diff --git a/locale/oc.po b/locale/oc.po index 4f15515ab..2cdebafac 100644 --- a/locale/oc.po +++ b/locale/oc.po @@ -3,13 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Felip Joulie \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-05 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." @@ -25,29 +27,27 @@ msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "" +msgstr "Co&par\tCtrl+X" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "" +msgstr "&Copiar\tCtrl+C" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "&Empegar" +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cle&ar\tCtrl+L" -msgstr "" +msgstr "Escaf&ar\tCtrl+L" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Select A&ll\tCtrl+A" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Find...\tCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "&Cercar...\tCtrl+F" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Matching Paren\tF8" @@ -71,22 +71,19 @@ msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go to" +msgstr "&Anar a" + +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +msgid "Select &Font..." msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy -msgid "Select &Font..." -msgstr "Poliça..." - -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Split &Vertically" -msgstr "Afichar totas las pistas" +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Split &Horizontally" -msgstr "Afichatge orizontal" +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show S&cript" @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'aisinas" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go\tF5" @@ -118,23 +115,22 @@ msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "A &prepaus" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #. i18n-hint noun #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Vistmètre de sortida" +msgstr "Sortida" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Load Nyquist script" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" @@ -151,12 +147,11 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp #: src/menus/EditMenus.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertiment" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Save Nyquist script" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find dialog" @@ -176,7 +171,7 @@ msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" -msgstr "" +msgstr "(C) 2009 per Leland Lucius" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "" @@ -184,9 +179,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effect Workbench" -msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "No matches found" @@ -197,61 +191,54 @@ msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Sens nom" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effect Workbench - " -msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "&Novèl" +msgstr "Novèl" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "New script" -msgstr "" +msgstr "Script novèl" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "&Dubrir..." +msgstr "Dubrir" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open script" -msgstr "" +msgstr "Dubrir script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "Enregistrar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Save script" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "Enregistrar jos" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Save script as..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "Enregistrar lo script coma..." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" +msgstr "Copiar al quicha-papièrs" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp @@ -259,7 +246,6 @@ msgid "Cut" msgstr "Copar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Cut to clipboard" msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" @@ -269,39 +255,37 @@ msgid "Paste" msgstr "Empegar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Empegar dins del pòrtapapièr" +msgstr "Pegar a partir del quichapapièrs" #. i18n-hint verb; to empty or erase #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Escafar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Clear selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "Escafar la seleccion" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Seleccion" +msgstr "Seleccionar tot" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #, fuzzy msgid "Select all text" -msgstr "Seleccion" +msgstr "Seleccionar tot lo tèxte" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp +#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Restablir" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Undo last change" -msgstr "Format :" +msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp @@ -313,16 +297,18 @@ msgid "Redo previous change" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Recercar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find text" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#, fuzzy msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Correspond" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to matching paren" @@ -345,18 +331,16 @@ msgid "Go to higher S-expr" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Aisina precedenta" +msgstr "Precedent" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to previous S-expr" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "Seguent" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to next S-expr" @@ -366,22 +350,20 @@ msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Aviar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Start script" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "Lançar lo script" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Arrestar" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Stop script" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "Arrestar lo script" #: src/AboutDialog.cpp msgid "No revision identifier was provided" @@ -401,9 +383,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, developer" -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -449,15 +431,15 @@ msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, Nyquist plug-ins" -msgstr "Consòla Nyquist" +msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, web developer" -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -474,7 +456,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "A prepaus de %s" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp @@ -499,7 +481,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "available" -msgstr "" +msgstr "disponible" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #: src/AboutDialog.cpp @@ -513,18 +495,18 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "dative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "forum" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "accusative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "forum" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -537,7 +519,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" -msgstr "" +msgstr "&Find...\tCtrl+F" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp @@ -557,9 +539,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Team Members" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" @@ -573,19 +555,20 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contributors" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Website and Graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Traductors" #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Bibliotècas" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp @@ -599,9 +582,9 @@ msgstr "Mercejaments particulièrs :" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s website: " -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second @@ -618,7 +601,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" -msgstr "" +msgstr "Informacions de generacion" #: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Enabled" @@ -627,7 +610,7 @@ msgstr "Activat" #: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivat" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #: src/AboutDialog.cpp @@ -635,9 +618,8 @@ msgid "The Build" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Program build date:" -msgstr "Data de creacion del programa :" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" @@ -672,9 +654,8 @@ msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Settings folder:" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity #: src/AboutDialog.cpp @@ -700,7 +681,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP3 Importing" -msgstr "" +msgstr "Importacion MP3" #. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. #. * Both are proper nouns and shouldn't be translated @@ -731,13 +712,12 @@ msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Import via GStreamer" -msgstr "Importar de donadas brutas (Raw)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Foncionalitats" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Dark Theme Extras" @@ -761,24 +741,21 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" -msgstr "" +msgstr "Licéncia GPL" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" msgstr "" -"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" #. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing #. the temporal position in the audio. #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Record/Play head" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" @@ -789,18 +766,16 @@ msgstr "" #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" -msgstr "Clicar-rossegar per modificar los escandilhs." +msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" -msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." +msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... @@ -839,27 +814,24 @@ msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" -msgstr " (desactivat)" +msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Quick-Play enabled" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Timeline Options" -msgstr "Moduls de 1 a %i" +msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Enable dragging selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" @@ -870,9 +842,8 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Pinned Play Head" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -899,7 +870,7 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "Fracàs !" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -910,9 +881,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "Reset Audacity Preferences" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "Restablir las preferéncias d'Audacity" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format @@ -931,9 +901,8 @@ msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity is starting up..." -msgstr "Audacity es ja dubèrt" +msgstr "Audacity es a se lançar..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp @@ -947,7 +916,7 @@ msgstr "&Dubrir..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Open &Recent..." -msgstr "" +msgstr "Recentament dobèrts..." #: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." @@ -955,23 +924,19 @@ msgstr "&A prepaus de \"Audacity\"..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "&Preferences..." -msgstr "" +msgstr "&Preferéncias..." #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "&Fichièr" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " "temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" -"Audacity pòt pas trapar de plaça per estocar los fichièrs temporaris.\n" -"Dintratz, se vos plai, un repertòri apropriat dins la boita de dialòg de las " -"preferéncias." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -983,13 +948,10 @@ msgstr "" "preferéncias." #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "" -"Audacity se va barrar ara. Vos cal tornar lançar Audacity per utilizar lo " -"novèl repertòri temporari." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -1006,7 +968,7 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" -msgstr "" +msgstr "Volètz totjorn lançar Audacity ?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" @@ -1035,9 +997,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Startup Failure" -msgstr "Fichièr projècte Audacity" +msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -1093,29 +1054,22 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This displays the Audacity version #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "display Audacity version" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "audio or project file name" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "" "Audacity project (.aup3) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" -"Los projèctes Audacity(.AUP) son pas actualament\n" -"associats a Audacity. \n" -"\n" -"Volètz los associar per los poder dubrir d'un besclic ?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" @@ -1124,12 +1078,11 @@ msgstr "Fichièr projècte Audacity" #: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messatge" #: src/AudacityFileConfig.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Configuration Error" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/AudacityFileConfig.cpp #, c-format @@ -1152,30 +1105,28 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp #: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Quit Audacity" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/AudacityFileConfig.cpp msgid "&Retry" -msgstr "" +msgstr "&Tornar ensajar" #: src/AudacityLogger.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Log" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp msgid "&Save..." -msgstr "" +msgstr "&Enregistrar..." #. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "&Escafar" #: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -1191,9 +1142,9 @@ msgid "Save log to:" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't save log to file: %s" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/AudioIO.cpp msgid "Could not find any audio devices.\n" @@ -1206,9 +1157,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "Error :" +msgstr "Error : %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" @@ -1229,9 +1180,8 @@ msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Audio" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format @@ -1242,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" -msgstr "" +msgstr "Memòria insufisenta !" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -1290,9 +1240,9 @@ msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1301,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "No devices found\n" -msgstr "" +msgstr "Cap de periferic pas trobat\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1309,34 +1259,34 @@ msgid "Device info unavailable for: %d\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Vistmètre d'intrada" +msgstr "Identificant periferic : %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Vistmètre d'intrada" +msgstr "Nom del periferic : %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host name: %s\n" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "Nom d'òste : %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording channels: %d\n" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "Canal d'enregistrament : %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback channels: %d\n" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1344,9 +1294,9 @@ msgid "Low Playback Latency: %g\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1355,14 +1305,13 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr " '%s' importat" +msgstr "Taus preses en cargar :\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1370,9 +1319,9 @@ msgid "No recording device found for '%s'.\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1389,9 +1338,8 @@ msgid "Received %d while opening devices\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open Portmixer\n" -msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available mixers:\n" @@ -1403,34 +1351,28 @@ msgid "%d - %s\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Available recording sources:\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "Fonts d'enregistrament disponiblas :\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp @@ -1450,9 +1392,9 @@ msgid "Opened: %d\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1460,9 +1402,9 @@ msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1494,26 +1436,24 @@ msgstr "Seleccion" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/TrackInfo.cpp msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Discard Selected" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Recover Selected" -msgstr "Seleccion" - -#: src/AutoRecoveryDialog.cpp -msgid "&Skip" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp #, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "&Passar" + +#: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "No projects selected" -msgstr "Pas pro de donadas seleccionadas" +msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "" @@ -1523,8 +1463,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Select Command" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una comanda" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Command" @@ -1544,26 +1485,23 @@ msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Detalhs" #: src/BatchCommandDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Choose command" -msgstr "Commande" +msgstr "Comanda" #: src/BatchCommands.cpp msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversion MP3" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Fade Ends" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Fade Ends" -msgstr "Fondre en dubèrtura" - -#: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Import Macro" -msgstr "Importar MIDI" +msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format @@ -1571,14 +1509,12 @@ msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export Macro" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "Efèit" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (With Parameters)" @@ -1610,20 +1546,19 @@ msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Apply Macro" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applied Macro '%s'" -msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Apply '%s'" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format @@ -1635,12 +1570,12 @@ msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde tèst" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply %s" -msgstr "" +msgstr "Aplicar %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macros Palette" @@ -1653,14 +1588,13 @@ msgstr "" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select Macro" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Macro" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" @@ -1671,18 +1605,16 @@ msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Files..." -msgstr "&Fichièr" +msgstr "&Fichièrs..." #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1690,9 +1622,8 @@ msgid "&Expand" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "No macro selected" -msgstr "Pas pro de donadas seleccionadas" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format @@ -1709,24 +1640,24 @@ msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." -msgstr "" +msgstr "Aplicacion..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichièr" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Anullar" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Remo&ve" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "&Rename..." -msgstr "" +msgstr "&Tornar nomenar..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Re&store" @@ -1751,26 +1682,25 @@ msgid "Num" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Command " -msgstr "Commande" +msgstr "Comanda " #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "&Edicion" +msgstr "&Edicion..." #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp +#, fuzzy msgid "De&lete" -msgstr "" +msgstr "&Suprimir" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Up" @@ -1782,9 +1712,8 @@ msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "&Enregistrar" #. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1802,8 +1731,9 @@ msgid "%s changed" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "Volètz enregistrar las modificacions ?" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Enter name of new macro" @@ -1831,18 +1761,16 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "Benchmark" -msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Disk Block Size (KB):" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "Number of Edits:" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Test Data Size (MB):" @@ -1864,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executar" #. i18n-hint verb #: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -1875,14 +1803,12 @@ msgstr "Barrar" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "benchmark.txt" -msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "Export Benchmark Data as:" -msgstr "Exportar las donadas espectralas jos :" +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." @@ -1903,7 +1829,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Preparing...\n" -msgstr "" +msgstr "Preparacion...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1911,9 +1837,9 @@ msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing %d edits...\n" -msgstr "Repeticion en cors" +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1931,9 +1857,9 @@ msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paste: %lld\n" -msgstr "Empegar" +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1984,9 +1910,8 @@ msgid "Time to check all data: %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "Reading data again...\n" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -2034,9 +1959,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp -#, fuzzy msgid "No Audio Selected" -msgstr "Pas pro de donadas seleccionadas" +msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp @@ -2071,9 +1995,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/CrashReport.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Support Data" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp msgid "This may take several seconds" @@ -2084,9 +2007,8 @@ msgid "Report generated to:" msgstr "" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy msgid "Checkpointing project" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/DBConnection.cpp #, c-format @@ -2094,9 +2016,9 @@ msgid "Checkpointing %s" msgstr "" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to %s.\n" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/DBConnection.cpp #, c-format @@ -2107,12 +2029,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create savepoint:\n" "\n" "%s" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/DBConnection.cpp #, c-format @@ -2158,11 +2080,11 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Audio File" -msgstr "" +msgstr "Fichièr àudio" #: src/Dependencies.cpp msgid "Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Espaci disc" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy Selected Files" @@ -2170,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Cancel Save" -msgstr "" +msgstr "Anullar enregistrament" #: src/Dependencies.cpp msgid "Save Without Copying" @@ -2178,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Do Not Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar pas" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy All Files (Safer)" @@ -2192,7 +2114,7 @@ msgstr "" #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" -msgstr "" +msgstr "Me demandar" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. @@ -2212,9 +2134,8 @@ msgid "MISSING %s" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp -#, fuzzy msgid "&Copy Names to Clipboard" -msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" +msgstr "&Copiar cap al quichapapièrs" #: src/Dependencies.cpp #, c-format @@ -2223,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "Mancant" #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -2257,8 +2178,9 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Rectangular" #: src/Dither.cpp plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Triangle" #: src/Dither.cpp msgid "Shaped" @@ -2355,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Percórrer..." #: src/FFmpeg.cpp msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" @@ -2364,7 +2286,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Telecargament" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate @@ -2429,15 +2351,14 @@ msgstr "" # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/FileException.h -#, fuzzy msgid "File Error" -msgstr "Error de LOF" +msgstr "Error de fichièr" #. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" -msgstr "Error (lo fichièr pòt èsser pas estat escrich) : %s" +msgstr "" #: src/FileFormats.cpp msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" @@ -2457,21 +2378,20 @@ msgstr "" #: src/FileFormats.cpp msgid "As&k" -msgstr "" +msgstr "Deman&dar" #: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny #, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgstr "Totes los fichièrs" #. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as #. files that can be reopened to resume the session later #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "AUP3 project files" -msgstr "Fichièr projècte Audacity" +msgstr "Fichièr projècte AUP3" #: src/FileNames.cpp msgid "Dynamically Linked Libraries" @@ -2482,14 +2402,12 @@ msgid "Dynamic Libraries" msgstr "" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "Text files" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "Fichièrs tèxte" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "XML files" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "Fichièrs XML" #: src/FileNames.cpp msgid ", " @@ -2498,9 +2416,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be #. substituted for %s #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s files" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "%s fichièrs" #: src/FileNames.cpp msgid "" @@ -2517,7 +2435,7 @@ msgstr "Analisi de frequéncias" #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Espèctre" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Standard Autocorrelation" @@ -2545,9 +2463,9 @@ msgstr "Cepstre" #. * such as Hann or Rectangular, used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s window" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" @@ -2566,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Scroll" @@ -2588,7 +2506,7 @@ msgstr "Hz" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy msgid "Cursor:" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "Cursor :" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Peak:" @@ -2603,27 +2521,24 @@ msgid "&Algorithm:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "Talha" +msgstr "&Talha : " #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Export..." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Function:" -msgstr "Accion" +msgstr "&Foncion :" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Axis:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Replot..." -msgstr "Repetir..." +msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." @@ -2681,9 +2596,9 @@ msgstr "Exportar las donadas espectralas jos :" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" @@ -2699,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Benvenguda !" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp @@ -2713,21 +2628,18 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "Recording - Choosing the Recording Device" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "Recording - Choosing the Recording Source" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp -#, fuzzy msgid "Recording - Setting the Recording Level" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp @@ -2752,7 +2664,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Burn to CD" -msgstr "" +msgstr "Gravar sul CD" #: src/HelpText.cpp msgid "No Local Help" @@ -2853,35 +2765,31 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" -msgstr "" +msgstr "Verificar en linha" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "&Istoric..." +msgstr "Istoric" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Manage History" -msgstr "&Istoric..." +msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Action" msgstr "Accion" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Used Space" -msgstr "Espaci liure :" +msgstr "Espaci utilizat" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Total space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Undo levels available" -msgstr " (desactivat)" +msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Levels to discard" @@ -2897,9 +2805,8 @@ msgid "Clip&board space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "D&iscard" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "I&gnorar" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Compact" @@ -2932,7 +2839,7 @@ msgstr "" #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Error intèrna" #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" @@ -2941,34 +2848,35 @@ msgstr "" #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s bytes" -msgstr "" +msgstr "%s octets" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s Ko" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s Mo" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s Go" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" -msgstr "" +msgstr "Modificar las etiquetas" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Pista" #. i18n-hint: (noun) #: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp @@ -2979,43 +2887,42 @@ msgstr "Marcador" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Ora iniciala" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy msgid "End Time" -msgstr "" +msgstr "Ora finala" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Low Frequency" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "Frequéncia bassa" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "High Frequency" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "Frequéncia nauta" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Novèl..." #: src/LabelDialog.cpp msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" -msgstr "Causir un fichièr tèxt que conten de marcadors..." +msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "No labels to export." @@ -3026,9 +2933,8 @@ msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar los marcadors jos :" #: src/LabelDialog.cpp -#, fuzzy msgid "New Label Track" -msgstr "Novèla·pista de ma&rcadors" +msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" @@ -3068,16 +2974,17 @@ msgstr "" #: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: src/Languages.cpp #, fuzzy msgid "Simplified" -msgstr "Amplificacion en cors" +msgstr "Simplificat" #: src/Languages.cpp +#, fuzzy msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistèma" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3164,8 +3071,9 @@ msgstr "Ganh" #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#, fuzzy msgid "Velocity" -msgstr "" +msgstr "Velocitat" #: src/MixerBoard.cpp msgid "Musical Instrument" @@ -3266,7 +3174,7 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Òc" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny @@ -3275,9 +3183,8 @@ msgid "No" msgstr "Pas cap" #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Module Loader" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Try and load this module?" @@ -3408,9 +3315,8 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Plug-ins" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -3424,7 +3330,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Afichar tot" #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp @@ -3433,32 +3339,28 @@ msgstr "&Tot selectionar" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Show disabled" -msgstr " (desactivat)" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "D&isabled" -msgstr " (desactivat)" +msgstr "Des&activat" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Show enabled" -msgstr "Activat" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "E&nabled" -msgstr "Activat" +msgstr "&Activat" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Show new" -msgstr "" +msgstr "Afichar los novèls" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3467,46 +3369,43 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estat" #: src/PluginManager.cpp msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Camin" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "&Select All" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/PluginManager.cpp msgid "C&lear All" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Enable" -msgstr "Activat" +msgstr "&Activar" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "&Disable" -msgstr " (desactivat)" +msgstr "&Desactivar" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" -msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" -msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -3516,9 +3415,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Overwrite the plug-in file %s?" -msgstr "Espotir los fichièrs existissents" +msgstr "" #: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in already exists" @@ -3538,17 +3437,15 @@ msgstr "" #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" -msgstr[0] "Definir un punt de seleccion" -msgstr[1] "Definir un punt de seleccion" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Enable new plug-ins" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3572,13 +3469,10 @@ msgid "Actual Rate: %d" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" -"Error a la dubèrtura del periferic son. Verificatz los reglatges del " -"periferic e l'escandalhatge del projècte" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" @@ -3784,29 +3678,28 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Project %02i] " -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to open the project's database" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to open database file:\n" "\n" "%s" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to discard connection" -msgstr "Fondre en dubèrtura" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to restore connection" @@ -3821,12 +3714,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to prepare project file command:\n" "\n" "%s" -msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -3845,9 +3738,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "This is not an Audacity project file" -msgstr "Fichièr projècte Audacity" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" @@ -3857,9 +3749,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to initialize the project file" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -3917,9 +3808,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to work with the blockfiles" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -3956,14 +3846,12 @@ msgid "Destination project could not be detached" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Copying Project" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Error Writing to File" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -3974,9 +3862,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Compacting project" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4021,17 +3908,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Saving project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "Enregistrament del projècte" #: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Project" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp +#, fuzzy msgid "Syncing" -msgstr "" +msgstr "Sincronizacion" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -4071,9 +3958,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Project Recovered" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Projects cannot be saved to FAT drives." @@ -4115,7 +4001,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "%s enregistrat" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" @@ -4125,9 +4011,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" @@ -4150,9 +4036,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Overwrite Project Warning" -msgstr "Espotir los fichièrs existissents" +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" @@ -4162,9 +4047,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" @@ -4173,14 +4058,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving Copy of Project" -msgstr "Efièch en cors : %s" +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Select one or more files" -msgstr "Causir un o mantun fichièrs audio..." +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -4240,7 +4123,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "Imported '%s'" -msgstr " '%s' importat" +msgstr "« %s » importat" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Import" @@ -4251,7 +4134,6 @@ msgid "Failed to import project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "Error d'importacion" @@ -4260,9 +4142,8 @@ msgid "Cannot import AUP3 format. Use File > Open instead" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Compact Project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -4279,9 +4160,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Compacted project file" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compact" @@ -4298,18 +4178,17 @@ msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" -msgstr "" +msgstr "La benvenguda a Audacity version %s" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/ProjectManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sSave changes to %s?" -msgstr "Enregistrar las modificacions ?" +msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp -#, fuzzy msgid "Save project before closing?" -msgstr "Enregistrar las modificacions abans de sortir ?" +msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp msgid "" @@ -4328,21 +4207,21 @@ msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" -msgstr "" +msgstr "Mens d'una minuta" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d oras" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/ProjectManager.cpp @@ -4364,14 +4243,12 @@ msgid "Main Mix" msgstr "" #: src/ProjectWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Afichatge orizontal" +msgstr "" #: src/ProjectWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Afichar totas las pistas" +msgstr "" #: src/Registry.cpp #, c-format @@ -4396,12 +4273,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualitat" +msgstr "Qualitat mejana" #: src/Resample.cpp -#, fuzzy msgid "High Quality" -msgstr "Qualitat" +msgstr "Nauta qualitat" #: src/Resample.cpp msgid "Best Quality (Slowest)" @@ -4410,21 +4286,21 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp msgid "16-bit PCM" -msgstr "" +msgstr "16-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: src/SampleFormat.cpp msgid "24-bit PCM" -msgstr "" +msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" -msgstr "" +msgstr "32-bit float" #: src/SampleFormat.cpp msgid "Unknown format" -msgstr "" +msgstr "Format desconegut" #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" @@ -4432,7 +4308,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp msgid "Choose location to save files" -msgstr "" +msgstr "Causir un luòc per salvagardar los fichièrs" #: src/Screenshot.cpp msgid "Save images to:" @@ -4495,19 +4371,16 @@ msgid "All Toolbars" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp -#, fuzzy msgid "All Effects" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "Totes los efèits" #: src/Screenshot.cpp -#, fuzzy msgid "All Scriptables" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgstr "" #: src/Screenshot.cpp -#, fuzzy msgid "All Preferences" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/Screenshot.cpp msgid "SelectionBar" @@ -4515,23 +4388,23 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Spectral Selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Minutador" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Aisinas" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Transpòrt" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -4542,7 +4415,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Mètre" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -4559,12 +4432,12 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editacion" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Periferic" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp @@ -4591,8 +4464,9 @@ msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.h +#, fuzzy msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "Pistas" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" @@ -4604,7 +4478,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Sec" @@ -4663,24 +4537,24 @@ msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "&Apercebut" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "Dry Previe&w" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp -#, fuzzy msgid "&Settings" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "&Paramètres" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "Debu&g" msgstr "" #: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desactivat" #: src/Snap.cpp msgid "Nearest" @@ -4707,21 +4581,22 @@ msgid "Don't show this again at start up" msgstr "" #: src/SqliteSampleBlock.cpp -#, fuzzy msgid "Connection to project file is null" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'artista" #: src/Tags.cpp +#, fuzzy msgid "Track Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de la pista" #: src/Tags.cpp +#, fuzzy msgid "Album Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de l'album" #: src/Tags.cpp msgid "Track Number" @@ -4729,15 +4604,15 @@ msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Annada" #: src/Tags.cpp msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Genre" #: src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" -msgstr "Comentaris " +msgstr "Comentaris" #: src/Tags.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." @@ -4745,23 +4620,25 @@ msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: src/Tags.cpp +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: src/Tags.cpp msgid "&Add" msgstr "" #: src/Tags.cpp +#, fuzzy msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Suprimir " #: src/Tags.cpp msgid "Genres" -msgstr "" +msgstr "Genres" #: src/Tags.cpp msgid "E&dit..." @@ -4773,7 +4650,7 @@ msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèl" #: src/Tags.cpp msgid "&Load..." @@ -4784,9 +4661,8 @@ msgid "Set De&fault" msgstr "" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Don't show this when exporting audio" -msgstr "Pas pus mostrar aquel avertiment." +msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" @@ -4825,9 +4701,8 @@ msgid "Error Saving Tags File" msgstr "" #: src/TempDirectory.cpp -#, fuzzy msgid "Unsuitable" -msgstr "Activat" +msgstr "" #: src/TempDirectory.cpp msgid "" @@ -4941,27 +4816,28 @@ msgstr "" #. appearance of older versions of Audacity #: src/Theme.cpp msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Classic" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark #: src/Theme.cpp msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Clar" #: src/Theme.cpp msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Escur" #. i18n-hint: greater difference between foreground and #. background colors #: src/Theme.cpp msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contraste elevat" #. i18n-hint: user defined #: src/Theme.cpp +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizat" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string @@ -4976,7 +4852,7 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durada" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Time track. @@ -4989,9 +4865,8 @@ msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Save Timer Recording As" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" @@ -5045,24 +4920,21 @@ msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Current Project" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording start:" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Durada :" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording end:" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save enabled:" @@ -5081,22 +4953,20 @@ msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Timer Recording stopped." -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Timer Recording completed." -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -5107,12 +4977,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -5139,9 +5009,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Timer Recording" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp @@ -5164,16 +5033,18 @@ msgid "Start Date and Time" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data iniciala" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date and Time" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data finala" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" @@ -5184,14 +5055,13 @@ msgid "Enable &Automatic Save?" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Save Project As:" -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Seleccion" +msgstr "Seleccionar..." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" @@ -5202,29 +5072,25 @@ msgid "Enable Automatic &Export?" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Export Project As:" -msgstr "Exportar los marcadors jos :" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "Opcions" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "After Recording completes:" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Exit Audacity" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Restart system" @@ -5239,14 +5105,12 @@ msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording duration:" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scheduled to stop at:" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" @@ -5255,9 +5119,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: "in" means after a duration of time, #. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording will commence in:" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", #. or "Shutdown system", and @@ -5268,14 +5131,12 @@ msgid "%s in:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Saved:" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Exported:" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting" @@ -5288,7 +5149,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "" +msgstr "(Esc per anullar)" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid "TrackView" @@ -5297,16 +5158,15 @@ msgstr "" #. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track. #. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number #: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Track %d" -msgstr "" +msgstr "Pista %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Muted" -msgstr "Mut" +msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is soloed. (The Solo button is on.) @@ -5318,9 +5178,8 @@ msgstr "Solò" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Selected" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. @@ -5343,12 +5202,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -#, fuzzy msgid "" "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " "make heights equal" msgstr "" -"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to resize the track." @@ -5365,7 +5222,7 @@ msgstr "Suprimir· la pista" #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Removed track '%s.'" -msgstr " '%s' pista suprimida" +msgstr "« %s » pista suprimida" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Track Remove" @@ -5373,47 +5230,43 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' to Top" -msgstr "Bolegat '%s' %s" +msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track to Top" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' to Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track to Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' Up" -msgstr "Bolegat '%s' %s" +msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' Down" -msgstr "Bolegat '%s' %s" +msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track Up" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track Down" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/UndoManager.cpp msgid "Discarding undo/redo history" @@ -5453,9 +5306,8 @@ msgid "Calibration Complete" msgstr "" #: src/WaveClip.cpp -#, fuzzy msgid "Resampling failed." -msgstr "Reescandalhatge desactivat." +msgstr "" #: src/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to paste the selection" @@ -5472,9 +5324,8 @@ msgstr "" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Audacity" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format @@ -5485,9 +5336,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applying %s..." -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp @@ -5504,9 +5355,8 @@ msgid "FAIL" msgstr "" #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Command" -msgstr "Commande" +msgstr "Comanda" #: src/commands/Command.cpp #, c-format @@ -5521,7 +5371,7 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comanda" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen @@ -5550,9 +5400,8 @@ msgid "Shortcuts have been removed" msgstr "" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Compare Audio" -msgstr "Audio gravat" +msgstr "" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Threshold:" @@ -5579,28 +5428,24 @@ msgid "Does the demo action." msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Drag" -msgstr "Limpar a esquèrra" +msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Panèl" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "Aplicacion" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track 0" -msgstr "Bolegar la pista" +msgstr "Pista 0" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track 1" -msgstr "Bolegar la pista" +msgstr "Pista 1" #. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" #: src/commands/DragCommand.cpp @@ -5608,9 +5453,8 @@ msgid "Id:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window Name:" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From X:" @@ -5641,28 +5485,24 @@ msgid "Get Info" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Commande" +msgstr "Comandas" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgstr "Menús" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "Preferéncias" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Clips" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Envelopes" -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -5671,7 +5511,7 @@ msgstr "Marcadors" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Boxes" -msgstr "" +msgstr "Bóstias" #. i18n-hint JavaScript Object Notation #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp @@ -5689,21 +5529,20 @@ msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe :" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Format :" #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Get Track Info" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Types:" @@ -5714,13 +5553,12 @@ msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" #: src/commands/HelpCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Comentaris " +msgstr "Comentari" #: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Comanda:" #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "_" @@ -5735,33 +5573,28 @@ msgid "For comments in a macro." msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Import2" -msgstr "Importar" +msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "File Name:" -msgstr "Primièr nom de fichièr :" +msgstr "Nom de fichièr :" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export2" -msgstr "Expòrt &Multiple..." +msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Number of Channels:" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy msgid "Exports to a file." -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Builtin Commands" @@ -5771,9 +5604,8 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy msgid "The Audacity Team" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Provides builtin commands to Audacity" @@ -5785,55 +5617,47 @@ msgstr "" #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Tèxte :" #: src/commands/MessageCommand.h msgid "Echos a message." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project2" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Add to History" -msgstr "&Istoric..." +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Save Project2" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Save Copy" -msgstr "Marcador" +msgstr "Enregistrar la còpia" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Save Log" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Clear Log" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Opens a project." -msgstr "Dubertura d'un projècte Audacity" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Saves a project." -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy msgid "Saves a copy of current project." -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves the log contents." @@ -5844,30 +5668,29 @@ msgid "Clears the log contents." msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Get Preference" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nom..." +msgstr "Nom :" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Set Preference" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Valor :" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Tornar cargar" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." @@ -5879,94 +5702,83 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Screenshot" +msgstr "Captura d'ecran" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Window" +msgstr "Fenèstra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Full Window" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "fenèstra" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Full Window" -msgstr "fenèstra" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window Plus" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Plen ecran" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Toolbars" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.h msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efèits" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Scriptables" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selectionbar" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Trackpanel" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Two Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Three Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Four Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Tracks Plus" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "First Track Plus" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "All Tracks" -msgstr "Pista de marcadors" +msgstr "Totas las pistas" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "All Tracks Plus" -msgstr "Pista de marcadors" +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgctxt "color" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanc" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Path:" @@ -5978,16 +5790,16 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Rèireplan :" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trying to save file: %s" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." @@ -5996,49 +5808,45 @@ msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Select Time" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "Seleccionar una ora" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Project Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "Projècte" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project End" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Selection End" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection End" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" - -#: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Start Time:" -msgstr "Atac :" +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "End Time:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" @@ -6049,62 +5857,56 @@ msgid "Low:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Seleccion" +msgstr "Definir" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Apondre" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +#, fuzzy msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "First Track:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "First Track:" -msgstr "Pista de nòta" - -#: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track Count:" -msgstr "Poliça de la pista de marcadors" +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mòde :" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Selects a time range." -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a frequency range." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Selects a range of tracks." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy msgid "Selects Audio." -msgstr "Silenci" +msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" @@ -6128,7 +5930,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Color :" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" @@ -6139,13 +5941,12 @@ msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Envelope" -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Ora :" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Delete" @@ -6158,12 +5959,11 @@ msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Label" -msgstr "&Escafar" +msgstr "Definir l'etiqueta" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Label Index" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "End:" @@ -6172,90 +5972,82 @@ msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Seleccion" +msgstr "Seleccionat" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" +msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Rate:" -msgstr "Reglar lo taus" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Resize:" +msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Resize:" -msgstr "Talha" - -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X :" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y :" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Largor :" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Drecha" +msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track Index:" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Channel Index:" -msgstr "Canal" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Status" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "Sens nom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" -msgstr "Pausa" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Audio" -msgstr "Silenci" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Gain:" -msgstr "Ganh" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Pan:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -6278,11 +6070,11 @@ msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Afichatge :" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala :" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom:" @@ -6297,23 +6089,20 @@ msgid "VZoom Bottom:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Use Spectral Prefs" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Spectral Select" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gray Scale" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track" -msgstr "Novèla pista" +msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." @@ -6328,23 +6117,20 @@ msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy msgid "&Amplification (dB):" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy msgid "&New Peak Amplitude (dB):" -msgstr "Novèla cresta (dB ):" +msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy msgid "Allo&w clipping" -msgstr "Autorisar la saturacion" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Auto Duck" @@ -6379,16 +6165,15 @@ msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Duck &amount:" -msgstr "Poliça de la pista de marcadors" +msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "segondas" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Ma&ximum pause:" @@ -6412,9 +6197,8 @@ msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "&Threshold:" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" @@ -6425,27 +6209,24 @@ msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy msgid "Simple tone control effect" -msgstr "Reduire la seleccion a esquèrra" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy msgid "Bass (dB):" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "Bassa" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Treble (dB):" @@ -6461,7 +6242,7 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivèl" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Link Volume control to Tone controls" @@ -6472,9 +6253,8 @@ msgid "Change Pitch" msgstr "Cambiar la nautor" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" -msgstr "Cambiar la nautor sens cambiar lo tempò" +msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "High Quality Pitch Change" @@ -6491,15 +6271,15 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) Musical pitch. #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch" -msgstr "Nautor (EAC)" +msgstr "" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6508,9 +6288,8 @@ msgid "&from" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "from Octave" -msgstr "Octave inferiora" +msgstr "" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6525,24 +6304,20 @@ msgid "&to" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "to Octave" -msgstr "Octave inferiora" +msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "Semitones (half-steps)" -msgstr "Mièches tons :" +msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "&Semitones (half-steps):" -msgstr "Mièches tons :" +msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "Frequency" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "Frequéncia" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from (Hz)" @@ -6562,9 +6337,8 @@ msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "Percent C&hange:" -msgstr "Percentatge de modificacion :" +msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6600,18 +6374,16 @@ msgid "Change Speed" msgstr "Cambiar la velocitat" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "Cambiar la nautor sens cambiar lo tempò" +msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambiar la velocitat en modificar tempò e nautor" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "&Speed Multiplier:" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records @@ -6650,25 +6422,23 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "C&urrent Length:" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy -msgid "Current length of selection." -msgstr "Fa venir la seleccion muda" - -#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgctxt "change speed" -msgid "from" msgstr "" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Current length of selection." +msgstr "" + +#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy +msgctxt "change speed" +msgid "from" +msgstr "de" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "&New Length:" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6681,9 +6451,8 @@ msgid "Change Tempo" msgstr "Cambiar lo tempò" #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" -msgstr "Cambiar lo tempò sens modificar la nautor" +msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "High Quality Tempo Change" @@ -6725,9 +6494,10 @@ msgstr "Durada (segondas)" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6736,9 +6506,9 @@ msgid "t&o" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Length in seconds from %s, to" -msgstr "Durada (segondas)" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal" @@ -6762,8 +6532,9 @@ msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Sulhet" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" @@ -6841,9 +6612,8 @@ msgstr "" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "&Attack Time:" -msgstr "Atac :" +msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the @@ -6856,16 +6626,16 @@ msgstr "" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "R&elease Time:" -msgstr "Atac : %.1i/s" +msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy msgid "Release Time" -msgstr "" +msgstr "Data de sortida" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6889,23 +6659,22 @@ msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" -msgstr "Atac : %.1i/s" +msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Release Time %.1f secs" -msgstr "Atac : %.1i/s" +msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy msgid "Please select an audio track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" @@ -6930,7 +6699,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Volume " @@ -6949,9 +6718,8 @@ msgid "Foreground end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy msgid "&Measure selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Background:" @@ -6966,13 +6734,13 @@ msgid "Background end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy msgid "Mea&sure selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp +#, fuzzy msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultat" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Co&ntrast Result:" @@ -7126,11 +6894,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Rèireplan" #: src/effects/Contrast.cpp +#, fuzzy msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultats" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" @@ -7163,9 +6932,8 @@ msgid "Hard Clipping" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Soft Clipping" -msgstr "Autorisar la saturacion" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Overdrive" @@ -7188,9 +6956,8 @@ msgid "Even Harmonics" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Expand and Compress" -msgstr "Compresseur dynamique" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller" @@ -7287,22 +7054,20 @@ msgid "Percussion Limiter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Upper Threshold" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 1" -msgstr "" +msgstr "Paramètre 1" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 2" -msgstr "" +msgstr "Paramètre 2" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Number of repeats" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion" @@ -7313,27 +7078,24 @@ msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Distortion type:" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "DC blocking filter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Threshold controls" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter controls" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Clipping level" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Drive" @@ -7344,9 +7106,8 @@ msgid "Make-up Gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Clipping threshold" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hardness" @@ -7357,14 +7118,12 @@ msgid "Distortion amount" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Output level" -msgstr "Vistmètre de sortida" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Repeat processing" -msgstr "Répéter %s" +msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Harmonic brightness" @@ -7431,14 +7190,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy msgid "DTMF &sequence:" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Amplitude (0-1):" -msgstr "Amplitud (0 a 1)" +msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -7484,9 +7241,8 @@ msgid "Echo" msgstr "Ecò" #: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" -msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -7494,14 +7250,12 @@ msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy msgid "&Delay time (seconds):" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy msgid "D&ecay factor:" -msgstr "Factor de decreissença :" +msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" @@ -7510,12 +7264,11 @@ msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Primièr nom de fichièr :" +msgstr "Prereglatges" #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Export Effect Parameters" -msgstr "Efièch en cors : %s" +msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -7524,14 +7277,13 @@ msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Efièch en cors : %s" +msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Import Effect Parameters" @@ -7571,37 +7323,33 @@ msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efièch·aplicat·: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applied command: %s" -msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Preset" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "User Presets" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy msgid "Current Settings" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy msgid "Factory Defaults" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "Paramètres d'usina" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format @@ -7632,13 +7380,12 @@ msgid "Command failed to initialize" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Effects Rack" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" @@ -7665,18 +7412,16 @@ msgid "Open/close effect editor" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" @@ -7684,7 +7429,7 @@ msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favorit" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" @@ -7704,9 +7449,8 @@ msgid "Latency: %4d" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Some Command" -msgstr "Commande" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Manage presets and options" @@ -7723,9 +7467,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Start &Playback" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Preview effect" @@ -7744,24 +7487,20 @@ msgid "Skip &Backward" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Skip forward" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Skip &Forward" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Activat" +msgstr "Activar" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Save Preset..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Delete Preset" @@ -7770,36 +7509,35 @@ msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "Valors per defaut" #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "Importar" +msgstr "Importar..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." +msgstr "Exportar..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "Opcions..." #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Type: %s" +msgstr "Tipe : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, c-format msgid "Version: %s" -msgstr "" +msgstr "Version : %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format @@ -7813,21 +7551,20 @@ msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "About" -msgstr "" +msgstr "A prepaus" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Save Preset" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar la preseleccion" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Preset name:" -msgstr "Primièr nom de fichièr :" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "You must specify a name" @@ -7843,13 +7580,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" #: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy msgid "Stop &Playback" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Legir" #: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Prompt" @@ -7861,21 +7597,22 @@ msgid "B-spline" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "Cosine" -msgstr "" +msgstr "Cosinus" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Cubic" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Equalization" msgstr "Egalisacion" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Filter Curve EQ" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Graphic EQ" @@ -7894,9 +7631,8 @@ msgid "AM Radio" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Bass Boost" -msgstr "Amplificacion de las bassas..." +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Bass Cut" @@ -7919,9 +7655,8 @@ msgid "Treble Boost" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Treble Cut" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" @@ -8001,9 +7736,8 @@ msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Interpolation type" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" @@ -8026,9 +7760,8 @@ msgid "&Select Curve:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Select Curve" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "S&ave/Manage Curves..." @@ -8055,8 +7788,9 @@ msgid "&Processing: " msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "D&efault" -msgstr "" +msgstr "D&efaut" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&SSE" @@ -8080,8 +7814,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "sens nom" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8152,18 +7887,18 @@ msgid "'unnamed' is special" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename '%s' to..." -msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" +msgstr "Renomenar « %s » en ..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Renomenar..." #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename '%s'" -msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" +msgstr "Renomenar « %s »" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Name is the same as the original one" @@ -8174,9 +7909,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Overwrite existing curve '%s'?" -msgstr "Espotir los fichièrs existissents" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8193,16 +7928,16 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Escafar" +msgstr "Suprimir « %s » ?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete %d items?" -msgstr "Clau d'escafament" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8221,9 +7956,8 @@ msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot Export 'unnamed'" -msgstr "Impossible d'exportar l'audiò vers %s" +msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format @@ -8258,9 +7992,8 @@ msgid "Fade Out" msgstr "Fondre en barradura" #: src/effects/Fade.cpp -#, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" -msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." +msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" @@ -8311,9 +8044,8 @@ msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "perceived loudness" -msgstr "Normalizar" +msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "RMS" @@ -8328,14 +8060,13 @@ msgid "Sets the loudness of one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "Normalizing Loudness...\n" -msgstr "Normalizar" +msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Analisi" +msgstr "Analisi en cors : %s" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp #, c-format @@ -8343,9 +8074,8 @@ msgid "Processing: %s" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "&Normalize" -msgstr "Normalizar" +msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Loudness.cpp @@ -8376,14 +8106,14 @@ msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanc" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Ròse" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp @@ -8393,7 +8123,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruch" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" @@ -8404,9 +8134,8 @@ msgid "&Noise type:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" +msgstr "Mediana" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Second greatest" @@ -8425,9 +8154,8 @@ msgid "Hann, none" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Hann, Hann (default)" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "Hann, Hann (per defaut)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Blackman, Hann" @@ -8448,7 +8176,7 @@ msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy msgid "Noise Reduction" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "Reduccion de bruit" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8485,45 +8213,42 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Selected noise profile is too short." -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp +#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Resolucion de bruch" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Sensitivity:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp +#, fuzzy msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy -msgid "Attac&k time (secs):" -msgstr "Atac : %.1i/s" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Attack time" -msgstr "Atac :" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "R&elease time (secs):" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Release time" -msgstr "Repetir %d còps" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Frequency smoothing (bands):" @@ -8552,9 +8277,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp -#, fuzzy msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "Prene lo perfil del bruch" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 2" @@ -8585,19 +8309,16 @@ msgid "Resid&ue" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "Paramètres avançats" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "&Window types:" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Window si&ze:" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" @@ -8632,9 +8353,8 @@ msgid "1024" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "2048 (default)" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "4096" @@ -8658,9 +8378,8 @@ msgid "2" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "4 (default)" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Discrimination &method:" @@ -8717,9 +8436,8 @@ msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Removing DC offset...\n" -msgstr "Supression· del bruch" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" @@ -8759,14 +8477,12 @@ msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "&Normalize peak amplitude to " -msgstr "Novèla cresta (dB ):" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" -msgstr "Novèla cresta (dB ):" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "N&ormalize stereo channels independently" @@ -8785,14 +8501,12 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -#, fuzzy msgid "&Stretch Factor:" -msgstr "Factor de decreissença :" +msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp -#, fuzzy msgid "&Time Resolution (seconds):" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -8849,18 +8563,16 @@ msgid "Dry Wet" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy msgid "LFO Freq&uency (Hz):" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" -msgstr "Fasa de començança LFO (deg.) :" +msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO start phase in degrees" @@ -8876,9 +8588,8 @@ msgid "Depth in percent" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp -#, fuzzy msgid "Feedbac&k (%):" -msgstr "Enrèire (%) :" +msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedback in percent" @@ -8926,29 +8637,26 @@ msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -#, fuzzy msgid "&Number of repeats to add:" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -#, fuzzy msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -#, fuzzy msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current selection length: %s" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New selection length: %s" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Warning: No repeats." @@ -8991,8 +8699,9 @@ msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Reverberacion" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" @@ -9007,14 +8716,12 @@ msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp -#, fuzzy msgid "Rever&berance (%):" -msgstr "Enrèire (%) :" +msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp -#, fuzzy msgid "Da&mping (%):" -msgstr "Pregondor (%) :" +msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &Low (%):" @@ -9041,18 +8748,17 @@ msgid "Wet O&nly" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reverb: %s" -msgstr "Inversar lo sens" +msgstr "" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverse" msgstr "Inversar lo sens" #: src/effects/Reverse.cpp -#, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" -msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" +msgstr "" #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" @@ -9132,9 +8838,8 @@ msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period:" @@ -9161,23 +8866,20 @@ msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Silence Threshold:" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Silence Threshold" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Presmooth Time:" -msgstr "Alisar l'escandilh" +msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user @@ -9204,28 +8906,25 @@ msgid "Line Time" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth Time:" -msgstr "Alisar l'escandilh" +msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth Time" -msgstr "Alisar l'escandilh" +msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Use Defaults" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "Restaurar las valors per defaut" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format @@ -9234,10 +8933,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: noun #: src/effects/Silence.cpp -#, fuzzy msgctxt "generator" msgid "Silence" -msgstr "Silenci" +msgstr "" #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" @@ -9252,24 +8950,20 @@ msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp -#, fuzzy msgid "Resampling left channel" -msgstr "Reescandalhatge desactivat." +msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp -#, fuzzy msgid "Resampling right channel" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp -#, fuzzy msgid "Mixing down to mono" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -#, fuzzy msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Factor de decreissença :" +msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9305,7 +8999,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logaritmic" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sine" @@ -9313,7 +9007,7 @@ msgstr "Sinusoïda" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Carrat" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sawtooth" @@ -9340,14 +9034,12 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Waveform:" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Frequency (Hz):" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz Start" @@ -9366,9 +9058,8 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "I&nterpolation:" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9395,9 +9086,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "Detect Silence" -msgstr "Congrear de silence" +msgstr "Detectar silenci" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Tr&uncate to:" @@ -9408,9 +9098,8 @@ msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "C&ompress to:" -msgstr "Compressor..." +msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Trunc&ate tracks independently" @@ -9435,14 +9124,12 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy msgid "Could not load the library" -msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "VST Effect Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" @@ -9462,9 +9149,8 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Latency Compensation" -msgstr "Combinason de clau" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" @@ -9500,9 +9186,8 @@ msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Standard VST bank file" @@ -9513,9 +9198,8 @@ msgid "Standard VST program file" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity VST preset file" -msgstr "Fichièr projècte Audacity" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." @@ -9530,9 +9214,8 @@ msgid "Load VST Preset:" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "VST preset files" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9577,9 +9260,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy msgid "Dept&h (%):" -msgstr "Pregondor (%) :" +msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp #, fuzzy @@ -9591,9 +9273,8 @@ msgid "Resonance" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah frequency offset in percent" @@ -9609,19 +9290,16 @@ msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find component" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Could not initialize component" -msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Unit Effect Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" @@ -9633,9 +9311,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Interfàcia" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" @@ -9646,22 +9323,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Select &interface" -msgstr "Reduire la seleccion a esquèrra" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Full" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "&Congrear" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basic" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Import Audio Unit Presets" @@ -9676,14 +9351,13 @@ msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Accion" +msgstr "Emplaçament" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open \"%s\"" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format @@ -9700,40 +9374,38 @@ msgid "Unable to store preset in config file" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not import \"%s\" preset\n" "\n" "%s" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Standard Audio Unit preset file" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not export \"%s\" preset\n" "\n" "%s" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to set preset name" @@ -9779,9 +9451,8 @@ msgstr "" #. (Application programming interface) #. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy msgid "LADSPA Effects" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Provides LADSPA Effects" @@ -9792,9 +9463,8 @@ msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "" @@ -9814,22 +9484,19 @@ msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Effect Output" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h -#, fuzzy msgid "LADSPA" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format @@ -9876,18 +9543,16 @@ msgid "LV2" msgstr "" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#, fuzzy msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effects" -msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." +msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" @@ -9899,14 +9564,12 @@ msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Worker" -msgstr "Nyquist" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" -msgstr "Consòla Nyquist" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -9921,14 +9584,12 @@ msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Audio selection required." -msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -9946,9 +9607,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Output: " -msgstr "Consòla Nyquist" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." @@ -9971,43 +9631,38 @@ msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "plug-in" -msgstr "Consòla Nyquist" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist returned a list." -msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" -msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" -msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist revirèt tròp de canals audio.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" -msgstr "Nyquist revirèt tròp de canals audio.\n" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist returned an empty array.\n" -msgstr "Nyquist revirèt tròp de canals audio.\n" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist returned nil audio.\n" -msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -10020,9 +9675,8 @@ msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -10040,9 +9694,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Could not determine language" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10067,15 +9720,13 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist scripts" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Lisp scripts" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -10092,37 +9743,35 @@ msgid "File could not be saved" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value range:\n" "%s to %s" -msgstr "Enregistrar las modificacions ?" +msgstr "" # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Value Error" -msgstr "Error de LOF" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "Seleccionar un fichièr" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Save file as" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "sens títol" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy msgid "Vamp Effects" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" @@ -10147,8 +9796,9 @@ msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#, fuzzy msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programa" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org @@ -10161,18 +9811,16 @@ msgid "No format specific options" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Audio" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy msgid "Exported Tags" -msgstr " '%s' importat" +msgstr "Etiquetas exportadas" #: src/export/Export.cpp msgid "All selected audio is muted." @@ -10183,9 +9831,9 @@ msgid "All audio is muted." msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" -msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" +msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -10226,9 +9874,8 @@ msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy msgid "Format Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -10298,8 +9945,9 @@ msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Impossible d'exportar l'audiò vers %s" #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" @@ -10308,11 +9956,8 @@ msgstr "" "comanda" #: src/export/ExportCL.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" -"Exportacion·de·la·seleccion· audio en utilizant un encodaire a linha de " -"comanda" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Command Output" @@ -10320,7 +9965,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&D'acòrdi" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" @@ -10353,9 +9998,8 @@ msgstr "" # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, fuzzy msgid "FFmpeg Error" -msgstr "Error de LOF" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." @@ -10452,9 +10096,9 @@ msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting the audio as %s" -msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Invalid sample rate" @@ -10500,9 +10144,8 @@ msgid "Bit Rate:" msgstr "Debit :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Quality (kbps):" -msgstr "Qualitat" +msgstr "" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10512,7 +10155,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "1" @@ -10547,9 +10190,8 @@ msgid "10" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "On" -msgstr "&Dubrir..." +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Constrained" @@ -10560,14 +10202,12 @@ msgid "VOIP" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Pista audiò" +msgstr "Àudio" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Low Delay" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "2.5 ms" @@ -10598,9 +10238,8 @@ msgid "Narrowband" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Mediumband" -msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Wideband" @@ -10611,28 +10250,24 @@ msgid "Super Wideband" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Fullband" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "Compressor..." +msgstr "Compression" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Duration:" -msgstr "Accion" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Vbr Mode:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Application:" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "Aplicacion :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Cutoff:" @@ -10643,14 +10278,12 @@ msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Current Format:" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Current Codec:" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10680,9 +10313,9 @@ msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replace preset '%s'?" -msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LC" @@ -10737,8 +10370,9 @@ msgid "8-level" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Full search" -msgstr "" +msgstr "Recèrca completa" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Log search" @@ -10749,8 +10383,9 @@ msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Prereglatges :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Load Preset" @@ -10767,7 +10402,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" -msgstr "" +msgstr "Codec :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10785,7 +10420,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions generalas" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10835,8 +10470,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualitat :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10864,7 +10500,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" @@ -10881,7 +10517,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Compression:" -msgstr "" +msgstr "Compression :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10893,8 +10529,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy msgid "Frame:" -msgstr "" +msgstr "Quadre :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -11075,7 +10712,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Nivèl :" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" @@ -11102,9 +10739,8 @@ msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting the audio as FLAC" -msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" @@ -11124,9 +10760,9 @@ msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting the audio at %ld kbps" -msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "220-260 kbps (Best Quality)" @@ -11169,8 +10805,9 @@ msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rapide" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -11204,21 +10841,21 @@ msgid "Extreme" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" +msgstr "Medium" #: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Mejana" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constanta" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Joint Stereo" @@ -11226,7 +10863,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Esterèo" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11324,9 +10961,8 @@ msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" -msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" @@ -11342,9 +10978,9 @@ msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting the audio with %s preset" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format @@ -11362,9 +10998,9 @@ msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting the audio at %d Kbps" -msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format @@ -11398,9 +11034,8 @@ msgid "Export Multiple" msgstr "Expòrt Multiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot Export Multiple" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" @@ -11409,22 +11044,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Export files to:" -msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" +msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Repertòri :" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Create" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Split files based on:" @@ -11513,9 +11146,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Continue to export remaining files?" -msgstr "Impossible d'exportar de fichièrs multiples" +msgstr "" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11575,9 +11207,8 @@ msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" -msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp msgid "AIFF (Apple/SGI)" @@ -11589,10 +11220,9 @@ msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Header:" -msgstr "" +msgstr "Entèsta :" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp -#, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Encodatge :" @@ -11608,9 +11238,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting" -msgstr "Error d'importacion" +msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" @@ -11646,9 +11275,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy msgid "All supported files" -msgstr " '%s' importat" +msgstr "" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11835,17 +11463,16 @@ msgid "AUP project files (*.aup)" msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't import the project:\n" "\n" "%s" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp -#, fuzzy msgid "Import Project" -msgstr "Exportar los marcadors jos :" +msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "" @@ -11905,9 +11532,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp -#, fuzzy msgid "Project Import" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp msgid "" @@ -11972,9 +11598,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format @@ -12056,11 +11682,8 @@ msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "Durada invalida dins lo fichièr LOF." #: src/import/ImportLOF.cpp -#, fuzzy msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "" -"Las pistas MIDI pòdon èsser compensadas individualament, solas les pistes " -"audio le peuvent." # i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" @@ -12078,19 +11701,19 @@ msgid "Import MIDI" msgstr "Importar MIDI" #: src/import/ImportMIDI.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s: Filename too short." -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s." -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" +msgstr "" #: src/import/ImportMP3.cpp msgid "MP3 files" @@ -12401,7 +12024,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Canals :" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp @@ -12410,7 +12033,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "octets" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Amount to import:" @@ -12433,13 +12056,13 @@ msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s left" -msgstr "" +msgstr "%s demorant" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s right" -msgstr "Drecha" +msgstr "" #. i18n-hint: #. First %s is replaced with the noun "start" or "end" @@ -12463,7 +12086,7 @@ msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "end" -msgstr "" +msgstr "fin" #. i18n-hint: #. First two %s are each replaced with the noun "start" @@ -12522,24 +12145,20 @@ msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Previo&us Clip" -msgstr "Aisina precedenta" +msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Previous Clip" -msgstr "Aisina precedenta" +msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy msgid "N&ext Clip" -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Next Clip" -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" @@ -12630,15 +12249,14 @@ msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" #. i18n-hint: verb #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgctxt "command" msgid "Silence" -msgstr "Silenci" +msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" -msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" +msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Trim Audio" @@ -12647,7 +12265,7 @@ msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Devesir" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split to new track" @@ -12672,8 +12290,9 @@ msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "Destacar" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Metadata Tags" @@ -12758,14 +12377,12 @@ msgid "Pre&ferences..." msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "Clau d'escafament" +msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Key&2" -msgstr "Clau d'escafament2" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Ext&ra" @@ -12776,59 +12393,48 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Ad&just Playback Volume..." -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Increase Playback Volume" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Decrease Playback Volume" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Adj&ust Recording Volume..." -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "I&ncrease Recording Volume" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "D&ecrease Recording Volume" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "De&vice" -msgstr "Vistmètre d'intrada" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Change &Recording Device..." -msgstr "Cambiar la nautor" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Change &Playback Device..." -msgstr "Cambiar la nautor" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Change Recording Cha&nnels..." -msgstr "Cambiar la nautor" +msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "&Full Screen (on/off)" @@ -12842,9 +12448,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" +msgstr "" #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -12856,28 +12461,24 @@ msgid "There are no label tracks to export." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select only one Note Track at a time." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a Note Track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "MIDI file" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "Fichièr MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Allegro file" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12899,28 +12500,24 @@ msgid "Import Labels" msgstr "Importar los m&arcadors" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "MIDI files" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Allegro files" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -12941,34 +12538,28 @@ msgid "Save Project &As..." msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Backup Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Export" -msgstr "Expòrt &Multiple..." +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export as MP&3" -msgstr " '%s' importat" +msgstr "Exportar coma MP&3" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export as &WAV" -msgstr "Exportar los marcadors jos :" +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export as &OGG" -msgstr " '%s' importat" +msgstr "Exportar coma &OGG" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Export Audio..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Expo&rt Selected Audio..." @@ -12983,9 +12574,8 @@ msgid "Export &Multiple..." msgstr "Expòrt &Multiple..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export MI&DI..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." +msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Audio..." @@ -13004,7 +12594,6 @@ msgid "&Raw Data..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Mesa en pagina..." @@ -13015,22 +12604,22 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Quitar" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Hidden File Menu" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export as FLAC" -msgstr "Exportar los marcadors jos :" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "Enregistrar %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp #, c-format @@ -13042,9 +12631,8 @@ msgid "Do you have these problems?" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Fix" -msgstr "Mescla" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Quick Fixes" @@ -13053,26 +12641,23 @@ msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Ren d'anullar" +msgstr "Pas res a far" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Clocks on the Tracks" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Can't select precisely" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr projècte" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Recording stops and starts" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fixed" @@ -13091,23 +12676,20 @@ msgid "Menu Tree" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Quick Fix..." -msgstr "&Ajuda" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Getting Started" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity &Manual" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Ajuda" +msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Manual..." @@ -13201,9 +12783,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Silence Labeled Audio" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" @@ -13249,24 +12830,20 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Labels" -msgstr "Marcadors" +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Exportar los ma&rcadors..." +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Add Label at &Selection" -msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Add Label at &Playback Position" -msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Paste Te&xt to New Label" @@ -13277,24 +12854,21 @@ msgid "&Type to Create a Label (on/off)" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "La&beled Audio" -msgstr "Audio gravat" +msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Cut" +msgstr "&Copar" + +#: src/menus/LabelMenus.cpp +msgid "Label Cut" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Label Cut" -msgstr "Edicion de marcador" - -#: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Delete" -msgstr "Escafar" +msgstr "" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/menus/LabelMenus.cpp @@ -13302,9 +12876,8 @@ msgid "&Split Cut" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Split Cut" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Sp&lit Delete" @@ -13319,9 +12892,8 @@ msgid "Silence &Audio" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Silence" -msgstr "Silenci" +msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp @@ -13329,9 +12901,8 @@ msgid "Co&py" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Copy" -msgstr "Marcador" +msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp @@ -13339,14 +12910,12 @@ msgid "Spli&t" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Split" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Join" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Backward Through Active Windows" @@ -13365,29 +12934,24 @@ msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focus to &Previous Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focus to &Next Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focus to &First Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focus to &Last Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to P&revious and Select" @@ -13398,37 +12962,34 @@ msgid "Move Focus to N&ext and Select" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Toggle Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Focuse&d Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "&Ajuda" +msgstr "..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" +msgstr "Desconegudas" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "&Repeat %s" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "&Repeat %s" -msgstr "Répéter %s" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plug-in %d to %d" -msgstr "Moduls de %i a %i" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Generate" @@ -13463,42 +13024,36 @@ msgid "T&ools" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Repeat Last Tool" -msgstr "Répéter %s" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Macros..." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Apply Macro" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Palette..." -msgstr "Nom..." +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Reset &Configuration" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Screenshot..." -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Detect Upstream Dropouts" @@ -13506,29 +13061,24 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Script&ables I" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Time..." -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks..." -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Status..." -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Audio..." @@ -13539,34 +13089,28 @@ msgid "Set Track Visuals..." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Get Preference..." -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Preference..." -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Clip..." -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Envelope..." -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Label..." -msgstr "Exportar los ma&rcadors..." +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp @@ -13574,43 +13118,36 @@ msgid "Scripta&bles II" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track..." -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Get Info..." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Message..." -msgstr "Reglar l'amplitud..." +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Help..." -msgstr "&Ajuda" +msgstr "Ajuda..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Save Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Mouse..." -msgstr "Causir..." +msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Compare Audio..." -msgstr "Compressor..." +msgstr "" #. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. #: src/menus/PluginMenus.cpp @@ -13622,8 +13159,9 @@ msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Right Selection Boundary" @@ -13631,17 +13169,17 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy msgid "&Select" -msgstr "" +msgstr "&Seleccionar" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&None" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Tracks" @@ -13668,104 +13206,88 @@ msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Selection Left at Play Position" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Selection Right at Play Position" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Track Start to Cursor" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Cursor to Track End" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Track Start to En&d" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Track Start to End" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "S&tore Selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieve Selectio&n" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "S&pectral" -msgstr "Espectrograms" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "To&ggle Spectral Selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Next &Higher Peak Frequency" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Frequéncia linearia" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Cursor to Stored" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" -msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Zero Crossing" -msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Selection" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgstr "&Seleccion" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Off" @@ -13780,142 +13302,116 @@ msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection to &Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection to En&d" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Extend &Left" -msgstr "Ampliar la seleccion a esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Extend &Right" -msgstr "Ampliar la seleccion a drecha" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" -msgstr "Ampliar la seleccion a esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" -msgstr "Ampliar la seleccion a drecha" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Contract L&eft" -msgstr "Reduire la seleccion a esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Contract R&ight" -msgstr "Reduire la seleccion a drecha" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Cursor to" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Star&t" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection En&d" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Selection End" -msgstr "&Zoom de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Track &Start" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Track Start" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Track &End" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Track End" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Project Start" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor to Project End" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Cursor" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor &Left" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor &Right" -msgstr "Cursor Drecha" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Shor&t Jump Right" -msgstr "Cursor Drecha" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Long J&ump Left" -msgstr "Cursor Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Long Ju&mp Right" -msgstr "Cursor Drecha" +msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... @@ -13943,13 +13439,12 @@ msgstr "" #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "&Toolbars" -msgstr "" +msgstr "&Barra d'aisinas" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format @@ -13974,38 +13469,32 @@ msgstr "" #. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" -msgstr "Pista(s) audiò suprimidas(s)" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Track" -msgstr "Bolegar la pista" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to &Zero" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Start to &Cursor/Selection Start" -msgstr "Alinhar amb la començança de la &Seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Start to Selection &End" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" -msgstr "Alinhar la fin amb la començança de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "End to Selection En&d" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, #. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other @@ -14013,116 +13502,94 @@ msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" #. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of #. an implied preposition "from"). #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved start to zero" -msgstr "Alinhat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned start to zero" -msgstr "Alinhat amb lo zèro" +msgstr "" #. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of #. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align/Move Start" -msgstr "Alinhat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned start to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved start to selection end" -msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned start to selection end" -msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned end to cursor/selection start" -msgstr "Alinhat amb la començança de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align/Move End" -msgstr "Alinhat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align End" -msgstr "Alinhar" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved end to selection end" -msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned end to selection end" -msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Alinhat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned end to end" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align/Move End to End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align End to End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved together" -msgstr "Alinhat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align/Move Together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align Together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Synchronize MIDI with Audio" @@ -14189,9 +13656,8 @@ msgid "Resample Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format @@ -14240,18 +13706,16 @@ msgid "Add &New" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Mono Track" -msgstr "Bolegar la pista" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Stereo Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Label Track" -msgstr "Pista de marcadors" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Time Track" @@ -14262,9 +13726,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Mix Stereo Down to &Mono" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mi&x and Render" @@ -14283,185 +13746,154 @@ msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Mute All Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Pista de marcadors" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Mut&e Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "U&nmute Tracks" -msgstr "Pista de marcadors" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Left" -msgstr "Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Left" -msgstr "Esquèrra" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Drecha" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Right" -msgstr "Drecha" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Center" -msgstr "Centrat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Center" -msgstr "Centrat" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Align Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Align End to End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align &Together" -msgstr "Aligner les pistes entre elles" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Sele&ction and Tracks" -msgstr "Reglar la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "By &Start Time" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "By &Name" -msgstr "Nom..." +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Track" -msgstr "Bolegar la pista" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Change P&an on Focused Track..." -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan &Left on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan &Right on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Change Gai&n on Focused Track..." -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Increase Gain on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Decrease Gain on Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Op&en Menu on Focused Track..." -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "M&ute/Unmute Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Close Focused Track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track U&p" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track Do&wn" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track to T&op" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Focused Track to &Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "Lectura" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. @@ -14472,9 +13904,8 @@ msgid "Recording" msgstr "Enregistrament" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "no label track" -msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no label track at or below focused track" @@ -14486,9 +13917,8 @@ msgid "%s %d of %d" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "no labels in label track" -msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" @@ -14505,36 +13935,31 @@ msgid "" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a mono track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select at least %d channels." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a time within a clip." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Tra&nsport" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pl&aying" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/menus/TransportMenus.cpp @@ -14554,9 +13979,8 @@ msgid "&Pause" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Recording" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/TransportMenus.cpp @@ -14564,14 +13988,12 @@ msgid "&Record" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Append Record" -msgstr "Enregistrar" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Record &New Track" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Timer Record..." @@ -14598,9 +14020,8 @@ msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Transport &Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sound Activation Le&vel..." @@ -14641,93 +14062,77 @@ msgid "Sto&p" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play &One Second" -msgstr "Legir una segonda" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play to &Selection" -msgstr "Legir fins a la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play &Before Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play Af&ter Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play Be&fore Selection End" -msgstr "Legir fins a la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play Aft&er Selection End" -msgstr "Legir fins a la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play Before a&nd After Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play Before an&d After Selection End" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Play-at-Speed" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Loop Play-at-Speed" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Ad&just Playback Speed..." -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Increase Playback Speed" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Decrease Playback Speed" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move to Pre&vious Label" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move to Ne&xt Label" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&View" @@ -14760,18 +14165,16 @@ msgid "Zoom &Toggle" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced &Vertical Zooming" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "T&rack Size" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Ajustar a la fenèstra" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Fit to &Height" @@ -14786,48 +14189,43 @@ msgid "E&xpand Collapsed Tracks" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Sk&ip to" -msgstr "Anar a la fin" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Skip to Selection Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Skip to Selection End" -msgstr "&Zoom de la seleccion" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Autorisar la saturacion" +msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Show Effects Rack" msgstr "" #: src/menus/WindowMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Window" -msgstr "fenèstra" +msgstr "" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) shrink to an icon on the dock #: src/menus/WindowMenus.cpp +#, fuzzy msgid "&Minimize" -msgstr "" +msgstr "&Reduire" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project #. * windows un-hidden @@ -14859,9 +14257,8 @@ msgid "Batch" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Batch" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" @@ -14873,24 +14270,23 @@ msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Periferics" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "device" msgid "Interface" msgstr "Interfàcia" #. i18n-hint: (noun) #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "&Host:" -msgstr "" +msgstr "&Òste:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Using:" @@ -14902,23 +14298,20 @@ msgid "Playback" msgstr "Lectura" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Device:" -msgstr "Vistmètre d'intrada" +msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "De&vice:" -msgstr "Vistmètre d'intrada" +msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Cha&nnels:" -msgstr "Canal" +msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Laténcia" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -14926,14 +14319,12 @@ msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Buffer length:" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Latency compensation:" -msgstr "Combinason de clau" +msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -14961,9 +14352,8 @@ msgid "Preferences for Directories" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default directories" -msgstr "Repertòris" +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "" @@ -14976,38 +14366,32 @@ msgid "O&pen:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Browse..." -msgstr "Causir..." +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "S&ave:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "B&rowse..." -msgstr "Causir..." +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Import:" -msgstr "Importar" +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Br&owse..." -msgstr "Causir..." +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Export:" -msgstr "Expòrt &Multiple..." +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Bro&wse..." -msgstr "Causir..." +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -15022,19 +14406,16 @@ msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Brow&se..." -msgstr "Causir..." +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Free Space:" -msgstr "Espaci liure :" +msgstr "&Espaci liure :" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Free Space" -msgstr "Espaci liure :" +msgstr "Espaci disponible" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -15045,9 +14426,8 @@ msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Choose a location" -msgstr "Commande" +msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format @@ -15081,9 +14461,8 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" @@ -15109,9 +14488,8 @@ msgstr "" #. (Application programming interface) #. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&LADSPA" -msgstr "Efiè&ch" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -15124,9 +14502,8 @@ msgstr "" #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" +msgstr "" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org @@ -15145,9 +14522,8 @@ msgid "Enable Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Effect Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "Opcions d'efèit" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" @@ -15158,9 +14534,8 @@ msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr "Moduls de 1 a %i" +msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" @@ -15185,9 +14560,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for ExtImport" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" @@ -15258,21 +14632,18 @@ msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h -#, fuzzy msgid "Ext Import" -msgstr "Importar" +msgstr "" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "GUI" msgid "Interface" msgstr "Interfàcia" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -15287,14 +14658,12 @@ msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" -msgstr "-96 dB (amplitud PCM en escandalhatge 16 bits)" +msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" -msgstr "-145 dB (amplitud PCM en escandalhatge 24 bits)" +msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" @@ -15310,7 +14679,7 @@ msgstr "-145 dB (amplitud PCM en escandalhatge 24 bits)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Local" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "From Internet" @@ -15318,7 +14687,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Afichatge" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Language:" @@ -15399,9 +14768,8 @@ msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Use Advanced Mixing Options" @@ -15420,9 +14788,8 @@ msgid "&Seconds" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Beats" -msgstr "Repetir" +msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When exporting tracks to an audio file" @@ -15438,9 +14805,8 @@ msgid "&Ignore blank space at the beginning" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Exported Label Style:" -msgstr "Exportar los marcadors jos :" +msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" @@ -15456,9 +14822,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for KeyConfig" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." @@ -15477,18 +14842,16 @@ msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "View by:" -msgstr "&Afichatge" +msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Name" -msgstr "Nom..." +msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" @@ -15530,7 +14893,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." -msgstr "" +msgstr "&Importar..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" @@ -15548,9 +14911,8 @@ msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Causir un fichièr XML que conten d'acorchas clavièr..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" -msgstr "Exportar las acorchas clavièr jos :" +msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format @@ -15573,18 +14935,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Cargament de las acorchas clavièr" +msgstr "Cargament de los acorchis clavièr" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar las acorchas clavièr jos :" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" -msgstr "Exportar las acorchas clavièr jos :" +msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You may not assign a key to this entry" @@ -15619,14 +14979,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h -#, fuzzy msgid "Key Config" -msgstr "Combinason de clau" +msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "LAME MP3 Export Library" @@ -15646,7 +15004,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Download" -msgstr "" +msgstr "&Telecargar" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Import/Export Library" @@ -15683,12 +15041,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliotèca" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -15696,9 +15055,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No MIDI interfaces" @@ -15706,7 +15064,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint Software interface to MIDI #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "MIDI" msgid "Interface" msgstr "Interfàcia" @@ -15730,12 +15087,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Moduls" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -15762,19 +15118,16 @@ msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "" -"Los cambiaments de dorsièr temporari prendràn efièch sonque aprèp aveire " -"demarat Audacity tornamai " #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Demandar" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "No modules were found" @@ -15782,7 +15135,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.h msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Modul" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" @@ -15793,9 +15146,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -15803,12 +15155,11 @@ msgstr "Mirga (reglatges per defaut, pas modificables)" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Aisina" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Command Action" -msgstr "Commande" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Buttons" @@ -15854,9 +15205,8 @@ msgid "Wheel-Rotate" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Change scrub speed" -msgstr "Cambiar la velocitat" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on Point" @@ -15915,9 +15265,8 @@ msgid "Move all clips in track left/right" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "-Left-Drag" -msgstr "Limpar a esquèrra" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move clip up/down between tracks" @@ -15962,23 +15311,20 @@ msgid "Multi" msgstr "Multi" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "same as select tool" -msgstr "Coma l'aisina de seleccion" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "same as zoom tool" -msgstr "Coma l'aisina zoom" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Any" msgstr "Totes" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll tracks up or down" -msgstr "Desfilada naut/bas" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Shift-Wheel-Rotate" @@ -15989,36 +15335,32 @@ msgid "Scroll waveform" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "-Wheel-Rotate" -msgstr "Ctrl-Rodeta de la mirga" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom waveform in or out" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "-Shift-Wheel-Rotate" -msgstr "Ctrl-Rodeta de la mirga" +msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Length:" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +msgstr "" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp @@ -16063,12 +15405,11 @@ msgstr "Preferéncias d'Audacity" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -#, fuzzy msgid "Preferences:" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" @@ -16079,9 +15420,8 @@ msgid "24-bit" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Quality" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, c-format @@ -16097,14 +15437,12 @@ msgid "Sampling" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default Sample &Rate:" -msgstr "Frequéncia d'escandalhatge per defaut :" +msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default Sample &Format:" -msgstr "Format d'escandalhatge per defaut :" +msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Real-time Conversion" @@ -16133,9 +15471,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -16150,9 +15487,8 @@ msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Record on a new track" -msgstr "Novèla pista" +msgstr "" #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -16164,15 +15500,13 @@ msgid "Sound Activated Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Le&vel (dB):" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" -msgstr "Novèla·pista audio stereo creada" +msgstr "" #. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -16188,9 +15522,8 @@ msgid "Custom name text" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Audio gravat" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" @@ -16266,13 +15599,13 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp +#, fuzzy msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periòde" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#, fuzzy msgid "Frequencies" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp @@ -16309,42 +15642,37 @@ msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Spectrogram Settings" -msgstr "Espectrograms" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrograms" msgstr "Espectrograms" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Spectrum" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Use Preferences" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Mi&n Frequency (Hz):" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Ma&x Frequency (Hz):" -msgstr "Frequéncia maximum (Hz) :" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Colors" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Gain (dB):" @@ -16364,7 +15692,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "A&lgorithm:" @@ -16379,9 +15707,8 @@ msgid "8 - most wideband" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "1024 - default" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" @@ -16400,9 +15727,8 @@ msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Ena&ble Spectral Selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Show a grid along the &Y-axis" @@ -16430,14 +15756,12 @@ msgid "&Quantize Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "Inversion" +msgstr "Paramètres globals" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Ena&ble spectral selection" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum frequency must be an integer" @@ -16477,16 +15801,15 @@ msgstr "" #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tèma" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informacion" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" @@ -16547,29 +15870,26 @@ msgid "Preferences for TracksBehaviors" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Multi-track" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Multi-track" -msgstr "Multi" - -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Select all audio, if selection required" -msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Enable cut &lines" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Enable &dragging selection edges" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Editing a clip can &move other clips" @@ -16592,27 +15912,24 @@ msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced &vertical zooming" -msgstr "Reglatges de l'efièch" +msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Logarithmic (dB)" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h msgid "Waveform" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograms" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16623,27 +15940,24 @@ msgid "Stem plot" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Fit to Width" -msgstr "&Ajustar a la fenèstra" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to Selection" -msgstr "&Zoom de la seleccion" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Default" -msgstr "256 - per defaut" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutas" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Segondas" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "5ths of Seconds" @@ -16674,9 +15988,8 @@ msgid "MilliSeconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Escandilh bolegat" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "4 Pixels per Sample" @@ -16688,9 +16001,8 @@ msgid "Max Zoom" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" @@ -16717,23 +16029,20 @@ msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default &view mode:" -msgstr "Frequéncia d'escandalhatge per defaut :" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default Waveform scale:" -msgstr "Format d'escandalhatge per defaut :" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default audio track &name:" -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16745,23 +16054,20 @@ msgid "Zoom Toggle" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preset 1:" -msgstr "Primièr nom de fichièr :" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preset 2:" -msgstr "Primièr nom de fichièr :" +msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avertiments" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -16797,20 +16103,18 @@ msgid "Waveforms" msgstr "" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Waveforms" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Waveform dB &range:" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Arrestada" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" @@ -16825,36 +16129,31 @@ msgid "Skip to End" msgstr "Anar a la fin" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Loop Play" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Record New Track" -msgstr "Novèla pista" +msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Append Record" -msgstr "Enregistrar" +msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Select to End" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" +msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Select to Start" -msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Paused." -msgstr "Pausa" +msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, c-format @@ -16869,53 +16168,45 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playback Device" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Device" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Channels" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "1 (Mono) Recording Channel" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "2 (Stereo) Recording Channels" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Select Recording Device" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Select Playback Device" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Select Recording Channels" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device information is not available." @@ -16928,23 +16219,20 @@ msgid "&Device Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Trim audio outside selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Silence audio selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Sync-Lock Tracks" @@ -16954,25 +16242,25 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp +#, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Zoom avant" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp +#, fuzzy msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Fit selection to width" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Fit selection to width" -msgstr "Ajustar la seleccion a la fenèstra" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Fit project to width" -msgstr "Afichar lo projècte tot dins la fenèstra" +msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Open Effects Rack" @@ -16988,14 +16276,12 @@ msgid "Combined Meter" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Meter" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playback Meter" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first @@ -17012,57 +16298,51 @@ msgid "Meter-Play" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playback Level" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Level" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the recording level meters #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the playback level meter #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Volume" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playback Volume" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback Volume: %.2f" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" @@ -17091,18 +16371,16 @@ msgstr "" #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Stop Scrubbing" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Start Scrubbing" -msgstr "Consòla·Nyquist..." +msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... @@ -17117,9 +16395,8 @@ msgstr "" #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Start Seeking" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Hide Scrub Ruler" @@ -17144,28 +16421,24 @@ msgid "Audio Position" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Start and End of Selection" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Start and Length of Selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Length and End of Selection" -msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" +msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Length and Center of Selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Afichar" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" @@ -17173,7 +16446,7 @@ msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Longor" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp @@ -17197,9 +16470,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', #. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a time range of audio @@ -17208,52 +16481,46 @@ msgid "&Selection Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Center frequency and Width" -msgstr "Frequéncia linearia" +msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Low and High Frequencies" -msgstr "Amplificacion de las bassas frequéncias" +msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Center Frequency" -msgstr "Frequéncia linearia" +msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Benda passanta" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a frequency range of audio #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgstr "" #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ora" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for viewing actual time of the cursor #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Time Toolbar" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to resize toolbar" -msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." +msgstr "" #: src/toolbars/ToolDock.cpp msgid "ToolDock" @@ -17281,9 +16548,8 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Multi-Tool" -msgstr "Mòde·multi-aisinas" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" @@ -17296,19 +16562,16 @@ msgid "T&ools Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Selection Tool" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Aisina·de·nivèl·(envolopa)" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Draw Tool" -msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Zoom Tool" @@ -17319,27 +16582,25 @@ msgid "&Time Shift Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Multi Tool" -msgstr "Mòde·multi-aisinas" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Previous Tool" -msgstr "Aisina precedenta" +msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Next Tool" -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy msgid "Playback Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de lectura" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -17348,9 +16609,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for transcription (currently just vary play speed) #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -17371,14 +16631,12 @@ msgid "Label Edit" msgstr "Edicion de marcador" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click to edit label text" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Font..." -msgstr "Poliça..." +msgstr "&Poliça..." #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp @@ -17396,67 +16654,55 @@ msgid "Face size" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "Cu&t Label text" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "&Copy Label text" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "&Delete Label" -msgstr "&Escafar" +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "&Edit Label..." -msgstr "Exportar los ma&rcadors..." +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "Deleted Label" -msgstr "Clau d'escafament" +msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "New label" -msgstr "Marcador apondut" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Up &Octave" -msgstr "Octave inferiora" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Down Octa&ve" -msgstr "Octave inferiora" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." msgstr "" -"Clic per zoom vertical, Maj+clic per zoom en arrièr, rossegar per ajustar lo " -"zoom a una zòna" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Right-click for menu." -msgstr "Clic de drecha" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp @@ -17479,16 +16725,14 @@ msgid "Left-Click/Left-Drag" msgstr "Maj + Clic esquèrra" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to stretch selected region." -msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." +msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch Note Track" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past @@ -17497,7 +16741,7 @@ msgstr "Pista de nòta" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp #, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Factor de decreissença :" +msgstr "Estirat" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" @@ -17537,9 +16781,8 @@ msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Moved Samples" -msgstr "Escandilh bolegat" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Sample Edit" @@ -17551,14 +16794,12 @@ msgid "k" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "&Zoom de la seleccion" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, fuzzy msgid "&Spectrogram" -msgstr "Espectrograms" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "" @@ -17571,24 +16812,21 @@ msgid "Stop the Audio First" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, fuzzy msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Espectrograms" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Format" -msgstr "Format :" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Changing sample format" -msgstr "Cambiament de tempò" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing... 0%%" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format @@ -17601,16 +16839,15 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" -msgstr " '%s' cambiat en %s" +msgstr "« %s » cambiat en %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" -msgstr "Format :" +msgstr "Cambiament de format" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Rat&e" -msgstr "Reglar lo taus" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" @@ -17661,15 +16898,14 @@ msgid "384000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Other..." -msgstr "Autre..." +msgstr "&Autre..." #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" -msgstr " '%s' cambiat en %s Hz" +msgstr "« %s » cambiat en %s Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rate Change" @@ -17681,29 +16917,24 @@ msgstr "Reglar lo taus" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp -#, fuzzy msgid "&Multi-view" -msgstr "Multi" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Ma&ke Stereo Track" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Swap Stereo &Channels" -msgstr "%d Canals" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Spl&it Stereo Track" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Split Stereo to Mo&no" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" @@ -17725,7 +16956,7 @@ msgstr "Canal" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" -msgstr " '%s' transformada en pista estereò" +msgstr "« %s » transformada en pista estereò" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Make Stereo" @@ -17733,31 +16964,29 @@ msgstr "Fa venir estereofonic" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" -msgstr "%d Canals" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Swap Channels" -msgstr "%d Canals" +msgstr "Intervertir canals" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Split stereo track '%s'" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Split to Mono" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format @@ -17765,19 +16994,19 @@ msgid "Stereo, %dHz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mono, %dHz" -msgstr "Mono," +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Left, %dHz" -msgstr "Esquèrra," +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Right, %dHz" -msgstr "Drecha," +msgstr "" #. i18n-hint dB abbreviates decibels #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp @@ -17801,16 +17030,13 @@ msgid "%.0f%% Right" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "" "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" msgstr "" -"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to rearrange sub-views" -msgstr "Clicar-rossegar per calar temporalament una pista" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Rearrange sub-views" @@ -17846,9 +17072,8 @@ msgid "Instrument %i" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp -#, fuzzy msgid "WaveColor Change" -msgstr "Cambiament de taus" +msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" @@ -17894,76 +17119,65 @@ msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Set Interpolation" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Linear scale" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Range..." -msgstr "Reglar l'amplitud..." +msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Logarithmic &Interpolation" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Name..." -msgstr "Nom..." +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track &Up" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track &Down" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track to &Top" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track to &Bottom" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Name" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" -msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" +msgstr "« %s » torna nomenada en « %s »" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name Change" -msgstr "cambiament de nom" +msgstr "Cambiament de nom" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to warp playback time" -msgstr "Clicar-rossegar per calar temporalament una pista" +msgstr "" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" @@ -17995,19 +17209,16 @@ msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Playing at Speed" -msgstr "Cambiament de velocitat" +msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Scrub" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scru&bbing" @@ -18018,9 +17229,8 @@ msgid "Scrub Bac&kwards" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Scrub For&wards" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." @@ -18031,46 +17241,39 @@ msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Clicar-rossegar per bolegar a drecha los limits de la seleccion." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esquèrra los limits de la seleccion." +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to move top selection frequency." -msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esquèrra los limits de la seleccion." +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esquèrra los limits de la seleccion." +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to move center selection frequency." -msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esquèrra los limits de la seleccion." +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." +msgstr "" #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Edit, Preferences..." -msgstr "Preferéncias d'Audacity" +msgstr "" #. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "Mòde·multi·aisinas : Cmd per Preferéncias mirga e clavièr" +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." +msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to select audio" @@ -18090,55 +17293,48 @@ msgid "Could not shift between tracks" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Moved clips to another track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" -msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" -msgstr "Pistas seleccionadas tornadas mudas de %.2f segondas a %.2f" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Collapse" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to deselect" -msgstr "Commande" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Select track" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Ctrl+Click to deselect" -msgstr "Commande" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Open menu..." -msgstr "&Dubrir..." +msgstr "Dubrir lo menú..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click" -msgstr "Commande" +msgstr "" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Ctrl+Click" -msgstr "Clic d'esquèrra" +msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp @@ -18148,20 +17344,20 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to select or deselect track." -msgstr "Novèla·pista audiò creada" +msgstr "" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' up" -msgstr "Bolegat '%s' %s" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' down" -msgstr "Bolegat '%s' %s" +msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Move Track" @@ -18180,9 +17376,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquèrra=Zoom abans, Drecha=Zoom arrièr, Mitan=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -#, fuzzy msgid "(disabled)" -msgstr " (desactivat)" +msgstr "(desactivat)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Press" @@ -18190,7 +17385,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Boton" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter @@ -18221,11 +17416,11 @@ msgstr "" #: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm msgid "File type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe de fichièr :" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" -msgstr "" +msgstr "Es&cafar" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather @@ -18236,12 +17431,14 @@ msgid "Grabber" msgstr "" #: src/widgets/Grid.cpp +#, fuzzy msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Void" #: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Retorn" #. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -18263,7 +17460,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click to Start Monitoring" @@ -18274,14 +17471,12 @@ msgid "Click for Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Click to Start" -msgstr "Enrèire a la començança" +msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "Clic d'esquèrra" +msgstr "Clic" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Stop Monitoring" @@ -18292,19 +17487,16 @@ msgid "Start Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Meter Options" -msgstr "Enregistrament" +msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Playback Meter Options" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "Reglar lo taus" +msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "" @@ -18326,30 +17518,32 @@ msgid "Meter Style" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp +#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradat" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientacion" #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatic" #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Afichatge orizontal" +msgstr "Orizontal" #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Afichar totas las pistas" +msgstr "Vertical" #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Monitoring " @@ -18658,9 +17852,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "octaves" -msgstr "Octave inferiora" +msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. @@ -18735,30 +17928,27 @@ msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anullar" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to cancel?" -msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" +msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Cancel" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to stop?" -msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" +msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Stop" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to close?" -msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" +msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Close" @@ -18766,7 +17956,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Pas pus mostrar aquel avertiment." +msgstr "Mostrar pas mai aquel avertiment" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "NaN" @@ -18774,7 +17964,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Infinit" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "-Infinity" @@ -18793,9 +17983,9 @@ msgid "Malformed number" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in range %d to %d" -msgstr "Ren d'anullar" +msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Value overflow" @@ -18825,14 +18015,12 @@ msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "Novèl projècte creat" +msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy msgid "Directory Dialog" -msgstr "Repertòris" +msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" @@ -18849,20 +18037,17 @@ msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, fuzzy msgid "Could not parse XML" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit multi tool" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Filtering..." -msgstr "Normalizacion" +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny @@ -18885,9 +18070,9 @@ msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format @@ -18907,19 +18092,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%" -msgstr "Error" +msgstr "ErrorError.~%" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Gain (dB)" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format @@ -18932,9 +18115,9 @@ msgid "~aHigh frequency is undefined." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgstr "Frequéncia linearia" +msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format @@ -18954,19 +18137,16 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, fuzzy msgid "Studio Fade Out" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Applying Fade..." -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny @@ -18987,29 +18167,24 @@ msgid "Adjustable Fade" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Fade Type" -msgstr "Fondre en dubèrtura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Fade Up" -msgstr "Fondre en dubèrtura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Fade Down" -msgstr "Fondre en dubèrtura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve Up" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve Down" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Mid-fade Adjust (%)" @@ -19024,14 +18199,12 @@ msgid "% of Original" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "dB Gain" -msgstr "Ganh" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Start (or end)" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "End (or start)" @@ -19042,19 +18215,16 @@ msgid "Handy Presets (override controls)" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Linear In" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Linear Out" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential In" @@ -19065,49 +18235,41 @@ msgid "Exponential Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Logarithmic In" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Logarithmic Out" -msgstr "Interpolacion rapida" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Rounded In" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Rounded Out" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Cosine In" -msgstr "Fondut en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Cosine Out" -msgstr "Fondut en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve In" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "S-Curve Out" -msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error~%~%" -msgstr "Error" +msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format @@ -19128,29 +18290,24 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Beat Finder" -msgstr "Repetir" +msgstr "" #: plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Finding beats..." -msgstr "Congrear de silence" +msgstr "" #: plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Threshold Percentage" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny -#, fuzzy msgid "Clip Fix" -msgstr "Cursor Drecha" +msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny -#, fuzzy msgid "Reconstructing clips..." -msgstr "Supression· dels clics e pòps " +msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" @@ -19170,14 +18327,12 @@ msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, fuzzy msgid "Crossfade Clips" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Crossfading..." -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format @@ -19195,14 +18350,12 @@ msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Crossfade Tracks" -msgstr "Pista de nòta" +msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Fade type" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Gain" @@ -19225,9 +18378,8 @@ msgid "Custom curve" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, fuzzy msgid "Fade direction" -msgstr "Fondre en dubèrtura" +msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating Out / In" @@ -19245,22 +18397,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/delay.ny #, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "Retard" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." +msgstr "" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Delay type" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Regular" -msgstr "Rectangular" +msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Bouncing Ball" @@ -19275,18 +18424,16 @@ msgid "Delay level per echo (dB)" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Delay time (seconds)" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch change effect" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Pitch/Tempo" -msgstr "Nautor (EAC)" +msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Low-quality Pitch Shift" @@ -19297,9 +18444,8 @@ msgid "Pitch change per echo (semitones)" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Number of echoes" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Allow duration to change" @@ -19310,37 +18456,33 @@ msgid "EQ XML to TXT Converter" msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Select target EQ effect" -msgstr "Seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Equalization XML file" -msgstr "Egalisacion" +msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "XML file" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "If output text file exists" msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Append number" -msgstr "Enregistrar" +msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Overwrite" msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" -msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" +msgstr "" #. i18n-hint: Do not translate "~a".txt #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny @@ -19349,9 +18491,9 @@ msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" msgstr "" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" -msgstr "Error (lo fichièr pòt èsser pas estat escrich) : %s" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" @@ -19363,39 +18505,32 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Create labels based on" -msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number & Interval" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number of Labels" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label Interval" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number of labels" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label interval (seconds)" -msgstr "Durada (segondas)" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Length of label region (seconds)" -msgstr "Durada (segondas)" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" @@ -19403,9 +18538,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Do not translate '##1' #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Label text" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Minimum number of digits in label" @@ -19444,13 +18578,12 @@ msgid "Begin numbering from" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Message on completion" -msgstr "Combinason de clau" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhs" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Warnings only" @@ -19463,14 +18596,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Type of label #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "region labels" -msgstr "Marcador apondut" +msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "point labels" -msgstr "Importar los m&arcadors" +msgstr "" #. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. #: plug-ins/equalabel.ny @@ -19484,25 +18615,21 @@ msgid "~aRegion length = ~a seconds." msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny -#, fuzzy msgid "High-Pass Filter" -msgstr "Egalisacion en cors" +msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny -#, fuzzy msgid "Performing High-Pass Filter..." -msgstr "Egalisacion en cors" +msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "Eliminacion del bruch per Dominic Mazzoni" +msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny #: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "Frequéncia (Hz)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" @@ -19529,9 +18656,8 @@ msgid "48 dB" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #, lisp-format @@ -19543,9 +18669,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of effect that labels sounds #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Label Sounds" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "" @@ -19553,19 +18678,16 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Threshold level (dB)" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Threshold measurement" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Peak level" -msgstr "Lectura" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Average level" @@ -19580,14 +18702,12 @@ msgid "Minimum silence duration" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Minimum label interval" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Label type" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Point before sound" @@ -19606,9 +18726,8 @@ msgid "Region between sounds" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy msgid "Maximum leading silence" -msgstr "Congrear de silence" +msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Maximum trailing silence" @@ -19653,35 +18772,29 @@ msgid "Limiter" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limiting..." -msgstr "Normalizacion" +msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Fondre en dubèrtura" +msgstr "Tipe" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Soft Limit" -msgstr "Autorisar la saturacion" +msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Hard Limit" -msgstr "Autorisar la saturacion" +msgstr "" #. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Soft Clip" -msgstr "Aisina seguenta" +msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Hard Clip" -msgstr "Autorisar la saturacion" +msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" @@ -19696,9 +18809,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limit to (dB)" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "Hold (ms)" @@ -19709,24 +18821,20 @@ msgid "Apply Make-up Gain" msgstr "" #: plug-ins/lowpass.ny -#, fuzzy msgid "Low-Pass Filter" -msgstr "Egalisacion en cors" +msgstr "" #: plug-ins/lowpass.ny -#, fuzzy msgid "Performing Low-Pass Filter..." -msgstr "Egalisacion en cors" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Noise Gate" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Select Function" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate" @@ -19741,38 +18849,32 @@ msgid "Stereo Linking" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Link Stereo Tracks" -msgstr "Transformar en pista estereofonica" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Don't Link Stereo" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Gate threshold (dB)" -msgstr "Eliminacion del bruch" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Gate frequencies above (kHz)" -msgstr "Frequéncia linearia" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Level reduction (dB)" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Attack (ms)" -msgstr "Atac :" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Decay (ms)" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format @@ -19813,14 +18915,12 @@ msgid "~ah ~am" msgstr "" #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Notch Filter" -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: plug-ins/notch.ny msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" @@ -19839,60 +18939,50 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Consòla Nyquist" +msgstr "" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select file(s) to install" -msgstr "Seleccionar fins a la fin" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Plug-in" -msgstr "Consòla Nyquist" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Lisp file" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "HTML file" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy -msgid "Text file" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "All supported" -msgstr " '%s' importat" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Allow overwriting" -msgstr "Autorisar la saturacion" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Disallow" -msgstr " (desactivat)" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Allow" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy +msgid "Plug-in" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Lisp file" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "HTML file" +msgstr "Fichièr HTML" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny +msgid "Text file" +msgstr "Fichièr tèxte" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "All supported" +msgstr "Totes los fichièrs preses en carga" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow overwriting" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Disallow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "Autorizar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Error.n" -msgstr "Error" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format @@ -19908,23 +18998,20 @@ msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Plug-ins updated:" -msgstr "Moduls de %i a %i" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Files copied to plug-ins folder:" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Unsupported file type:" -msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" @@ -19944,9 +19031,8 @@ msgid "Pluck" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny -#, fuzzy msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "Congreacion d'un son" +msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." @@ -19961,9 +19047,8 @@ msgid "Pluck MIDI pitch" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny -#, fuzzy msgid "Fade-out type" -msgstr "Fondre en barradura" +msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Abrupt" @@ -19978,14 +19063,12 @@ msgid "Duration (60s max)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Rhythm Track" -msgstr "Suprimir· la pista" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "Congreacion d'un son" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Tempo (bpm)" @@ -20016,38 +19099,32 @@ msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Number of bars" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "1 - 1000 bars" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Rhythm track duration" -msgstr "Suprimir· la pista" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Used if 'Number of bars' = 0" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Start time offset" -msgstr "Atac :" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Silence before first beat" -msgstr "enclure l'audiò abans lo premièr marcador" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Beat sound" -msgstr "Repetir" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" @@ -20066,14 +19143,12 @@ msgid "Cowbell" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Resonant Noise" -msgstr "Supression· del bruch" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Noise Click" -msgstr "Clic d'esquèrra" +msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (short)" @@ -20102,28 +19177,24 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Risset Drum" -msgstr "Congrear de silence" +msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "Congrear de silence" +msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Steven Jones" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Decay (seconds)" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Center frequency of noise (Hz)" -msgstr "Frequéncia linearia" +msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Width of noise band (Hz)" @@ -20134,57 +19205,48 @@ msgid "Amount of noise in mix (percent)" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "Amplitud (0 a 1)" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample Data Export" -msgstr "Edicion d'escandilh" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Analyzing..." -msgstr "&Analisi" +msgstr "Analisi en cors…" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Limit output to first" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Measurement scale" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Export data to" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "CSV files" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "Fichièrs CSV" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample Count" -msgstr "Edicion d'escandilh" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Time Indexed" -msgstr "Edicion de marcador" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Include header information" @@ -20192,12 +19254,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "Minimal" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "All" -msgstr "&Tot selectionar" +msgstr "Totas" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Optional header text" @@ -20218,19 +19280,16 @@ msgstr "" #. i18n-hint: L for Left #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "L Channel First" -msgstr "%d Canals" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Show messages" -msgstr "Activat" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Errors Only" -msgstr "Error :" +msgstr "" #. i18n-hint abbreviates negative infinity #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -20238,14 +19297,14 @@ msgid "[-inf]" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Left Channel.~%~%" -msgstr "Canal esquèrra" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~%~%Right Channel.~%~%" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -20291,14 +19350,14 @@ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~a samples." -msgstr "Escandilh bolegat" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~a seconds." -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Audio data analysis:" @@ -20338,48 +19397,40 @@ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "sample data" -msgstr "Edicion d'escandilh" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample #" -msgstr "Escandilh bolegat" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Value (linear)" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Value (dB)" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "audio sample value analysis" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Left (linear)" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Right (linear)" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Left (dB)" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Right (dB)" -msgstr "Drecha," +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -20390,19 +19441,16 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Lineariá" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "2 channels (stereo)" -msgstr "2 Canals (Estereofonic)" +msgstr "2 canals (estereofonic)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "1 channel (mono)" -msgstr "1 Canal (Mono)" +msgstr "1 canal (Mono)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -20439,27 +19487,24 @@ msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Sample Data Import" -msgstr "Frequéncia d'escandalhatge :" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Reading and rendering samples..." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Invalid data handling" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Throw Error" -msgstr "Error" +msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Read as Zero" @@ -20490,14 +19535,13 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file" -msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" +msgstr "" #: plug-ins/spectral-delete.ny -#, fuzzy msgid "Spectral Delete" -msgstr "Definir un punt de seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/spectral-delete.ny #, lisp-format @@ -20509,24 +19553,20 @@ msgid "Tremolo" msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Waveform type" -msgstr "Amplificacion (dB) :" +msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Inverse Sawtooth" -msgstr "Dents de raissa" +msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Starting phase (degrees)" -msgstr "Fasa de començança LFO (deg.) :" +msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Wet level (percent)" @@ -20537,63 +19577,52 @@ msgid "Vocal Reduction and Isolation" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Applying Action..." -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Robert Haenggi" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Vocals: to mono" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Vocals" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Vocals" -msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "Centrat" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Center: to mono" -msgstr "Suprimir· la pista" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Center" -msgstr "Suprimir· la pista" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Center" -msgstr "Centrat" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "Centrat" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Analyze" -msgstr "&Analisi" +msgstr "Analisar" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" +msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" @@ -20694,44 +19723,36 @@ msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Output choice" -msgstr "Vistmètre de sortida" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Both Channels" -msgstr "%d Canals" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Right Only" -msgstr "Canal de drecha" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "Nombre de repeticions :" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude of original audio (percent)" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude of white noise (percent)" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" -msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" +msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny #, lisp-format