src/Menus.cpp:845 msgid "Record &New Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:850 msgid "&Timer Record..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:864 msgid "&Cursor to" msgstr "" #: src/Menus.cpp:866 msgid "Selection Star&t" msgstr "" #: src/Menus.cpp:873 msgid "Track &Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:875 msgid "Track &End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:878 msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:880 msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:883 msgid "&Project Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:884 msgid "Project E&nd" msgstr "" #: src/Menus.cpp:892 msgid "Pla&y Region" msgstr "" #: src/Menus.cpp:894 msgid "&Lock" msgstr "" #: src/Menus.cpp:897 msgid "&Unlock" msgstr "" #: src/Menus.cpp:905 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "" #: src/Menus.cpp:909 msgid "Transport &Options" msgstr "" #: src/Menus.cpp:911 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:914 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:919 msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:924 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:927 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:933 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:950 msgid "Add &New" msgstr "" #: src/Menus.cpp:952 msgid "&Mono Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:953 msgid "&Stereo Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:954 msgid "&Label Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:955 msgid "&Time Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:963 msgid "Mi&x" msgstr "" #: src/Menus.cpp:970 msgid "Mix Stereo down to &Mono" msgstr "" #: src/Menus.cpp:974 msgid "Mi&x and Render" msgstr "" #: src/Menus.cpp:977 msgid "Mix and Render to Ne&w Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:982 msgid "&Resample..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:988 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:994 msgid "M&ute/Unmute" msgstr "" #: src/Menus.cpp:995 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:996 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:999 msgid "&Pan" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1000 msgid "&Left" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1001 msgid "&Right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1002 msgid "&Center" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1011 msgid "&Align End to End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1012 msgid "Align &Together" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1015 msgid "Start to &Zero" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1016 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1017 msgid "Start to Selection &End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1018 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1019 msgid "End to Selection En&d" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1027 msgid "&Align Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1034 msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1042 msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7722 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1065 msgid "S&ort Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1067 msgid "by &Start time" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1070 msgid "by &Name" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1080 msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1097 msgid "&Generate" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1101 src/Menus.cpp:1128 src/Menus.cpp:1152 msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1117 msgid "Effe&ct" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen #: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4383 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1125 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1149 msgid "&Analyze" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1157 msgid "Contrast..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1160 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1177 msgid "&Window" msgstr "" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) shrink to an icon on the dock #: src/Menus.cpp:1180 msgid "&Minimize" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1190 msgid "&Bring All to Front" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1201 src/Menus.cpp:1204 src/effects/Contrast.cpp:302 msgid "&Help" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1212 msgid "&Getting Started" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1215 msgid "&Quick Help" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1216 msgid "&Manual" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1222 msgid "&Tools" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1223 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1231 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1237 msgid "&Diagnostics" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1238 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1242 msgid "&MIDI Device Info..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1247 msgid "Show &Log..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1250 msgid "&Generate Support Data..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1252 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1262 msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars #: src/Menus.cpp:1287 msgid "Ext-&Bar" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp:1300 msgid "Sto&p" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1306 msgid "Play &One Second" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1309 msgid "Play To &Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1312 msgid "Play &Before Selection Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1313 msgid "Play Af&ter Selection Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1314 msgid "Play Be&fore Selection End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1315 msgid "Play Aft&er Selection End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1316 msgid "Play Before a&nd After Selection Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1317 msgid "Play Before an&d After Selection End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1318 msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1326 msgid "T&ools" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1328 msgid "&Selection Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1329 msgid "&Envelope Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1330 msgid "&Draw Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1331 msgid "&Zoom Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1332 msgid "&Time Shift Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1333 msgid "&Multi Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1335 msgid "&Previous Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1336 msgid "&Next Tool" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1342 msgid "Mi&xer" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1344 msgid "Ad&just playback volume" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1345 msgid "&Increase playback volume" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1346 msgid "&Decrease playback volume" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1347 msgid "Adj&ust recording volume" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1348 msgid "I&ncrease recording volume" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1349 msgid "D&ecrease recording volume" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1357 msgid "&DeleteKey" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1361 msgid "DeleteKey&2" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1369 msgid "Trans&cription" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1371 msgid "Pl&ay-at-Speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1372 msgid "&Loop Play-at-Speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1373 msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1374 msgid "Ad&just playback speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1375 msgid "&Increase playback speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1376 msgid "&Decrease playback speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1380 msgid "Move to &Previous Label" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1382 msgid "Move to &Next Label" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1389 msgid "Scru&b" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1391 msgid "Short seek &left during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1392 msgid "Short seek &right during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1393 msgid "Long seek le&ft during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1394 msgid "Long Seek rig&ht during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1400 msgid "De&vice" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1402 msgid "Change &recording device" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1405 msgid "Change &playback device" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1408 msgid "Change audio &host" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1411 msgid "Change recording cha&nnels" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1419 msgid "&Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1421 msgid "Snap To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1422 msgid "Snap To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1423 msgid "Snap To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1425 msgid "Selection to &Start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1426 msgid "Selection to En&d" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1427 msgid "Selection Extend &Left" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1430 msgid "Selection Extend &Right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1434 msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1437 msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1441 msgid "Selection Contract L&eft" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1444 msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "" #. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp:1459 msgid "Ext-Co&mmand" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1461 msgid "Move backward thru active windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1462 msgid "Move forward thru active windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1467 msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1469 msgid "Move &backward from toolbars to tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1470 msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1474 msgid "Move Focus to &Previous Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1475 msgid "Move Focus to &Next Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1476 msgid "Move Focus to &First Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1477 msgid "Move Focus to &Last Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1479 msgid "Move Focus to P&revious and Select" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1480 msgid "Move Focus to N&ext and Select" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1482 msgid "&Toggle Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1483 msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1489 msgid "&Cursor" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1491 msgid "Cursor &Left" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1494 msgid "Cursor &Right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1497 msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1500 msgid "Cursor Shor&t Jump Right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1503 msgid "Cursor Long J&ump Left" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1506 msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1510 msgid "Clip L&eft" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1513 msgid "Clip Rig&ht" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1521 msgid "&Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1523 msgid "Change p&an on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1526 msgid "Pan &left on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1529 msgid "Pan &right on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1532 msgid "Change gai&n on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1535 msgid "&Increase gain on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1538 msgid "&Decrease gain on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1541 msgid "Op&en menu on focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1544 msgid "M&ute/Unmute focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1547 msgid "&Solo/Unsolo focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1550 msgid "&Close focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1553 msgid "Move focused track u&p" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1556 msgid "Move focused track do&wn" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1559 msgid "Move focused track to t&op" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1562 msgid "Move focused track to &bottom" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1568 msgid "&Full screen (on/off)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1579 msgid "Minimize all projects" msgstr "" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:154 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:195 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:427 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1724 src/Menus.cpp:1732 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1867 #, c-format msgid "Plug-in %d to %d" msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/Menus.cpp:1920 msgid "Open Recent" msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux #: src/Menus.cpp:1923 msgid "Recent &Files" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1941 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1952 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:2984 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" #: src/Menus.cpp:2984 msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/Menus.cpp:2993 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" #: src/Menus.cpp:2993 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3068 msgid "no label track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3075 msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3108 msgid "no labels in label track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3565 msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3566 msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3572 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 msgid "Time-Shift" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3576 msgid "clip not moved" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3614 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3615 src/Menus.cpp:3647 msgid "Position" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3646 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3963 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "" #. i18n-hint: where the track is moving to. #: src/Menus.cpp:4021 msgid "to Top" msgstr "" #. i18n-hint: where the track is moving to. #: src/Menus.cpp:4033 msgid "to Bottom" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4046 msgid "Down" msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp:4056 msgid "Moved" msgstr "" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. #: src/Menus.cpp:4058 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "" #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks #: src/Menus.cpp:4520 msgid "labels.txt" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4532 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "" #: src/Menus.cpp:4606 msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "" #: src/Menus.cpp:4611 msgid "Please select a Note Track." msgstr "" #: src/Menus.cpp:4624 msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4628 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4660 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4661 msgid "Export MIDI" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4694 msgid "Export Selected Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4758 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4788 msgid "Nothing to redo" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4919 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split Cut" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5104 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" #: src/Menus.cpp:5114 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "" #: src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5373 src/Menus.cpp:5449 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5258 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5449 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5501 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5503 msgid "Trim Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5534 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5537 msgid "Split Delete" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5559 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5562 msgid "Detach" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5584 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5587 msgid "Join" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5601 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5604 src/effects/Silence.h:22 msgid "Silence" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicated" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicate" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. #: src/Menus.cpp:5658 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5660 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions #: src/Menus.cpp:5676 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels #: src/Menus.cpp:5678 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5692 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5694 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions #: src/Menus.cpp:5710 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5712 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions #: src/Menus.cpp:5726 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions #: src/Menus.cpp:5728 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5742 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5744 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) #: src/Menus.cpp:5755 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5757 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) #: src/Menus.cpp:5771 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5773 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. #: src/Menus.cpp:5789 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:5791 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5813 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1004 msgid "Split" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split to new track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split New" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 msgid "of" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clip" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clips" msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in left or right. #: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 msgid "left" msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in left or right. #: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 msgid "right" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6697 msgid "Frequency Analysis" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6717 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6899 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6900 msgid "Import Labels" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6910 msgid "Select a MIDI file" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6914 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6938 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6939 msgid "Import MIDI" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6957 msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6961 msgid "All files|*" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6981 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:990 #: src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6981 msgid "Metadata Tags" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7055 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. #: src/Menus.cpp:7058 msgid "Render" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7063 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7066 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7068 src/Mix.cpp:173 msgid "Mix and Render" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "end" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7420 msgid "and" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7502 msgid "start to zero" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7507 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7512 msgid "start to selection end" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7517 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7518 src/Menus.cpp:7523 src/effects/Contrast.cpp:192 #: src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7522 msgid "end to selection end" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7528 msgid "end to end" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7529 msgid "End to End" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7533 msgid "together" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7534 msgid "Together" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7605 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7606 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7609 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7610 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7723 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7881 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." msgstr "" #: src/Menus.cpp:7884 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7887 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." msgstr "" #: src/Menus.cpp:7896 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "" #: src/Menus.cpp:7909 msgid "Created new audio track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7909 src/Menus.cpp:7929 src/Menus.cpp:7943 src/Menus.cpp:7962 msgid "New Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7929 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7943 msgid "Created new label track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7952 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" #: src/Menus.cpp:7962 msgid "Created new time track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7974 msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." msgstr "" #: src/Menus.cpp:7975 src/Menus.cpp:7986 src/TimerRecordDialog.cpp:660 msgid "Timer Recording" msgstr "" #: src/Menus.cpp:7985 msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." msgstr "" #: src/Menus.cpp:8170 msgid "Edited labels" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8240 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8240 msgid "Remove Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8332 msgid "Audio Device Info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8345 src/Menus.cpp:8386 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 msgid "&Save" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8351 src/Menus.cpp:8362 msgid "Save Device Info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8362 msgid "Unable to save device info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8373 msgid "MIDI Device Info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8392 src/Menus.cpp:8403 msgid "Save MIDI Device Info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8403 msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8536 msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." msgstr "" #: src/Menus.cpp:8559 src/Menus.cpp:8628 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 #: src/export/ExportMP3.cpp:1954 msgid "Resample" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8588 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:510 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8616 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "The entered value is invalid" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8626 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resample Track" msgstr "" #: src/Mix.cpp:129 src/Mix.cpp:144 msgid "Mix" msgstr "" #: src/Mix.cpp:174 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 #: src/Project.cpp:5452 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:420 #: src/TrackPanel.cpp:2996 src/TrackPanel.cpp:3001 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:239 src/MixerBoard.cpp:240 msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 #: src/Project.cpp:5468 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp:271 src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:1361 #: src/TrackPanel.cpp:2329 #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp:285 src/MixerBoard.cpp:314 src/MixerBoard.cpp:1387 #: src/TrackPanel.cpp:2327 #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:308 src/MixerBoard.cpp:316 msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:407 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:420 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:436 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:1506 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:119 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:119 src/ModuleManager.cpp:128 msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:120 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:128 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:129 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:271 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:272 msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 #: src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1067 msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 #: src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1067 msgid "No" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:275 msgid "Audacity Module Loader" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:275 msgid "Try and load this module?" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp:113 src/TrackPanelAx.cpp:382 msgid "Note Track" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:480 msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:529 msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." msgstr "" #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show #: src/PluginManager.cpp:543 msgid "Show:" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:546 msgid "Show all" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp:548 msgid "D&isabled" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:549 msgid "Show disabled" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp:551 msgid "E&nabled" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:552 msgid "Show enabled" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp:554 msgid "Ne&w" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:555 msgid "Show new" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:571 msgid "State" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:572 msgid "Path" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:576 msgid "&Select All" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:577 msgid "C&lear All" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3071 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "&Enable" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:586 msgid "&Disable" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:965 #, c-format msgid "" "Enabling effects:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:983 #, c-format msgid "" "Enabling effect:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/Prefs.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "" #: src/Prefs.cpp:182 msgid "Failed!" msgstr "" #: src/Prefs.cpp:199 msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " "Preferences reset." msgstr "" #: src/Prefs.cpp:200 msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "" #: src/Printing.cpp:166 msgid "There was a problem printing." msgstr "" #: src/Printing.cpp:167 msgid "Print" msgstr "" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. #: src/Project.cpp:1024 msgid "Main Mix" msgstr "" #: src/Project.cpp:1208 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/Project.cpp:1474 msgid "(Recovered)" msgstr "" #: src/Project.cpp:2441 msgid "" msgstr "" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/Project.cpp:2523 #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" msgstr "" #: src/Project.cpp:2524 msgid "Save project before closing?" msgstr "" #: src/Project.cpp:2527 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." msgstr "" #: src/Project.cpp:2807 msgid "Select one or more files" msgstr "" #: src/Project.cpp:2843 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "" #: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3279 #: src/Project.cpp:3453 msgid "Error Opening Project" msgstr "" #. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). #: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4372 src/TimerRecordDialog.cpp:300 msgid "Audacity projects" msgstr "" #: src/Project.cpp:2911 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" "\n" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " "first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" #: src/Project.cpp:2922 msgid "1.0 or earlier" msgstr "" #: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3539 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "" #: src/Project.cpp:2973 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." msgstr "" #: src/Project.cpp:2974 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" #: src/Project.cpp:2981 msgid "Error Opening File" msgstr "" #: src/Project.cpp:2996 msgid "Error opening file" msgstr "" #: src/Project.cpp:3002 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" msgstr "" #: src/Project.cpp:3003 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:3021 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." msgstr "" #: src/Project.cpp:3063 msgid "Could not decode file: " msgstr "" #: src/Project.cpp:3064 msgid "Error decoding file" msgstr "" #: src/Project.cpp:3194 msgid "Project was recovered" msgstr "" #: src/Project.cpp:3194 msgid "Recover" msgstr "" #: src/Project.cpp:3197 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "" #: src/Project.cpp:3349 src/Project.cpp:3350 msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp:3451 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: src/Project.cpp:3503 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " "open this file." msgstr "" #: src/Project.cpp:3507 msgid "Can't open project file" msgstr "" #: src/Project.cpp:3767 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: src/Project.cpp:3768 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:3808 msgid "Could not create safety file: " msgstr "" #: src/Project.cpp:3827 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." msgstr "" #: src/Project.cpp:3829 src/Project.cpp:3855 src/Project.cpp:3882 #: src/Project.cpp:4290 src/Project.cpp:4391 msgid "Error Saving Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:3853 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" #: src/Project.cpp:4003 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "" #: src/Project.cpp:4170 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "" #: src/Project.cpp:4171 msgid "Import" msgstr "" #: src/Project.cpp:4228 msgid "Error Importing" msgstr "" #: src/Project.cpp:4289 src/Project.cpp:4390 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/Project.cpp:4339 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" "\n" "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" "each compressed track.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp:4350 #, c-format msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "" #: src/Project.cpp:4355 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp:4360 #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "" #: src/Project.cpp:4437 msgid "Created new project" msgstr "" #: src/Project.cpp:4676 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/Project.cpp:4679 msgid "Delete" msgstr "" #: src/Project.cpp:4885 #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "" #: src/Project.cpp:4907 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "" #: src/Project.cpp:4912 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" "%% complete." msgstr "" #: src/Project.cpp:4915 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "" #: src/Project.cpp:5268 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "" #: src/Project.cpp:5287 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "" #: src/Project.cpp:5317 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "" #: src/Project.cpp:5344 msgid "Recorded Audio" msgstr "" #: src/Project.cpp:5344 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 msgid "Record" msgstr "" #: src/Project.cpp:5452 msgid "Adjusted gain" msgstr "" #: src/Project.cpp:5468 msgid "Adjusted Pan" msgstr "" #: src/Project.cpp:5510 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "" #: src/Project.cpp:5512 msgid "Track Remove" msgstr "" #: src/Project.cpp:5788 msgid "Less than 1 minute" msgstr "" #: src/Project.cpp:5797 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Project.cpp:5798 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp:5801 #, c-format msgid "%d %s and %d %s." msgstr "" #: src/Resample.cpp:57 msgid "Low Quality (Fastest)" msgstr "" #: src/Resample.cpp:58 msgid "Medium Quality" msgstr "" #: src/Resample.cpp:59 msgid "High Quality" msgstr "" #: src/Resample.cpp:60 msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: src/SampleFormat.cpp:69 msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: src/SampleFormat.cpp:72 msgid "32-bit float" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:250 msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:307 msgid "Choose location to save files" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:317 msgid "Save images to:" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:319 src/export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Choose..." msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:325 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:329 msgid "Resize Small" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Large" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:336 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:342 msgid "White Bkgnd" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:365 msgid "false" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:377 msgid "All Menus" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:378 msgid "All Effects" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:379 msgid "All Preferences" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:386 msgid "SelectionBar" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:226 msgid "Spectral Selection" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:78 msgid "Tools" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:389 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:103 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:311 msgid "Transport" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:395 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:58 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:187 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:396 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:172 #: src/widgets/Meter.cpp:2230 msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: src/Screenshot.cpp:398 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:128 msgid "Record Meter" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:404 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:193 msgid "Edit" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:405 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:300 msgid "Device" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:406 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 msgid "Transcription" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:407 src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:62 #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:111 msgid "Scrub" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:413 src/TrackPanel.cpp:317 src/TrackPanel.cpp:318 msgid "Track Panel" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:414 msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes #: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 #: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:51 msgid "Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:416 msgid "First Track" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:417 msgid "Second Track" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:423 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:175 msgid "Scale" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:427 msgid "One Sec" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:428 msgid "Ten Sec" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:429 msgid "One Min" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:430 msgid "Five Min" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:431 msgid "One Hour" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:437 msgid "Short Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:438 msgid "Medium Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:439 msgid "Tall Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:535 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "" #: src/Sequence.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." msgstr "" #: src/Sequence.cpp:1032 msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp:2148 src/effects/Equalization.cpp:3187 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 msgid "Help" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp:2154 src/effects/Effect.cpp:2998 msgid "&Preview" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp:2158 msgid "Dry Previe&w" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp:2164 msgid "&Settings" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp:2195 msgid "Debu&g" msgstr "" #: src/Snap.cpp:370 msgid "Off" msgstr "" #: src/Snap.cpp:371 msgid "Nearest" msgstr "" #: src/Snap.cpp:372 msgid "Prior" msgstr "" #: src/SoundActivatedRecord.cpp:34 msgid "Sound Activated Record" msgstr "" #: src/SoundActivatedRecord.cpp:59 msgid "Activation level (dB):" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp:67 msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp:125 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "" #: src/Tags.cpp:690 msgid "Artist Name" msgstr "" #: src/Tags.cpp:691 msgid "Track Title" msgstr "" #: src/Tags.cpp:692 msgid "Album Title" msgstr "" #: src/Tags.cpp:693 msgid "Track Number" msgstr "" #: src/Tags.cpp:694 msgid "Year" msgstr "" #: src/Tags.cpp:695 msgid "Genre" msgstr "" #: src/Tags.cpp:696 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 msgid "Comments" msgstr "" #: src/Tags.cpp:865 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "" #: src/Tags.cpp:888 msgid "Tag" msgstr "" #: src/Tags.cpp:889 msgid "Value" msgstr "" #: src/Tags.cpp:910 msgid "Genres" msgstr "" #: src/Tags.cpp:914 msgid "E&dit..." msgstr "" #: src/Tags.cpp:915 msgid "Rese&t..." msgstr "" #: src/Tags.cpp:920 msgid "Template" msgstr "" #: src/Tags.cpp:924 msgid "&Load..." msgstr "" #: src/Tags.cpp:927 msgid "Set De&fault" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1081 msgid "Edit Genres" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1154 msgid "Unable to save genre file." msgstr "" #: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1127 src/Tags.cpp:1142 src/Tags.cpp:1154 msgid "Reset Genres" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1126 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1142 msgid "Unable to open genre file." msgstr "" #: src/Tags.cpp:1177 msgid "Load Metadata As:" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1202 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1232 msgid "Save Metadata As:" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1247 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "" #: src/Theme.cpp:773 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." msgstr "" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/Theme.cpp:783 src/Theme.cpp:1190 #, c-format msgid "" "Theme written to:\n" " %s." msgstr "" #: src/Theme.cpp:795 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." msgstr "" #: src/Theme.cpp:803 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." msgstr "" #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language #: src/Theme.cpp:810 #, c-format msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." msgstr "" #: src/Theme.cpp:964 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." msgstr "" #: src/Theme.cpp:973 src/Theme.cpp:1091 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" msgstr "" #: src/Theme.cpp:1011 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." msgstr "" #: src/Theme.cpp:1113 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." msgstr "" #: src/Theme.cpp:1137 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" msgstr "" #: src/Theme.cpp:1165 #, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" msgstr "" #: src/Theme.cpp:1182 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:144 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:296 msgid "Save Timer Recording As" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:314 msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:316 msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:367 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:368 msgid "Error in Duration" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:376 msgid "Automatic Save path is invalid." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:377 msgid "Error in Automatic Save" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:383 msgid "Automatic Export path is invalid." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:384 msgid "Error in Automatic Export" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:415 #, c-format msgid "" "You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " "based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:421 msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:463 src/TimerRecordDialog.cpp:878 msgid "Current Project" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:527 msgid "Recording start:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:528 msgid "Duration:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:529 msgid "" "Recording end:\n" "\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:530 src/TimerRecordDialog.cpp:1015 msgid "Automatic Save enabled:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:531 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 msgid "Automatic Export enabled:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:532 src/TimerRecordDialog.cpp:1017 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1060 msgid "Action after Timer Recording:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:547 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:620 msgid "Timer Recording stopped." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:621 msgid "Timer Recording completed." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:625 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:628 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:633 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:636 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:645 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:655 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. #: src/TimerRecordDialog.cpp:789 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:790 msgid "Start Date and Time" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:797 msgid "Start Date" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:815 msgid "End Date and Time" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:826 msgid "End Date" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:842 src/TimerRecordDialog.cpp:854 #: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 #: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1578 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2809 msgid "Duration" msgstr "" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. #: src/TimerRecordDialog.cpp:852 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:866 msgid "Automatic Save" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:869 msgid "Enable &Automatic Save?" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:880 src/TimerRecordDialog.cpp:881 msgid "Save Project As:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:884 src/TimerRecordDialog.cpp:899 msgid "Select..." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:890 msgid "Automatic Export" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:892 msgid "Enable Automatic &Export?" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:895 src/TimerRecordDialog.cpp:896 msgid "Export Project As:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:905 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163 msgid "Options" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:909 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:910 msgid "Exit Audacity" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:911 msgid "Restart system" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:912 msgid "Shutdown system" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:922 msgid "After Recording completes:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1012 msgid "Waiting to start recording at:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1013 msgid "Recording duration:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1014 msgid "" "Scheduled to stop at:\n" "\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1033 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1036 msgid "Recording will commence in:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1057 msgid "" "Timer Recording completed.\n" "\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1058 msgid "Recording Saved:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1059 msgid "Recording Exported:\n" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1075 msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Time track. #: src/TimeTrack.cpp:54 src/TrackPanelAx.cpp:375 msgid "Time Track" msgstr "" #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp:992 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:2429 msgid "Stereo, " msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:2432 msgid "Mono, " msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:2434 msgid "Left, " msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:2436 msgid "Right, " msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:3384 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp:346 src/TrackPanelAx.cpp:553 msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. #: src/TrackPanelAx.cpp:362 src/TrackPanelAx.cpp:568 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track mute is on. #: src/TrackPanelAx.cpp:398 src/TrackPanelAx.cpp:575 msgid " Mute On" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. on this track solo is on. #: src/TrackPanelAx.cpp:405 src/TrackPanelAx.cpp:580 msgid " Solo On" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp:411 src/TrackPanelAx.cpp:584 msgid " Select On" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp:419 msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:49 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "" #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. #: src/VoiceKey.cpp:99 src/VoiceKey.cpp:247 src/VoiceKey.cpp:384 #: src/VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp:815 msgid "Calibration Results\n" msgstr "" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp:817 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp:818 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp:819 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp:821 msgid "Calibration Complete" msgstr "" #: src/WaveClip.cpp:1964 msgid "Resampling failed." msgstr "" #: src/WaveTrack.cpp:1355 src/WaveTrack.cpp:1374 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "" #: src/WaveTrack.cpp:2550 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" #: src/AudacityException.h:78 msgid "Message" msgstr "" #: src/FFmpeg.h:179 msgid "FFmpeg not found" msgstr "" #: src/FFmpeg.h:194 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" #: src/FFmpeg.h:202 msgid "Do not show this warning again" msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h:278 msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" #: src/FFmpeg.h:311 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" #: src/FFmpeg.h:338 msgid "" "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." "so*|All Files (*)|*" msgstr "" #: src/FileException.h:22 msgid "File Error" msgstr "" #: src/InconsistencyException.h:25 msgid "Internal Error" msgstr "" #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:113 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 #: src/widgets/KeyView.cpp:936 msgid "Command" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1234 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1236 msgid "Disallowed" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1245 msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1248 msgid "No Audio Selected" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp:1251 #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp:1255 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " "again." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp:1262 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " "try again." msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1271 msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1713 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:1715 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:248 msgid "Saved " msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:251 msgid "Error trying to save file: " msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:90 msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:222 msgid "Amplification (dB):" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:232 msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:249 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:257 msgid "Allow clipping" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:115 msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:231 msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp:235 src/effects/AutoDuck.cpp:247 #: src/effects/AutoDuck.h:29 msgid "Auto Duck" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:246 msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:437 msgid "Duck amount:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:443 msgid "Maximum pause:" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451 #: src/effects/AutoDuck.cpp:457 src/effects/AutoDuck.cpp:463 #: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/effects/TruncSilence.cpp:726 #: src/effects/TruncSilence.cpp:750 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:302 msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:449 msgid "Outer fade down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:455 msgid "Outer fade up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:461 msgid "Inner fade down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:467 msgid "Inner fade up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:477 src/effects/Compressor.cpp:215 msgid "Threshold:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:685 msgid "Preview not available" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:92 msgid "Simple tone control effect" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:214 msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:223 msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:224 msgid "Bass (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:229 msgid "Bass" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:234 msgid "&Treble (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:239 msgid "Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:254 msgid "&Volume (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:259 msgid "Level" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:266 msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:126 msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:193 msgid "High Quality Pitch Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:250 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:252 #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) Musical pitch. #: src/effects/ChangePitch.cpp:258 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:262 src/effects/ChangePitch.cpp:263 #: src/effects/ChangePitch.cpp:299 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 src/effects/ChangeTempo.cpp:237 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:259 msgid "from" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:267 msgid "from Octave" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:270 src/effects/ChangePitch.cpp:271 #: src/effects/ChangePitch.cpp:305 src/effects/ChangeSpeed.cpp:358 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:395 src/effects/ChangeTempo.cpp:243 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:273 src/effects/ChangeTempo.cpp:317 msgid "to" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:276 msgid "to Octave" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:285 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:286 msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:300 msgid "from (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:306 msgid "to (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:317 src/effects/ChangeSpeed.cpp:316 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "Percent Change:" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:327 src/effects/ChangeSpeed.cpp:327 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:227 msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:336 src/effects/ChangeTempo.cpp:283 msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:900 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:218 msgid "n/a" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:348 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:115 msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:301 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:310 msgid "Speed Multiplier:" msgstr "" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:335 msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354 msgid "From rpm" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:359 msgid "To rpm" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:365 msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:369 msgid "Current Length:" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:380 msgid "Current length of selection." msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385 msgid "New Length:" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:102 msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "High Quality Tempo Change" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "Beats per minute" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:238 msgid "Beats per minute, from" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:244 msgid "Beats per minute, to" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:252 msgid "Length (seconds)" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:316 msgid "Length in seconds from" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:85 msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:196 msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:209 #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:341 msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:222 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:355 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:362 msgid "Max Spike Width" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:107 msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:226 msgid "Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:130 msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:237 msgid "Ratio:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:244 msgid "Ratio" msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp:252 msgid "Attack Time:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:259 msgid "Attack Time" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:263 msgid "Release Time:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:270 msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp:281 msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:283 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:606 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp:608 src/effects/Compressor.cpp:612 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:611 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:616 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp:619 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:622 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp:625 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:629 #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:630 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:633 #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:634 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:56 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:75 msgid "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:82 msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:97 msgid "Please select an audio track." msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp:181 msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:194 msgid "Volume " msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:197 msgid "&Foreground:" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 #: src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:209 msgid "Foreground start time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:226 msgid "Foreground end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:232 msgid "&Measure selection" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:237 msgid "&Background:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:249 msgid "Background start time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:266 msgid "Background end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:272 msgid "Mea&sure selection" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:281 msgid "Result" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:285 msgid "Co&ntrast Result:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:288 msgid "R&eset" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:289 msgid "&Difference:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3179 msgid "E&xport..." msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp:379 #, c-format msgid "RMS = %s." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp:382 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:388 #, c-format msgid "%.2f" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:392 src/effects/Contrast.cpp:465 #: src/effects/Contrast.cpp:478 msgid "zero" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:402 msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp:407 #, c-format msgid "%.2f dB RMS" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp:410 msgid "Infinite dB difference" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:417 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp:422 #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp:426 msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:440 msgid "Foreground level too high" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:443 msgid "Background level too high" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:446 msgid "Background higher than foreground" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp:450 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp:454 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "" #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. #: src/effects/Contrast.cpp:458 msgid "Current difference" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:463 msgid "Measured foreground level" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:467 src/effects/Contrast.cpp:480 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:470 src/effects/Contrast.cpp:595 msgid "No foreground measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:472 msgid "Foreground not yet measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:476 msgid "Measured background level" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:483 src/effects/Contrast.cpp:596 msgid "No background measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:485 msgid "Background not yet measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:496 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp:521 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:523 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:525 msgid "Foreground" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:530 src/effects/Contrast.cpp:543 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:535 src/effects/Contrast.cpp:548 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:538 msgid "Background" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:551 msgid "Results" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:556 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:558 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:561 msgid "Data gathered" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:62 msgid "Hard Clipping" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:63 msgid "Soft Clipping" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:64 msgid "Soft Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:65 msgid "Medium Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:66 msgid "Hard Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:67 msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:68 msgid "Even Harmonics" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:69 msgid "Expand and Compress" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:70 msgid "Leveller" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:71 msgid "Rectifier Distortion" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:72 msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:103 #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:105 #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:106 msgid "Fuzz Box" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:107 msgid "Walkie-talkie" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:108 msgid "Blues drive sustain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:109 msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:110 msgid "Heavy Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:111 msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:112 msgid "Valve Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:113 msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:114 msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:115 msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:116 msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:117 msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:118 msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:119 msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:120 msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:121 msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:122 msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:123 msgid "Percussion Limiter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:129 msgid "Upper Threshold" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:131 msgid "Parameter 1" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:132 msgid "Parameter 2" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:133 msgid "Number of repeats" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:203 msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:365 msgid "Distortion type:" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:369 msgid "DC blocking filter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:376 msgid "Threshold controls" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:416 msgid "Parameter controls" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:695 msgid "Clipping level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:697 msgid "Drive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:698 src/effects/Distortion.cpp:712 msgid "Make-up Gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:709 msgid "Clipping threshold" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:711 msgid "Hardness" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:725 src/effects/Distortion.cpp:739 #: src/effects/Distortion.cpp:753 src/effects/Distortion.cpp:767 #: src/effects/Distortion.cpp:781 src/effects/Distortion.cpp:795 #: src/effects/Distortion.cpp:823 msgid "Distortion amount" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:726 src/effects/Distortion.cpp:740 #: src/effects/Distortion.cpp:754 src/effects/Distortion.cpp:768 #: src/effects/Distortion.cpp:796 msgid "Output level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:769 msgid "Repeat processing" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:782 msgid "Harmonic brightness" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:809 msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:811 msgid "Degree of Levelling" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:835 msgid "dB Limit" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:837 msgid "Wet level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:838 msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:854 msgid " (Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:859 msgid " (-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:874 msgid " (-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:885 src/effects/Distortion.cpp:896 msgid " (0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:907 msgid " (0 to 5):" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:101 msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " "keypad on telephones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:320 msgid "DTMF sequence:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:325 src/effects/Noise.cpp:230 #: src/effects/ToneGen.cpp:366 src/effects/ToneGen.cpp:403 msgid "Amplitude (0-1):" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:327 src/effects/Noise.cpp:232 #: src/effects/Silence.cpp:66 src/effects/ToneGen.cpp:407 #: src/effects/TruncSilence.cpp:724 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1166 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2797 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:342 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:354 msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:357 msgid "Tone duration:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:358 src/effects/DtmfGen.cpp:361 #: src/effects/DtmfGen.cpp:579 src/effects/DtmfGen.cpp:582 msgid "ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:360 msgid "Silence duration:" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp:60 msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp:107 src/effects/FindClipping.cpp:173 #: src/effects/Paulstretch.cpp:254 msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp:164 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp:168 msgid "Decay factor:" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:1055 #, c-format msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) #: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:1221 #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2572 msgid "Preparing preview" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2616 msgid "Previewing" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2632 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2645 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2966 src/effects/Effect.cpp:2974 #: src/effects/Effect.cpp:2976 msgid "&Manage" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2980 msgid "Manage presets and options" msgstr "" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" #: src/effects/Effect.cpp:2991 src/effects/Effect.cpp:3777 #: src/effects/Effect.cpp:3787 src/effects/Effect.cpp:3789 msgid "Start &Playback" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2992 msgid "Start and stop playback" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2999 src/effects/Effect.cpp:3016 #: src/effects/Effect.cpp:3018 msgid "Preview effect" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3020 msgid "&Preview effect" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3030 src/effects/Effect.cpp:3040 #: src/effects/Effect.cpp:3042 msgid "Skip &Backward" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3046 msgid "Skip backward" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3051 msgid "Skip &Forward" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3061 src/effects/Effect.cpp:3063 msgid "Skip &Foreward" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3067 msgid "Skip forward" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3073 msgid "Enable" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3291 src/effects/Effect.cpp:3300 #: src/effects/Effect.cpp:3894 src/effects/Effect.cpp:3930 #: src/effects/Effect.cpp:3951 src/effects/Effect.cpp:4007 msgid "User Presets" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3303 msgid "Save Preset..." msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3307 src/effects/Effect.cpp:3316 #: src/effects/Effect.cpp:3563 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 msgid "Delete Preset" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3325 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3334 src/effects/Effect.cpp:3971 #: src/effects/Effect.cpp:4035 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:49 msgid "None" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3340 src/effects/Effect.cpp:3899 #: src/effects/Effect.cpp:3935 src/effects/Effect.cpp:3963 #: src/effects/Effect.cpp:4021 msgid "Factory Presets" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3344 msgid "Import..." msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3345 msgid "Export..." msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3347 src/widgets/Meter.cpp:732 #: src/widgets/Meter.cpp:1900 msgid "Options..." msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3353 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3354 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3355 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3356 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3357 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3359 msgid "About" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3562 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3579 src/effects/Effect.cpp:3616 #: src/effects/Effect.cpp:3626 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 msgid "Save Preset" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3589 msgid "Preset name:" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3615 msgid "You must specify a name" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3625 msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" "Replace?" msgstr "" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" #: src/effects/Effect.cpp:3755 src/effects/Effect.cpp:3765 #: src/effects/Effect.cpp:3767 msgid "Stop &Playback" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3785 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 msgid "Play" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3866 msgid "Select Preset" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3876 msgid "Type:" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3880 msgid "&Preset:" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3904 src/effects/Effect.cpp:3939 #: src/effects/Effect.cpp:3983 src/effects/Effect.cpp:4043 msgid "Current Settings" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3909 src/effects/Effect.cpp:3943 #: src/effects/Effect.cpp:3989 src/effects/Effect.cpp:4049 msgid "Factory Defaults" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp:152 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp:720 #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp:722 msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:81 msgid "Effects Rack" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:122 msgid "&Apply" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:124 msgid "Latency: 0" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:127 msgid "&Bypass" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:193 msgid "Active State" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:194 msgid "Set effect active state" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:210 msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:211 msgid "Open/close effect editor" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:217 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:218 msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:224 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:225 msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:230 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:231 msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:247 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Remove" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:248 msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:253 msgid "Name of the effect" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:286 #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp:151 msgid "B-spline" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:152 msgid "Cosine" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:153 msgid "Cubic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:300 msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:375 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:376 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:487 msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:499 msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:500 msgid "Effect Unavailable" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:653 src/effects/ScienFilter.cpp:409 msgid "+ dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:657 src/effects/ScienFilter.cpp:413 msgid "Max dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:419 msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:665 src/effects/ScienFilter.cpp:421 msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:727 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 msgid "kHz" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:749 msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:757 msgid "&Draw" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:758 msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:760 msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:761 msgid "Graphic EQ" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:776 msgid "Interpolation type" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:785 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:786 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:800 msgid "Length of &Filter:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:808 msgid "Length of Filter" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:835 msgid "&Select Curve:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:850 msgid "Select Curve" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:855 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:859 msgid "Fla&tten" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:860 msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:862 msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:863 msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:885 msgid "&Processing: " msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:888 msgid "D&efault" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:890 msgid "&SSE" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:892 msgid "SSE &Threaded" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:894 msgid "A&VX" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:896 msgid "AV&X Threaded" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:923 msgid "&Bench" msgstr "" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve #: src/effects/Equalization.cpp:1375 src/effects/Equalization.cpp:1400 #: src/effects/Equalization.cpp:1410 src/effects/Equalization.cpp:1414 #: src/effects/Equalization.cpp:1419 src/effects/Equalization.cpp:1420 #: src/effects/Equalization.cpp:1438 msgid "unnamed" msgstr "" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: src/effects/Equalization.cpp:1395 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1398 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1608 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Curve not found" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3126 src/effects/Equalization.cpp:3131 msgid "Manage Curves List" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3130 msgid "Manage Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3165 msgid "&Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Curve Name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3176 msgid "&Rename..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3177 msgid "D&elete..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3178 msgid "I&mport..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3180 msgid "&Get More..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' is special" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3317 src/effects/Equalization.cpp:3320 msgid "Rename '" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3317 msgid "' to..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3318 msgid "Rename..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "'?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3345 msgid "Curve exists" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3416 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3417 src/effects/Equalization.cpp:3466 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "Delete '" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "' ?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3426 src/effects/Equalization.cpp:3456 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1799 msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "Delete " msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "items?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3465 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3502 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3534 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3535 msgid "Curves exported" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3538 msgid "No curves exported" msgstr "" #: src/effects/Equalization48x.cpp:509 #, c-format msgid "" "Benchmark times:\n" "Original: %s\n" "Default Segmented: %s\n" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp:43 msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp:44 msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp:61 msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp:103 msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp:242 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp:248 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp:58 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp:40 msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" #: src/effects/LoadEffects.cpp:241 src/effects/LoadEffects.cpp:246 msgid "Builtin Effects" msgstr "" #: src/effects/LoadEffects.cpp:251 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:307 msgid "The Audacity Team" msgstr "" #: src/effects/LoadEffects.cpp:262 msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:40 msgid "White" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:41 msgid "Pink" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:42 msgid "Brownian" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:78 msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:226 msgid "Noise type:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:435 msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:619 msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:624 msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:658 msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:682 msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 msgid "&Sensitivity:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attack time" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "R&elease time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "Release time" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 msgid "Frequency smoothing" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Old Sensitivity" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1534 src/effects/NoiseReduction.h:20 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1681 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1690 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1693 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 msgid "Noise:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1719 msgid "Re&duce" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "&Isolate" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1726 msgid "Resid&ue" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1735 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1743 msgid "&Window types" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 msgid "8" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 msgid "16" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 msgid "32" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 msgid "64" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 msgid "128" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 msgid "256" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 msgid "512" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 msgid "1024" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 msgid "2048 (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 msgid "4096" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 msgid "8192" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1761 msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1762 msgid "Window si&ze" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 src/export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "2" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 msgid "4 (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 msgid "S&teps per window" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 msgid "Discrimination &method" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:116 src/effects/NoiseRemoval.cpp:640 #: src/effects/NoiseRemoval.h:40 msgid "Noise Removal" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:121 msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:720 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:726 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:754 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:760 msgid "Attack/decay time" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:766 msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:68 msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:174 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:176 msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:178 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:180 msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:198 msgid "Analyzing: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:200 msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:212 msgid "Processing: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:214 msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:228 msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:241 msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:249 msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:278 msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:284 msgid "Normalize maximum amplitude to" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:291 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:301 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:348 msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:516 msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp:107 msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp:198 msgid "Stretch Factor:" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp:202 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp:287 #, c-format msgid "" "Audio selection too short to preview.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp:296 #, c-format msgid "" "Unable to Preview.\n" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." msgstr "" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp:305 #, c-format msgid "" "The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:112 msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:252 msgid "&Stages:" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:257 msgid "Stages" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:263 msgid "&Dry/Wet:" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:268 msgid "Dry Wet" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:273 src/effects/Wahwah.cpp:236 msgid "LFO Freq&uency (Hz):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:278 src/effects/Wahwah.cpp:241 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:283 src/effects/Wahwah.cpp:246 msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:288 src/effects/Wahwah.cpp:251 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:294 msgid "Dept&h:" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:299 src/effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Depth in percent" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:304 msgid "Feedbac&k (%):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:309 msgid "Feedback in percent" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:315 src/effects/Wahwah.cpp:287 msgid "&Output gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:320 src/effects/Wahwah.cpp:292 msgid "Output gain (dB)" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp:94 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " "audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp:111 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:67 msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:181 msgid "Number of repeats to add:" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:188 msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:189 msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:230 msgid "Current selection length: " msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:240 msgid "New selection length: " msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:243 msgid "Warning: No repeats." msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:67 msgid "Vocal I" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:68 msgid "Vocal II" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:69 msgid "Bathroom" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:70 msgid "Small Room Bright" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:71 msgid "Small Room Dark" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:72 msgid "Medium Room" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:73 msgid "Large Room" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:74 msgid "Church Hall" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:75 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:140 msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:430 msgid "&Room Size (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:431 msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:432 msgid "Rever&berance (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:433 msgid "Da&mping (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:434 msgid "Tone &Low (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:435 msgid "Tone &High (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:436 msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:437 msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:438 msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:448 msgid "Wet O&nly" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:529 src/effects/Reverb.h:25 msgid "Reverb" msgstr "" #: src/effects/Reverse.cpp:48 msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:92 msgid "Butterworth" msgstr "" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:94 msgid "Chebyshev Type I" msgstr "" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp:96 msgid "Chebyshev Type II" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:108 msgid "Lowpass" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:109 msgid "Highpass" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:189 msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:351 msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:467 msgid "&Filter Type:" msgstr "" #. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp:477 msgid "O&rder:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:485 msgid "&Passband Ripple:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:487 msgid "Passband Ripple (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:499 msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:506 msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:507 msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:514 msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:516 msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 msgid "Frame Period:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 msgid "Window Size:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 msgid "Silence Threshold:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 msgid "Silence Threshold" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 msgid "Presmooth Time:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 msgid "Line Time:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 msgid "Line Time" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 msgid "Smooth Time:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 msgid "Smooth Time" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 msgid "Use Defaults" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" msgstr "" #: src/effects/Silence.cpp:42 msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp:41 msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:96 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:101 msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:202 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:225 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:249 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:258 src/effects/TimeScale.cpp:283 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:266 src/effects/TimeScale.cpp:291 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:274 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 #: src/widgets/Meter.cpp:2000 msgid "Linear" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:45 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:149 #: src/prefs/WaveformSettings.cpp:156 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:59 msgid "Sine" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:60 msgid "Square" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:61 msgid "Sawtooth" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:62 msgid "Square, no alias" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:132 msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:133 msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Waveform:" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:341 src/effects/ToneGen.cpp:398 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:349 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:359 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:374 msgid "Amplitude Start" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:384 msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:391 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:48 msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:49 msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:119 msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " "specified level" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:291 msgid "" "When truncating independently, there may only be one selected audio track in " "each Sync-Locked Track Group." msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:711 msgid "Detect Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:716 src/export/ExportFLAC.cpp:105 msgid "Level:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:748 msgid "Truncate to:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:754 msgid "Compress to:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:756 src/import/ImportRaw.cpp:436 msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:762 msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:103 msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " "1970's" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:257 msgid "Dept&h (%):" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:267 msgid "Reso&nance:" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:272 msgid "Resonance" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:277 msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:282 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" #: src/effects/Amplify.h:26 msgid "Amplify" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.h:26 msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.h:39 msgid "Change Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.h:28 msgid "Change Speed" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.h:33 msgid "Change Tempo" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.h:29 msgid "Click Removal" msgstr "" #: src/effects/Compressor.h:30 msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.h:26 msgid "Distortion" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.h:28 msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/Echo.h:24 msgid "Echo" msgstr "" #: src/effects/Equalization.h:46 msgid "Equalization" msgstr "" #: src/effects/Fade.h:18 msgid "Fade In" msgstr "" #: src/effects/Fade.h:19 msgid "Fade Out" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.h:23 msgid "Find Clipping" msgstr "" #: src/effects/Invert.h:20 msgid "Invert" msgstr "" #: src/effects/Noise.h:24 msgid "Noise" msgstr "" #: src/effects/Normalize.h:25 msgid "Normalize" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.h:19 msgid "Paulstretch" msgstr "" #: src/effects/Phaser.h:30 msgid "Phaser" msgstr "" #: src/effects/Repair.h:18 msgid "Repair" msgstr "" #: src/effects/Repeat.h:23 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/effects/Reverse.h:20 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/effects/SBSMSEffect.h:38 msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.h:34 msgid "Classic Filters" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.h:18 msgid "Stereo To Mono" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.h:27 msgid "Time Scale" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.h:25 msgid "Chirp" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.h:26 msgid "Tone" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.h:32 msgid "Truncate Silence" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:119 msgid "Audio Unit Effects" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:135 msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:340 msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:391 msgid "Full" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:430 msgid "Generic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:434 msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:376 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:771 msgid "Latency Compensation" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:372 msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:373 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:374 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:381 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:375 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:376 msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:380 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:387 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:782 msgid "Enable &compensation" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:387 msgid "User Interface" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:390 msgid "" "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:391 msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:392 msgid " Select \"Basic\" for A basic text-only interface. " msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:393 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:397 msgid "Select &interface" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:478 msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:497 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:670 msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:359 msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:651 msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:676 msgid "Location" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:117 msgid "LADSPA Effects" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:138 msgid "Provides LADSPA Effects" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:355 msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:379 msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:383 msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1593 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2788 msgid "Effect Settings" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1351 msgid "Effect Output" msgstr "" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:101 msgid "LV2 Effects" msgstr "" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:122 msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:218 msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:221 msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:222 msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:233 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:789 msgid "Graphical Mode" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:236 msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793 msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:239 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 msgid "Enable &graphical interface" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1037 msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1562 msgid "Generator" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1566 msgid "&Duration:" msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:105 msgid "Nyquist Effects" msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:126 msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:122 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "" #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:165 msgid "Nyquist Worker" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:451 msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:532 #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:665 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:687 #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:690 msgid "Nyquist Error" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:788 msgid "Debug Output: " msgstr "" #. i18n-hint: An effect "returned" a message. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1178 #, c-format msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1187 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1190 msgid "Processing complete." msgstr "" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1199 #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 msgid "plug-in" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1224 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1233 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1275 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1282 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1289 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1339 msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1395 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1848 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" "\treturn *track* * 0.1\n" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1851 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2173 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2177 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2191 msgid "&Load" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2303 msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2315 msgid "" "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." "txt|All files|*" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2327 msgid "File could not be loaded" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2349 msgid "File could not be saved" msgstr "" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85 msgid "Vamp Effects" msgstr "" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:101 msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:327 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:346 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:440 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:565 msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:581 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:585 msgid "Program" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:297 msgid "VST Effects" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:318 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:485 #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:521 msgid "Scanning Shell VST" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:522 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:596 #, c-format msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:723 msgid "VST Effect Options" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:746 msgid "Buffer Size" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:752 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:754 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:755 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:756 msgid "reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:761 msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778 msgid "not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:792 msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 msgid "Audio In: " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1179 msgid ", Audio Out: " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1802 msgid "Save VST Preset As:" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1886 msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3399 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3466 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3484 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3499 msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1854 msgid "Load VST Preset:" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1887 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1897 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3001 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3015 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3172 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3186 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3382 msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1896 msgid "Unable to load presets file." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2102 msgid "VST plugin initialization failed\n" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3000 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3171 msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3014 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3185 msgid "Unable to read presets file." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3398 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3483 #: src/xml/XMLFileReader.cpp:46 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3465 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3498 #, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3571 msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3692 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:231 msgid "No format specific options" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:273 msgid "Export Audio" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:991 msgid "Exported Tags" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:474 msgid "All selected audio is muted." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:476 src/export/ExportMultiple.cpp:183 msgid "All audio is muted." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:478 msgid "Unable to export" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:531 src/export/ExportMultiple.cpp:697 #: src/export/ExportMultiple.cpp:838 msgid "untitled" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:598 msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:618 #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " "with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:632 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:649 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " "restore the original audio to the project.\n" " Choose File > Check Dependencies to view the locations of all " "missing files.\n" " If you still wish to export, please choose a different " "filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:663 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:782 msgid "" "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:789 msgid "" "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:796 msgid "" "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " "settings." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:812 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:885 msgid "Format Options" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:1150 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:1270 msgid " - L" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:1272 msgid " - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:1300 msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/Export.cpp:1307 src/export/Export.cpp:1353 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:118 msgid "Command:" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:124 msgid "Show output" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:132 #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:174 msgid "Find path to command" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:308 msgid "(external program)" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:373 src/export/ExportPCM.cpp:457 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:451 src/export/ExportMultiple.cpp:393 msgid "Export" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:453 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:454 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:514 msgid "Command Output" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:282 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 src/export/ExportFFmpeg.cpp:496 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 src/export/ExportFFmpeg.cpp:586 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 src/export/ExportFFmpeg.cpp:799 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 msgid "FFmpeg Error" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:291 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:304 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:329 #, c-format msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:355 #, c-format msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:495 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:528 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:549 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:579 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:585 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:593 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:641 msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:667 msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:730 msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:780 msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:798 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:817 msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:839 #, c-format msgid "" "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " "output format is %d" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:875 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:876 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:950 src/export/ExportMP3.cpp:1945 msgid "Invalid sample rate" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:964 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:967 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:970 src/export/ExportMP3.cpp:1965 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:998 src/export/ExportMP3.cpp:1988 msgid "Sample Rates" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:151 src/export/ExportMP2.cpp:107 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:372 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 src/export/ExportMP2.cpp:134 msgid "Bit Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 src/export/ExportOGG.cpp:91 msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:277 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:433 msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:500 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524 msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:766 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:591 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "LC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Main" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1201 msgid "LTP" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1222 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1223 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1224 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1225 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Estimate" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "2-level" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "4-level" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 msgid "8-level" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1329 msgid "Full search" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1330 msgid "Log search" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "Preset:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 msgid "Load Preset" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 msgid "Import Presets" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Export Presets" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 src/export/ExportMultiple.cpp:271 msgid "Format:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 msgid "Codec:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Show All Formats" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 msgid "Show All Codecs" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "General Options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "Language:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Bit Reservoir" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "VBL" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "Tag:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1504 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1507 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1512 msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 msgid "Cutoff:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1516 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1521 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1527 msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1531 msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1532 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1534 msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1535 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1537 msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1538 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1540 msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1543 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1545 msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1546 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1548 msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1549 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1551 msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1552 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1554 msgid "Max. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1555 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1557 msgid "Use LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1563 msgid "MPEG container options" msgstr "" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1570 msgid "Mux Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1571 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1575 msgid "Packet Size:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1576 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1794 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1860 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1863 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1882 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:368 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1879 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1950 msgid "Failed to guess format" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1994 msgid "Failed to find the codec" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "0 (fastest)" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "1" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "3" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:89 msgid "4" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:90 msgid "5" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "6" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "7" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:93 msgid "8 (best)" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "16 bit" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:97 msgid "24 bit" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:107 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:304 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:313 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:339 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:340 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp:203 msgid "MP2 Files" msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp:229 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp:240 src/export/ExportMP3.cpp:1795 #: src/export/ExportOGG.cpp:182 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp:272 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp:273 #, c-format msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:224 src/export/ExportMP3.cpp:242 #: src/export/ExportMP3.cpp:257 msgid "kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:243 msgid "(Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:244 msgid "(Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:246 msgid "Fast" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:254 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 msgid "Standard" msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Insane" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:253 msgid "Extreme" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:255 msgid "Medium" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:360 msgid "Variable" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:361 msgid "Average" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:362 msgid "Constant" msgstr "" #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp:399 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:405 msgid "Variable Speed:" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Channel Mode:" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:420 msgid "Joint Stereo" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:421 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:427 msgid "Force export to mono" msgstr "" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: src/export/ExportMP3.cpp:593 msgid "Locate LAME" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:614 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:620 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: src/export/ExportMP3.cpp:630 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: src/export/ExportMP3.cpp:638 msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. #: src/export/ExportMP3.cpp:662 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1167 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1447 msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1479 msgid "" "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" "All Files (*)|*" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1497 msgid "" "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "MP3 Files" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1645 src/export/ExportMP3.cpp:1692 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1684 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1700 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1784 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1830 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1831 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1836 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1837 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1842 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1843 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1877 #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1962 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:2136 msgid "MP3 export library not found" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:477 #: src/export/ExportMultiple.cpp:591 msgid "Export Multiple" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:184 src/export/ExportMultiple.cpp:194 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:192 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Export files to:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:263 msgid "Folder:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:268 msgid "Create" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:305 msgid "Split files based on:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:315 src/export/ExportMultiple.cpp:316 msgid "Labels" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:325 msgid "Include audio before first label" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:332 msgid "First file name:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:337 msgid "First file name" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:348 msgid "Name files:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:354 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:357 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:360 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:369 msgid "File name prefix:" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:374 msgid "File name prefix" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:385 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:475 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:484 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:573 #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:574 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:575 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:576 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:626 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" msgstr "" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp:1001 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "Use..." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:1009 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/export/ExportOGG.cpp:158 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "" #: src/export/ExportOGG.cpp:262 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "" #: src/export/ExportOGG.cpp:263 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:62 msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:63 msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:64 msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Header:" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:194 src/import/ImportRaw.cpp:410 msgid "Encoding:" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:374 msgid "Other uncompressed files" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:443 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:494 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:496 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" #: src/export/ExportPCM.cpp:520 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" #: src/import/Import.cpp:356 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:526 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "" #: src/import/Import.cpp:574 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp:588 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:594 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other " "files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " "files." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:599 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:604 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:614 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:620 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:626 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " "audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:632 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:638 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:644 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:656 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:661 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " "Data." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:40 msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:447 #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" #: src/import/ImportFLAC.cpp:50 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:29 msgid "FLAC files" msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:34 msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:958 msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:959 src/import/ImportGStreamer.cpp:970 #: src/import/ImportGStreamer.cpp:1099 src/import/ImportGStreamer.cpp:1108 msgid "GStreamer Importer" msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:969 msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:1098 msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:1107 msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:1238 #, c-format msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "" #: src/import/ImportLOF.cpp:97 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp:335 msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp:337 src/import/ImportLOF.cpp:358 #: src/import/ImportLOF.cpp:453 src/import/ImportLOF.cpp:477 msgid "LOF Error" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp:356 msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "" #: src/import/ImportLOF.cpp:452 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp:476 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 #: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp:31 msgid ": Filename too short." msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp:39 msgid ": Incorrect filetype." msgstr "" #: src/import/ImportMP3.cpp:49 msgid "MP3 files" msgstr "" #: src/import/ImportOGG.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" #: src/import/ImportOGG.cpp:197 msgid "Media read error" msgstr "" #: src/import/ImportOGG.cpp:200 msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "" #: src/import/ImportOGG.cpp:203 msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "" #: src/import/ImportOGG.cpp:206 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "" #: src/import/ImportOGG.cpp:209 msgid "Internal logic fault" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:69 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:253 #, c-format msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " "project, or read them directly from their current location (without " "copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original location.\n" "File > Check Dependencies will show the original names and location of any " "files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:263 msgid "copy in" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:263 msgid "read directly" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:269 msgid "Choose an import method" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:279 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:283 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:287 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:262 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:272 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:282 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:293 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:304 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:373 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:241 src/import/ImportPlugin.h:140 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp:244 msgid "Import Raw" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:322 msgid "Import Raw Data" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp:371 msgid "No endianness" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp:374 msgid "Little-endian" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Big-endian" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp:380 msgid "Default endianness" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:399 msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:400 msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:402 #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:413 msgid "Byte order:" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:416 msgid "Channels:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp:427 msgid "Start offset:" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:433 msgid "Amount to import:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp:440 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:335 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" #: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:37 msgid "Batch" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:195 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:62 msgid "Behaviors" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:62 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56 msgid "Devices" msgstr "" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:40 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:124 msgid "&Host:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:127 msgid "Using:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:142 msgid "&Device:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:155 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116 msgid "Recording" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:160 msgid "De&vice:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:157 msgid "Cha&nnels:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:168 msgid "Latency" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:175 msgid "&Buffer length:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2090 msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:182 msgid "Track &shift after record:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:223 msgid "No audio interfaces" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:229 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:234 msgid "No devices found" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:348 msgid "1 (Mono)" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:351 msgid "2 (Stereo)" msgstr "" #. i18n-hint: Directories, also called folders, in computer file systems #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:53 msgid "Directories" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:83 msgid "Temporary files directory" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:90 msgid "&Location:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:95 msgid "C&hoose..." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:97 msgid "Free Space:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:106 msgid "Audio cache" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:108 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:139 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:209 #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219 msgid "New Temporary Directory" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:238 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:253 msgid "Temp Directory Update" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:35 msgid "Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:59 msgid "Enable Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:63 msgid "Audio Unit" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 msgid "Effect Options" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 msgid "Sorted by Effect Name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 msgid "Sorted by Type and Effect Name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110 msgid "Grouped by Publisher" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:111 msgid "Grouped by Type" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:119 msgid "S&ort or Group:" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:126 msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:140 msgid "Plugin Options" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142 msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:145 msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:153 msgid "Instruction Set" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:155 msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "" #. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," #. * audio file import options #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:62 msgid "Extended Import" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:89 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 msgid "File extensions" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:113 msgid "Mime-types" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:140 msgid "Importer order" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 msgid "Move rule &up" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 msgid "Move rule &down" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 msgid "Move f&ilter up" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:174 msgid "Move &filter down" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:179 msgid "&Add new rule" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:180 msgid "De&lete selected rule" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:445 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:462 msgid "Unused filters:" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:510 msgid "" "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:514 msgid "Spaces detected" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:600 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:601 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:74 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 msgid "Local" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "From Internet" msgstr "" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:96 msgid "Classic" msgstr "" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Light" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:99 msgid "Dark" msgstr "" #. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:101 msgid "High Contrast" msgstr "" #. i18n-hint: user defined #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:126 src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:88 msgid "Display" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "&Language:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 msgid "Location of &Manual:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:152 msgid "Th&eme:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:159 msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:177 msgid "Show" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:179 msgid "'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:182 msgid "E&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:188 msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:197 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:200 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:203 msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:207 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 msgid "When importing audio files" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "&Seconds" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "&Beats" msgstr "" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:156 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:684 msgid "&Hotkey:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 msgid "View by:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 msgid "&Tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 msgid "View by tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "&Name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:187 msgid "View by key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:201 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:674 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:679 msgid "Searc&h:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:235 msgid "Bindings" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 msgid "Short cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 msgid "&Set" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/ThemePrefs.cpp:126 msgid "&Defaults" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:337 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:352 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:377 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:624 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "\t'%s'\n" "\n" "Click OK to assign the shortcut to\n" "\n" "\t'%s'\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Export Library" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:87 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 msgid "MP3 Library:" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:96 msgid "&Locate..." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:101 msgid "&Download" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:123 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:131 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:135 msgid "Loca&te..." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:141 msgid "Dow&nload" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:154 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:210 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:59 msgid "MIDI Devices" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:131 msgid "Using: PortMidi" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:147 msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:284 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32 msgid "Modules" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100 msgid "Ask" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 msgid "Failed" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:107 msgid "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " "Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:108 msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109 msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:110 msgid "'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111 msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:122 msgid "No modules were found" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:59 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:64 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:91 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Tool" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Command Action" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 msgid "Left-Click" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:112 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 msgid "Select" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 msgid "Set Selection Point" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "Left-Drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "Set Selection Range" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "Extend Selection Range" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Left-Double-Click" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 src/prefs/MousePrefs.cpp:157 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 msgid "Change scrub speed" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Zoom in on Point" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "same as right-drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 msgid "Right-Click" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 msgid "Zoom out one step" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Right-Drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "same as left-drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 msgid "Shift-Drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 msgid "Zoom out on a Range" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Middle-Click" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom default" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Move clip left/right or between tracks" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Move all clips in track left/right" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 msgid "-Left-Drag" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:280 msgid "Envelope" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:138 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 msgid "Pencil" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 msgid "Change Sample" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 msgid "Smooth at Sample" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 msgid "Change Several Samples" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Multi" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "same as select tool" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "same as zoom tool" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "Any" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 msgid "Scroll tracks up or down" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 msgid "Scroll waveform" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 msgid "-Wheel-Rotate" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 msgid "Zoom waveform in or out" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "-Shift-Wheel-Rotate" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 msgid "Cut Preview" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 msgid "&Before cut region:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 msgid "&After cut region:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 msgid "Seek Time when playing" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 msgid "&Short period:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 msgid "Lo&ng period:" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:232 msgid "Audacity Preferences" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:250 msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:553 src/prefs/PrefsDialog.h:52 msgid "Preferences: " msgstr "" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 msgid "Projects" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 msgid "&Copy all audio into project (safest)" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 msgid "Do ¬ copy any audio" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 msgid "As&k" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:173 msgid "&Dither:" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:184 msgid "High-quality Conversion" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:188 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:72 msgid "Playthrough" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:74 msgid "&Other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:85 msgid "&Hardware Playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:89 msgid "&Software Playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:98 msgid "Sound Activated Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:109 msgid "Le&vel (dB):" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:119 msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:126 msgid "With:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:129 msgid "Custom Track &Name" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:135 msgid "Recorded_Audio" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:137 msgid "Custom name text" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "&Track Number" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:149 msgid "System &Date" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:153 msgid "System T&ime" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "Always record on a new track" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172 msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:174 msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgstr "" #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:183 msgid "Target Peak:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:189 msgid "Within:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:199 msgid "Analysis Time:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:203 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:205 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:209 msgid "0 means endless" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:151 msgid "Mel" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:153 msgid "Bark" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:155 msgid "ERB" msgstr "" #. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:157 msgid "Period" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:173 msgid "Frequencies" msgstr "" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:175 msgid "Reassignment" msgstr "" #. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:177 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:189 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:197 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:205 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:213 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:221 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:226 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:37 msgid "Spectrogram Settings" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:37 msgid "Spectrograms" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:86 msgid "8 - most wideband" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:93 msgid "1024 - default" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:98 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:85 msgid "&Use Preferences" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:93 msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:189 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "Colors" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:202 msgid "&Gain (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:207 msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 msgid "Gra&yscale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:224 msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:229 msgid "A&lgorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:233 msgid "Window &size:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:245 msgid "&Zero padding factor" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 msgid "Ena&ble Spectral Selection" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 msgid "FFT Find Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:283 msgid "&Find Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:286 msgid "&Quantize Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294 msgid "Global settings" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:296 msgid "Ena&ble spectral selection" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:317 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:323 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:329 msgid "The gain must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:335 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:341 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:348 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:354 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:358 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:64 msgid "Theme" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:92 msgid "Info" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:95 msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " "and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " "Audacity.\n" "\n" "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " "affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:100 msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " "Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:105 msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " "image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Save Theme Cache" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:117 msgid "Load Theme Cache" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 msgid "Individual Theme Files" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:143 msgid "Save Files" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:144 msgid "Load Files" msgstr "" #. i18n-hint: two nouns #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:26 msgid "Tracks Behaviors" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 msgid "Multi-track" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:64 msgid "A&uto-select, if selection required" msgstr "" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:68 msgid "Enable cut &lines" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:71 msgid "Enable &dragging selection edges" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:74 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:77 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:80 msgid "&Type to create a label" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:84 msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:93 msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:70 msgid "Waveform" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 msgid "Waveform (dB)" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:76 msgid "Spectrogram" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Connect dots" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:85 msgid "Stem plot" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:109 msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:117 msgid "Default &view mode:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 msgid "Display &samples:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:131 msgid "Default audio track &name:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:133 src/prefs/TracksPrefs.cpp:171 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:184 msgid "Audio Track" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:138 msgid "Sho&w audio track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60 msgid "Saving &empty project" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63 msgid "&Low disk space at launch or new project" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66 msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69 msgid "Mixing down to &stereo during export" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72 msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:75 msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" #. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:31 msgid "Waveforms" msgstr "" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:98 msgid "Waveform dB &range" msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:114 msgid "Playing" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:115 msgid "Stopped" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:117 msgid "Paused" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174 msgid "Pause" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:191 msgid "Skip to Start" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:194 msgid "Skip to End" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:235 msgid "Loop Play" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:246 msgid "Record New Track" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:248 msgid "Append Record" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:263 msgid "Select to End" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:270 msgid "Select to Start" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1202 msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:337 msgid "Playback Device" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:339 msgid "Recording Device" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:340 msgid "Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:341 msgid "Recording Channels" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:628 msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:631 msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:762 msgid "Select Recording Device" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:766 msgid "Select Playback Device" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770 msgid "Select Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774 msgid "Select Recording Channels" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780 msgid "Device information is not available." msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:132 msgid "Cut selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:134 msgid "Copy selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:138 src/toolbars/EditToolBar.cpp:218 msgid "Trim audio outside selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:140 src/toolbars/EditToolBar.cpp:219 msgid "Silence audio selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:153 src/toolbars/EditToolBar.cpp:224 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:159 src/toolbars/EditToolBar.cpp:227 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:161 src/toolbars/EditToolBar.cpp:228 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:164 src/toolbars/EditToolBar.cpp:229 msgid "Fit selection in window" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:166 src/toolbars/EditToolBar.cpp:230 msgid "Fit project in window" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:182 msgid "Show Effects Rack" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:233 msgid "Open Effects Rack" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 msgid "Combined Meter" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57 msgid "Recording Meter" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 msgid "Playback Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:132 msgid "Meter-Record" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:148 msgid "Meter-Play" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:184 msgid "Playback Level" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:186 msgid "Recording Level" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:80 msgid "Recording Volume" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:83 msgid "Slider Recording" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:90 msgid "Playback Volume" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:93 msgid "Slider Playback" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:282 #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:285 msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:290 #, c-format msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:290 msgid " (emulated)" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:293 msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:113 msgid "Seek" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:116 msgid "Scrub Ruler" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:127 src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:237 msgid "Scrubbing" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:160 msgid "Stop Scrubbing" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:161 msgid "Start Scrubbing" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:171 msgid "Stop Seeking" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:172 msgid "Start Seeking" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:178 msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:179 msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:515 msgid "Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:277 src/toolbars/SelectionBar.cpp:362 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:279 msgid "Snap-To" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:285 src/toolbars/SelectionBar.cpp:455 msgid "Audio Position" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:291 msgid "Start-End" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:294 msgid "Start-Length" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:297 msgid "Length-End" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:300 msgid "Length-Center" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:321 msgid "Start and End of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:322 msgid "Start and Length of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:323 msgid "Length and End of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:324 msgid "Length and Center of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:345 src/toolbars/SelectionBar.cpp:473 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Length" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:346 src/toolbars/SelectionBar.cpp:477 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 src/widgets/ASlider.cpp:980 msgid "Center" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:423 msgid "Snap To" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:448 src/toolbars/SelectionBar.cpp:449 msgid "Selection options" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:535 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:723 #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:726 #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" #. i18n hints occur i the right place in #. the .pot file #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:756 src/toolbars/SelectionBar.cpp:830 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 msgid "Start - End" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:757 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 msgid "Start - Length" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:758 src/toolbars/SelectionBar.cpp:836 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 msgid "Length - End" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:759 src/toolbars/SelectionBar.cpp:839 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 msgid "Length - Center" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:762 msgid "Start - Length - End" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:763 msgid "Start - Center - Length" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:764 msgid "Start - Center - End" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:765 msgid "Start - Length - Center - End" msgstr "" #. i18n-hint: S-E is an abbreviation of Start-End #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:832 src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 msgid "S-E" msgstr "" #. i18n-hint: S-L is an abbreviation of Start-Length #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:835 src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 msgid "S-L" msgstr "" #. i18n-hint: L-E is an abbreviation of Length-End #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:838 src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 msgid "L-E" msgstr "" #. i18n-hint: L-C is an abbreviation of Length-Center #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:841 src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 msgid "L-C" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:851 msgid "Show start time and end time" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:852 msgid "Show start time and length" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:853 msgid "Show length and end time" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:854 msgid "Show length and center" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:143 msgid "Center frequency and Width" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:144 msgid "Low and High Frequencies" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:170 msgid "Center Frequency:" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:177 msgid "Bandwidth:" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:184 msgid "Low Frequency:" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:191 msgid "High Frequency:" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp:349 #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/ToolBar.cpp:498 src/toolbars/ToolBar.cpp:552 msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/ToolDock.cpp:353 src/toolbars/ToolDock.cpp:354 msgid "ToolDock" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 msgid "Selection Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 msgid "Envelope Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:134 msgid "Time Shift Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Multi Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Slide Tool" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181 msgid "Play at selected speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 msgid "Playback Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:308 msgid "Play-at-Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:309 msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:54 msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:55 msgid "Drag label boundary." msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp:41 msgid "Click to edit label text" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:72 msgid "&Font..." msgstr "" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:111 msgid "Label Track Font" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 msgid "Face name" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 msgid "Face size" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:127 msgid "Up &Octave" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp:128 msgid "Down Octa&ve" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:253 msgid "Stretch Note Track" msgstr "" #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:258 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:48 msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:49 msgid "Left-Click to merge clips" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 msgid "Merged Clips" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:229 msgid "Merge" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:232 #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 msgid "Expand" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp:236 msgid "Removed Cut Line" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:61 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:188 msgid "" "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:198 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:438 msgid "Moved Samples" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:439 msgid "Sample Edit" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:184 #, c-format msgid "Instrument %i" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:224 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:348 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:841 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:228 msgid "WaveColor Change" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:352 msgid "Format Change" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:407 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:408 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:409 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:410 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:411 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:412 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:413 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:414 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:415 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:416 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:417 msgid "352800 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:418 msgid "384000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:419 msgid "&Other..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:452 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:454 msgid "Rate Change" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:483 msgid "Set Rate" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:674 msgid "Wa&veform" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:675 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 msgid "&Spectrogram" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:677 msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:683 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:685 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:686 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:689 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:692 msgid "&Wave Color" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:695 msgid "&Format" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:697 msgid "Rat&e" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" "playing or recording first." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:789 msgid "Stop the Audio First" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:828 msgid "Mono" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:832 msgid "Left Channel" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:836 msgid "Right Channel" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:844 msgid "Channel" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:895 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:898 msgid "Make Stereo" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:989 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:991 msgid "Swap Channels" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1002 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1015 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1017 msgid "Split to Mono" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:505 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:88 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:89 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:90 msgid "Lower speed limit" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:95 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:96 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:97 msgid "Upper speed limit" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:110 msgid "Set Range" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121 msgid "Set time track display to linear" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132 msgid "Set Display" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148 msgid "Set Interpolation" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 msgid "&Linear scale" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:156 msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:158 msgid "&Range..." msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:159 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:252 msgid "Click and drag to warp playback time" msgstr "" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:254 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp:278 msgid "Adjusted envelope." msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:237 msgid "&Scrub" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:242 msgid "See&k" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:242 msgid "Seeking" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:247 msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:976 msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:978 msgid "Move mouse pointer to Scrub" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:1007 msgid "Scru&bbing" msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:328 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:332 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:337 msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:341 msgid "Click and drag to move top selection frequency." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:349 msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:350 src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:356 msgid "Click and drag to move center selection frequency." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:364 msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "" #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:922 msgid "Edit, Preferences..." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:927 #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:957 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:979 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:984 msgid "(snapping)" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:50 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:878 msgid "Moved clips to another track" msgstr "" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:888 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:54 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 msgid "Open menu..." msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:125 msgid "&Name..." msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:131 msgid "Move Track &Up" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:137 msgid "Move Track &Down" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:143 msgid "Move Track to &Top" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:149 msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:163 msgid "Change track name to:" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:164 msgid "Track Name" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:178 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp:181 msgid "Name Change" msgstr "" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:31 msgid "Command-Click" msgstr "" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:34 msgid "Ctrl-Click" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:42 #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:47 #, c-format msgid "%s to select or deselect track." msgstr "" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 msgid "up" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:193 msgid "down" msgstr "" #. i18n-hint: will substitute name of track for first %s, "up" or "down" for the other. #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:195 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:52 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:54 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp:56 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp:421 msgid " (disabled)" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp:609 src/widgets/Meter.cpp:2156 msgid "Press" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp:688 msgid "Button" msgstr "" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #: src/widgets/ASlider.cpp:757 src/widgets/Meter.cpp:1230 msgid "L" msgstr "" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #: src/widgets/ASlider.cpp:760 src/widgets/Meter.cpp:1232 msgid "R" msgstr "" #: src/widgets/ASlider.cpp:986 msgid "Left" msgstr "" #: src/widgets/ASlider.cpp:986 msgid "Right" msgstr "" #: src/widgets/ASlider.cpp:997 msgid "+" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp:179 msgid "&Clear" msgstr "" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps #: src/widgets/Grabber.cpp:71 src/widgets/Grabber.cpp:72 msgid "Grabber" msgstr "" #: src/widgets/Grid.cpp:768 msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:136 msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:137 msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:141 msgid "Forwards" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:142 msgid "Backwards" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:253 msgid "Help on the Internet" msgstr "" #: src/widgets/KeyView.cpp:570 msgid "Menu" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:617 msgid "Click to Start Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:618 msgid "Click for Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:619 msgid "Click to Start" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:620 msgid "Click" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:726 src/widgets/Meter.cpp:1894 msgid "Stop Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:728 src/widgets/Meter.cpp:1896 msgid "Start Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1945 msgid "Recording Meter Options" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1945 msgid "Playback Meter Options" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1955 msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1957 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1960 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1963 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1975 msgid "Meter Style" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1979 src/widgets/Meter.cpp:1980 msgid "Gradient" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1983 src/widgets/Meter.cpp:1984 msgid "RMS" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1991 msgid "Meter Type" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2007 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2011 src/widgets/Meter.cpp:2012 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2015 src/widgets/Meter.cpp:2016 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2019 src/widgets/Meter.cpp:2020 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2239 msgid " Monitoring " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2243 msgid " Active " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2257 #, c-format msgid " Peak %2.f dB" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2261 #, c-format msgid " Peak %.2f " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2266 msgid " Clipped " msgstr "" #: src/widgets/MultiDialog.cpp:120 msgid "Show Log for Details" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:306 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:312 msgid "hh:mm:ss" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:318 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:324 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:330 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:366 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 msgid "samples" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:385 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:397 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:409 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:414 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:421 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 msgid "NTSC frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:439 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:445 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:450 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:456 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:461 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:467 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:472 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:483 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:521 msgid "01000.01000 kHz|0.001" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:550 msgid "octaves" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (2) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:554 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:560 msgid "semitones + cents" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 12 / ln (2) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:565 msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:571 msgid "decades" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (10) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:575 msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1344 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 msgid "centiseconds" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2084 msgid "hundredths of " msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2094 msgid "thousandths of " msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp:140 msgid "NaN" msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp:146 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp:150 msgid "-Infinity" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1161 msgid "Elapsed Time:" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1183 msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1216 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1507 msgid "Are you sure you wish to cancel?" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1507 msgid "Confirm Cancel" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1516 msgid "Are you sure you wish to stop?" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1516 msgid "Confirm Stop" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1526 msgid "Are you sure you wish to close?" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1526 msgid "Confirm Close" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:1946 msgid "Timeline" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2124 msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2126 msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2128 msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2140 msgid "Move to Seek" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2142 msgid "Move to Scrub" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2149 msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2151 msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2154 msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2172 msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2178 msgid "Quick-Play disabled" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2181 msgid "Quick-Play enabled" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2885 msgid "Click to unpin" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2886 msgid "Click to pin" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2926 msgid "Disable Quick-Play" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2928 msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2932 msgid "Disable dragging selection" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2934 msgid "Enable dragging selection" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2939 msgid "Disable Timeline Tooltips" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2941 msgid "Enable Timeline Tooltips" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2945 msgid "Do not scroll while playing" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2947 msgid "Update display while playing" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2951 msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2953 msgid "Unlock Play Region" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2958 msgid "Disable Scrub Ruler" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2960 msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:94 msgid "Validation error" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:362 src/widgets/valnum.cpp:484 msgid "Empty value" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:371 msgid "Malformed number" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:376 #, c-format msgid "Not in range %d to %d" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:492 msgid "Value overflow" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:497 msgid "Too many decimal digits" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:510 #, c-format msgid "Value not in range: %s to %s" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:515 #, c-format msgid "Value must not be less than %s" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:519 #, c-format msgid "Value must not be greather than %s" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:536 msgid "e" msgstr "" #: src/widgets/Warning.cpp:68 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: src/widgets/MultiDialog.h:24 msgid "Please select an action" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp:59 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp:75 #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr ""