# English Key Translations # Copyright (C) 2021 Tenacity Team # This file is distributed under the same license as the tenacity package. # Emily Mabrey , 2021. # Adolfo Jayme Barrientos , 2021. # fossdd , 2021. # Sebastian RĂ¼th , 2021. # Wuzzy , 2021. # SC , 2021. # String E. Fighter , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tenacity 3.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emabrey@tenacityaudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 03:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-30 10:00+0000\n" "Last-Translator: String E. Fighter \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" msgstr "Update Tenacity" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "&Skip" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Install update" msgstr "&Install update" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" msgstr "Read more on GitHub" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" msgstr "Error checking for update" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." msgstr "Unable to connect to Tenacity update server." #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." msgstr "Update data was corrupted." #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update." msgstr "Error downloading update." #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." msgstr "Can't open the Tenacity download link." #. i18n-hint Substitution of version number for %s. #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h #, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" msgstr "Tenacity %s is available!" #. i18n-hint comment to be moved #. to one of them (one is enough) #. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "preference" msgid "Recording" msgstr "Record" #: libraries/lib-strings/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Unable to determine" #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: libraries/lib-strings/Languages.cpp msgid "Simplified" msgstr "Simplified" #: libraries/lib-strings/Languages.cpp msgid "System" msgstr "System" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "1st Experimental Command..." msgstr "1st Experimental Command..." #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "2nd Experimental Command" msgstr "2nd Experimental Command" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." msgstr "&Nyquist Workbench..." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Undo\tCtrl+Z" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "&Redo\tCtrl+Y" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "Cu&t\tCtrl+X" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Copy\tCtrl+C" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Paste\tCtrl+V" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #, fuzzy msgid "Cle&ar\tCtrl+L" msgstr "Cle&ar\tCtrl+L" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select A&ll\tCtrl+A" msgstr "Select A&ll\tCtrl+A" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Find...\tCtrl+F" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Matching Paren\tF8" msgstr "&Matching Paren\tF8" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Top S-expr\tF9" msgstr "&Top S-expr\tF9" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Higher S-expr\tF10" msgstr "&Higher S-expr\tF10" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Previous S-expr\tF11" msgstr "&Previous S-expr\tF11" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Next S-expr\tF12" msgstr "&Next S-expr\tF12" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go to" msgstr "&Go to" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select &Font..." msgstr "Select &Font..." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Split &Vertically" msgstr "Split &Vertically" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Split &Horizontally" msgstr "Split &Horizontally" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show S&cript" msgstr "Show S&cript" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show &Output" msgstr "Show &Output" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Large Icons" msgstr "&Large Icons" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Small Icons" msgstr "&Small Icons" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go\tF5" msgstr "&Go\tF5" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Stop\tF6" msgstr "&Stop\tF6" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&About" msgstr "&About" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script" msgstr "Script" #. i18n-hint noun #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp src/effects/BassTreble.cpp msgid "Output" msgstr "Output" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Load Nyquist script" msgstr "Load Nyquist script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "Script was not saved." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp src/DBConnection.cpp src/Project.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Warning" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Save Nyquist script" msgstr "Save Nyquist script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find dialog" msgstr "Find dialog" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Harvey Lubin (logo)" msgstr "Harvey Lubin (logo)" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" msgstr "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Leland Lucius" msgstr "Leland Lucius" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "(C) 2009 by Leland Lucius" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "External Tenacity module which provides a simple IDE for writing effects." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench" msgstr "Nyquist Effect Workbench" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "No matches found" msgstr "No matches found" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Code has been modified. Are you sure?" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "Nyquist Effect Workbench - " #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "New" msgstr "New" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "New script" msgstr "New script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open" msgstr "Open" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open script" msgstr "Open script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Save" msgstr "Save" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script" msgstr "Save script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save As" msgstr "Save As" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script as..." msgstr "Save script as..." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy" msgstr "Copy" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copy to clipboard" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "Cut" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cut to clipboard" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "Paste" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Paste from clipboard" msgstr "Paste from clipboard" #. i18n-hint verb; to empty or erase #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Clear" msgstr "Clear" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Clear selection" msgstr "Clear selection" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select All" msgstr "Select All" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select all text" msgstr "Select all text" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" msgstr "Undo" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Undo last change" msgstr "Undo last change" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Redo" msgstr "Redo" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Redo previous change" msgstr "Redo previous change" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find" msgstr "Find" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find text" msgstr "Find text" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Match" msgstr "Match" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to matching paren" msgstr "Go to matching paren" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Top" msgstr "Top" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to top S-expr" msgstr "Go to top S-expr" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Up" msgstr "Up" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to higher S-expr" msgstr "Go to higher S-expr" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Previous" msgstr "Previous" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to previous S-expr" msgstr "Go to previous S-expr" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Next" msgstr "Next" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to next S-expr" msgstr "Go to next S-expr" #. i18n-hint noun #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" msgstr "Start" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Start script" msgstr "Start script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stop" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Stop script" msgstr "Stop script" #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "About %s" msgstr "About %s" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" msgstr "Build Information" #: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #: src/AboutDialog.cpp msgid "The Build" msgstr "Build Information" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit Id:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build type:" msgstr "Build type:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compiler:" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp msgid "Installation Prefix:" msgstr "Installation Prefix:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Settings folder:" msgstr "Settings folder:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "File Format Support" msgstr "File Format Support" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "Cross-platform GUI library" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Audio playback and recording" msgstr "Audio playback and recording" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sample rate conversion" msgstr "Sample rate conversion" #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Importing" #. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Import and Export" #: src/AboutDialog.cpp msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 tag support" #. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC import and export" #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP2 export" msgstr "MP2 export" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via QuickTime" msgstr "Import via QuickTime" #: src/AboutDialog.cpp msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "FFmpeg Import/Export" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via GStreamer" msgstr "Import via GStreamer" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Features" msgstr "Features" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-in support" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sound card mixer support" msgstr "Sound card mixer support" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Pitch and Tempo Change support" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Extreme Pitch and Tempo Change support" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" msgstr "GPL License" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, lead Tenacity developer" msgstr "%s, lead Tenacity developer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, Tenacity developer" msgstr "%s, Tenacity developer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, Tenacity contributor" msgstr "%s, Tenacity developer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, system administration" msgstr "%s, Audacity system administration" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "%s, Audacity co-founder and developer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, developer" msgstr "%s, Audacity developer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, developer and support" msgstr "%s, Audacity developer and support" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, documentation and support" msgstr "%s, Audacity documentation and support" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" msgstr "%s, Audacity QA tester, documentation and support" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "%s, Audacity documentation and support, French" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, quality assurance" msgstr "%s, Audacity quality assurance" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "%s, Audacity accessibility advisor" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, graphic artist" msgstr "%s, Audacity graphic artist" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, composer" msgstr "%s, Audacity composer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, tester" msgstr "%s, Audacity tester" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "%s, Audacity Nyquist plug-ins" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, web developer" msgstr "%s, Audacity web developer" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, graphics" msgstr "%s, Audacity graphics" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" msgstr "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" msgstr "

" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp msgid "Free, open source, cross-platform audio recorder and editor." msgstr "" "Free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" msgstr "Credits" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Please note that names are sorted in alphabetical order, not in order of importance." msgstr "" "Please note that names are sorted in alphabetical order, not in order of " "importance." #: src/AboutDialog.cpp msgid "DarkTenacity Customisation" msgstr "DarkTenacity Customisation" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s Contributors" msgstr "Tenacity Contributors" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Tenacity Special thanks:" msgstr "Tenacity Special thanks:" #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Libraries" msgstr "Libraries" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" msgstr "%s includes code from the following projects:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s Team Members" msgstr "%s Team Members" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" msgstr "Audacity Emeritus:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" msgstr "Audacity Contributors" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Website and Graphics" msgstr "Audacity Website and Graphics" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" msgstr "translator_credits" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Audacity Translators" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" msgstr "Audacity Special thanks:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s website: " msgstr "%s website: " #. i18n-hint Tenacity's name substitutes for first and fourth %s, and the second and third %s are the copyright symbol and final year of copyright #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s %s 1999-%s %s contributors" msgstr "%s %s 1999-%s %s contributors" #. i18n-hint The registered trademark symbol (r) is substituted at %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "The Audacity%s trademark is used within this software for descriptive and informational purposes only." msgstr "" "The Audacity%s trademark is used within this software for descriptive and " "informational purposes only." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Tenacity is not produced or endorsed by MuseCY SM Ltd. or Dominic M Mazzoni." msgstr "" "Tenacity is not produced or endorsed by MuseCY SM Ltd. or Dominic M Mazzoni." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "Timeline actions disabled during recording" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" msgstr "Click and drag to adjust, double-click to reset" #. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing #. the temporal position in the audio. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Record/Play head" msgstr "Record/Play head" #: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Click or drag to begin Seek" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Click or drag to begin Scrub" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Move to Seek" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Move to Scrub" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgstr "Drag to Seek. Release to stop seeking." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "Drag to Seek. Release and move to Scrub." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Move to Scrub. Drag to Seek." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Quick-Play disabled" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Quick-Play enabled" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline Options" msgstr "Timeline Options" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Enable Quick-Play" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Enable dragging selection" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Update display while playing" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Lock Play Region" msgstr "Lock Play Region" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Pinned Play Head" msgstr "Pinned Play Head" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." msgstr "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." #: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/FileNames.cpp src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Error" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Failed to remove %s" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Failed!" msgstr "Failed!" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." msgstr "" "Reset Preferences?\n" "\n" "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Reset Tenacity Preferences" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." #: src/AudacityApp.cpp msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." msgstr "SQLite library failed to initialize. Tenacity cannot continue." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "Block size must be within 256 to 100000000\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Tenacity is starting up..." msgstr "Tenacity is starting up..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "&New" #. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "&Open..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Open &Recent..." msgstr "Open &Recent..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "&About Tenacity..." msgstr "&About Tenacity..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferences..." #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&File" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Tenacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Tenacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Tenacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Tenacity is now going to exit. Please launch Tenacity again to use the new temporary directory." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" "Running two copies of Tenacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" "Tenacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Tenacity.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Do you still want to start Tenacity?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Error Locking Temporary Folder" #: src/AudacityApp.cpp msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "The system has detected that another copy of Tenacity is running.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" "Use the New or Open commands in the currently running Tenacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" msgstr "Tenacity is already running" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to acquire semaphores.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" "Unable to acquire semaphores.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Startup Failure" msgstr "Tenacity Startup Failure" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to create semaphores.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" "Unable to create semaphores.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to acquire lock semaphore.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" "Unable to acquire lock semaphore.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to acquire server semaphore.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" "Unable to acquire server semaphore.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "The Audacity IPC server failed to initialize.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" "The Tenacity IPC server failed to initialize.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." #: src/AudacityApp.cpp msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" msgstr "An unrecoverable error has occurred during startup" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "set max disk block size in bytes" #. i18n-hint: This displays a list of available options #: src/AudacityApp.cpp msgid "this help message" msgstr "this help message" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself #: src/AudacityApp.cpp msgid "run self diagnostics" msgstr "run self diagnostics" #. i18n-hint: This displays the Audacity version #: src/AudacityApp.cpp msgid "display Audacity version" msgstr "display Tenacity version" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup #: src/AudacityApp.cpp msgid "audio or project file name" msgstr "audio or project file name" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity project (.aup3) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" "Tenacity project (.aup3) files are not currently \n" "associated with Tenacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" msgstr "Tenacity Project Files" #: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Message" #: src/AudacityFileConfig.cpp msgid "Audacity Configuration Error" msgstr "Tenacity Configuration Error" #: src/AudacityFileConfig.cpp #, c-format msgid "" "The following configuration file could not be accessed:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n" "\n" "You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n" "\n" "If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it." msgstr "" "The following configuration file could not be accessed:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n" "\n" "You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n" "\n" "If you choose to \"Quit Tenacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it." #: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Help" #: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Quit Audacity" msgstr "&Quit Tenacity" #: src/AudacityFileConfig.cpp msgid "&Retry" msgstr "&Retry" #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Tenacity Log" #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp msgid "&Save..." msgstr "&Save..." #. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Cl&ear" #: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "&Close" #: src/AudacityLogger.cpp msgid "log.txt" msgstr "log.txt" #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Save log to:" msgstr "Save log to:" #: src/AudacityLogger.cpp #, c-format msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Couldn't save log to file: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Could not find any audio devices.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Error Initializing Audio" #: src/AudioIO.cpp msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error Initializing Midi" #: src/AudioIO.cpp msgid "Audacity Audio" msgstr "Tenacity Audio" #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" msgstr "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Out of memory!" #: src/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." #: src/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." #: src/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." #: src/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgstr "Stream is active ... unable to gather information.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" msgstr "Default recording device number: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" msgstr "Default playback device number: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "No devices found\n" msgstr "No devices found\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" msgstr "Device info unavailable for: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device ID: %d\n" msgstr "Device ID: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device name: %s\n" msgstr "Device name: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Host name: %s\n" msgstr "Host name: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Recording channels: %d\n" msgstr "Recording channels: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Playback channels: %d\n" msgstr "Playback channels: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" msgstr "Low Recording Latency: %g\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" msgstr "Low Playback Latency: %g\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" msgstr "High Recording Latency: %g\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" msgstr "High Playback Latency: %g\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Supported Rates:\n" msgstr "Supported Rates:\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" msgstr "Selected recording device: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" msgstr "No recording device found for '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" msgstr "Selected playback device: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" msgstr "No playback device found for '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" msgstr "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" msgstr "Received %d while opening devices\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Unable to open Portmixer\n" msgstr "Unable to open Portmixer\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available mixers:\n" msgstr "Available mixers:\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "%d - %s\n" msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available recording sources:\n" msgstr "Available recording sources:\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available playback volumes:\n" msgstr "Available playback volumes:\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Recording volume is emulated\n" msgstr "Recording volume is emulated\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Recording volume is native\n" msgstr "Recording volume is native\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Playback volume is emulated\n" msgstr "Playback volume is emulated\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Playback volume is native\n" msgstr "Playback volume is native\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Supports output: %d\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" msgstr "Supports input: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" msgstr "Opened: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" msgstr "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" msgstr "No MIDI recording device found for '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" msgstr "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" msgstr "No MIDI playback device found for '%s'.\n" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "Automatic Crash Recovery" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "" "The following projects were not saved properly the last time Audacity was run and can be automatically recovered.\n" "\n" "After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk." msgstr "" "The following projects were not saved properly the last time Tenacity was run and can be automatically recovered.\n" "\n" "After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk." #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Recoverable &projects" msgstr "Recoverable &projects" #. i18n-hint: (verb). It instruct the user to select items. #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Select" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp src/TrackInfo.cpp msgid "Name" msgstr "Name" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Discard Selected" msgstr "&Discard Selected" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Recover Selected" msgstr "&Recover Selected" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Skip" msgstr "&Skip" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "No projects selected" msgstr "No projects selected" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "" "Are you sure you want to discard the selected projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately." msgstr "" "Are you sure you want to discard the selected projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately." #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Select Command" msgstr "Select Command" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Command" msgstr "&Command" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Edit Parameters" msgstr "&Edit Parameters" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Use Preset" msgstr "&Use Preset" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Parameters" msgstr "&Parameters" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Details" msgstr "&Details" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Choose command" msgstr "Choose command" #: src/BatchCommands.cpp msgid "MP3 Conversion" msgstr "MP3 Conversion" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Fade Ends" msgstr "Fade Ends" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Import Macro" msgstr "Import Macro" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export Macro" msgstr "Export Macro" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Effect" msgstr "Effect" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menu Command (With Parameters)" #: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menu Command (No Parameters)" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." msgstr "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Your batch command of %s was not recognized." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp msgid "Applied Macro" msgstr "Applied Macro" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Apply Macro" msgstr "Apply Macro" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Applied Macro '%s'" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply '%s'" msgstr "Apply '%s'" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" msgstr "Test Mode" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Apply %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macros Palette" msgstr "Macros Palette" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Manage Macros" msgstr "Manage Macros" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select Macro" msgstr "Select Macro" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macro" msgstr "Macro" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" msgstr "Apply Macro to:" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Apply macro to project" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Project" msgstr "&Project" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Apply macro to files..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." msgstr "&Files..." #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" msgstr "&Expand" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "No macro selected" msgstr "No macro selected" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Applying '%s' to current project" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Please save and close the current project first." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Select file(s) for batch processing..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Applying..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "File" msgstr "File" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Remo&ve" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "&Rename..." msgstr "&Rename..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Re&store" msgstr "Re&store" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "I&mport..." msgstr "I&mport..." #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "E&xport..." msgstr "E&xport..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Edit Steps" msgstr "Edit Steps" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Num" msgstr "Num" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Command " msgstr "Command " #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Insert" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "De&lete" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Up" msgstr "Move &Up" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Down" msgstr "Move &Down" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Save" msgstr "&Save" #. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Shrin&k" msgstr "Shrin&k" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" msgstr "- END -" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s changed" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Do you want to save the changes?" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Enter name of new macro" msgstr "Enter name of new macro" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name of new macro" msgstr "Name of new macro" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name must not be blank" msgstr "Name must not be blank" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Names may not contain '%c' and '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Are you sure you want to delete %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" #: src/Benchmark.cpp msgid "Disk Block Size (KB):" msgstr "Disk Block Size (KB):" #: src/Benchmark.cpp msgid "Number of Edits:" msgstr "Number of Edits:" #: src/Benchmark.cpp msgid "Test Data Size (MB):" msgstr "Test Data Size (MB):" #. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a #. pseudorandom number generating algorithm #: src/Benchmark.cpp msgid "Random Seed:" msgstr "Random Seed:" #: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each block file" msgstr "Show detailed info about each block file" #: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each editing operation" msgstr "Show detailed info about each editing operation" #: src/Benchmark.cpp msgid "Run" msgstr "Run" #. i18n-hint verb #: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Close" msgstr "Close" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp msgid "benchmark.txt" msgstr "benchmark.txt" #: src/Benchmark.cpp msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Export Benchmark Data as:" #: src/Benchmark.cpp msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." msgstr "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." #: src/Benchmark.cpp msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Number of edits should be in the range 1 - 10000." #: src/Benchmark.cpp msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Preparing...\n" msgstr "Preparing...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n" msgstr "Expected len %lld, track len %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Performing %d edits...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Cut: %lld - %lld \n" msgstr "Cut: %lld - %lld \n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Trial %d\n" msgstr "Trial %d\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n" msgstr "Cut (%lld, %lld) failed.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Paste: %lld\n" msgstr "Paste: %lld\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" msgstr "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" msgstr "Time to perform %d edits: %ld ms\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Checking file pointer leaks:\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Track # blocks: %ld\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Disk # blocks: \n" msgstr "Disk # blocks: \n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Doing correctness check...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n" msgstr "Bad: chunk %lld sample %lld\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Passed correctness check!\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Errors in %d/%lld chunks\n" msgstr "Errors in %d/%lld chunks\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to check all data: %ld ms\n" msgstr "Time to check all data: %ld ms\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Reading data again...\n" msgstr "Reading data again...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" msgstr "Time to check all data (2): %ld ms\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "" "At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" msgstr "" "At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" msgstr "TEST FAILED!!!\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Benchmark completed successfully.\n" #: src/BuildInfo.h msgid "No revision identifier was provided" msgstr "No revision identifier was provided" #: src/BuildInfo.h msgid "Unknown date and time" msgstr "Unknown date and time" #: src/BuildInfo.h #, c-format msgid "Debug build (debug level %d)" msgstr "Debug build (debug level %d)" #: src/BuildInfo.h #, c-format msgid "Release build (debug level %d)" msgstr "Release build (debug level %d)" #: src/BuildInfo.h msgid ", 64 bits" msgstr ", 64 bits" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." msgstr "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." msgstr "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." msgstr "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" msgstr "No Audio Selected" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" "1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" "\n" "2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" "1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" "\n" "2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" "and use %s to change that audio." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "(%d): %s" msgstr "(%d): %s" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" msgstr "Failed to set safe mode on primary connection to %s" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" msgstr "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" #: src/DBConnection.cpp msgid "Checkpointing project" msgstr "Checkpointing project" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Checkpointing %s" msgstr "Checkpointing %s" #: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp msgid "This may take several seconds" msgstr "This may take several seconds" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Could not write to %s.\n" msgstr "Could not write to %s.\n" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "" "Disk is full.\n" "%s\n" "For tips on freeing up space, click the help button." msgstr "" "Disk is full.\n" "%s\n" "For tips on freeing up space, click the help button." #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "" "Failed to create savepoint:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failed to create savepoint:\n" "\n" "%s" #: src/DBConnection.cpp #, c-format msgid "" "Failed to release savepoint:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failed to release savepoint:\n" "\n" "%s" #: src/DBConnection.cpp msgid "Database error. Sorry, but we don't have more details." msgstr "Database error. Sorry, but we don't have more details." #: src/Dependencies.cpp msgid "Removing Dependencies" msgstr "Removing Dependencies" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Copying audio data into project..." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "Project Depends on Other Audio Files" #: src/Dependencies.cpp msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." #: src/Dependencies.cpp msgid "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" msgstr "Project Dependencies" #: src/Dependencies.cpp msgid "Audio File" msgstr "Audio File" #: src/Dependencies.cpp msgid "Disk Space" msgstr "Disk Space" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy Selected Files" msgstr "Copy Selected Files" #: src/Dependencies.cpp msgid "Cancel Save" msgstr "Cancel Save" #: src/Dependencies.cpp msgid "Save Without Copying" msgstr "Save Without Copying" #: src/Dependencies.cpp msgid "Do Not Copy" msgstr "Do Not Copy" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copy All Files (Safer)" #: src/Dependencies.cpp msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "Whenever a project depends on other files:" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Ask me" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Always copy all files (safest)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Never copy any files" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" msgstr "MISSING %s" #: src/Dependencies.cpp msgid "&Copy Names to Clipboard" msgstr "&Copy Names to Clipboard" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" #: src/Dependencies.cpp msgid "Missing" msgstr "Missing" #: src/Dependencies.cpp msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." msgstr "" "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" "Some older Tenacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" msgstr "Dependency Check" #: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "None" #: src/Dither.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: src/Dither.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: src/Dither.cpp msgid "Shaped" msgstr "Shaped" #: src/FFT.cpp msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Bartlett" msgstr "Bartlett" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Hamming" msgstr "Hamming" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Hann" msgstr "Hann" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Blackman" msgstr "Blackman" #. i18n-hint two proper names #: src/FFT.cpp msgid "Blackman-Harris" msgstr "Blackman-Harris" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Welch" msgstr "Welch" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=2.5)" msgstr "Gaussian(a=2.5)" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=3.5)" msgstr "Gaussian(a=3.5)" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=4.5)" msgstr "Gaussian(a=4.5)" #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg support not compiled in" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Tenacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "FFmpeg startup failed" #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg library not found" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Locate FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Tenacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Location of '%s':" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "To find '%s', click here -->" #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Browse..." msgstr "Browse..." #: src/FFmpeg.cpp msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" #. i18n-hint: (verb) #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Download" msgstr "Download" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Where is '%s'?" #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg not found" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" "Tenacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." #: src/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" msgstr "Do not show this warning again" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Failed to find compatible FFmpeg libraries." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h msgid "Only avformat.dll" msgstr "Only avformat.dll" #: src/FFmpeg.h msgid "Only libavformat.so" msgstr "Only libavformat.so" #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "Tenacity failed to open a file in %s." #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "Tenacity failed to read from a file in %s." #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Tenacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full.\n" "For tips on freeing up space, click the help button." msgstr "" "Tenacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full.\n" "For tips on freeing up space, click the help button." #: src/FileException.h msgid "File Error" msgstr "File Error" #. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (file may not have been written): %s" #: src/FileFormats.cpp msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" msgstr "&Copy uncompressed files into the project (safer)" #: src/FileFormats.cpp msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" msgstr "&Read uncompressed files from original location (faster)" #: src/FileFormats.cpp msgid "&Copy all audio into project (safest)" msgstr "&Copy all audio into project (safest)" #: src/FileFormats.cpp msgid "Do ¬ copy any audio" msgstr "Do ¬ copy any audio" #: src/FileFormats.cpp msgid "As&k" msgstr "As&k" #: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny msgid "All files" msgstr "All files" #. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as #. files that can be reopened to resume the session later #: src/FileNames.cpp msgid "AUP3 project files" msgstr "AUP3 project files" #: src/FileNames.cpp msgid "Dynamically Linked Libraries" msgstr "Dynamically Linked Libraries" #: src/FileNames.cpp msgid "Dynamic Libraries" msgstr "Dynamic Libraries" #: src/FileNames.cpp msgid "Text files" msgstr "Text files" #: src/FileNames.cpp msgid "XML files" msgstr "XML files" #: src/FileNames.cpp msgid ", " msgstr ", " #. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be #. substituted for %s #: src/FileNames.cpp #, c-format msgid "%s files" msgstr "%s files" #: src/FileNames.cpp msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." #: src/FileNames.cpp msgid "Specify New Filename:" msgstr "Specify New Filename:" #: src/FileNames.cpp #, c-format msgid "Directory %s does not have write permissions" msgstr "Directory %s does not have write permissions" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequency Analysis" #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "Standard Autocorrelation" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "Cuberoot Autocorrelation" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "Enhanced Autocorrelation" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. * know the correct technical word in your language. #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" #. i18n-hint: This refers to a "window function", #. * such as Hann or Rectangular, used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%s window" msgstr "%s window" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linear frequency" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Log frequency" msgstr "Log frequency" #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Scroll Horizontal" msgstr "Split &Horizontally" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Zoom Horizontal" msgstr "Split &Horizontally" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Peak:" msgstr "Peak:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Grids" msgstr "&Grids" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Algorithm:" msgstr "&Algorithm:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Size:" msgstr "&Size:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Export..." msgstr "&Export..." #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Function:" msgstr "&Function:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Axis:" msgstr "&Axis:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Replot..." msgstr "&Replot..." #: src/FreqWindow.cpp msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." msgstr "Not enough data selected." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. #: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" #: src/FreqWindow.cpp msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Export Spectral Data As:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Couldn't write to file: %s" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Plot Spectrum..." #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Welcome!" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Playing Audio" msgstr "Playing Audio" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Recording Audio" msgstr "Recording Audio" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Recording - Choosing the Recording Device" msgstr "Recording - Choosing the Recording Device" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Recording - Choosing the Recording Source" msgstr "Recording - Choosing the Recording Source" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Recording - Setting the Recording Level" msgstr "Recording - Setting the Recording Level" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "Editing and greyed out Menus" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Exporting an Audio File" msgstr "Exporting an Audio File" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "Saving an Tenacity Project" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Support for Other Formats" msgstr "Support for Other Formats" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Burn to CD" msgstr "Burn to CD" #: src/HelpText.cpp msgid "No Local Help" msgstr "No Local Help" #: src/HelpText.cpp msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

The version of Tenacity you are using is an Alpha test version." #: src/HelpText.cpp msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

The version of Tenacity you are using is a Beta test version." #: src/HelpText.cpp msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" msgstr "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" "You can help us get Tenacity ready for release by joining our " "[[https://tenacityaudio.org|community]].


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "How to get help" #: src/HelpText.cpp msgid "These are our support methods:" msgstr "These are our support methods:" #. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, view online" #. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" msgstr " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, view online" #: src/HelpText.cpp msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." msgstr " Forum - ask your question directly, online." #: src/HelpText.cpp msgid "More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "More: Visit our Wiki for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." #: src/HelpText.cpp msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." msgstr "Tenacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." #: src/HelpText.cpp msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." msgstr "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." #: src/HelpText.cpp msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." #: src/HelpText.cpp msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or download the Manual.

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." #: src/HistoryWindow.cpp msgid "History" msgstr "History" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Manage History" msgstr "&Manage History" #: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Action" msgstr "Action" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "Used Space" msgstr "Used Space" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Total space used" msgstr "&Total space used" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Undo levels available" msgstr "&Undo levels available" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Levels to discard" msgstr "&Levels to discard" #. i18n-hint: (verb) #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Discard" msgstr "&Discard" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "Clip&board space used" msgstr "Clip&board space used" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "D&iscard" msgstr "D&iscard" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Compact" msgstr "&Compact" #: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "Compacting actually freed %s of disk space." msgstr "Compacting actually freed %s of disk space." #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps #. that have been taken. #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&History..." msgstr "&History..." #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Tenacity team at https://tenacityaudio.org/." #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Tenacity team at https://tenacityaudio.org/." #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" msgstr "Internal Error" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" msgstr "Edit Labels" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" msgstr "Track" #. i18n-hint: (noun) #: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "Label" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Time" msgstr "Start Time" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Time" msgstr "End Time" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Low Frequency" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "High Frequency" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New..." msgstr "New..." #: src/LabelDialog.cpp msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Press F2 or double click to edit cell contents." #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Select a text file containing labels" #: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Could not open file: %s" #: src/LabelDialog.cpp msgid "No labels to export." msgstr "No labels to export." #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "Export Labels As:" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New Label Track" msgstr "New Label Track" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" msgstr "Enter track name" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. #: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Label Track" #: src/LabelTrack.cpp msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "One or more saved labels could not be read." #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp msgid "Audacity First Run" msgstr "Tenacity First Run" #: src/LangChoice.cpp msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "Choose Language for Tenacity to use:" #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated #. * versions of language names. #: src/LangChoice.cpp #, c-format msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." #: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirm" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Error Converting Legacy Project File" #: src/Legacy.cpp #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" #: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Opening Tenacity Project" #: src/LyricsWindow.cpp #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Tenacity Karaoke%s" #: src/LyricsWindow.cpp msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Undo %s" #: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Undo" msgstr "&Undo" #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Redo %s" #: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Redo" msgstr "&Redo" #: src/Menus.cpp msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." #: src/Menus.cpp msgid "Disallowed" msgstr "Disallowed" #. i18n-hint: noun, means a track, made by mixing other tracks #: src/Mix.cpp msgid "Mix" msgstr "Mix" #: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix and Render" msgstr "Mix and Render" #: src/Mix.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mixing and rendering tracks" #: src/MixerBoard.cpp #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Tenacity Mixer Board%s" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "Gain" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #: src/MixerBoard.cpp msgid "Musical Instrument" msgstr "Musical Instrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Mute" msgstr "Mute" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" #: src/MixerBoard.cpp msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signal Level Meter" #: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved gain slider" msgstr "Moved gain slider" #: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved velocity slider" msgstr "Moved velocity slider" #: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved pan slider" msgstr "Moved pan slider" #: src/MixerBoard.cpp msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mixer Board..." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "Unable to load the \"%s\" module.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" "Unable to load the \"%s\" module.\n" "\n" "Error: %s" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Module Unsuitable" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" "The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" "The module \"%s\" is matched with Tenacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" failed to initialize.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" "The module \"%s\" failed to initialize.\n" "\n" "It will not be loaded." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "Module \"%s\" found." #: src/ModuleManager.cpp msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" msgstr "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny msgid "No" msgstr "No" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Audacity Module Loader" msgstr "Tenacity Module Loader" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Try and load this module?" msgstr "Try and load this module?" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" "The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" "\n" "It will not be loaded." #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Note Track" msgstr "Note Track" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C" msgstr "C" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯" msgstr "C♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D" msgstr "D" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯" msgstr "D♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "E" msgstr "E" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F" msgstr "F" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯" msgstr "F♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G" msgstr "G" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯" msgstr "G♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A" msgstr "A" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯" msgstr "A♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "B" msgstr "B" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "Dâ™­" msgstr "Dâ™­" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "Eâ™­" msgstr "Eâ™­" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "Gâ™­" msgstr "Gâ™­" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "Aâ™­" msgstr "Aâ™­" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "Bâ™­" msgstr "Bâ™­" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/Dâ™­" msgstr "C♯/Dâ™­" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/Eâ™­" msgstr "D♯/Eâ™­" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/Gâ™­" msgstr "F♯/Gâ™­" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/Aâ™­" msgstr "G♯/Aâ™­" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/Bâ™­" msgstr "A♯/Bâ™­" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Overwrite the plug-in file %s?" #: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in already exists" msgstr "Plug-in already exists" #: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Failed to register:\n" "%s" #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: src/PluginManager.cpp msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Enable this plug-in?\n" msgstr[1] "Enable these plug-ins?\n" #: src/PluginManager.cpp msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Enable new plug-ins" #: src/PluginManager.h msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist Prompt" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Manage Plug-ins" msgstr "Manage Plug-ins" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." msgstr "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Show:" msgstr "Show:" #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Show all" msgstr "Show all" #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&All" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Show disabled" msgstr "Show disabled" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "D&isabled" msgstr "D&isabled" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Show enabled" msgstr "Show enabled" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "E&nabled" msgstr "E&nabled" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Show new" msgstr "Show new" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Ne&w" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "State" msgstr "State" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Path" msgstr "Path" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "&Select All" msgstr "&Select All" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "C&lear All" msgstr "C&lear All" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Enable" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "&Disable" msgstr "&Disable" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp #, c-format msgid "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp #, c-format msgid "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp #, c-format msgid "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." msgstr "There was a problem printing." #: src/Printing.cpp msgid "Print" msgstr "Print" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" "There is very little free disk space left on %s\n" "Please select a bigger temporary directory location in\n" "Directories Preferences." msgstr "" "There is very little free disk space left on %s\n" "Please select a bigger temporary directory location in\n" "Directories Preferences." #: src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Actual Rate: %d" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgstr "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Mismatched Sampling Rates" msgstr "Mismatched Sampling Rates" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" "Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "each stereo track)" msgstr "" "Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n" "(Tenacity requires two channels at the same sample rate for\n" "each stereo track)" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" msgstr "Too Few Compatible Tracks Selected" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Recorded Audio" msgstr "Recorded Audio" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Record" msgstr "Record" #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. #. At most, about 11 Latin characters. #. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the #. recording #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Dropouts" msgstr "Dropouts" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "" "Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n" "\n" "Other applications are competing with Audacity for processor time\n" "\n" "You are saving directly to a slow external storage device\n" msgstr "" "Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n" "\n" "Other applications are competing with Tenacity for processor time\n" "\n" "You are saving directly to a slow external storage device\n" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Turn off dropout detection" msgstr "Turn off dropout detection" #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, #. rather like html tags some stuff. #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Project check read faulty Sequence tags." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Close project immediately with no changes" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." msgstr "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Warning - Problems Reading Sequence Tags" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Inspecting project file data" msgstr "Inspecting project file data" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence. \n" "\n" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Tenacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence. \n" "\n" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Treat missing audio as silence (this session only)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Warning - Missing Aliased File(s)" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Tenacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Fill in silence for missing display data (this session only)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Close project immediately with no further changes" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Warning - Missing Alias Summary File(s)" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Tenacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" "Project check of \"%s\" folder \n" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Continue without deleting; ignore the extra files this session" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "Delete orphan files (permanent immediately)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "Warning - Orphan Block File(s)" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress #. in doing something. #: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Progress" msgstr "Progress" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Cleaning up unused directories in project data" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." msgstr "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Warning: Problems in Automatic Recovery" #: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "[Project %02i] " msgstr "[Project %02i] " #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to open the project's database" msgstr "Failed to open the project's database" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to open database file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failed to open database file:\n" "\n" "%s" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to discard connection" msgstr "Failed to discard connection" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to restore connection" msgstr "Failed to restore connection" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to execute a project file command:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failed to execute a project file command:\n" "\n" "%s" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Unable to prepare project file command:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Unable to prepare project file command:\n" "\n" "%s" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to retrieve data from the project file.\n" "The following command failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failed to retrieve data from the project file.\n" "The following command failed:\n" "\n" "%s" #. i18n-hint: An error message. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is in a read only directory\n" "(Unable to create the required temporary files)" msgstr "" "Project is in a read only directory\n" "(Unable to create the required temporary files)" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "This is not an Audacity project file" msgstr "This is not an Tenacity project file" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "This project was created with a newer version of Audacity.\n" "\n" "You will need to upgrade to open it." msgstr "" "This project was created with a newer version of Tenacity.\n" "\n" "You will need to upgrade to open it." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to initialize the project file" msgstr "Unable to initialize the project file" #. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" msgstr "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is read only\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "Project is read only\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is locked\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "Project is locked\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is busy\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "Project is busy\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is corrupt\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "Project is corrupt\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Some permissions issue\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "Some permissions issue\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "A disk I/O error\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "A disk I/O error\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Not authorized\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" "Not authorized\n" "(Unable to work with the blockfiles)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to work with the blockfiles" msgstr "Unable to work with the blockfiles" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "Total orphan blocks deleted %d" msgstr "Total orphan blocks deleted %d" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to rollback transaction during import" msgstr "Failed to rollback transaction during import" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to attach destination database" msgstr "Unable to attach destination database" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to switch to fast journaling mode" msgstr "Unable to switch to fast journaling mode" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to bind SQL parameter" msgstr "Failed to bind SQL parameter" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to update the project file.\n" "The following command failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failed to update the project file.\n" "The following command failed:\n" "\n" "%s" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Destination project could not be detached" msgstr "Destination project could not be detached" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Copying Project" msgstr "Copying Project" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Error Writing to File" msgstr "Error Writing to File" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Audacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable.\n" "For tips on freeing up space, click the help button." msgstr "" "Tenacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable.\n" "For tips on freeing up space, click the help button." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Compacting project" msgstr "Compacting project" #. i18n-hint: The %02i is the project number. This is followed by the project name in quotes as a %s. #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" msgstr "[Project %02i] Tenacity \"%s\"" #: src/ProjectFileIO.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny msgid "Audacity" msgstr "Tenacity" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" msgstr "(Recovered)" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "This file was saved using Tenacity %s.\n" "You are using Tenacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Can't open project file" msgstr "Can't open project file" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to remove the autosave information from the project file." msgstr "Failed to remove the autosave information from the project file." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to bind to blob" msgstr "Unable to bind to blob" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to decode project document" msgstr "Unable to decode project document" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to parse project information." msgstr "Unable to parse project information." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device." msgstr "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Saving project" msgstr "Saving project" #: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Project" msgstr "Error Saving Project" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Syncing" msgstr "Syncing" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "The project failed to open, possibly due to limited space\n" "on the storage device.\n" "\n" "%s" msgstr "" "The project failed to open, possibly due to limited space\n" "on the storage device.\n" "\n" "%s" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n" "on the storage device.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n" "on the storage device.\n" "\n" "%s" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Backing up project" msgstr "Backing up project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" "\n" "It has been recovered to the last snapshot." msgstr "" "This project was not saved properly the last time Tenacity ran.\n" "\n" "It has been recovered to the last snapshot." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" "\n" "It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n" "to preserve its contents." msgstr "" "This project was not saved properly the last time Tenacity ran.\n" "\n" "It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n" "to preserve its contents." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project Recovered" msgstr "Project Recovered" #: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Projects cannot be saved to FAT drives." msgstr "Projects cannot be saved to FAT drives." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Warning - Empty Project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "Insufficient Disk Space" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "The project size exceeds the available free space on the target disk.\n" "\n" "Please select a different disk with more free space." msgstr "" "The project size exceeds the available free space on the target disk.\n" "\n" "Please select a different disk with more free space." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem." msgstr "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem." #: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Saved %s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "%sSave Project \"%s\" As..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" "'Save Project' is for an Tenacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" #. i18n-hint: In each case, %s is the name #. of the file being overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" " Do you want to overwrite the project:\n" "\"%s\"?\n" "\n" " If you select \"Yes\" the project\n" "\"%s\"\n" " will be irreversibly overwritten." msgstr "" " Do you want to overwrite the project:\n" "\"%s\"?\n" "\n" " If you select \"Yes\" the project\n" "\"%s\"\n" " will be irreversibly overwritten." #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Overwrite Project Warning" msgstr "Overwrite Project Warning" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "The project was not saved because the selected project is open in another window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "The project was not saved because the selected project is open in another window.\n" "Please try again and select an original name." #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "%sSave Copy of Project \"%s\" As..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" "Please try again and select an original name." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Copy of Project" msgstr "Error Saving Copy of Project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Can't open new empty project" msgstr "Can't open new empty project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening a new empty project" msgstr "Error opening a new empty project" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Select one or more files" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is already open in another window." #: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportAUP.cpp msgid "Error Opening Project" msgstr "Error Opening Project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." msgstr "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Tenacity project file instead." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Warning - Backup File Detected" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening File" msgstr "Error Opening File" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Error opening file" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" msgstr "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Error Opening File or Project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Project resides on FAT formatted drive.\n" "Copy it to another drive to open it." msgstr "" "Project resides on FAT formatted drive.\n" "Copy it to another drive to open it." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" msgstr "Project was recovered" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Recover" msgstr "Recover" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Imported '%s'" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Import" msgstr "Import" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Failed to import project" msgstr "Failed to import project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Importing" msgstr "Error Importing" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Cannot import AUP3 format. Use File > Open instead" msgstr "Cannot import AUP3 format. Use File > Open instead" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compact Project" msgstr "Compact Project" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" "Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n" "\n" "There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n" "\n" "If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n" "\n" "There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n" "\n" "If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n" "\n" "Do you want to continue?" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compacted project file" msgstr "Compacted project file" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compact" msgstr "Compact" #: src/ProjectHistory.cpp msgid "Created new project" msgstr "Created new project" #: src/ProjectHistory.cpp msgid "Automatic database backup failed." msgstr "Automatic database backup failed." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Welcome to Tenacity version %s" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" msgstr "%sSave changes to %s?" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Save project before closing?" msgstr "Save project before closing?" #: src/ProjectManager.cpp msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." msgstr "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "Disk space remaining for recording: %s" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "Less than 1 minute" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hour" msgstr[1] "%d hours" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%s and %s." msgstr "%s and %s." #: src/ProjectSerializer.cpp msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." msgstr "" "This recovery file was saved by Tenacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Tenacity to recover the project." #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. #: src/ProjectWindow.cpp msgid "Main Mix" msgstr "Main Mix" #: src/ProjectWindow.cpp msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontal Scrollbar" #: src/ProjectWindow.cpp msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertical Scrollbar" #: src/Registry.cpp #, c-format msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" msgstr "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" #: src/Registry.cpp #, c-format msgid "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" msgstr "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" #: src/Registry.cpp #, c-format msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" msgstr "Plug-in items at %s specify conflicting placements" #: src/Resample.cpp msgid "Low Quality (Fastest)" msgstr "Low Quality (Fastest)" #: src/Resample.cpp msgid "Medium Quality" msgstr "Medium Quality" #: src/Resample.cpp msgid "High Quality" msgstr "High Quality" #: src/Resample.cpp msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "Best Quality (Slowest)" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp msgid "16-bit PCM" msgstr "16-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: src/SampleFormat.cpp msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualitySettings.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" #: src/SampleFormat.cpp msgid "Unknown format" msgstr "Unknown format" #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Screen Capture Frame" #: src/Screenshot.cpp msgid "Choose location to save files" msgstr "Choose location to save files" #: src/Screenshot.cpp msgid "Save images to:" msgstr "Save images to:" #: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Choose..." msgstr "Choose..." #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture entire window or screen" msgstr "Capture entire window or screen" #: src/Screenshot.cpp msgid "Resize Small" msgstr "Resize Small" #: src/Screenshot.cpp msgid "Resize Large" msgstr "Resize Large" #. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button #. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Blue Bkgnd" #. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button #. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "White Bkgnd" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Window Only" msgstr "Capture Window Only" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Full Window" msgstr "Capture Full Window" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Window Plus" msgstr "Capture Window Plus" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Full Screen" msgstr "Capture Full Screen" #: src/Screenshot.cpp msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture part of a project window" msgstr "Capture part of a project window" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Toolbars" msgstr "All Toolbars" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "All Effects" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Scriptables" msgstr "All Scriptables" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "All Preferences" #: src/Screenshot.cpp msgid "SelectionBar" msgstr "SelectionBar" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spectral Selection" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Timer" msgstr "Timer" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Tools" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transport" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Meter" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Play Meter" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Record Meter" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Edit" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Device" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play-at-Speed" msgstr "Play-at-Speed" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Scrub" #: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp msgid "Track Panel" msgstr "Track Panel" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Ruler" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes #: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.h msgid "Tracks" msgstr "Tracks" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "First Track" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Second Track" #: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Scale" msgstr "Scale" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Sec" msgstr "One Sec" #: src/Screenshot.cpp msgid "Ten Sec" msgstr "Ten Sec" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Min" msgstr "One Min" #: src/Screenshot.cpp msgid "Five Min" msgstr "Five Min" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Hour" msgstr "One Hour" #: src/Screenshot.cpp msgid "Short Tracks" msgstr "Short Tracks" #: src/Screenshot.cpp msgid "Medium Tracks" msgstr "Medium Tracks" #: src/Screenshot.cpp msgid "Tall Tracks" msgstr "Tall Tracks" #: src/Screenshot.cpp msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Choose a location to save screenshot images" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture failed!" msgstr "Capture failed!" #: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Long Message" #: src/Sequence.cpp #, c-format msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." msgstr "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." #: src/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Warning - Truncating Overlong Block File" #: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Preview" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "Dry Previe&w" msgstr "Dry Previe&w" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "&Settings" msgstr "&Settings" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "Debu&g" msgstr "Debu&g" #: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Off" #: src/Snap.cpp msgid "Nearest" msgstr "Nearest" #: src/Snap.cpp msgid "Prior" msgstr "Prior" #: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Sound Activated Record" msgstr "Sound Activated Record" #: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Activation level (dB):" msgstr "Activation level (dB):" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "Welcome to Tenacity!" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Don't show this again at start up" #: src/SqliteSampleBlock.cpp msgid "Connection to project file is null" msgstr "Connection to project file is null" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" msgstr "Artist Name" #: src/Tags.cpp msgid "Track Title" msgstr "Track Title" #: src/Tags.cpp msgid "Album Title" msgstr "Album Title" #: src/Tags.cpp msgid "Track Number" msgstr "Track Number" #: src/Tags.cpp msgid "Year" msgstr "Year" #: src/Tags.cpp msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" msgstr "Comments" #: src/Tags.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." #: src/Tags.cpp msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/Tags.cpp msgid "Value" msgstr "Value" #: src/Tags.cpp msgid "&Add" msgstr "&Add" #: src/Tags.cpp msgid "&Remove" msgstr "&Remove" #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genres" #: src/Tags.cpp msgid "E&dit..." msgstr "E&dit..." #: src/Tags.cpp msgid "Rese&t..." msgstr "Rese&t..." #: src/Tags.cpp msgid "Template" msgstr "Template" #: src/Tags.cpp msgid "&Load..." msgstr "&Load..." #: src/Tags.cpp msgid "Set De&fault" msgstr "Set De&fault" #: src/Tags.cpp msgid "Don't show this when exporting audio" msgstr "Don't show this when exporting audio" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" msgstr "Edit Genres" #: src/Tags.cpp msgid "Unable to save genre file." msgstr "Unable to save genre file." #: src/Tags.cpp msgid "Reset Genres" msgstr "Reset Genres" #: src/Tags.cpp msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" #: src/Tags.cpp msgid "Unable to open genre file." msgstr "Unable to open genre file." #: src/Tags.cpp msgid "Load Metadata As:" msgstr "Load Metadata As:" #: src/Tags.cpp msgid "Error Loading Metadata" msgstr "Error Loading Metadata" #: src/Tags.cpp msgid "Save Metadata As:" msgstr "Save Metadata As:" #: src/Tags.cpp msgid "Error Saving Tags File" msgstr "Error Saving Tags File" #: src/TempDirectory.cpp msgid "Unsuitable" msgstr "Unsuitable" #: src/TempDirectory.cpp msgid "" "The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n" "Resetting to default location." msgstr "" "The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n" "Resetting to default location." #: src/TempDirectory.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "For tips on suitable drives, click the help button." msgstr "" "%s\n" "\n" "For tips on suitable drives, click the help button." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." msgstr "" "Tenacity could not write file:\n" " %s." #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Theme written to:\n" " %s." msgstr "" "Theme written to:\n" " %s." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." msgstr "" "Tenacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." msgstr "" "Tenacity could not write images to file:\n" " %s." #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." msgstr "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." msgstr "" "Tenacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." #. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" msgstr "" "Tenacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" #: src/Theme.cpp msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." msgstr "" "Tenacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." msgstr "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" msgstr "" "Could not create directory:\n" " %s" #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" msgstr "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" msgstr "" "Tenacity could not save file:\n" " %s" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional #. appearance of older versions of Audacity #: src/Theme.cpp msgid "Classic" msgstr "Classic" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark #: src/Theme.cpp msgid "Light" msgstr "Light" #: src/Theme.cpp msgid "Dark" msgstr "Dark" #. i18n-hint: greater difference between foreground and #. background colors #: src/Theme.cpp msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" #. i18n-hint: user defined #: src/Theme.cpp msgid "Custom" msgstr "Custom" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Duration" msgstr "Duration" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Time track. #: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Time Track" msgstr "Time Track" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Tenacity Timer Record" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Timer Recording As" msgstr "Save Timer Recording As" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgstr "Error Saving Timer Recording Project" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Duration is zero. Nothing will be recorded." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Duration" msgstr "Error in Duration" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save path is invalid." msgstr "Automatic Save path is invalid." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Automatic Save" msgstr "Error in Automatic Save" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export path is invalid." msgstr "Automatic Export path is invalid." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Automatic Export" msgstr "Error in Automatic Export" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" "You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "Timer Recording Disk Space Warning" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Current Project" msgstr "Current Project" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording start:" msgstr "Recording start:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording end:" msgstr "Recording end:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Automatic Save enabled:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Automatic Export enabled:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Action after Timer Recording:" msgstr "Action after Timer Recording:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Tenacity Timer Record Progress" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording stopped." msgstr "Timer Recording stopped." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording completed." msgstr "Timer Recording completed." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." msgstr "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." msgstr "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." msgstr "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Timer Recording" msgstr "Timer Recording" #. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" #. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 days 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Start Date and Time" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date" msgstr "Start Date" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date and Time" msgstr "End Date and Time" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date" msgstr "End Date" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatic Save" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable &Automatic Save?" msgstr "Enable &Automatic Save?" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Project As:" msgstr "Save Project As:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select..." msgstr "Select..." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatic Export" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable Automatic &Export?" msgstr "Enable Automatic &Export?" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Export Project As:" msgstr "Export Project As:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Options" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "After Recording completes:" msgstr "After Recording completes:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Exit Audacity" msgstr "Exit Tenacity" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Restart system" msgstr "Restart system" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Shutdown system" msgstr "Shutdown system" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Waiting to start recording at:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording duration:" msgstr "Recording duration:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "Scheduled to stop at:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Tenacity Timer Record - Waiting for Start" #. i18n-hint: "in" means after a duration of time, #. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "Recording will commence in:" #. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", #. or "Shutdown system", and #. "in" means after a duration of time, shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "%s in:" msgstr "%s in:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "Recording Saved:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Exported:" msgstr "Recording Exported:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Tenacity Timer Record - Waiting" #: src/TrackInfo.cpp msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(Esc to cancel)" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid "TrackView" msgstr "TrackView" #. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track. #. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number #: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Track %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Muted" msgstr " Muted" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Soloed" msgstr " Soloed" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Selected" msgstr " Selected" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Sync Locked" msgstr " Sync Locked" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Mute On" msgstr " Mute On" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Solo On" msgstr " Solo On" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Select On" msgstr " Select On" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal" msgstr "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Click and drag to resize the track." #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Removed audio track(s)" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Remove Track" msgstr "Remove Track" #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Removed track '%s.'" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Track Remove" msgstr "Track Remove" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Moved '%s' to Top" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track to Top" msgstr "Move Track to Top" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Moved '%s' to Bottom" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Move Track to Bottom" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Moved '%s' Up" #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Moved '%s' Down" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track Up" msgstr "Move Track Up" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track Down" msgstr "Move Track Down" #: src/UndoManager.cpp msgid "Discarding undo/redo history" msgstr "Discarding undo/redo history" #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. #: src/VoiceKey.cpp msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "Selection is too small to use voice key." #: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Results\n" msgstr "Calibration Results\n" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Complete" msgstr "Calibration Complete" #: src/WaveClip.cpp msgid "Resampling failed." msgstr "Resampling failed." #: src/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "There is not enough room available to paste the selection" #: src/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "There is not enough room available to expand the cut line" #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "This operation cannot be done until importation of %s completes." #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "Applying %s..." #. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/commands/AudacityCommand.h msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Batch Command" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "%s is not a parameter accepted by %s" msgstr "%s is not a parameter accepted by %s" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" msgstr "Invalid value for parameter '%s': should be %s" #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" msgstr "Command" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen #: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Repeat %s" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "" "\n" "* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" msgstr "" "\n" "* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command." msgstr "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command." #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "Shortcuts have been removed" msgstr "Shortcuts have been removed" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Compare Audio" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Threshold:" msgstr "Threshold:" #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compares a range on two tracks." #: src/commands/Demo.cpp msgid "Demo" msgstr "Demo" #: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Delay time (seconds):" #: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Decay factor:" #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Does the demo action." #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Drag" msgstr "Drag" #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" #: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Application" msgstr "Application" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Track 0" msgstr "Track 0" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Track 1" msgstr "Track 1" #. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Window Name:" msgstr "Window Name:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From X:" msgstr "From X:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From Y:" msgstr "From Y:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To X:" msgstr "To X:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To Y:" msgstr "To Y:" #: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Relative To:" msgstr "Relative To:" #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Drags mouse from one place to another." #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Get Info" msgstr "Get Info" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Commands" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Menus" msgstr "Menus" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Clips" msgstr "Clips" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Envelopes" msgstr "Envelopes" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Labels" msgstr "Labels" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Boxes" msgstr "Boxes" #. i18n-hint JavaScript Object Notation #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Brief" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Gets information in JSON format." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Get Track Info" msgstr "Get Track Info" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Types:" msgstr "Types:" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Gets track values as JSON." #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Comment" msgstr "Comment" #: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp msgid "Command:" msgstr "Command:" #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "_" msgstr "_" #: src/commands/HelpCommand.h msgid "Gives help on a command." msgstr "Gives help on a command." #: src/commands/HelpCommand.h msgid "For comments in a macro." msgstr "For comments in a macro." #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Import2" msgstr "Import2" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "File Name:" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Export2" msgstr "Export2" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Number of Channels:" #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Imports from a file." #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exports to a file." #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Builtin Commands" msgstr "Builtin Commands" #: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "The Audacity Team" msgstr "The Tenacity Team" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Provides builtin commands to Audacity" msgstr "Provides builtin commands to Tenacity" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Unknown built-in command name" msgstr "Unknown built-in command name" #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Text:" msgstr "Text:" #: src/commands/MessageCommand.h msgid "Echos a message." msgstr "Echos a message." #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Open Project2" msgstr "Open Project2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Add to History" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Project2" msgstr "Save Project2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Copy" msgstr "Save Copy" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Log" msgstr "Save Log" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Clear Log" msgstr "Clear Log" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Opens a project." #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Saves a project." #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a copy of current project." msgstr "Saves a copy of current project." #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves the log contents." msgstr "Saves the log contents." #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Clears the log contents." msgstr "Clears the log contents." #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Get Preference" msgstr "Get Preference" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Set Preference" msgstr "Set Preference" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Value:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Reload" msgstr "Reload" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Gets the value of a single preference." #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Sets the value of a single preference." #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Window" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Full Window" msgstr "Full Window" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window Plus" msgstr "Window Plus" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Toolbars" msgstr "Toolbars" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h msgid "Effects" msgstr "Effects" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Scriptables" msgstr "Scriptables" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Selectionbar" msgstr "Selectionbar" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Trackpanel" msgstr "Trackpanel" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Two Tracks" msgstr "First Two Tracks" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Three Tracks" msgstr "First Three Tracks" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Four Tracks" msgstr "First Four Tracks" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Tracks Plus" msgstr "Tracks Plus" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track Plus" msgstr "First Track Plus" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "All Tracks" msgstr "All Tracks" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "All Tracks Plus" msgstr "All Tracks Plus" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Blue" msgstr "Blue" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgctxt "color" msgid "White" msgstr "White" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Path:" msgstr "Path:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Capture What:" msgstr "Capture What:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Background:" msgstr "Background:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Bring To Top" msgstr "Bring To Top" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Error trying to save file: %s" #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Takes screenshots." #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Time" msgstr "Select Time" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Project Start" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Project" msgstr "Project" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project End" msgstr "Project End" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Selection Start" msgstr "Selection Start" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" msgstr "Selection" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Selection End" msgstr "Selection End" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Start Time:" msgstr "Start Time:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "End Time:" msgstr "End Time:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Frequencies" msgstr "Select Frequencies" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "High:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Low:" msgstr "Low:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Tracks" msgstr "Select Tracks" #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" msgstr "Set" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Add" msgstr "Add" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Remove" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "First Track:" msgstr "First Track:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Track Count:" msgstr "Track Count:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Selects a time range." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a frequency range." msgstr "Selects a frequency range." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a range of tracks." msgstr "Selects a range of tracks." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects Audio." msgstr "Selects Audio." #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "Set Clip" msgstr "Set Clip" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Color 0" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 3" msgstr "Color 3" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "At:" msgstr "At:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color:" msgstr "Color:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Start:" #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Sets various values for a clip." #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Set Envelope" msgstr "Set Envelope" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Time:" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Edited Envelope" msgstr "Edited Envelope" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Sets an envelope point position." #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Set Label" msgstr "Set Label" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Label Index" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "End:" msgstr "End:" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Selected" msgstr "Selected" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Edited Label" msgstr "Edited Label" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Sets various values for a label." #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Set Project" msgstr "Set Project" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "Resize:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" msgstr "X:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Y:" msgstr "Y:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Width:" msgstr "Width:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Height:" msgstr "Height:" #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Sets various values for a project." #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Track Index:" msgstr "Track Index:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Channel Index:" msgstr "Channel Index:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Status" msgstr "Set Track Status" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Focused" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Audio" msgstr "Set Track Audio" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Gain:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Pan:" msgstr "Pan:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Visuals" msgstr "Set Track Visuals" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Times 2" msgstr "Times 2" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "HalfWave" msgstr "HalfWave" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Display:" msgstr "Display:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Scale:" msgstr "Scale:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom:" msgstr "VZoom:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom Top:" msgstr "VZoom Top:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom Bottom:" msgstr "VZoom Bottom:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Use Spectral Prefs" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Spectral Select" msgstr "Spectral Select" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me" msgstr "Sche&me" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Set Track" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Sets various values for a track." #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplify" msgstr "Amplify" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "&Amplification (dB):" msgstr "&Amplification (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" msgstr "Amplification dB" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "&New Peak Amplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Allo&w clipping" msgstr "Allo&w clipping" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Auto Duck" msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "db" msgstr "db" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Duck &amount:" msgstr "Duck &amount:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "seconds" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "Ma&ximum pause:" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Outer fade &down length:" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Outer fade &up length:" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Inner fade d&own length:" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Inner &fade up length:" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "&Threshold:" msgstr "&Threshold:" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Preview not available" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass and Treble" msgstr "Bass and Treble" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Simple tone control effect" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Tone controls" msgstr "Tone controls" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bass (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Ba&ss (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bass" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Treble (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Treble" msgstr "Treble" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Volume (dB):" msgstr "&Volume (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Level" msgstr "Level" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Link Volume control to Tone controls" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Change Pitch" msgstr "Change Pitch" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Changes the pitch of a track without changing its tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "High Quality Pitch Change" msgstr "High Quality Pitch Change" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Change Pitch without Changing Tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" #. i18n-hint: (noun) Musical pitch. #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "from" msgstr "from" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "&from" msgstr "&from" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "from Octave" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "to" msgstr "to" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "&to" msgstr "&to" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "to Octave" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitones (half-steps)" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "&Semitones (half-steps):" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from (Hz)" msgstr "from (Hz)" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "f&rom" msgstr "f&rom" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "to (Hz)" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp msgid "t&o" msgstr "t&o" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent C&hange:" msgstr "Percent C&hange:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" msgstr "Percent Change" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "&Use high quality stretching (slow)" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "33â…“" msgstr "33â…“" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "45" msgstr "45" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "78" msgstr "78" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed" msgstr "Change Speed" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Changes the speed of a track, also changing its pitch" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "&Speed Multiplier:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standard Vinyl rpm:" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "From rpm" msgstr "From rpm" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "&from" msgstr "&from" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "To rpm" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "&to" msgstr "&to" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Selection Length" msgstr "Selection Length" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "C&urrent Length:" msgstr "C&urrent Length:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Current length of selection." msgstr "Current length of selection." #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "from" msgstr "from" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "&New Length:" msgstr "&New Length:" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "to" msgstr "to" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Change Tempo" msgstr "Change Tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "High Quality Tempo Change" msgstr "High Quality Tempo Change" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Change Tempo without Changing Pitch" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute" msgstr "Beats per minute" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Beats per minute, from" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "&from" msgstr "&from" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Beats per minute, to" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "&to" msgstr "&to" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Length (seconds)" msgstr "Length (seconds)" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "from" msgstr "from" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "t&o" msgstr "t&o" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, c-format msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Length in seconds from %s, to" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal" msgstr "Click Removal" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." msgstr "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Selection must be larger than %d samples." #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "&Threshold (lower is more sensitive):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Max Spike Width" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compressor" msgstr "Compressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Compresses the dynamic range of audio" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f secs" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f secs" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Ratio %.0f to 1" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Ratio %.1f to 1" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "&Noise Floor:" msgstr "&Noise Floor:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp msgid "Noise Floor" msgstr "Noise Floor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "&Ratio:" msgstr "&Ratio:" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "&Attack Time:" msgstr "&Attack Time:" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Attack Time" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "R&elease Time:" msgstr "R&elease Time:" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "Release Time" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" #. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, #. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "C&ompress based on Peaks" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Threshold %d dB" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Noise Floor %d dB" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Attack Time %.2f secs" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Release Time %.1f secs" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "You can only measure one track at a time." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Please select an audio track." msgstr "Please select an audio track." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." msgstr "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." msgstr "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." msgstr "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." #. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Volume " msgstr "Volume " #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Foreground:" msgstr "&Foreground:" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Foreground start time" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground end time" msgstr "Foreground end time" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Measure selection" msgstr "&Measure selection" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Background:" msgstr "&Background:" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background start time" msgstr "Background start time" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background end time" msgstr "Background end time" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Mea&sure selection" msgstr "Mea&sure selection" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Result" msgstr "Result" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Co&ntrast Result:" msgstr "Co&ntrast Result:" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "R&eset" msgstr "R&eset" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Difference:" msgstr "&Difference:" #: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Help" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "RMS = %s." msgstr "RMS = %s." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "indeterminate" msgstr "indeterminate" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" msgstr "%.2f dB RMS" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Infinite dB difference" msgstr "Infinite dB difference" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Difference is indeterminate." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Difference = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Difference = infinite RMS dB." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground level too high" msgstr "Foreground level too high" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background level too high" msgstr "Background level too high" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background higher than foreground" msgstr "Background higher than foreground" #. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Pass" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 Fail" #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Current difference" msgstr "Current difference" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Measured foreground level" msgstr "Measured foreground level" #. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "No foreground measured" msgstr "No foreground measured" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground not yet measured" msgstr "Foreground not yet measured" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Measured background level" msgstr "Measured background level" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "No background measured" msgstr "No background measured" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background not yet measured" msgstr "Background not yet measured" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Export Contrast Result As:" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Filename = %s." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground" msgstr "Foreground" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background" msgstr "Background" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Results" msgstr "Results" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Data gathered" msgstr "Data gathered" #. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" msgstr "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast..." msgstr "Contrast..." #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Hard Clipping" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Clipping" msgstr "Soft Clipping" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Overdrive" msgstr "Soft Overdrive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Medium Overdrive" msgstr "Medium Overdrive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Overdrive" msgstr "Hard Overdrive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "Cubic Curve (odd harmonics)" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Even Harmonics" msgstr "Even Harmonics" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Expand and Compress" msgstr "Expand and Compress" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller" msgstr "Leveller" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Rectifier Distortion" msgstr "Rectifier Distortion" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "Hard Limiter 1413" #: src/effects/Distortion.cpp #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" #: src/effects/Distortion.cpp #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Fuzz Box" msgstr "Fuzz Box" #: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Walkie-talkie" msgstr "Walkie-talkie" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Blues drive sustain" msgstr "Blues drive sustain" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "Light Crunch Overdrive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Heavy Overdrive" msgstr "Heavy Overdrive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Valve Overdrive" msgstr "Valve Overdrive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "2nd Harmonic (Octave)" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "Gated Expansion Distortion" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "Leveller, Light, -70dB noise floor" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "Half-wave Rectifier" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "Full-wave Rectifier" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "Full-wave Rectifier (DC blocked)" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Percussion Limiter" msgstr "Percussion Limiter" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Upper Threshold" msgstr "Upper Threshold" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 1" msgstr "Parameter 1" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 2" msgstr "Parameter 2" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Number of repeats" msgstr "Number of repeats" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion" msgstr "Distortion" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Waveshaping distortion effect" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion type:" msgstr "Distortion type:" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "DC blocking filter" msgstr "DC blocking filter" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Threshold controls" msgstr "Threshold controls" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter controls" msgstr "Parameter controls" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Clipping level" msgstr "Clipping level" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "Drive" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Make-up Gain" msgstr "Make-up Gain" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Clipping threshold" msgstr "Clipping threshold" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hardness" msgstr "Hardness" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion amount" msgstr "Distortion amount" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Output level" msgstr "Output level" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Repeat processing" msgstr "Repeat processing" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Harmonic brightness" msgstr "Harmonic brightness" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "Levelling fine adjustment" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Degree of Levelling" msgstr "Degree of Levelling" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "dB Limit" msgstr "dB Limit" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Wet level" msgstr "Wet level" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Residual level" msgstr "Residual level" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(Not Used):" msgstr "(Not Used):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(-100 to 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "(-80 to -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(0 to 100):" msgstr "(0 to 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(0 to 5):" msgstr "(0 to 5):" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF Tones" msgstr "DTMF Tones" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" msgstr "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "DTMF sequence empty.\n" "Check ALL settings for this effect." msgstr "" "DTMF sequence empty.\n" "Check ALL settings for this effect." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF &sequence:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "&Amplitude (0-1):" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "&Duration:" msgstr "&Duration:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "&Tone/silence ratio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Duty cycle:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "%.1f %%" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tone duration:" #. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "Silence duration:" #. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%0.f ms" msgstr "%0.f ms" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Echo" msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Repeats the selected audio again and again" #: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Requested value exceeds memory capacity." #: src/effects/Echo.cpp msgid "&Delay time (seconds):" msgstr "&Delay time (seconds):" #: src/effects/Echo.cpp msgid "D&ecay factor:" msgstr "D&ecay factor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Built-in" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Presets" msgstr "Presets" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Export Effect Parameters" msgstr "Export Effect Parameters" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "Could not open file: \"%s\"" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Error Saving Effect Presets" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "Error writing to file: \"%s\"" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Import Effect Parameters" msgstr "Import Effect Parameters" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "%s: is not a valid presets file.\n" msgstr "%s: is not a valid presets file.\n" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" msgstr "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Preparing preview" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Previewing" msgstr "Previewing" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/effects/Effect.h msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Applied effect: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied command: %s" msgstr "Applied command: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Select Preset" msgstr "Select Preset" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Preset:" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "User Presets" msgstr "User Presets" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Factory Presets" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Current Settings" msgstr "Current Settings" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Factory Defaults" msgstr "Factory Defaults" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" msgstr "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Effect failed to initialize" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following command failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" msgstr "" "Attempting to initialize the following command failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" msgstr "Command failed to initialize" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effects Rack" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Apply" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latency: 0" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Bypass" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Active State" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Set effect active state" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Show/Hide Editor" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Open/close effect editor" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Move effect up in the rack" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Move effect down in the rack" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorite" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Mark effect as a favorite" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Remove effect from the rack" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Name of the effect" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latency: %4d" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Some Command" msgstr "Some Command" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Manage presets and options" msgstr "Manage presets and options" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Manage" msgstr "&Manage" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Start and stop playback" msgstr "Start and stop playback" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Start &Playback" msgstr "Start &Playback" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Preview effect" msgstr "Preview effect" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview effect" msgstr "&Preview effect" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Skip backward" msgstr "Skip backward" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Skip &Backward" msgstr "Skip &Backward" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Skip forward" msgstr "Skip forward" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Skip &Forward" msgstr "Skip &Forward" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Enable" msgstr "Enable" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Save Preset..." msgstr "Save Preset..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Delete Preset" msgstr "Delete Preset" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Defaults" msgstr "Defaults" #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Import..." msgstr "Import..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Export..." msgstr "Export..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Options..." #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Name: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Vendor: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Description: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "About" msgstr "About" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Save Preset" msgstr "Save Preset" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Preset name:" msgstr "Preset name:" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "You must specify a name" msgstr "You must specify a name" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" "Replace?" msgstr "" "Preset already exists.\n" "\n" "Replace?" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Stop &Playback" msgstr "Stop &Playback" #: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Play" msgstr "Play" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" msgstr "B-spline" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cubic" msgstr "Cubic" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Equalization" msgstr "Equalization" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Filter Curve EQ" msgstr "Filter Curve EQ" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Graphic EQ" msgstr "Graphic EQ" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Adjusts the volume levels of particular frequencies" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "100Hz Rumble" msgstr "100Hz Rumble" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "AM Radio" msgstr "AM Radio" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Bass Boost" msgstr "Bass Boost" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Bass Cut" msgstr "Bass Cut" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Low rolloff for speech" msgstr "Low rolloff for speech" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "RIAA" msgstr "RIAA" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Telephone" msgstr "Telephone" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Treble Boost" msgstr "Treble Boost" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Treble Cut" msgstr "Treble Cut" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Filter Curve EQ needs a different name" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "Track sample rate is too low for this effect." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Effect Unavailable" msgstr "Effect Unavailable" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "+ dB" msgstr "+ dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Max dB" msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "- dB" msgstr "- dB" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" #. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%gk" msgstr "%gk" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ Type:" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Draw Curves" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Draw" msgstr "&Draw" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Graphic" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolation type" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Linear Frequency Scale" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Li&near Frequency Scale" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Length of &Filter:" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of Filter" msgstr "Length of Filter" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Select Curve:" msgstr "&Select Curve:" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Select Curve" msgstr "Select Curve" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "S&ave/Manage Curves..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Fla&tten" msgstr "Fla&tten" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Invert" msgstr "&Invert" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Show grid lines" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show g&rid lines" msgstr "Show g&rid lines" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Processing: " #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&efault" msgstr "D&efault" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&SSE" msgstr "&SSE" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "SSE &Threaded" msgstr "SSE &Threaded" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "A&VX" msgstr "A&VX" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "AV&X Threaded" msgstr "AV&X Threaded" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Bench" msgstr "&Bench" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve #: src/effects/Equalization.cpp msgid "unnamed" msgstr "unnamed" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" msgstr "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Error Loading EQ Curves" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Error Saving Equalization Curves" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Requested curve not found, using 'unnamed'" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve not found" msgstr "Curve not found" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Manage Curves List" msgstr "Manage Curves List" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Manage Curves" msgstr "Manage Curves" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Curves" msgstr "&Curves" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve Name" msgstr "Curve Name" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "D&elete..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Get More..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "De&faults" msgstr "De&faults" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'unnamed' always stays at the bottom of the list" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' is special" msgstr "'unnamed' is special" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Rename '%s' to..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Rename..." msgstr "Rename..." #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Rename '%s'" msgstr "Rename '%s'" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Name is the same as the original one" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Same name" msgstr "Same name" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Overwrite existing curve '%s'?" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Curve exists" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "You cannot delete the 'unnamed' curve." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Can't delete 'unnamed'" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Delete '%s'?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirm Deletion" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Delete %d items?" msgstr "Delete %d items?" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Choose an EQ curve file" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Export EQ curves as..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Cannot Export 'unnamed'" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curves exported to %s" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curves exported" msgstr "Curves exported" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "No curves exported" msgstr "No curves exported" #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" "Benchmark times:\n" "Original: %s\n" "Default Segmented: %s\n" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" "Benchmark times:\n" "Original: %s\n" "Default Segmented: %s\n" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Applies a linear fade-in to the selected audio" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Applies a linear fade-out to the selected audio" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Find Clipping" msgstr "Find Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Creates labels where clipping is detected" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Clipping" msgstr "Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "&Start threshold (samples):" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "St&op threshold (samples):" #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "There is not enough room available to generate the audio" #: src/effects/Invert.cpp msgid "Invert" msgstr "Invert" #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Builtin Effects" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Provides builtin effects to Tenacity" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Unknown built-in effect name" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "perceived loudness" msgstr "perceived loudness" #: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Loudness Normalization" msgstr "Loudness Normalization" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Sets the loudness of one or more tracks" msgstr "Sets the loudness of one or more tracks" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Normalizing Loudness...\n" msgstr "Normalizing Loudness...\n" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analyzing: %s" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing: %s" msgstr "Processing: %s" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "&Normalize" msgstr "&Normalize" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Loudness LUFS" msgstr "Loudness LUFS" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "LUFS" msgstr "LUFS" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "RMS dB" msgstr "RMS dB" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Normalize &stereo channels independently" msgstr "Normalize &stereo channels independently" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" msgstr "&Treat mono as dual-mono (recommended)" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "(Maximum 0dB)" #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "White" msgstr "White" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Pink" msgstr "Pink" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Brownian" msgstr "Brownian" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Noise" msgstr "Noise" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Generates one of three different types of noise" #: src/effects/Noise.cpp msgid "&Noise type:" msgstr "&Noise type:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median" msgstr "Median" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Second greatest" msgstr "Second greatest" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Old" msgstr "Old" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" msgstr "none, Hann (2.0.6 behavior)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Hann, none" msgstr "Hann, none" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Hann, Hann (default)" msgstr "Hann, Hann (default)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Blackman, Hann" msgstr "Blackman, Hann" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Hamming, none" msgstr "Hamming, none" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Hamming, Hann" msgstr "Hamming, Hann" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Noise Reduction" msgstr "Noise Reduction" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "Steps per block are too few for the window types." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "Steps per block cannot exceed the window size." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "Median method is not implemented for more than four steps per window." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "You must specify the same window size for steps 1 and 2." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "Warning: window types are not the same as for profiling." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "All noise profile data must have the same sample rate." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." msgstr "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "Selected noise profile is too short." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "&Noise reduction (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise reduction" msgstr "Noise reduction" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Sensitivity:" msgstr "&Sensitivity:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivity" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "Attac&k time (secs):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Attack time" msgstr "Attack time" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "R&elease time (secs):" msgstr "R&elease time (secs):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Release time" msgstr "Release time" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "&Frequency smoothing (bands):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Frequency smoothing" msgstr "Frequency smoothing" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "Sensiti&vity (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Old Sensitivity" msgstr "Old Sensitivity" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Step 1" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "" "Select a few seconds of just noise so Tenacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Get Noise Profile" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 2" msgstr "Step 2" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" msgstr "Noise:" #. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&duce" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Isolate" msgstr "&Isolate" #. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&ue" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Advanced Settings" msgstr "Advanced Settings" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Window types:" msgstr "&Window types:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Window si&ze:" msgstr "Window si&ze:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "16" msgstr "16" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32" msgstr "32" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "64" msgstr "64" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "128" msgstr "128" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "256" msgstr "256" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "512" msgstr "512" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "1024" msgstr "1024" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "2048 (default)" msgstr "2048 (default)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "4096" msgstr "4096" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "8192" msgstr "8192" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "S&teps per window:" msgstr "S&teps per window:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "4 (default)" msgstr "4 (default)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Discrimination &method:" msgstr "Discrimination &method:" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Noise Removal" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Noise re&duction (dB):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sensitivity (dB):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Fr&equency smoothing (Hz):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Attac&k/decay time (secs):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Attack/decay time" msgstr "Attack/decay time" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Re&move" msgstr "Re&move" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize" msgstr "Normalize" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Sets the peak amplitude of one or more tracks" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "Removing DC offset and Normalizing...\n" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "Removing DC offset...\n" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "Normalizing without removing DC offset...\n" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Not doing anything...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analyzing first track of stereo pair: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyzing second track of stereo pair: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Processing stereo channels independently: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Processing first track of stereo pair: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Processing second track of stereo pair: %s" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "&Normalize peak amplitude to " #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Peak amplitude dB" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "N&ormalize stereo channels independently" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch" msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Stretch Factor:" msgstr "&Stretch Factor:" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "&Time Resolution (seconds):" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "Audio selection too short to preview.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" "Audio selection too short to preview.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "Unable to Preview.\n" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." msgstr "" "Unable to Preview.\n" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" "The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Phaser" msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combines phase-shifted signals with the original signal" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Stages:" msgstr "&Stages:" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Stages" msgstr "Stages" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Dry/Wet:" msgstr "&Dry/Wet:" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dry Wet" msgstr "Dry Wet" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO Freq&uency (Hz):" msgstr "LFO Freq&uency (Hz):" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO frequency in hertz" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" msgstr "LFO Sta&rt Phase (deg.):" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO start phase in degrees" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dept&h:" msgstr "Dept&h:" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Depth in percent" msgstr "Depth in percent" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedbac&k (%):" msgstr "Feedbac&k (%):" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedback in percent" msgstr "Feedback in percent" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "&Output gain (dB):" msgstr "&Output gain (dB):" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Output gain (dB)" msgstr "Output gain (dB)" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Repair" msgstr "Repair" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." #: src/effects/Repair.cpp msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeat" msgstr "Repeat" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repeats the selection the specified number of times" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "&Number of repeats to add:" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "Current selection length: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "New selection length: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, c-format msgid "Current selection length: %s" msgstr "Current selection length: %s" #: src/effects/Repeat.cpp #, c-format msgid "New selection length: %s" msgstr "New selection length: %s" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Warning: No repeats." msgstr "Warning: No repeats." #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal II" msgstr "Vocal II" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Bathroom" msgstr "Bathroom" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Bright" msgstr "Small Room Bright" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Dark" msgstr "Small Room Dark" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Medium Room" msgstr "Medium Room" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Large Room" msgstr "Large Room" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Church Hall" msgstr "Church Hall" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Cathedral" msgstr "Cathedral" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Adds ambience or a \"hall effect\"" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "&Room Size (%):" msgstr "&Room Size (%):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "&Pre-delay (ms):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Rever&berance (%):" msgstr "Rever&berance (%):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Da&mping (%):" msgstr "Da&mping (%):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &Low (%):" msgstr "Tone &Low (%):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &High (%):" msgstr "Tone &High (%):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "Wet &Gain (dB):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "Dr&y Gain (dB):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "Stereo Wid&th (%):" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet O&nly" msgstr "Wet O&nly" #: src/effects/Reverb.cpp #, c-format msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverb: %s" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Reverses the selected audio" #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS Time / Pitch Stretch" #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "Chebyshev Type I" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "Chebyshev Type II" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Lowpass" msgstr "Lowpass" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Highpass" msgstr "Highpass" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Classic Filters" msgstr "Classic Filters" #. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Performs IIR filtering that emulates analog filters" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" msgstr "&Filter Type:" #. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "O&rder:" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Passband Ripple:" msgstr "&Passband Ripple:" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Passband Ripple (dB)" msgstr "Passband Ripple (dB)" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtype:" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Cutoff (Hz)" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "C&utoff:" msgstr "C&utoff:" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimum S&topband Attenuation:" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum S&topband Attenuation (dB)" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Align MIDI to Audio" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period:" msgstr "Frame Period:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period" msgstr "Frame Period" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size:" msgstr "Window Size:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size" msgstr "Window Size" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Force Final Alignment" msgstr "Force Final Alignment" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "Ignore Silence at Beginnings and Endings" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Silence Threshold:" msgstr "Silence Threshold:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Silence Threshold" msgstr "Silence Threshold" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "Presmooth Time:" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Presmooth Time" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" msgstr "Line Time:" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "Line Time" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Smooth Time:" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Smooth Time" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Use Defaults" msgstr "Use Defaults" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Restore Defaults" msgstr "Restore Defaults" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.3f" msgstr "%.3f" #. i18n-hint: noun #: src/effects/Silence.cpp msgctxt "generator" msgid "Silence" msgstr "Silence" #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Creates audio of zero amplitude" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Stereo To Mono" msgstr "Stereo To Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converts stereo tracks to mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Resampling left channel" msgstr "Resampling left channel" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Resampling right channel" msgstr "Resampling right channel" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Mixing down to mono" msgstr "Mixing down to mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Sliding Stretch" msgstr "Sliding Stretch" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" msgstr "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Initial Tempo Change (%)" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Final Tempo Change (%)" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Initial Pitch Shift" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(&semitones) [-12 to 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 to 100]:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Final Pitch Shift" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" msgstr "(s&emitones) [-12 to 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmic" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sine" msgstr "Sine" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Square" msgstr "Square" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square, no alias" msgstr "Square, no alias" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Chirp" msgstr "Chirp" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Tone" msgstr "Tone" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Generates an ascending or descending tone of one of four types" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Generates a constant frequency tone of one of four types" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "&Waveform:" msgstr "&Waveform:" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "&Frequency (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Frequency Hertz Start" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Frequency Hertz End" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude Start" msgstr "Amplitude Start" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude End" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "I&nterpolation:" msgstr "I&nterpolation:" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncate Detected Silence" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Compress Excess Silence" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Silence" msgstr "Truncate Silence" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" msgstr "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." msgstr "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "Detect Silence" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Tr&uncate to:" #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "C&ompress to:" msgstr "C&ompress to:" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "Trunc&ate tracks independently" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" msgstr "VST Effects" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." msgstr "Adds the ability to use VST effects in Tenacity." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Scanning Shell VST" msgstr "Scanning Shell VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "Registering %d of %d: %-64.64s" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Could not load the library" msgstr "Could not load the library" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effect Options" msgstr "VST Effect Options" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Buffer Size" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Latency Compensation" msgstr "Latency Compensation" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Tenacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &compensation" msgstr "Enable &compensation" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Graphical Mode" msgstr "Graphical Mode" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Enable &graphical interface" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" msgstr "Audio In: %d, Audio Out: %d" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Save VST Preset As:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Standard VST bank file" msgstr "Standard VST bank file" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Standard VST program file" msgstr "Standard VST program file" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Audacity VST preset file" msgstr "Tenacity VST preset file" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Unrecognized file extension." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "Error Saving VST Presets" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Load VST Preset:" msgstr "Load VST Preset:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST preset files" msgstr "VST preset files" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Error Loading VST Presets" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to load presets file." msgstr "Unable to load presets file." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Effect Settings" msgstr "Effect Settings" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "Unable to allocate memory when loading presets file." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to read presets file." msgstr "Unable to read presets file." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "This parameter file was saved from %s. Continue?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" msgstr "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Dept&h (%):" msgstr "Dept&h (%):" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Reso&nance:" msgstr "Reso&nance:" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Resonance" msgstr "Resonance" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "Wah Frequency Offse&t (%):" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah frequency offset in percent" #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" msgstr "Audio Unit Effects" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" msgstr "Provides Audio Unit Effects support to Tenacity" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Could not find component" msgstr "Could not find component" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Could not initialize component" msgstr "Could not initialize component" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Audio Unit Effect Options" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." msgstr "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Tenacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "User Interface" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Select &interface" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Full" msgstr "Full" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Generic" msgstr "Generic" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "Import Audio Unit Presets" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "Presets (may select multiple)" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Preset" msgstr "Preset" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Location" msgstr "Location" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\"" msgstr "Couldn't open \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" msgstr "Unable to read the preset from \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" msgstr "Failed to encode preset from \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Unable to store preset in config file" msgstr "Unable to store preset in config file" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "" "Could not import \"%s\" preset\n" "\n" "%s" msgstr "" "Could not import \"%s\" preset\n" "\n" "%s" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Export Audio Unit Preset As %s:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Standard Audio Unit preset file" msgstr "Standard Audio Unit preset file" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "" "Could not export \"%s\" preset\n" "\n" "%s" msgstr "" "Could not export \"%s\" preset\n" "\n" "%s" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "Export Audio Unit Presets" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Import Audio Unit Preset As %s:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to set preset name" msgstr "Failed to set preset name" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to retrieve preset content" msgstr "Failed to retrieve preset content" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to convert property list to XML data" msgstr "Failed to convert property list to XML data" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "XML data is empty after conversion" msgstr "XML data is empty after conversion" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" msgstr "Failed to write XML preset to \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to convert preset to internal format" msgstr "Failed to convert preset to internal format" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to create property list for preset" msgstr "Failed to create property list for preset" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" msgstr "Failed to set class info for \"%s\" preset" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Audio Unit" msgstr "Audio Unit" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA Effects" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Provides LADSPA Effects" msgstr "Provides LADSPA Effects" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Tenacity no longer uses vst-bridge" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA Effect Options" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Tenacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." #. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but #. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Effect Output" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 Effect Settings" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgstr "&Buffer Size (8 to %d) samples:" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." msgstr "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Tenacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Couldn't instantiate effect" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format msgid "%s requires unsupported feature %s\n" msgstr "%s requires unsupported feature %s\n" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format msgid "%s requires unsupported option %s\n" msgstr "%s requires unsupported option %s\n" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Generator" msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.h msgid "LV2" msgstr "LV2" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "LV2 Effects" msgstr "LV2 Effects" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "Provides LV2 Effects support to Tenacity" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist Effects" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "Provides Nyquist Effects support to Tenacity" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Applying Nyquist Effect..." #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "Nyquist Worker" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Ill-formed Nyquist plug-in header" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." msgstr "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." msgstr "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audio selection required." msgstr "Audio selection required." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Error" msgstr "Nyquist Error" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" "Selection too long for Nyquist code.\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Debug Output: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." msgstr "Processing complete." #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" msgstr "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" msgstr "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "nyx_error returned from %s.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "plug-in" msgstr "plug-in" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned a list." msgstr "Nyquist returned a list." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" msgstr "Nyquist returned the value: %f" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "Nyquist returned the value: %d" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist returned too many audio channels.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist returned an empty array.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Nyquist returned nil audio.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "This version of Tenacity does not support Nyquist plug-in version %ld" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not open file" msgstr "Could not open file" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" "\treturn *track* * 0.1\n" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." msgstr "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" "\treturn *track* * 0.1\n" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Error in Nyquist code" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not determine language" msgstr "Could not determine language" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid file path." msgstr "\"%s\" is not a valid file path." #. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Mismatched quotes in\n" "%s" msgstr "" "Mismatched quotes in\n" "%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Enter Nyquist Command: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Load" msgstr "&Load" #. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist scripts" msgstr "Nyquist scripts" #. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Lisp scripts" msgstr "Lisp scripts" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "File could not be loaded" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be saved" msgstr "File could not be saved" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Value range:\n" "%s to %s" msgstr "" "Value range:\n" "%s to %s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Value Error" msgstr "Value Error" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Select a file" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Save file as" msgstr "Save file as" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "untitled" msgstr "untitled" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp Effects" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "Provides Vamp Effects support to Tenacity" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Settings" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Program" msgstr "Program" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" msgstr "Vamp" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "No format specific options" #: src/export/Export.cpp msgid "Export Audio" msgstr "Export Audio" #: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Edit Metadata Tags" #: src/export/Export.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "Exported Tags" #: src/export/Export.cpp msgid "All selected audio is muted." msgstr "All selected audio is muted." #: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "All audio is muted." msgstr "All audio is muted." #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" #: src/export/Export.cpp msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "A file named \"%s\" already exists. Replace?" #: src/export/Export.cpp msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." #: src/export/Export.cpp msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." #: src/export/Export.cpp msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." msgstr "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." #: src/export/Export.cpp msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Advanced Mixing Options" #: src/export/Export.cpp msgid "Format Options" msgstr "Format Options" #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Channel: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "%s - L" msgstr "%s - L" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "%s - R" msgstr "%s - R" #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Output Channels: %2d" #: src/export/Export.cpp msgid "Mixer Panel" msgstr "Mixer Panel" #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "" "Unable to export.\n" "Error %s" msgstr "" "Unable to export.\n" "Error %s" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Show output" #. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: #. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, #. and "standard in" means the default input stream that the external program, #. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used #. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." #. i18n-hint files that can be run as programs #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Executables" msgstr "Executables" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Find path to command" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "(external program)" msgstr "(external program)" #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Cannot export audio to %s" #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export" msgstr "Export" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Exporting the selected audio using command-line encoder" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Exporting the audio using command-line encoder" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Command Output" msgstr "Command Output" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" msgstr "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Program name appears to be missing." msgstr "Program name appears to be missing." #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found." msgstr "\"%s\" couldn't be found." #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." msgstr "Unable to locate \"%s\" in your path." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg Error" msgstr "FFmpeg Error" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" msgstr "The codec reported a generic error (EPERM)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" msgstr "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" "\n" "%s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" msgstr "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" msgstr "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" msgstr "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" msgstr "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." msgstr "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." msgstr "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." msgstr "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Exporting selected audio as %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Exporting the audio as %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Invalid sample rate" msgstr "Invalid sample rate" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample" msgstr "Resample" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "You may resample to one of the rates below." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Sample Rates" msgstr "Sample Rates" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Quality (kbps):" msgstr "Quality (kbps):" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "0" msgstr "0" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "1" msgstr "1" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "3" msgstr "3" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "4" msgstr "4" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "5" msgstr "5" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "6" msgstr "6" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "7" msgstr "7" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "9" msgstr "9" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "10" msgstr "10" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "On" msgstr "On" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Constrained" msgstr "Constrained" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Low Delay" msgstr "Low Delay" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "2.5 ms" msgstr "2.5 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "5 ms" msgstr "5 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "10 ms" msgstr "10 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "20 ms" msgstr "20 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "40 ms" msgstr "40 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "60 ms" msgstr "60 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Narrowband" msgstr "Narrowband" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Mediumband" msgstr "Mediumband" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Wideband" msgstr "Wideband" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Super Wideband" msgstr "Super Wideband" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Fullband" msgstr "Fullband" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Compression" msgstr "Compression" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Frame Duration:" msgstr "Frame Duration:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Vbr Mode:" msgstr "Vbr Mode:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Application:" msgstr "Application:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Cutoff:" msgstr "Cutoff:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Open custom FFmpeg format options" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Current Format:" msgstr "Current Format:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Current Codec:" msgstr "Current Codec:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Error Saving FFmpeg Presets" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Overwrite preset '%s'?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Confirm Overwrite" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Please select format before saving a profile" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Please select codec before saving a profile" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Preset '%s' does not exist." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "Replace preset '%s'?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LC" msgstr "LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Main" msgstr "Main" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LTP" msgstr "LTP" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 Files (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" msgstr "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Custom FFmpeg Export" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Estimate" msgstr "Estimate" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "2-level" msgstr "2-level" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "4-level" msgstr "4-level" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8-level" msgstr "8-level" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Full search" msgstr "Full search" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Log search" msgstr "Log search" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "Configure custom FFmpeg options" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Preset:" msgstr "Preset:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Load Preset" msgstr "Load Preset" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Import Presets" msgstr "Import Presets" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Export Presets" msgstr "Export Presets" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" msgstr "Show All Formats" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Codecs" msgstr "Show All Codecs" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "General Options" msgstr "General Options" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Language:" msgstr "Language:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "VBL" msgstr "VBL" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp msgid "Quality:" msgstr "Quality:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" msgstr "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Sample Rate:" msgstr "Sample Rate:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" msgstr "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" "Most players won't play anything other than LC" msgstr "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" "Most players won't play anything other than LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Profile:" msgstr "Profile:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" msgstr "FLAC options" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" msgstr "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Compression:" msgstr "Compression:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" msgstr "" "Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Frame:" msgstr "Frame:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" msgstr "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LPC" msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" msgstr "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "PdO Method:" msgstr "PdO Method:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PdO" msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Max. PdO" msgstr "Max. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PtO" msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Max. PtO" msgstr "Max. PtO" #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Use LPC" msgstr "Use LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container options" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux Rate:" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Packet Size:" msgstr "Packet Size:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "You can't delete a preset without name" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Delete preset '%s'?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't save a preset without a name" msgstr "You can't save a preset without a name" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Select xml file with presets to import" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "No presets to export" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Select xml file to export presets into" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Format %s is not compatible with codec %s." #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Incompatible format and codec" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to guess format" msgstr "Failed to guess format" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Failed to find the codec" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "24 bit" msgstr "24 bit" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (fastest)" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "8 (best)" msgstr "8 (best)" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Level:" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bit depth:" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC Files" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "FLAC export couldn't open %s" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "Exporting the selected audio as FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exporting the audio as FLAC" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 Files" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" #: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Unable to open target file for writing" #: src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgstr "Exporting selected audio at %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exporting the audio at %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "220-260 kbps (Best Quality)" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "200-250 kbps" msgstr "200-250 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "170-210 kbps" msgstr "170-210 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "155-195 kbps" msgstr "155-195 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "145-185 kbps" msgstr "145-185 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "110-150 kbps" msgstr "110-150 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "95-135 kbps" msgstr "95-135 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "80-120 kbps" msgstr "80-120 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "65-105 kbps" msgstr "65-105 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "45-85 kbps (Smaller files)" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "Insane, 320 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "Extreme, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Standard, 170-210 kbps" msgstr "Standard, 170-210 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Medium, 145-185 kbps" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Insane" msgstr "Insane" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extreme" msgstr "Extreme" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "Variable" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Average" msgstr "Average" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Constant" msgstr "Constant" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Joint Stereo" msgstr "Joint Stereo" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Bit Rate Mode:" #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" msgstr "Quality" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Channel Mode:" msgstr "Channel Mode:" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Force export to mono" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "Locate LAME" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Tenacity needs the file %s to create MP3s." #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Location of %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "To find %s, click here -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "To get a free copy of LAME, click here -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Where is %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." msgstr "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Tenacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Tenacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "Only lame_enc.dll" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "Only libmp3lame64bit.dylib" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "Only libmp3lame.dylib" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "Only libmp3lame.so.0" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Primary shared object files" msgstr "Primary shared object files" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extended libraries" msgstr "Extended libraries" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" msgstr "MP3 Files" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Could not open MP3 encoding library!" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "Could not initialize MP3 encoding library!" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "Not a valid or supported MP3 encoding library!" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "Unable to initialize MP3 stream" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Exporting selected audio with %s preset" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Exporting the audio with %s preset" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Exporting selected audio with VBR quality %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Exporting the audio with VBR quality %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Exporting selected audio at %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Exporting the audio at %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Error %ld returned from MP3 encoder" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3 export library not found" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "(Built-in)" msgstr "(Built-in)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" msgstr "Export Multiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Cannot Export Multiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export files to:" msgstr "Export files to:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Create" msgstr "Create" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Options:" msgstr "Options:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Split files based on:" msgstr "Split files based on:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Include audio before first label" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "First file name:" msgstr "First file name:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "First file name" msgstr "First file name" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Name files:" msgstr "Name files:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Using Label/Track Name" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numbering before Label/Track Name" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Numbering after File name prefix" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "File name prefix:" msgstr "File name prefix:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "File name prefix" msgstr "File name prefix" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overwrite existing files" #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" successfully created." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Choose a location to save the exported files" #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." msgstr "Successfully exported the following %lld file(s)." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." msgstr "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." msgstr "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Continue to export remaining files?" msgstr "Continue to export remaining files?" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name.\n" "You cannot use any of these characters:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Suggested replacement:" msgstr "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name.\n" "You cannot use any of these characters:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Suggested replacement:" #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "\n" "Suggested replacement:" msgstr "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "\n" "Suggested replacement:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." msgstr "Save As..." #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Files" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - rate or quality problem" msgstr "Unable to export - rate or quality problem" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with metadata" msgstr "Unable to export - problem with metadata" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem initialising" msgstr "Unable to export - problem initialising" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem creating stream" msgstr "Unable to export - problem creating stream" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with packets" msgstr "Unable to export - problem with packets" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with file" msgstr "Unable to export - problem with file" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exporting the audio as Ogg Vorbis" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "AIFF (Apple/SGI)" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft)" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Header:" msgstr "Header:" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Other uncompressed files" msgstr "Other uncompressed files" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" "You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" "Tenacity cannot do this, the Export was abandoned." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Error Exporting" msgstr "Error Exporting" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." msgstr "" "Your exported WAV file has been truncated as Tenacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "GSM 6.10 requires mono" msgstr "GSM 6.10 requires mono" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" msgstr "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Cannot export audio in this format." #: src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Exporting the selected audio as %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" #: src/export/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" #: src/import/Import.cpp msgid "All supported files" msgstr "All supported files" #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." msgstr "" "\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Tenacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" "is a not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file." msgstr "" "\"%s\" \n" "is a not an audio file. \n" "Tenacity cannot open this type of file." #: src/import/Import.cpp msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Select stream(s) to import" #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "This version of Tenacity was not compiled with %s support." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" "Tenacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Tenacity can import, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" "\"%s\" is a playlist file. \n" "Tenacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Tenacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Tenacity cannot open this type of file.\n" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Tenacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Tenacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Tenacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Tenacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Tenacity." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Tenacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Tenacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Tenacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Tenacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a video file. \n" "Tenacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "File \"%s\" not found." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "\n" "%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." msgstr "" "Tenacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "\n" "%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." #: src/import/Import.cpp msgid "" "Try installing FFmpeg.\n" "\n" msgstr "" "Try installing FFmpeg.\n" "\n" #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" "Tenacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "AUP project files (*.aup)" msgstr "AUP project files (*.aup)" #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Couldn't import the project:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Couldn't import the project:\n" "\n" "%s" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Import Project" msgstr "Import Project" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "" "This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n" "changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n" "\n" "Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n" "you may import it with this version of Audacity." msgstr "" "This project was saved by Tenacity version 1.0 or earlier. The format has\n" "changed and this version of Tenacity is unable to import the project.\n" "\n" "Use a version of Tenacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n" "you may import it with this version of Tenacity." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Internal error in importer...tag not recognized" msgstr "Internal error in importer...tag not recognized" #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Invalid project '%s' attribute." msgstr "Invalid project '%s' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'vpos' attribute." msgstr "Invalid project 'vpos' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'h' attribute." msgstr "Invalid project 'h' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'zoom' attribute." msgstr "Invalid project 'zoom' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'sel0' attribute." msgstr "Invalid project 'sel0' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'sel1' attribute." msgstr "Invalid project 'sel1' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'selLow' attribute." msgstr "Invalid project 'selLow' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'selHigh' attribute." msgstr "Invalid project 'selHigh' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track." msgstr "MIDI tracks found in project file, but this build of Tenacity does not include MIDI support, bypassing track." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Project Import" msgstr "Project Import" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track." msgstr "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." msgstr "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." msgstr "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute." msgstr "Invalid sequence 'numsamples' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" msgstr "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Missing project file %s\n" "\n" "Inserting silence instead." msgstr "" "Missing project file %s\n" "\n" "Inserting silence instead." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute." msgstr "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute." msgstr "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Missing alias file %s\n" "\n" "Inserting silence instead." msgstr "" "Missing alias file %s\n" "\n" "Inserting silence instead." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute." msgstr "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute." msgstr "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute." #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Error while processing %s\n" "\n" "Inserting silence." msgstr "" "Error while processing %s\n" "\n" "Inserting silence." #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Failed to open %s" #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Failed to seek to position %lld in %s" msgstr "Failed to seek to position %lld in %s" #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Unable to read %lld samples from %s" msgstr "Unable to read %lld samples from %s" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-compatible files" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC files" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "GStreamer-compatible files" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Unable to add decoder to pipeline" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer Importer" msgstr "GStreamer Importer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Unable to set stream state to paused." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, c-format msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" msgstr "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "File doesn't contain any audio streams." #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Unable to import file, state change failed." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, c-format msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer Error: %s" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "List of Files in basic text format" msgstr "List of Files in basic text format" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "Invalid window offset in LOF file." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "LOF Error" msgstr "LOF Error" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "Invalid duration in LOF file." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "Invalid track offset in LOF file." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Imported MIDI from '%s'" #: src/import/ImportMIDI.cpp msgid "Import MIDI" msgstr "Import MIDI" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Could not open file %s: Filename too short." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Could not open file %s: Incorrect filetype." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Could not open file %s." #: src/import/ImportMP3.cpp msgid "MP3 files" msgstr "MP3 files" #: src/import/ImportMP3.cpp msgid "" "Import failed\n" "\n" "This is likely caused by a malformed MP3.\n" "\n" msgstr "" "Import failed\n" "\n" "This is likely caused by a malformed MP3.\n" "\n" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis files" #: src/import/ImportOGG.cpp #, c-format msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" msgstr "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Media read error" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "Not an Ogg Vorbis file" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "Vorbis version mismatch" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "Invalid Vorbis bitstream header" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Internal logic fault" msgstr "Internal logic fault" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, and other uncompressed types" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "AU (Sun/NeXT)" msgstr "AU (Sun/NeXT)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "AVR (Audio Visual Research)" msgstr "AVR (Audio Visual Research)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "CAF (Apple Core Audio File)" msgstr "CAF (Apple Core Audio File)" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "HTK (HMM Tool Kit)" msgstr "HTK (HMM Tool Kit)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" msgstr "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" msgstr "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" msgstr "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "MPC (Akai MPC 2k)" msgstr "MPC (Akai MPC 2k)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "OGG (OGG Container format)" msgstr "OGG (OGG Container format)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" msgstr "PAF (Ensoniq PARIS)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "PVF (Portable Voice Format)" msgstr "PVF (Portable Voice Format)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "RAW (header-less)" msgstr "RAW (header-less)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "RF64 (RIFF 64)" msgstr "RF64 (RIFF 64)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "SD2 (Sound Designer II)" msgstr "SD2 (Sound Designer II)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" msgstr "SDS (Midi Sample Dump Standard)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" msgstr "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "VOC (Creative Labs)" msgstr "VOC (Creative Labs)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" msgstr "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV (NIST Sphere)" msgstr "WAV (NIST Sphere)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAVEX (Microsoft)" msgstr "WAVEX (Microsoft)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WVE (Psion Series 3)" msgstr "WVE (Psion Series 3)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "XI (FastTracker 2)" msgstr "XI (FastTracker 2)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "Signed 8 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "Signed 16 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "Signed 24 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "Signed 32 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Unsigned 8 bit PCM" msgstr "Unsigned 8 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "64 bit float" msgstr "64 bit float" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "U-Law" msgstr "U-Law" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "A-Law" msgstr "A-Law" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "IMA ADPCM" msgstr "IMA ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Microsoft ADPCM" msgstr "Microsoft ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "GSM 6.10" msgstr "GSM 6.10" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "32kbs G721 ADPCM" msgstr "32kbs G721 ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "24kbs G723 ADPCM" msgstr "24kbs G723 ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "12 bit DWVW" msgstr "12 bit DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "16 bit DWVW" msgstr "16 bit DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "24 bit DWVW" msgstr "24 bit DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "VOX ADPCM" msgstr "VOX ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "16 bit DPCM" msgstr "16 bit DPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "8 bit DPCM" msgstr "8 bit DPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: src/import/ImportPlugin.cpp src/import/ImportRaw.cpp #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "Importing %s" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime files" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "Unable to start QuickTime extraction" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "Unable to set QuickTime render quality" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "Unable to set QuickTime discrete channels property" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "Unable to get QuickTime sample size property" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "Unable to retrieve stream description" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Unable to get fill buffer" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" msgstr "Import Raw" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw Data" msgstr "Import Raw Data" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "No endianness" msgstr "No endianness" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Little-endian" msgstr "Little-endian" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Big-endian" msgstr "Big-endian" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Default endianness" msgstr "Default endianness" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "1 Channel (Mono)" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "2 Channels (Stereo)" #: src/import/ImportRaw.cpp #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "%d Channels" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Byte order:" msgstr "Byte order:" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Channels:" msgstr "Channels:" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Start offset:" msgstr "Start offset:" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Amount to import:" msgstr "Amount to import:" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" #: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Import" msgstr "&Import" #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size. Could not import audio" msgstr "Bad data size. Could not import audio" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s left" msgstr "%s left" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s right" msgstr "%s right" #. i18n-hint: #. First %s is replaced with the noun "start" or "end" #. identifying one end of a clip, #. first number gives the position of that clip in a sequence #. of clips, #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d of %d clips %s" msgstr[0] "%s %d of %d clip %s" msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "start" msgstr "start" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "end" msgstr "end" #. i18n-hint: #. First two %s are each replaced with the noun "start" #. or with "end", identifying and end of a clip, #. first and second numbers give the position of those clips in #. a sequence of clips, #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" msgstr[0] "%s %d and %s %d of %d clip %s" msgstr[1] "%s %d and %s %d of %d clips %s" #. i18n-hint: #. first number identifies one of a sequence of clips, #. last number counts the clips, #. string names a track #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%d of %d clip %s" msgid_plural "%d of %d clips %s" msgstr[0] "%d of %d clip %s" msgstr[1] "%d of %d clips %s" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "Time shifted clips to the right" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "Time shifted clips to the left" #: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Time-Shift" msgstr "Time-Shift" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "clip not moved" msgstr "clip not moved" #: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Clip B&oundaries" msgstr "Clip B&oundaries" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" msgstr "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Previo&us Clip" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Select Previous Clip" msgstr "Select Previous Clip" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "N&ext Clip" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Select Next Clip" msgstr "Select Next Clip" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Pre&vious Clip Boundary" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" msgstr "Cursor to Prev Clip Boundary" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Ne&xt Clip Boundary" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Cursor to Next Clip Boundary" msgstr "Cursor to Next Clip Boundary" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time Shift &Left" msgstr "Time Shift &Left" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time Shift &Right" msgstr "Time Shift &Right" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Pasted text from the clipboard" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Pasted from the clipboard" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Nothing to undo" msgstr "Nothing to undo" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Nothing to redo" msgstr "Nothing to redo" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Cut to the clipboard" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Pasting one type of track into another is not allowed." #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplicated" msgstr "Duplicated" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Split-cut to the clipboard" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split Cut" msgstr "Split Cut" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split Delete" msgstr "Split Delete" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" #. i18n-hint: verb #: src/menus/EditMenus.cpp msgctxt "command" msgid "Silence" msgstr "Silence" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Trim Audio" msgstr "Trim Audio" #: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" msgstr "Split" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split to new track" msgstr "Split to new track" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split New" msgstr "Split New" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Joined %.2f seconds at t=%.2f" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Join" msgstr "Join" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Detached %.2f seconds at t=%.2f" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Detach" msgstr "Detach" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Metadata Tags" msgstr "Metadata Tags" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cu&t" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copy" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Paste" msgstr "&Paste" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&ate" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "R&emove Special" msgstr "R&emove Special" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Spl&it Cut" msgstr "Spl&it Cut" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split D&elete" msgstr "Split D&elete" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silence Audi&o" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Tri&m Audio" msgstr "Tri&m Audio" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Sp&lit" msgstr "Sp&lit" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split Ne&w" msgstr "Split Ne&w" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Join" msgstr "&Join" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Detac&h at Silences" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Metadata..." msgstr "&Metadata..." #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferences..." #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Delete Key" msgstr "&Delete Key" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Delete Key&2" msgstr "Delete Key&2" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Ext&ra" msgstr "Ext&ra" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Mi&xer" msgstr "Mi&xer" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Ad&just Playback Volume..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Increase Playback Volume" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Decrease Playback Volume" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Adj&ust Recording Volume..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "I&ncrease Recording Volume" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "D&ecrease Recording Volume" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "De&vice" msgstr "De&vice" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Change &Recording Device..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Change &Playback Device..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Change Audio &Host..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Change Recording Cha&nnels..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Full Screen (on/off)" #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Selected Audio" msgstr "Export Selected Audio" #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "There are no label tracks to export." msgstr "There are no label tracks to export." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Please select only one Note Track at a time." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Please select a Note Track." msgstr "Please select a Note Track." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MIDI As:" msgstr "Export MIDI As:" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "MIDI file" msgstr "MIDI file" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Allegro file" msgstr "Allegro file" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MIDI" msgstr "Export MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Imported labels from '%s'" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Import Labels" msgstr "Import Labels" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a MIDI file" msgstr "Select a MIDI file" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "MIDI and Allegro files" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "MIDI files" msgstr "MIDI files" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Allegro files" msgstr "Allegro files" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Dangerous Reset..." #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Open Recent" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Recent &Files" msgstr "Recent &Files" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Save Project" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Save Project &As..." msgstr "Save Project &As..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Backup Project..." msgstr "&Backup Project..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Export" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as MP&3" msgstr "Export as MP&3" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &WAV" msgstr "Export as &WAV" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &OGG" msgstr "Export as &OGG" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export Audio..." msgstr "&Export Audio..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "Expo&rt Selected Audio..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export &Labels..." msgstr "Export &Labels..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export &Multiple..." msgstr "Export &Multiple..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MI&DI..." msgstr "Export MI&DI..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Labels..." msgstr "&Labels..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw Data..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pa&ge Setup..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Print..." msgstr "&Print..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "E&xit" msgstr "E&xit" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Hidden File Menu" msgstr "Hidden File Menu" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as FLAC" msgstr "Export as FLAC" #: src/menus/HelpMenus.cpp #, c-format msgid "Save %s" msgstr "Save %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp #, c-format msgid "Unable to save %s" msgstr "Unable to save %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Do you have these problems?" msgstr "Do you have these problems?" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fix" msgstr "Fix" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Quick Fixes" msgstr "Quick Fixes" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Nothing to do" msgstr "Nothing to do" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" msgstr "No quick, easily fixed problems were found" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Clocks on the Tracks" msgstr "Clocks on the Tracks" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Can't select precisely" msgstr "Can't select precisely" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Recording stops and starts" msgstr "Recording stops and starts" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio Device Info" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI Device Info" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Quick Fix..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Getting Started" msgstr "&Getting Started" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audacity &Manual" msgstr "Tenacity &Manual" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Help..." msgstr "&Quick Help..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Manual..." msgstr "&Manual..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Diagnostics" msgstr "&Diagnostics" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Au&dio Device Info..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&MIDI Device Info..." msgstr "&MIDI Device Info..." #: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Show &Log..." msgstr "Show &Log..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "&About Tenacity..." #: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Added label" msgstr "Added label" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Paste Text to New Label" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio #. regions. #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Cut labeled audio regions to clipboard" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Cut Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Deleted labeled audio regions" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Delete Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio #. regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Split Cut labeled audio regions to clipboard" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Split Cut Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on #. the labeled audio regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Split Deleted labeled audio regions" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio #. regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Split Delete Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Silenced labeled audio regions" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Silence Labeled Audio" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Copied labeled audio regions to clipboard" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Copy Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled #. audio (a point or a region) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Split labeled audio (points or regions)" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Split Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or #. regions) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Joined labeled audio (points or regions)" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Join Labeled Audio" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Detached labeled audio regions" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Detach Labeled Audio" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Labels" msgstr "&Labels" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Edit Labels..." #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Add Label at &Selection" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Add Label at &Playback Position" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Paste Te&xt to New Label" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Type to Create a Label (on/off)" msgstr "&Type to Create a Label (on/off)" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "La&beled Audio" msgstr "La&beled Audio" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Cut" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Cut" msgstr "Label Cut" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Delete" msgstr "Label Delete" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Split Cut" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Split Cut" msgstr "Label Split Cut" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Sp&lit Delete" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Split Delete" msgstr "Label Split Delete" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Silence &Audio" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Silence" msgstr "Label Silence" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&py" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Copy" msgstr "Label Copy" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Spli&t" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Split" msgstr "Label Split" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Join" msgstr "Label Join" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Move Backward Through Active Windows" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Move Forward Through Active Windows" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Foc&us" msgstr "Foc&us" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Move &Backward from Toolbars to Tracks" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Move F&orward from Toolbars to Tracks" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &Previous Track" msgstr "Move Focus to &Previous Track" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &Next Track" msgstr "Move Focus to &Next Track" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &First Track" msgstr "Move Focus to &First Track" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &Last Track" msgstr "Move Focus to &Last Track" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to P&revious and Select" msgstr "Move Focus to P&revious and Select" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to N&ext and Select" msgstr "Move Focus to N&ext and Select" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "&Toggle Focused Track" msgstr "&Toggle Focused Track" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Toggle Focuse&d Track" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Uncategorized" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "..." msgstr "..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/menus/PluginMenus.cpp #, c-format msgid "&Repeat %s" msgstr "&Repeat %s" #: src/menus/PluginMenus.cpp #, c-format msgid "Plug-in %d to %d" msgstr "Plug-in %d to %d" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Generate" msgstr "&Generate" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Add / Remove Plug-ins..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Generator" msgstr "Repeat Last Generator" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&ct" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Repeat Last Effect" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analyze" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Analyzer" msgstr "Repeat Last Analyzer" #: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "T&ools" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Tool" msgstr "Repeat Last Tool" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Macros..." msgstr "&Macros..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Apply Macro" msgstr "&Apply Macro" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Palette..." msgstr "Palette..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Reset &Configuration" msgstr "Reset &Configuration" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Screenshot..." msgstr "&Screenshot..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Run Benchmark..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Simulate Recording Errors" msgstr "Simulate Recording Errors" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Detect Upstream Dropouts" msgstr "Detect Upstream Dropouts" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Script&ables I" msgstr "Script&ables I" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select Time..." msgstr "Select Time..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select Frequencies..." msgstr "Select Frequencies..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select Tracks..." msgstr "Select Tracks..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Status..." msgstr "Set Track Status..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Audio..." msgstr "Set Track Audio..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Visuals..." msgstr "Set Track Visuals..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Get Preference..." msgstr "Get Preference..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Preference..." msgstr "Set Preference..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Clip..." msgstr "Set Clip..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Envelope..." msgstr "Set Envelope..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Label..." msgstr "Set Label..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Project..." msgstr "Set Project..." #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scripta&bles II" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track..." msgstr "Set Track..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Get Info..." msgstr "Get Info..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Message..." msgstr "Message..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Help..." msgstr "Help..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Open Project..." msgstr "Open Project..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Save Project..." msgstr "Save Project..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Move Mouse..." msgstr "Move Mouse..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Compare Audio..." msgstr "Compare Audio..." #. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Screenshot (short format)..." msgstr "Screenshot (short format)..." #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Set Left Selection Boundary" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Position" msgstr "Position" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Set Right Selection Boundary" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Select" msgstr "&Select" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&None" msgstr "&None" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select None" msgstr "Select None" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Tracks" msgstr "&Tracks" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Tracks" msgstr "In All &Tracks" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "In All &Sync-Locked Tracks" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Sync-Locked" msgstr "Select Sync-Locked" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "R&egion" msgstr "R&egion" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Left at Playback Position" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Selection Left at Play Position" msgstr "Set Selection Left at Play Position" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Right at Playback Position" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Selection Right at Play Position" msgstr "Set Selection Right at Play Position" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Track &Start to Cursor" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Track Start to Cursor" msgstr "Select Track Start to Cursor" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Cursor to Track &End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Cursor to Track End" msgstr "Select Cursor to Track End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track Start to En&d" msgstr "Track Start to En&d" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Track Start to End" msgstr "Select Track Start to End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "S&tore Selection" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Retrieve Selectio&n" msgstr "Retrieve Selectio&n" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "S&pectral" msgstr "S&pectral" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "To&ggle Spectral Selection" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Next &Higher Peak Frequency" msgstr "Next &Higher Peak Frequency" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Next &Lower Peak Frequency" msgstr "Next &Lower Peak Frequency" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Cursor to Stored &Cursor Position" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Cursor to Stored" msgstr "Select Cursor to Stored" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Store Cursor Pos&ition" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "At &Zero Crossings" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Zero Crossing" msgstr "Select Zero Crossing" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Selection" msgstr "&Selection" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Off" msgstr "Snap-To &Off" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Snap-To &Nearest" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Snap-To &Prior" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection to &Start" msgstr "Selection to &Start" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection to En&d" msgstr "Selection to En&d" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Extend &Left" msgstr "Selection Extend &Left" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Extend &Right" msgstr "Selection Extend &Right" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" msgstr "Set (or Extend) Le&ft Selection" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" msgstr "Set (or Extend) Rig&ht Selection" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Contract L&eft" msgstr "Selection Contract L&eft" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Selection Contract R&ight" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Cursor to" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Selection Star&t" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Selection Start" msgstr "Cursor to Selection Start" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Selection En&d" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Selection End" msgstr "Cursor to Selection End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Track &Start" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track Start" msgstr "Cursor to Track Start" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Track &End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track End" msgstr "Cursor to Track End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Project Start" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Project Start" msgstr "Cursor to Project Start" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Project E&nd" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Project End" msgstr "Cursor to Project End" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Cursor" msgstr "&Cursor" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor &Left" msgstr "Cursor &Left" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor &Right" msgstr "Cursor &Right" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" msgstr "Cursor Sh&ort Jump Left" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Shor&t Jump Right" msgstr "Cursor Shor&t Jump Right" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Long J&ump Left" msgstr "Cursor Long J&ump Left" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Cursor Long Ju&mp Right" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "See&k" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Short Seek &Left During Playback" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Short Seek &Right During Playback" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Long Seek Le&ft During Playback" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Long Seek Rig&ht During Playback" #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "&Toolbars" msgstr "&Toolbars" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "Edit &Mode (on/off)" msgstr "Edit &Mode (on/off)" #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Reset Toolb&ars" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Rendered all audio in track '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Render" msgstr "Render" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" #. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Panned audio track(s)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Track" msgstr "Pan Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to &Zero" msgstr "Start to &Zero" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "Start to &Cursor/Selection Start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to Selection &End" msgstr "Start to Selection &End" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "End to Cu&rsor/Selection Start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "End to Selection En&d" msgstr "End to Selection En&d" #. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, #. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other #. times, and the time selection may be "moved" too. The first #. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of #. an implied preposition "from"). #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Aligned/Moved start to zero" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned start to zero" msgstr "Aligned start to zero" #. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of #. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Align/Move Start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align Start" msgstr "Align Start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "Aligned/Moved start to cursor/selection start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "Aligned start to cursor/selection start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "Aligned/Moved start to selection end" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned start to selection end" msgstr "Aligned start to selection end" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "Aligned/Moved end to cursor/selection start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "Aligned end to cursor/selection start" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move End" msgstr "Align/Move End" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align End" msgstr "Align End" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Aligned/Moved end to selection end" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Aligned end to selection end" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Aligned/Moved end to end" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned end to end" msgstr "Aligned end to end" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move End to End" msgstr "Align/Move End to End" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align End to End" msgstr "Align End to End" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Aligned/Moved together" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned together" msgstr "Aligned together" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Together" msgstr "Align/Move Together" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align Together" msgstr "Align Together" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchronize MIDI with Audio" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Adjusted gain" msgstr "Adjusted gain" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Adjusted Pan" msgstr "Adjusted Pan" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new audio track" msgstr "Created new audio track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "New Track" msgstr "New Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Created new stereo audio track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new label track" msgstr "Created new label track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "This version of Tenacity only allows one time track for each project window." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new time track" msgstr "Created new time track" #: src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "New sample rate (Hz):" #: src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "The entered value is invalid" msgstr "The entered value is invalid" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Resampling track %d" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Resampled audio track(s)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample Track" msgstr "Resample Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." msgstr "Please select at least one audio track and one MIDI track." #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sync MIDI with Audio" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Internal error reported by alignment process." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracks sorted by time" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sort by Time" msgstr "Sort by Time" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracks sorted by name" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sort by Name" msgstr "Sort by Name" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Can't delete track with active audio" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Add &New" msgstr "Add &New" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Mono Track" msgstr "&Mono Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereo Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Label Track" msgstr "&Label Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Time Track" msgstr "&Time Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mi&x" msgstr "Mi&x" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mix Stereo Down to &Mono" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&x and Render" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix and Render to Ne&w Track" msgstr "Mix and Render to Ne&w Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Resample..." msgstr "&Resample..." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Remo&ve Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "M&ute/Unmute" msgstr "M&ute/Unmute" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Mute All Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Unmute All Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mut&e Tracks" msgstr "Mut&e Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "U&nmute Tracks" msgstr "U&nmute Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Pan" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Left" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Left" msgstr "Pan Left" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Right" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Right" msgstr "Pan Right" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Center" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Center" msgstr "Pan Center" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Align Tracks" msgstr "&Align Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Align End to End" msgstr "&Align End to End" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align &Together" msgstr "Align &Together" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" msgstr "&Move Selection with Tracks (on/off)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "Move Sele&ction and Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "S&ort Tracks" msgstr "S&ort Tracks" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "By &Start Time" msgstr "By &Start Time" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "By &Name" msgstr "By &Name" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "Sync-&Lock Tracks (on/off)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Track" msgstr "&Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Change P&an on Focused Track..." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Pan &Left on Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Pan &Right on Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Change Gai&n on Focused Track..." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Increase Gain on Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Decrease Gain on Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Op&en Menu on Focused Track..." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "M&ute/Unmute Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solo/Unsolo Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Close Focused Track" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Move Focused Track U&p" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Move Focused Track Do&wn" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Move Focused Track to T&op" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Move Focused Track to &Bottom" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Playing" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Recording" msgstr "Recording" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no label track" msgstr "no label track" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no label track at or below focused track" msgstr "no label track at or below focused track" #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format msgid "%s %d of %d" msgstr "%s %d of %d" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "no labels in label track" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." msgstr "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." msgstr "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select in a mono track." msgstr "Please select in a mono track." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." msgstr "Please select in a stereo track or two mono tracks." #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format msgid "Please select at least %d channels." msgstr "Please select at least %d channels." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select a time within a clip." msgstr "Please select a time within a clip." #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Tra&nsport" msgstr "Tra&nsport" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&aying" msgstr "Pl&aying" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "Pl&ay/Stop" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "Play/Stop and &Set Cursor" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Loop Play" msgstr "&Loop Play" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Recording" msgstr "&Recording" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Record" msgstr "&Record" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Append Record" msgstr "&Append Record" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Record &New Track" msgstr "Record &New Track" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Timer Record..." msgstr "&Timer Record..." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Punch and Rol&l Record" msgstr "Punch and Rol&l Record" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pla&y Region" msgstr "Pla&y Region" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Lock" msgstr "&Lock" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Unlock" msgstr "&Unlock" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "R&escan Audio Devices" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Transport &Options" msgstr "Transport &Options" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Sound Activation Le&vel..." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Sound A&ctivated Recording (on/off)" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" msgstr "Pinned Play/Record &Head (on/off)" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Overdub (on/off)" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Playthrough (on/off)" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "T&ransport" msgstr "T&ransport" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&ay" msgstr "Pl&ay" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sto&p" msgstr "Sto&p" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play &One Second" msgstr "Play &One Second" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play to &Selection" msgstr "Play to &Selection" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play &Before Selection Start" msgstr "Play &Before Selection Start" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Af&ter Selection Start" msgstr "Play Af&ter Selection Start" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Be&fore Selection End" msgstr "Play Be&fore Selection End" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Aft&er Selection End" msgstr "Play Aft&er Selection End" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Before a&nd After Selection Start" msgstr "Play Before a&nd After Selection Start" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Before an&d After Selection End" msgstr "Play Before an&d After Selection End" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Play C&ut Preview" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Play-at-Speed" msgstr "&Play-at-Speed" #. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Normal Pl&ay-at-Speed" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Loop Play-at-Speed" msgstr "&Loop Play-at-Speed" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Play C&ut Preview-at-Speed" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Ad&just Playback Speed..." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Increase Playback Speed" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Decrease Playback Speed" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Move to Pre&vious Label" msgstr "Move to Pre&vious Label" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Move to Ne&xt Label" msgstr "Move to Ne&xt Label" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&View" msgstr "&View" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) full sized #: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &In" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &Normal" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &Out" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom to Selection" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Zoom &Toggle" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Advanced &Vertical Zooming" msgstr "Advanced &Vertical Zooming" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "T&rack Size" msgstr "T&rack Size" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Fit to Width" msgstr "&Fit to Width" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Fit to &Height" msgstr "Fit to &Height" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Collapse All Tracks" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "E&xpand Collapsed Tracks" msgstr "E&xpand Collapsed Tracks" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Sk&ip to" msgstr "Sk&ip to" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Selection Sta&rt" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Skip to Selection Start" msgstr "Skip to Selection Start" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Skip to Selection End" msgstr "Skip to Selection End" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Extra Menus (on/off)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Track &Name (on/off)" msgstr "Track &Name (on/off)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Show Clipping (on/off)" #: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Show Effects Rack" msgstr "Show Effects Rack" #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Window" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) shrink to an icon on the dock #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Minimize" msgstr "&Minimize" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project #. * windows un-hidden #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Bring All to Front" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh #. tooldock #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimize All Projects" #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import complete. Calculating waveform" #: src/ondemand/ODDecodeTask.h msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decoding Waveform" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Preferences for Application" msgstr "Preferences for Application" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Update Audacity" msgstr "Update Tenacity" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "&Check for Updates" msgstr "Error checking for update" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h msgid "Batch" msgstr "Batch" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Preferences for Batch" msgstr "Preferences for Batch" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Behaviors" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "&Don't apply effects in batch mode" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Devices" msgstr "Devices" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Preferences for Device" msgstr "Preferences for Device" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgctxt "device" msgid "Interface" msgstr "Interface" #. i18n-hint: (noun) #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Host:" msgstr "&Host:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Using:" msgstr "Using:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h msgid "Playback" msgstr "Playback" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Device:" msgstr "&Device:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "De&vice:" msgstr "De&vice:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Cha&nnels:" msgstr "Cha&nnels:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Latency" msgstr "Latency" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milliseconds" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Buffer length:" msgstr "&Buffer length:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Latency compensation:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" msgstr "No audio interfaces" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No devices found" msgstr "No devices found" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (Mono)" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" #. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Directories" msgstr "Directories" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Preferences for Directories" msgstr "Preferences for Directories" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Default directories" msgstr "Default directories" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "" "Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n" "Fill in a field to always go to that directory for that operation." msgstr "" "Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n" "Fill in a field to always go to that directory for that operation." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "O&pen:" msgstr "O&pen:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Browse..." msgstr "&Browse..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "S&ave:" msgstr "S&ave:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "B&rowse..." msgstr "B&rowse..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Import:" msgstr "&Import:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Br&owse..." msgstr "Br&owse..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Export:" msgstr "&Export:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Bro&wse..." msgstr "Bro&wse..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Macro output:" msgstr "&Macro output:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" msgstr "Temporary files directory" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Location:" msgstr "&Location:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive." msgstr "Temporary files directory cannot be on a FAT drive." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Brow&se..." msgstr "Brow&se..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Free Space:" msgstr "&Free Space:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "Choose a location to place the temporary directory" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "unavailable - above location doesn't exist" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location" msgstr "Choose a location" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" msgstr "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "Directory %s does not exist. Create it?" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "New Temporary Directory" msgstr "New Temporary Directory" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "Directory %s is not writable" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "Changes to temporary directory will not take effect until Tenacity is restarted" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp Directory Update" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferences for Effects" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" msgstr "Sorted by Effect Name" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" msgstr "Sorted by Publisher and Effect Name" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Type and Effect Name" msgstr "Sorted by Type and Effect Name" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Grouped by Publisher" msgstr "Grouped by Publisher" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Grouped by Type" msgstr "Grouped by Type" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&LADSPA" msgstr "&LADSPA" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "LV&2" msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "N&yquist" msgstr "N&yquist" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Vamp" msgstr "&Vamp" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Enable Effects" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Effect Options" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "S&ort or Group:" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" msgstr "&Maximum effects per group (0 to disable):" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Options" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" msgstr "Check for updated plugins when Tenacity starts" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" msgstr "Rescan plugins next time Tenacity is started" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Instruction Set" msgstr "Instruction Set" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "&Use SSE/SSE2/.../AVX" #. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," #. * audio file import options #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Extended Import" msgstr "Extended Import" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Preferences for ExtImport" msgstr "Preferences for ExtImport" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Rules to choose import filters" msgstr "Rules to choose import filters" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "File extensions" msgstr "File extensions" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Mime-types" msgstr "Mime-types" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Importer order" msgstr "Importer order" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move rule &up" msgstr "Move rule &up" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move rule &down" msgstr "Move rule &down" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move f&ilter up" msgstr "Move f&ilter up" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move &filter down" msgstr "Move &filter down" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "&Add new rule" msgstr "&Add new rule" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "De&lete selected rule" msgstr "De&lete selected rule" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Unused filters:" msgstr "Unused filters:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Tenacity to trim spaces for you?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" msgstr "Spaces detected" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "Do you really want to delete selected rule?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Rule deletion confirmation" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h msgid "Ext Import" msgstr "Ext Import" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgctxt "GUI" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Preferences for GUI" msgstr "Preferences for GUI" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 dB (approximate limit of human hearing)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Local" msgstr "Local" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "From Internet" msgstr "From Internet" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "Display" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Language:" msgstr "&Language:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Location of &Manual:" msgstr "Location of &Manual:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Th&eme:" msgstr "Th&eme:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Meter dB &range:" msgstr "Meter dB &range:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Show 'How to Get &Help' at launch" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Show e&xtra menus" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "Show alternative &styling (Mac vs PC)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "&Beep on completion of longer activities" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "Re&tain labels if selection snaps to a label" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "B&lend system and Tenacity theme" #. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Never use comma as decimal point" msgstr "Never use comma as decimal point" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show Timeline Tooltips" msgstr "Show Timeline Tooltips" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Show Scrub Ruler" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "Language \"%s\" is unknown" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Preferences for ImportExport" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Mix down to Stereo or Mono" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Use Advanced Mixing Options" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&tandard" msgstr "S&tandard" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "E&xtended (with frequency ranges)" msgstr "E&xtended (with frequency ranges)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Seconds" msgstr "&Seconds" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Beats" msgstr "&Beats" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "When exporting tracks to an audio file" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "S&how Metadata Tags editor before export" #. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Ignore blank space at the beginning" msgstr "&Ignore blank space at the beginning" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Exported Label Style:" msgstr "Exported Label Style:" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Exported Allegro (.gro) files save time as:" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT EXPORT" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Preferences for KeyConfig" msgstr "Preferences for KeyConfig" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "Keyboard preferences currently unavailable." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Open a new project to modify keyboard shortcuts." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Hotkey:" msgstr "&Hotkey:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Key Bindings" msgstr "Key Bindings" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by:" msgstr "View by:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Tree" msgstr "&Tree" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Name" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Key" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by tree" msgstr "View by tree" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by name" msgstr "View by name" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "View by key" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Searc&h:" msgstr "Searc&h:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Bindings" msgstr "Bindings" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Short cut" msgstr "Short cut" #. i18n-hint: (verb) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Set" msgstr "&Set" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." msgstr "&Import..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Defaults" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" msgstr "" "\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Select an XML file containing Tenacity keyboard shortcuts..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Error Importing Keyboard Shortcuts" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n" "Nothing is imported." msgstr "" "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n" "Nothing is imported." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Loaded %d keyboard shortcuts\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "" "\n" "The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" msgstr "" "\n" "The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Loading Keyboard Shortcuts" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Export Keyboard Shortcuts As:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Error Exporting Keyboard Shortcuts" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "You may not assign a key to this entry" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "You must select a binding before assigning a shortcut" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "" "\n" "\n" "\t and\n" "\n" "\t" msgstr "" "\n" "\n" "\t and\n" "\n" "\t" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "\n" "Click OK to assign the shortcut to\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "\n" "Click OK to assign the shortcut to\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h msgid "Key Config" msgstr "Key Config" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Preferences for Library" msgstr "Preferences for Library" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "LAME MP3 Export Library" msgstr "LAME MP3 Export Library" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3 Library Version:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg Import/Export Library" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "No compatible FFmpeg library was found" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg support is not compiled in" msgstr "FFmpeg support is not compiled in" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg Library Version:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg Library:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Loca&te..." msgstr "Loca&te..." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Dow&nload" msgstr "Dow&nload" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" "Tenacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Success" msgstr "Success" #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Library" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI Devices" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Preferences for MidiIO" msgstr "Preferences for MidiIO" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No MIDI interfaces" msgstr "No MIDI interfaces" #. i18n-hint Software interface to MIDI #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgctxt "MIDI" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" msgstr "Using: PortMidi" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "MIDI Synth L&atency (ms):" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" #. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modules" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Preferences for Module" msgstr "Preferences for Module" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Tenacity Manual\n" "and know what you are doing." #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid " 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." msgstr " 'Ask' means Tenacity will ask if you want to load the module each time it starts." #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr " 'Failed' means Tenacity thinks the module is broken and won't run it." #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr " 'New' means no choice has been made yet." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "Changes to these settings only take effect when Tenacity starts up." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Ask" msgstr "Ask" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Failed" msgstr "Failed" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "No modules were found" msgstr "No modules were found" #: src/prefs/ModulePrefs.h msgid "Module" msgstr "Module" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Preferences for Mouse" msgstr "Preferences for Mouse" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "Mouse Bindings (default values, not configurable)" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Tool" msgstr "Tool" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Command Action" msgstr "Command Action" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Left-Click" msgstr "Left-Click" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Set Selection Point" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Left-Drag" msgstr "Left-Drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Range" msgstr "Set Selection Range" #: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Shift-Left-Click" msgstr "Shift-Left-Click" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Extend Selection Range" msgstr "Extend Selection Range" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Left-Double-Click" msgstr "Left-Double-Click" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "Select Clip or Entire Track" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Wheel-Rotate" msgstr "Wheel-Rotate" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change scrub speed" msgstr "Change scrub speed" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on Point" msgstr "Zoom in on Point" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on a Range" msgstr "Zoom in on a Range" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as right-drag" msgstr "same as right-drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Right-Click" msgstr "Right-Click" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom out one step" msgstr "Zoom out one step" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Right-Drag" msgstr "Right-Drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as left-drag" msgstr "same as left-drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Drag" msgstr "Shift-Drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom out on a Range" msgstr "Zoom out on a Range" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Middle-Click" msgstr "Middle-Click" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom default" msgstr "Zoom default" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move clip left/right or between tracks" msgstr "Move clip left/right or between tracks" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "Shift-Left-Drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move all clips in track left/right" msgstr "Move all clips in track left/right" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "-Left-Drag" msgstr "-Left-Drag" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Move clip up/down between tracks" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Change Amplification Envelope" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Pencil" msgstr "Pencil" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Sample" msgstr "Change Sample" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Alt-Left-Click" msgstr "Alt-Left-Click" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Smooth at Sample" msgstr "Smooth at Sample" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Several Samples" msgstr "Change Several Samples" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change ONE Sample only" msgstr "Change ONE Sample only" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Multi" msgstr "Multi" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as select tool" msgstr "same as select tool" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as zoom tool" msgstr "same as zoom tool" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Any" msgstr "Any" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Scroll tracks up or down" msgstr "Scroll tracks up or down" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "Shift-Wheel-Rotate" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Scroll waveform" msgstr "Scroll waveform" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "-Wheel-Rotate" msgstr "-Wheel-Rotate" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom waveform in or out" msgstr "Zoom waveform in or out" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "-Shift-Wheel-Rotate" msgstr "-Shift-Wheel-Rotate" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Vertical Scale Waveform (dB) range" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Preferences for Playback" msgstr "Preferences for Playback" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" msgstr "Effects Preview" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Length:" msgstr "&Length:" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Cut Preview" msgstr "Cut Preview" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Before cut region:" msgstr "&Before cut region:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&After cut region:" msgstr "&After cut region:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Seek Time when playing" msgstr "Seek Time when playing" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Short period:" msgstr "&Short period:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Lo&ng period:" msgstr "Lo&ng period:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Vari-Speed Play" msgstr "&Vari-Speed Play" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Micro-fades" msgstr "&Micro-fades" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "Always scrub un&pinned" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" msgstr "Tenacity Preferences" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Category" msgstr "Category" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h msgid "Preferences:" msgstr "Preferences:" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferences for Quality" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, c-format msgid "%i Hz" msgstr "%i Hz" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Other..." #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sampling" msgstr "Sampling" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Default Sample &Rate:" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Default Sample &Format:" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Real-time Conversion" msgstr "Real-time Conversion" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Sample Rate Con&verter:" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "High-quality Conversion" msgstr "High-quality Conversion" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Sample Rate Conver&ter:" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" #: src/prefs/QualitySettings.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: src/prefs/QualitySettings.cpp msgid "24-bit" msgstr "24-bit" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Preferences for Recording" msgstr "Preferences for Recording" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Play &other tracks while recording (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "Use &hardware to play other tracks" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Software playthrough of input" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Record on a new track" msgstr "Record on a new track" #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Detect dropouts" msgstr "Detect dropouts" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Sound Activated Recording" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Le&vel (dB):" #. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Name newly recorded tracks" #. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "With:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom Track &Name" msgstr "Custom Track &Name" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Custom name text" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Recorded_Audio" msgstr "Recorded_Audio" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Track Number" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System &Date" msgstr "System &Date" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System T&ime" msgstr "System T&ime" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automated Recording Level Adjustment" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgstr "Enable Automated Recording Level Adjustment." #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Target Peak:" msgstr "Target Peak:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Within:" msgstr "Within:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Analysis Time:" msgstr "Analysis Time:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "milliseconds (time of one analysis)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "Number of consecutive analysis:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "0 means endless" msgstr "0 means endless" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Punch and Roll Recording" msgstr "Punch and Roll Recording" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Pre-ro&ll:" msgstr "Pre-ro&ll:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Cross&fade:" msgstr "Cross&fade:" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" msgstr "Mel" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "Bark" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "ERB" #. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Period" msgstr "Period" #. i18n-hint: New color scheme for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (default)" msgstr "Color (default)" #. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" msgstr "Color (classic)" #. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" msgstr "Grayscale" #. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" msgstr "Inverse grayscale" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Frequencies" msgstr "Frequencies" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Reassignment" msgstr "Reassignment" #. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Pitch (EAC)" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "Maximum frequency must be 100 Hz or above" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "Minimum frequency must be at least 0 Hz" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "Minimum frequency must be less than maximum frequency" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "The range must be at least 1 dB" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "The frequency gain cannot be negative" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrogram Settings" msgstr "Spectrogram Settings" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrograms" msgstr "Spectrograms" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Preferences for Spectrum" msgstr "Preferences for Spectrum" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "&Use Preferences" msgstr "&Use Preferences" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "S&cale:" msgstr "S&cale:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Mi&n Frequency (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&x Frequency (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Colors" msgstr "Colors" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Gain (dB):" msgstr "&Gain (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Range (dB):" msgstr "&Range (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "High &boost (dB/dec):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Algorithm" msgstr "Algorithm" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgorithm:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &size:" msgstr "Window &size:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "8 - most wideband" msgstr "8 - most wideband" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "1024 - default" msgstr "1024 - default" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" msgstr "2048" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - most narrowband" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &type:" msgstr "Window &type:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Zero padding factor:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble Spectral Selection" msgstr "Ena&ble Spectral Selection" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Show a grid along the &Y-axis" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT Find Notes" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "Minimum Amplitude (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "Max. Number of Notes (1..128):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Find Notes" msgstr "&Find Notes" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Quantize Notes" msgstr "&Quantize Notes" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Global settings" msgstr "Global settings" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble spectral selection" msgstr "Ena&ble spectral selection" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "The maximum frequency must be an integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "The minimum frequency must be an integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The gain must be an integer" msgstr "The gain must be an integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The range must be a positive integer" msgstr "The range must be a positive integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "The frequency gain must be an integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "The minimum amplitude (dB) must be an integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "The maximum number of notes must be an integer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "The maximum number of notes must be in the range 1..128" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h msgid "Theme" msgstr "Theme" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Preferences for Theme" msgstr "Preferences for Theme" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" msgstr "Info" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Tenacity.\n" "\n" "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "Theme Cache - Images && Color" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Theme Cache" msgstr "Save Theme Cache" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Load Theme Cache" msgstr "Load Theme Cache" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Individual Theme Files" msgstr "Individual Theme Files" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Files" msgstr "Save Files" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Load Files" msgstr "Load Files" #. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h msgid "Tracks Behaviors" msgstr "Tracks Behaviors" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Preferences for TracksBehaviors" msgstr "Preferences for TracksBehaviors" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" msgstr "Simple" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Multi-track" msgstr "Multi-track" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Select all audio, if selection required" msgstr "&Select all audio, if selection required" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable cut &lines" msgstr "Enable cut &lines" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable &dragging selection edges" msgstr "Enable &dragging selection edges" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "Editing a clip can &move other clips" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Type to create a label" msgstr "&Type to create a label" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Use dialog for the &name of a new label" msgstr "Use dialog for the &name of a new label" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Enable scrolling left of &zero" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Advanced &vertical zooming" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &Button:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Logarithmic (dB)" msgstr "Logarithmic (dB)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h msgid "Waveform" msgstr "Waveform" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Spectrogram" msgstr "Spectrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Connect dots" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Stem plot" msgstr "Stem plot" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit to Width" msgstr "Fit to Width" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom to Selection" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Zoom Default" msgstr "Zoom Default" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "5ths of Seconds" msgstr "5ths of Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "10ths of Seconds" msgstr "10ths of Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "20ths of Seconds" msgstr "20ths of Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "50ths of Seconds" msgstr "50ths of Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "100ths of Seconds" msgstr "100ths of Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "500ths of Seconds" msgstr "500ths of Seconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "MilliSeconds" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "4 Pixels per Sample" msgstr "4 Pixels per Sample" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Max Zoom" msgstr "Max Zoom" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Preferences for Tracks" msgstr "Preferences for Tracks" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Auto-&fit track height" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Sho&w track name as overlay" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Use &half-wave display when collapsed" msgstr "Use &half-wave display when collapsed" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Pinned Recording/Playback head" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "A&uto-scroll if head unpinned" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Pinned &head position" msgstr "Pinned &head position" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" msgstr "Default &view mode:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default Waveform scale:" msgstr "Default Waveform scale:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Display &samples:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default audio track &name:" msgstr "Default audio track &name:" #. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audio Track" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoom Toggle" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Preset 1:" msgstr "Preset 1:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Preset 2:" msgstr "Preset 2:" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h msgid "Warnings" msgstr "Warnings" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Preferences for Warnings" msgstr "Preferences for Warnings" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "Show Warnings/Prompts for" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Saving &projects" msgstr "Saving &projects" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Saving &empty project" msgstr "Saving &empty project" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "Mixing down to &mono during export" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Mixing down to &stereo during export" msgstr "Mixing down to &stereo during export" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Missing file &name extension during export" msgstr "Missing file &name extension during export" #. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveforms" msgstr "Waveforms" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferences for Waveforms" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Waveform dB &range:" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Skip to Start" msgstr "Skip to Start" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Skip to End" msgstr "Skip to End" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Loop Play" msgstr "Loop Play" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Record New Track" msgstr "Record New Track" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Append Record" msgstr "Append Record" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Select to End" msgstr "Select to End" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Select to Start" msgstr "Select to Start" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, c-format msgid "%s Paused." msgstr "%s Paused." #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the big buttons on it (play record etc) #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Transport Toolbar" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" msgstr "Playback Device" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Device" msgstr "Recording Device" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Audio Host" msgstr "Audio Host" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Channels" msgstr "Recording Channels" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "1 (Mono) Recording Channel" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "2 (Stereo) Recording Channels" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Device" msgstr "Select Recording Device" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Playback Device" msgstr "Select Playback Device" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Audio Host" msgstr "Select Audio Host" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Channels" msgstr "Select Recording Channels" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device information is not available." msgstr "Device information is not available." #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. that manages devices #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "&Device Toolbar" msgstr "&Device Toolbar" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Cut selection" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy selection" msgstr "Copy selection" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Trim audio outside selection" msgstr "Trim audio outside selection" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Silence audio selection" msgstr "Silence audio selection" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Sync-Lock Tracks" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Fit selection to width" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit project to width" msgstr "Fit project to width" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Open Effects Rack" msgstr "Open Effects Rack" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Edit Toolbar" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Combined Meter" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Recording Meter" msgstr "Recording Meter" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Playback Meter" msgstr "Playback Meter" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Meter-Record" msgstr "Meter-Record" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Meter-Play" msgstr "Meter-Play" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Playback Level" msgstr "Playback Level" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Recording Level" msgstr "Recording Level" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the recording level meters #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "&Recording Meter Toolbar" msgstr "&Recording Meter Toolbar" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the playback level meter #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Playback Meter Toolbar" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Recording Volume" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Playback Volume" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" msgstr "Recording Volume: %.2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Playback Volume: %.2f (emulated)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Playback Volume: %.2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the mixer #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xer Toolbar" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Seek" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub Ruler" msgstr "Scrub Ruler" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrubbing" msgstr "Scrubbing" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Stop Scrubbing" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Start Scrubbing" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Seeking" msgstr "Stop Seeking" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Start Seeking" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Hide Scrub Ruler" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "Scru&b Toolbar" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Project Rate (Hz)" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap-To" msgstr "Snap-To" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Audio Position" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start and End of Selection" msgstr "Start and End of Selection" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start and Length of Selection" msgstr "Start and Length of Selection" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length and End of Selection" msgstr "Length and End of Selection" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Length and Center of Selection" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" msgstr "Show" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Snap To" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length" msgstr "Length" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Center" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Snap Clicks/Selections to %s" #. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', #. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be #. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - driven" #. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', #. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selection %s. %s won't change." #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a time range of audio #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Selection Toolbar" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Center frequency and Width" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Low and High Frequencies" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center Frequency" msgstr "Center Frequency" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwidth" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a frequency range of audio #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" msgstr "Spe&ctral Selection Toolbar" #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "Time" msgstr "Time" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for viewing actual time of the cursor #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "&Time Toolbar" msgstr "&Time Toolbar" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "Tenacity %s Toolbar" #: src/toolbars/ToolBar.cpp msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "Click and drag to resize toolbar" #: src/toolbars/ToolDock.cpp msgid "ToolDock" msgstr "ToolDock" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Selection Tool" msgstr "Selection Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Envelope Tool" msgstr "Envelope Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Time Shift Tool" msgstr "Time Shift Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Draw Tool" msgstr "Draw Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi-Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Slide Tool" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar #. that has some tools in it #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools Toolbar" msgstr "T&ools Toolbar" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Selection Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Envelope Tool" msgstr "&Envelope Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Draw Tool" msgstr "&Draw Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Zoom Tool" msgstr "&Zoom Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Time Shift Tool" msgstr "&Time Shift Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Multi Tool" msgstr "&Multi Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Previous Tool" msgstr "&Previous Tool" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Next Tool" msgstr "&Next Tool" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Play at selected speed" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Playback Speed" msgstr "Playback Speed" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Looped-Play-at-Speed" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for transcription (currently just vary play speed) #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" msgstr "Pla&y-at-Speed Toolbar" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Drag one or more label boundaries." #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag label boundary." msgstr "Drag label boundary." #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Modified Label" msgstr "Modified Label" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Label Edit" msgstr "Label Edit" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp msgid "Click to edit label text" msgstr "Click to edit label text" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "&Font..." msgstr "&Font..." #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Label Track Font" msgstr "Label Track Font" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face name" msgstr "Face name" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face size" msgstr "Face size" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Cu&t Label text" msgstr "Cu&t Label text" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Copy Label text" msgstr "&Copy Label text" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Delete Label" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Edit Label..." msgstr "&Edit Label..." #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Deleted Label" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Edited labels" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "New label" msgstr "New label" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Up &Octave" msgstr "Up &Octave" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Down Octa&ve" msgstr "Down Octa&ve" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp msgid "Right-click for menu." msgstr "Right-click for menu." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Shift-Right-Click" msgstr "Shift-Right-Click" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Left-Click/Left-Drag" msgstr "Left-Click/Left-Drag" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Click and drag to stretch selected region." #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Stretch Note Track" msgstr "Stretch Note Track" #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" msgstr "Left-Click to expand, Right-Click to remove" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to merge clips" msgstr "Left-Click to merge clips" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Merged Clips" msgstr "Merged Clips" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Merge" msgstr "Merge" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Expanded Cut Line" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Expand" msgstr "Expand" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Removed Cut Line" msgstr "Removed Cut Line" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "Click and drag to edit the samples" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Moved Samples" msgstr "Moved Samples" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Sample Edit" msgstr "Sample Edit" #. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp msgid "k" msgstr "k" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom to Fit" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "&Spectrogram" msgstr "&Spectrogram" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" " playing or recording first." msgstr "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" " playing or recording first." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "Stop the Audio First" msgstr "Stop the Audio First" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "S&pectrogram Settings..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Format" msgstr "&Format" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Changing sample format" msgstr "Changing sample format" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Processing... 0%%" msgstr "Processing... 0%%" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Processing... %i%%" msgstr "Processing... %i%%" #. i18n-hint: The strings name a track and a format #. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Changed '%s' to %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Format Change" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rat&e" msgstr "Rat&e" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "11025 Hz" msgstr "11025 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "16000 Hz" msgstr "16000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "22050 Hz" msgstr "22050 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "48000 Hz" msgstr "48000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "88200 Hz" msgstr "88200 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "96000 Hz" msgstr "96000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "176400 Hz" msgstr "176400 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "192000 Hz" msgstr "192000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "352800 Hz" msgstr "352800 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "384000 Hz" msgstr "384000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Other..." msgstr "&Other..." #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "Changed '%s' to %s Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rate Change" msgstr "Rate Change" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Set Rate" msgstr "Set Rate" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp msgid "&Multi-view" msgstr "&Multi-view" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "Ma&ke Stereo Track" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "Swap Stereo &Channels" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "Spl&it Stereo Track" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Split Stereo to Mo&no" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Left Channel" msgstr "Left Channel" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Right Channel" msgstr "Right Channel" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Channel" msgstr "Channel" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Made '%s' a stereo track" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Make Stereo" msgstr "Make Stereo" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "Swapped Channels in '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Channels" msgstr "Swap Channels" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Split stereo track '%s'" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Split Stereo to Mono '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split to Mono" msgstr "Split to Mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Left, %dHz" msgstr "Left, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Right, %dHz" msgstr "Right, %dHz" #. i18n-hint dB abbreviates decibels #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%+.1f dB" msgstr "%+.1f dB" #. i18n-hint: Stereo pan setting #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.0f%% Left" msgstr "%.0f%% Left" #. i18n-hint: Stereo pan setting #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.0f%% Right" msgstr "%.0f%% Right" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" msgstr "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Click and drag to rearrange sub-views" msgstr "Click and drag to rearrange sub-views" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Rearrange sub-views" msgstr "Rearrange sub-views" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Close sub-view" msgstr "Close sub-view" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom x2" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Half Wave" msgstr "Half Wave" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp msgid "Wa&veform" msgstr "Wa&veform" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp msgid "&Wave Color" msgstr "&Wave Color" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Instrument %i" msgstr "Instrument %i" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp msgid "WaveColor Change" msgstr "WaveColor Change" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Change lower speed limit (%) to:" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Lower speed limit" msgstr "Lower speed limit" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Change upper speed limit (%) to:" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Upper speed limit" msgstr "Upper speed limit" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "Set range to '%ld' - '%ld'" #. i18n-hint: (verb) #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Range" msgstr "Set Range" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to linear" msgstr "Set time track display to linear" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Display" msgstr "Set Display" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Set time track display to logarithmic" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Set time track interpolation to linear" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Interpolation" msgstr "Set Interpolation" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Set time track interpolation to logarithmic" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "&Linear scale" msgstr "&Linear scale" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "L&ogarithmic scale" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "&Range..." msgstr "&Range..." #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Logarithmic &Interpolation" #. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance #: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp msgid "Click and drag to move a clip in time, or click to select" msgstr "Click and drag to adjust, double-click to reset" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "&Name..." msgstr "&Name..." #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track &Up" msgstr "Move Track &Up" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track &Down" msgstr "Move Track &Down" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track to &Top" msgstr "Move Track to &Top" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Move Track to &Bottom" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Set Track Name" msgstr "Set Track Name" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Renamed '%s' to '%s'" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name Change" msgstr "Name Change" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to warp playback time" msgstr "Click and drag to warp playback time" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "Click and drag to edit the amplitude envelope" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Adjusted envelope." msgstr "Adjusted envelope." #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "&Scrub" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Seeking" msgstr "Seeking" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Scrub &Ruler" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Playing at Speed" msgstr "Playing at Speed" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Move mouse pointer to Seek" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Scrub" msgstr "Move mouse pointer to Scrub" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scru&bbing" msgstr "Scru&bbing" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub Bac&kwards" msgstr "Scrub Bac&kwards" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub For&wards" msgstr "Scrub For&wards" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Click and drag to move left selection boundary." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Click and drag to move right selection boundary." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." msgstr "Click and drag to move bottom selection frequency." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move top selection frequency." msgstr "Click and drag to move top selection frequency." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." msgstr "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." msgstr "Click and drag to move center selection frequency." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "Click and drag to adjust frequency bandwidth." #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Edit, Preferences..." #. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "Click and drag to set frequency bandwidth." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to select audio" msgstr "Click and drag to select audio" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "(snapping)" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Click and drag to move a track in time" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Could not shift between tracks" msgstr "Could not shift between tracks" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Moved clips to another track" msgstr "Moved clips to another track" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Collapse" msgstr "Collapse" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+Click to deselect" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Select track" msgstr "Select track" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Click to deselect" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." msgstr "Open menu..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Command+Click" msgstr "Command+Click" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+Click" #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." msgstr "%s to select or deselect track." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' up" msgstr "Moved '%s' up" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' down" msgstr "Moved '%s' down" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Move Track" msgstr "Move Track" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "(disabled)" msgstr "(disabled)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Press" msgstr "Press" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "Button" msgstr "Button" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "L" msgstr "L" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "R" msgstr "R" #. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "%.2fx" #: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" #: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Please choose an existing file." msgstr "Please choose an existing file." #: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm msgid "File type:" msgstr "File type:" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" msgstr "&Clear" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps #: src/widgets/Grabber.cpp msgid "Grabber" msgstr "Grabber" #: src/widgets/Grid.cpp msgid "Empty" msgstr "Empty" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Backwards" msgstr "Backwards" #. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Forwards" #. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid ">" msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" msgstr "Help on the Internet" #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click to Start Monitoring" msgstr "Click to Start Monitoring" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click for Monitoring" msgstr "Click for Monitoring" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click to Start" msgstr "Click to Start" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click" msgstr "Click" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Stop Monitoring" msgstr "Stop Monitoring" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Start Monitoring" msgstr "Start Monitoring" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Recording Meter Options" msgstr "Recording Meter Options" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Playback Meter Options" msgstr "Playback Meter Options" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Refresh Rate" msgstr "Refresh Rate" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Meter refresh rate per second [1-100]" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Meter refresh rate per second [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Meter Style" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Meter Type" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Monitoring " msgstr " Monitoring " #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Active " msgstr " Active " #: src/widgets/Meter.cpp #, c-format msgid " Peak %2.f dB" msgstr " Peak %2.f dB" #: src/widgets/Meter.cpp #, c-format msgid " Peak %.2f " msgstr " Peak %.2f " #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Clipped " msgstr " Clipped " #: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Show Log for Details" msgstr "Show Log for Details" #: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Please select an action" msgstr "Please select an action" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 seconds" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "dd:hh:mm:ss" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 days 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh:mm:ss + hundredths" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060>0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060>0100 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + milliseconds" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060>01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060>01000 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + samples" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples" msgstr "0100 h 060 m 060 s+># samples" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "samples" msgstr "samples" #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 samples|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+>24 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "film frames (24 fps)" msgstr "film frames (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 frames|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC drop frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N" msgstr "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 frames|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+>25 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL frames (25 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 frames|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames" msgstr "0100 h 060 m 060 s+>75 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA frames (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frames|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "010,01000>0100 Hz" msgstr "010,01000>0100 Hz" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "centihertz" msgstr "centihertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "kHz" msgstr "kHz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000>01000 kHz|0.001" msgstr "01000>01000 kHz|0.001" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hertz" msgstr "hertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "octaves" msgstr "octaves" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "100>01000 octaves|1.442695041" msgstr "100>01000 octaves|1.442695041" #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "thousandths of octaves" msgstr "thousandths of octaves" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "semitones + cents" msgstr "semitones + cents" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491" msgstr "1000 semitones >0100 cents|17.312340491" #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hundredths of cents" msgstr "hundredths of cents" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "decades" msgstr "decades" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "10>01000 decades|0.434294482" msgstr "10>01000 decades|0.434294482" #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "thousandths of decades" msgstr "thousandths of decades" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(Use context menu to change format.)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "centiseconds" msgstr "centiseconds" #: src/widgets/PopupMenuTable.h #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Elapsed Time:" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Remaining Time:" msgstr "Remaining Time:" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to cancel?" msgstr "Are you sure you wish to cancel?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Cancel" msgstr "Confirm Cancel" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to stop?" msgstr "Are you sure you wish to stop?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Stop" msgstr "Confirm Stop" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to close?" msgstr "Are you sure you wish to close?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Close" msgstr "Confirm Close" #. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp #, c-format msgid "Unable to write files to directory: %s." msgstr "Unable to initialize the project file" #. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." msgstr "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." #. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp #, c-format msgid "You can change the directory in %s." msgstr "You can change the directory in %s." #. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Preferences > Directories" msgstr "Preferences > Directories" #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "Don't show this warning again" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "NaN" msgstr "NaN" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "Infinity" msgstr "Infinity" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "-Infinity" msgstr "-Infinity" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Validation error" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Empty value" msgstr "Empty value" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Malformed number" msgstr "Malformed number" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Not in range %d to %d" msgstr "Not in range %d to %d" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Value overflow" msgstr "Value overflow" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Too many decimal digits" msgstr "Too many decimal digits" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value not in range: %s to %s" msgstr "Value not in range: %s to %s" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value must not be less than %s" msgstr "Value must not be less than %s" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value must not be greater than %s" msgstr "Value must not be greater than %s" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Directory Dialog" msgstr "Directory Dialog" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "File Dialog" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Error: %s at line %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Could not load file: \"%s\"" #: src/xml/XMLFileReader.cpp msgid "Could not parse XML" msgstr "Could not parse XML" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny msgid "Spectral edit multi tool" msgstr "Spectral edit multi tool" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Filtering..." msgstr "Filtering..." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Paul Licameli" msgstr "Paul Licameli" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Released under terms of the GNU General Public License version 2" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format msgid "~aPlease select frequencies." msgstr "~aPlease select frequencies." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." msgstr "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format msgid "" "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" " Try increasing the low frequency bound~%~\n" " or reduce the filter 'Width'." msgstr "" "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" " Try increasing the low frequency bound~%~\n" " or reduce the filter 'Width'." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%" msgstr "Error.~%" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny msgid "Spectral edit parametric EQ" msgstr "Spectral edit parametric EQ" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Gain (dB)" msgstr "Gain (dB)" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aLow frequency is undefined." msgstr "~aLow frequency is undefined." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aHigh frequency is undefined." msgstr "~aHigh frequency is undefined." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." msgstr "~aCenter frequency must be above 0 Hz." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" " For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" msgstr "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" " For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." msgstr "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Spectral edit shelves" msgstr "Spectral edit shelves" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny msgid "Studio Fade Out" msgstr "Studio Fade Out" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Applying Fade..." msgstr "Applying Fade..." #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Steve Daulton" msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." msgstr "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Adjustable Fade" msgstr "Adjustable Fade" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Fade Type" msgstr "Fade Type" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Fade Up" msgstr "Fade Up" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Fade Down" msgstr "Fade Down" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Up" msgstr "S-Curve Up" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Down" msgstr "S-Curve Down" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Mid-fade Adjust (%)" msgstr "Mid-fade Adjust (%)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Start/End as" msgstr "Start/End as" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "% of Original" msgstr "% of Original" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "dB Gain" msgstr "dB Gain" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Start (or end)" msgstr "Start (or end)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "End (or start)" msgstr "End (or start)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Handy Presets (override controls)" msgstr "Handy Presets (override controls)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "None Selected" msgstr "None Selected" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Linear In" msgstr "Linear In" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Linear Out" msgstr "Linear Out" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential In" msgstr "Exponential In" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential Out" msgstr "Exponential Out" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Logarithmic In" msgstr "Logarithmic In" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Logarithmic Out" msgstr "Logarithmic Out" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Rounded In" msgstr "Rounded In" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Rounded Out" msgstr "Rounded Out" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Cosine In" msgstr "Cosine In" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Cosine Out" msgstr "Cosine Out" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve In" msgstr "S-Curve In" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Out" msgstr "S-Curve Out" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "Error~%~%" msgstr "Error~%~%" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." msgstr "~aPercentage values cannot be negative." #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " -6 dB halves the amplitude." msgstr "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " -6 dB halves the amplitude." #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "Beat Finder" #: plug-ins/beat.ny msgid "Finding beats..." msgstr "Finding beats..." #: plug-ins/beat.ny msgid "Threshold Percentage" msgstr "Threshold Percentage" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Clip Fix" msgstr "Clip Fix" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Reconstructing clips..." msgstr "Reconstructing clips..." #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" msgstr "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Threshold of Clipping (%)" msgstr "Threshold of Clipping (%)" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" msgstr "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" #: plug-ins/crossfadeclips.ny msgid "Crossfade Clips" msgstr "Crossfade Clips" #: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Crossfading..." msgstr "Crossfading..." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." msgstr "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." msgstr "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." msgstr "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Crossfade Tracks" msgstr "Crossfade Tracks" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Fade type" msgstr "Fade type" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Gain" msgstr "Constant Gain" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Power 1" msgstr "Constant Power 1" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Power 2" msgstr "Constant Power 2" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Custom Curve" msgstr "Custom Curve" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Custom curve" msgstr "Custom curve" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Fade direction" msgstr "Fade direction" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating Out / In" msgstr "Alternating Out / In" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating In / Out" msgstr "Alternating In / Out" #: plug-ins/crossfadetracks.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." msgstr "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay" msgstr "Delay" #: plug-ins/delay.ny msgid "Applying Delay Effect..." msgstr "Applying Delay Effect..." #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay type" msgstr "Delay type" #: plug-ins/delay.ny msgid "Regular" msgstr "Regular" #: plug-ins/delay.ny msgid "Bouncing Ball" msgstr "Bouncing Ball" #: plug-ins/delay.ny msgid "Reverse Bouncing Ball" msgstr "Reverse Bouncing Ball" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay level per echo (dB)" msgstr "Delay level per echo (dB)" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay time (seconds)" msgstr "Delay time (seconds)" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch change effect" msgstr "Pitch change effect" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch/Tempo" msgstr "Pitch/Tempo" #: plug-ins/delay.ny msgid "Low-quality Pitch Shift" msgstr "Low-quality Pitch Shift" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch change per echo (semitones)" msgstr "Pitch change per echo (semitones)" #: plug-ins/delay.ny msgid "Number of echoes" msgstr "Number of echoes" #: plug-ins/delay.ny msgid "Allow duration to change" msgstr "Allow duration to change" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "EQ XML to TXT Converter" msgstr "EQ XML to TXT Converter" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Select target EQ effect" msgstr "Select target EQ effect" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Equalization XML file" msgstr "Equalization XML file" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "XML file" msgstr "XML file" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "If output text file exists" msgstr "If output text file exists" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Append number" msgstr "Append number" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Overwrite" msgstr "Overwrite" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" msgstr "Error.~%Unable to open file~%~s" #. i18n-hint: Do not translate "~a".txt #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #, lisp-format msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" msgstr "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #, lisp-format msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" msgstr "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Regular Interval Labels" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." msgstr "Adding equally-spaced labels to the label track..." #. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Create labels based on" msgstr "Create labels based on" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number & Interval" msgstr "Number & Interval" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" msgstr "Number of Labels" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label Interval" msgstr "Label Interval" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of labels" msgstr "Number of labels" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Label interval (seconds)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Length of label region (seconds)" msgstr "Length of label region (seconds)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "Adjust label interval to fit length" #. i18n-hint: Do not translate '##1' #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny msgid "Label text" msgstr "Label text" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Minimum number of digits in label" msgstr "Minimum number of digits in label" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "None - Text Only" msgstr "None - Text Only" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (Before Label)" msgstr "1 (Before Label)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (Before Label)" msgstr "2 (Before Label)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (Before Label)" msgstr "3 (Before Label)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (After Label)" msgstr "1 (After Label)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (After Label)" msgstr "2 (After Label)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (After Label)" msgstr "3 (After Label)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Begin numbering from" msgstr "Begin numbering from" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Message on completion" msgstr "Message on completion" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Details" msgstr "Details" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Warnings only" msgstr "Warnings only" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" msgstr "Warning: Overlapping region labels.~%" #. i18n-hint: Type of label #: plug-ins/equalabel.ny msgid "region labels" msgstr "region labels" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "point labels" msgstr "point labels" #. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" msgstr "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~aRegion length = ~a seconds." msgstr "~aRegion length = ~a seconds." #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" msgstr "High-Pass Filter" #: plug-ins/highpass.ny msgid "Performing High-Pass Filter..." msgstr "Performing High-Pass Filter..." #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Dominic Mazzoni" msgstr "Dominic Mazzoni" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frequency (Hz)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" msgstr "Roll-off (dB per octave)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "6 dB" msgstr "6 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "12 dB" msgstr "12 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "24 dB" msgstr "24 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "36 dB" msgstr "36 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "48 dB" msgstr "48 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." msgstr "Frequency must be at least 0.1 Hz." #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #, lisp-format msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." #. i18n-hint: Name of effect that labels sounds #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Label Sounds" msgstr "Label Sounds" #: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2 or later." msgstr "Released under terms of the GNU General Public License version 2 or later." #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Threshold level (dB)" msgstr "Threshold level (dB)" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Threshold measurement" msgstr "Threshold measurement" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Peak level" msgstr "Peak level" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Average level" msgstr "Average level" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "RMS level" msgstr "RMS level" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Minimum silence duration" msgstr "Minimum silence duration" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Minimum label interval" msgstr "Minimum label interval" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Label type" msgstr "Label type" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Point before sound" msgstr "Point before sound" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Point after sound" msgstr "Point after sound" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Region around sounds" msgstr "Region around sounds" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Region between sounds" msgstr "Region between sounds" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Maximum leading silence" msgstr "Maximum leading silence" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Maximum trailing silence" msgstr "Maximum trailing silence" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Sound ##1" msgstr "Sound ##1" #. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "~ah ~am ~as" msgstr "~ah ~am ~as" #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." msgstr "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." #. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Selection must be less than ~a." msgstr "Error.~%Selection must be less than ~a." #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "No sounds found.~%Try lowering the 'Threshold' or reduce 'Minimum sound duration'." msgstr "No sounds found.~%Try lowering the 'Threshold' or reduce 'Minimum sound duration'." #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one sound detected." msgstr "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one sound detected." #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limiter" msgstr "Limiter" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limiting..." msgstr "Limiting..." #: plug-ins/limiter.ny msgid "Type" msgstr "Type" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Limit" msgstr "Soft Limit" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Hard Limit" msgstr "Hard Limit" #. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Clip" msgstr "Soft Clip" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Hard Clip" msgstr "Hard Clip" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "mono/Left" msgstr "" "Input Gain (dB)\n" "mono/Left" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "Right channel" msgstr "" "Input Gain (dB)\n" "Right channel" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limit to (dB)" msgstr "Limit to (dB)" #: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "Hold (ms)" msgstr "Hold (ms)" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Apply Make-up Gain" msgstr "Apply Make-up Gain" #: plug-ins/lowpass.ny msgid "Low-Pass Filter" msgstr "Low-Pass Filter" #: plug-ins/lowpass.ny msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Performing Low-Pass Filter..." #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Noise Gate" msgstr "Noise Gate" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Select Function" msgstr "Select Function" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate" msgstr "Gate" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Analyze Noise Level" msgstr "Analyze Noise Level" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Stereo Linking" msgstr "Stereo Linking" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Link Stereo Tracks" msgstr "Link Stereo Tracks" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Don't Link Stereo" msgstr "Don't Link Stereo" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate threshold (dB)" msgstr "Gate threshold (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate frequencies above (kHz)" msgstr "Gate frequencies above (kHz)" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Level reduction (dB)" msgstr "Level reduction (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Attack (ms)" msgstr "Attack (ms)" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Decay (ms)" msgstr "Decay (ms)" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Error.\n" "\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" "is too high for selected track.\n" "Set the control below ~a kHz." msgstr "" "Error.\n" "\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" "is too high for selected track.\n" "Set the control below ~a kHz." #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Error.\n" "Selection too long.\n" "Maximum length is ~a." msgstr "" "Error.\n" "Selection too long.\n" "Maximum length is ~a." #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Error.\n" "Insufficient audio selected.\n" "Make the selection longer than ~a ms." msgstr "" "Error.\n" "Insufficient audio selected.\n" "Make the selection longer than ~a ms." #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" "Suggested Threshold Setting ~a dB." msgstr "" "Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" "Suggested Threshold Setting ~a dB." #. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a". #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "~ah ~am" msgstr "~ah ~am" #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Notch Filter" #: plug-ins/notch.ny msgid "Applying Notch Filter..." msgstr "Applying Notch Filter..." #: plug-ins/notch.ny msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" msgstr "Steve Daulton and Bill Wharrie" #: plug-ins/notch.ny msgid "Q (higher value reduces width)" msgstr "Q (higher value reduces width)" #: plug-ins/notch.ny #, lisp-format msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Nyquist Plug-in Installer" msgstr "Nyquist Plug-in Installer" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Select file(s) to install" msgstr "Select file(s) to install" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Lisp file" msgstr "Lisp file" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "HTML file" msgstr "HTML file" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Text file" msgstr "Text file" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "All supported" msgstr "All supported" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow overwriting" msgstr "Allow overwriting" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Disallow" msgstr "Disallow" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow" msgstr "Allow" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" msgstr "Success.~%Files written to:~%~s~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" msgstr "Warning.~%Failed to copy some files:~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Plug-ins updated:" msgstr "Plug-ins updated:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Files copied to plug-ins folder:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "Not found or cannot be read:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Unsupported file type:" msgstr "Unsupported file type:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" msgstr "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "Cannot be written to plug-ins folder:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%No file selected." msgstr "Error.~%No file selected." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" msgstr "Pluck" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Generating pluck sound..." msgstr "Generating pluck sound..." #: plug-ins/pluck.ny msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." msgstr "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." #: plug-ins/pluck.ny msgid "David R.Sky" msgstr "David R.Sky" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck MIDI pitch" msgstr "Pluck MIDI pitch" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Fade-out type" msgstr "Fade-out type" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Abrupt" msgstr "Abrupt" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Gradual" msgstr "Gradual" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Duration (60s max)" msgstr "Duration (60s max)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Rhythm Track" msgstr "Rhythm Track" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Generating Rhythm..." msgstr "Generating Rhythm..." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Tempo (bpm)" msgstr "Tempo (bpm)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "30 - 300 beats/minute" msgstr "30 - 300 beats/minute" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Beats per bar" msgstr "Beats per bar" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "1 - 20 beats/measure" msgstr "1 - 20 beats/measure" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Swing amount" msgstr "Swing amount" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "+/- 1" msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." msgstr "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Number of bars" msgstr "Number of bars" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "1 - 1000 bars" msgstr "1 - 1000 bars" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Rhythm track duration" msgstr "Rhythm track duration" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Used if 'Number of bars' = 0" msgstr "Used if 'Number of bars' = 0" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Start time offset" msgstr "Start time offset" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Silence before first beat" msgstr "Silence before first beat" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Beat sound" msgstr "Beat sound" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" msgstr "Metronome Tick" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (short)" msgstr "Ping (short)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (long)" msgstr "Ping (long)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Cowbell" msgstr "Cowbell" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Resonant Noise" msgstr "Resonant Noise" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Noise Click" msgstr "Noise Click" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (short)" msgstr "Drip (short)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (long)" msgstr "Drip (long)" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of strong beat" msgstr "MIDI pitch of strong beat" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "18 - 116" msgstr "18 - 116" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of weak beat" msgstr "MIDI pitch of weak beat" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "" "Set either 'Number of bars' or\n" "'Rhythm track duration' to greater than zero." msgstr "" "Set either 'Number of bars' or\n" "'Rhythm track duration' to greater than zero." #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Risset Drum" msgstr "Risset Drum" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Generating Risset Drum..." msgstr "Generating Risset Drum..." #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Steven Jones" msgstr "Steven Jones" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Decay (seconds)" msgstr "Decay (seconds)" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Center frequency of noise (Hz)" msgstr "Center frequency of noise (Hz)" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Width of noise band (Hz)" msgstr "Width of noise band (Hz)" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Amount of noise in mix (percent)" msgstr "Amount of noise in mix (percent)" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Amplitude (0 - 1)" msgstr "Amplitude (0 - 1)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample Data Export" msgstr "Sample Data Export" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Analyzing..." msgstr "Analyzing..." #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Limit output to first" msgstr "Limit output to first" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Measurement scale" msgstr "Measurement scale" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Export data to" msgstr "Export data to" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "CSV files" msgstr "CSV files" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "HTML files" msgstr "HTML files" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)" msgstr "Index (text files only)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample Count" msgstr "Sample Count" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Time Indexed" msgstr "Time Indexed" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Include header information" msgstr "Include header information" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "All" msgstr "All" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Optional header text" msgstr "Optional header text" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Channel layout for stereo" msgstr "Channel layout for stereo" #. i18n-hint: Left and Right #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "L-R on Same Line" msgstr "L-R on Same Line" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Alternate Lines" msgstr "Alternate Lines" #. i18n-hint: L for Left #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "L Channel First" msgstr "L Channel First" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Show messages" msgstr "Show messages" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Errors Only" msgstr "Errors Only" #. i18n-hint abbreviates negative infinity #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "[-inf]" msgstr "[-inf]" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left Channel.~%~%" msgstr "Left Channel.~%~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~%~%Right Channel.~%~%" msgstr "~%~%Right Channel.~%~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~aData written to:~%~a" msgstr "~aData written to:~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" msgstr "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" " Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" " Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" " samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" "~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" " samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a linear, ~a dB." msgstr "~a linear, ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." msgstr "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a samples." msgstr "~a samples." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a seconds." msgstr "~a seconds." #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Audio data analysis:" msgstr "Audio data analysis:" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate:   ~a Hz." msgstr "Sample Rate:   ~a Hz." #. i18n-hint: abbreviates "decibels" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." msgstr "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." #. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." msgstr "RMS (unweighted):   ~a dB." #. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "DC Offset:   ~a" msgstr "DC Offset:   ~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a linear,   ~a dB." msgstr "~a linear,   ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." msgstr "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "sample data" msgstr "sample data" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample #" msgstr "Sample #" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Value (linear)" msgstr "Value (linear)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Value (dB)" msgstr "Value (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "audio sample value analysis" msgstr "audio sample value analysis" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Left (linear)" msgstr "Left (linear)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Right (linear)" msgstr "Right (linear)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Left (dB)" msgstr "Left (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Right (dB)" msgstr "Right (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "Produced with Sample Data Export for\n" "Audacity by Steve\n" "Daulton" msgstr "" "Produced with Sample Data Export for\n" "Tenacity by Steve\n" "Daulton" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "linear" msgstr "linear" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "2 channels (stereo)" msgstr "2 channels (stereo)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "1 channel (mono)" msgstr "1 channel (mono)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "One column per channel.~%" msgstr "One column per channel.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "One row per channel.~%" msgstr "One row per channel.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" msgstr "Left channel then Right channel on same line.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" msgstr "Left and right channels on alternate lines.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel first then right channel.~%" msgstr "Left channel first then right channel.~%" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Unspecified channel order" msgstr "Unspecified channel order" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written." msgstr "Error.~%\"~a\" cannot be written." #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Sample Data Import" msgstr "Sample Data Import" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Reading and rendering samples..." msgstr "Reading and rendering samples..." #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Select file" msgstr "Select file" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Invalid data handling" msgstr "Invalid data handling" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Throw Error" msgstr "Throw Error" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Read as Zero" msgstr "Read as Zero" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "" "Error~%~\n" " '~a' could not be opened.~%~\n" " Check that file exists." msgstr "" "Error~%~\n" " '~a' could not be opened.~%~\n" " Check that file exists." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "" "Error:~%~\n" " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" msgstr "" "Error:~%~\n" " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "" "Error~%~\n" " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" " '~a' is not a numeric value." msgstr "" "Error~%~\n" " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" " '~a' is not a numeric value." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Error.~%Unable to open file" #: plug-ins/spectral-delete.ny msgid "Spectral Delete" msgstr "Spectral Delete" #: plug-ins/spectral-delete.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." msgstr "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Applying Tremolo..." msgstr "Applying Tremolo..." #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Waveform type" msgstr "Waveform type" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Inverse Sawtooth" msgstr "Inverse Sawtooth" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Starting phase (degrees)" msgstr "Starting phase (degrees)" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Wet level (percent)" msgstr "Wet level (percent)" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Vocal Reduction and Isolation" msgstr "Vocal Reduction and Isolation" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Applying Action..." msgstr "Applying Action..." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Robert Haenggi" msgstr "Robert Haenggi" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Vocals: to mono" msgstr "Remove Vocals: to mono" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Vocals" msgstr "Remove Vocals" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Isolate Vocals" msgstr "Isolate Vocals" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Isolate Vocals and Invert" msgstr "Isolate Vocals and Invert" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Center: to mono" msgstr "Remove Center: to mono" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Center" msgstr "Remove Center" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Isolate Center" msgstr "Isolate Center" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isolate Center and Invert" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analyze" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Strength" msgstr "Strength" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Low Cut for Vocals (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "High Cut for Vocals (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" " Covariance x y: ~a\n" " Average variance x: ~a, y: ~a\n" " Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" " Coefficient of correlation: ~a\n" " Coefficient of determination: ~a\n" " Variation of residuals: ~a\n" " y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Average x: ~a, y: ~a\n" " Covariance x y: ~a\n" " Average variance x: ~a, y: ~a\n" " Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" " Coefficient of correlation: ~a\n" " Coefficient of determination: ~a\n" " Variation of residuals: ~a\n" " y equals ~a plus ~a times x~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%" msgstr "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" " The center can't be removed.\n" " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" " The center can't be removed.\n" " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" " Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" " Most likely, the center extraction will be poor." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" " However, the center extraction depends also on the used reverb." msgstr "" " - An ideal value for Stereo.\n" " However, the center extraction depends also on the used reverb." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" " Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" " The center extraction can still be good though." msgstr "" " - The two channels are almost not related.\n" " Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" " The center extraction can still be good though." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" " This can cause strange effects.\n" " Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" " This can cause strange effects.\n" " Especially when played by only one speaker." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" " to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" " Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - The two channels are nearly identical.\n" " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" " to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" " Don't expect good results from a center removal." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks." msgstr "This plug-in works only with stereo tracks." #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Processing Vocoder..." msgstr "Processing Vocoder..." #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Edgar-RFT" msgstr "Edgar-RFT" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" msgstr "Distance: (1 to 120, default = 20)" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Output choice" msgstr "Output choice" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Both Channels" msgstr "Both Channels" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Right Only" msgstr "Right Only" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Number of vocoder bands" msgstr "Number of vocoder bands" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of original audio (percent)" msgstr "Amplitude of original audio (percent)" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of white noise (percent)" msgstr "Amplitude of white noise (percent)" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" msgstr "Amplitude of Radar Needles (percent)" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" msgstr "Frequency of Radar Needles (Hz)" #: plug-ins/vocoder.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Error.~%Stereo track required." #~ msgid "Program build date:" #~ msgstr "Program build date:" #~ msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." #~ msgstr "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." #~ msgid "The name %s is a registered trademark." #~ msgstr "The name %s is a registered trademark." #~ msgid "[Project %02i] Audacity " #~ msgstr "[Project %02i] Tenacity " #~ msgid "Problem Report for Audacity" #~ msgstr "Problem Report for Tenacity" #~ msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously." #~ msgstr "Click \"Send\" to submit the report to Tenacity. This information is collected anonymously." #~ msgid "Problem details" #~ msgstr "Problem details" #~ msgctxt "crash reporter button" #~ msgid "&Send" #~ msgstr "&Send" #~ msgctxt "crash reporter button" #~ msgid "&Don't send" #~ msgstr "&Don't send" #~ msgid "Exception code 0x%x" #~ msgstr "Exception code 0x%x" #~ msgid "Unknown exception" #~ msgstr "Unknown exception" #~ msgid "Unknown assertion" #~ msgstr "Unknown assertion" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "Failed to send crash report" #~ msgstr "Failed to send crash report" #~ msgid "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." #~ msgstr "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." #~ msgid "volunteers" #~ msgstr "volunteers" #~ msgid "available" #~ msgstr "available" #~ msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." #~ msgstr "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." #~ msgctxt "dative" #~ msgid "forum" #~ msgstr "forum" #~ msgid "wiki" #~ msgstr "wiki" #~ msgctxt "accusative" #~ msgid "forum" #~ msgstr "forum" #~ msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" #~ msgstr "Distinguished %s Team members, not currently active" #~ msgid "Core Libraries" #~ msgstr "Core Libraries" #~ msgid "Dark Theme Extras" #~ msgstr "Dark Theme Extras" #~ msgid "Audacity Support Data" #~ msgstr "Tenacity Support Data" #~ msgid "Report generated to:" #~ msgstr "Report generated to:" #~ msgid "Get the Official Released Version of Audacity" #~ msgstr "Get the Official Released Version of Tenacity" #~ msgid "Check Online" #~ msgstr "Check Online"