1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-05-01 16:19:43 +02:00

updated software translation from Thomas Breinstrup.

This commit is contained in:
windinthew 2012-04-29 21:12:35 +00:00
parent dee908b31e
commit fc185055b6

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:10-0000\n"
"Last-Translator: Thomas Breinstrup <info@interlingua.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 22:10-0000\n"
"Last-Translator: gale <gale@audacityteam.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -697,7 +697,6 @@ msgstr "Anvend på &filer..."
#: UploadDialog.cpp:180
#: effects/AvcCompressor.cpp:732
#: effects/ChangeLength.cpp:183
#: effects/SpikeCleaner.cpp:188
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"
@ -1433,6 +1432,7 @@ msgstr "Akse"
#: FreqWindow.cpp:219
#: LabelDialog.cpp:126
#: Menus.cpp:255
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportér..."
@ -1705,7 +1705,6 @@ msgstr "Forkast"
#: HistoryWindow.cpp:112
#: effects/ChangeLength.cpp:186
#: effects/SpikeCleaner.cpp:191
#: export/ExportCL.cpp:504
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@ -1759,6 +1758,7 @@ msgid "Insert &Before"
msgstr "Indsæt &før"
#: LabelDialog.cpp:125
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
msgid "&Import..."
msgstr "&Importér..."
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "&Sæt ind"
#: Menus.cpp:390
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "Indsæt te&kst som ny etikette"
msgstr "Indsæt te&kst som ny etiket"
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:396
@ -2325,9 +2325,8 @@ msgstr "&Betjening"
#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: Menus.cpp:654
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
msgid "Pl&ay"
msgstr "&Afspil"
#: Menus.cpp:655
msgid "&Loop Play"
@ -2343,14 +2342,12 @@ msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Menus.cpp:663
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216
msgid "Skip to Start"
msgstr "Hop til begyndelsen"
msgid "S&kip to Start"
msgstr "Ho&p til begyndelsen"
#: Menus.cpp:664
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
msgid "Skip to End"
msgstr "Hop til slutningen"
msgid "Skip to E&nd"
msgstr "Hop til slut&ningen"
#. i18n-hint: (verb)
#: Menus.cpp:669
@ -2362,32 +2359,32 @@ msgid "&Timer Record..."
msgstr "&Tidsindstillet optagelse..."
#: Menus.cpp:671
msgid "Append Record"
msgstr "Fortsæt optagelse fra slutpunkt"
msgid "Appen&d Record"
msgstr "F&ortsæt optagelse fra slutpunkt"
#: Menus.cpp:675
msgid "Overdub (on/off)"
msgstr "Afspil andre spor under optagelse af nyt (slå til/fra)"
msgid "&Overdub (on/off)"
msgstr "Afspil andre sp&or under optagelse af nyt (slå til/fra)"
#: Menus.cpp:676
msgid "Software Playthrough (on/off)"
msgstr "Afspil nyt spor under optagelse (slå til/fra)"
msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
msgstr "A&fspil nyt spor under optagelse (slå til/fra)"
#: Menus.cpp:679
msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
msgstr "Lydaktiveret optagelse (slå til/fra)"
msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
msgstr "Lyda&ktiveret optagelse (slå til/fra)"
#: Menus.cpp:680
msgid "Sound Activation Level..."
msgstr "Lydaktiveringsniveau..."
msgid "Sound Activation Le&vel..."
msgstr "Lydakti&veringsniveau..."
#: Menus.cpp:683
msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
msgstr "Automatisk justering af indspilningsniveau (til/fra)"
msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
msgstr "A&utomatisk justering af indspilningsniveau (til/fra)"
#: Menus.cpp:685
msgid "Rescan Audio Devices"
msgstr "Søg igen efter lydudstyr"
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr "Søg igen &efter lydudstyr"
#: Menus.cpp:693
msgid "&Tracks"
@ -3412,11 +3409,8 @@ msgid "Gain"
msgstr "Forstærkning"
#: MixerBoard.cpp:245
msgid "Musical Instrument"
msgstr "Musikinstrument"
#: MixerBoard.cpp:246
msgid "Musical Instrumnet"
msgid "Musical Instrument"
msgstr "Musikinstrument"
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
@ -4137,7 +4131,7 @@ msgstr ""
#: Sequence.cpp:1041
msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
msgstr ""
msgstr "Advarsel: Længde i skrivesekvens"
#: Sequence.cpp:1510
msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
@ -4232,12 +4226,10 @@ msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
#: Tags.cpp:817
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
msgid "&Load..."
msgstr "Ind&læs..."
#: Tags.cpp:818
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
@ -4624,7 +4616,7 @@ msgstr "Multiværktøjsvisning: Ctrl- for muse- og tastaturindstillinger"
#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
#: TrackPanel.cpp:1544
msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
msgstr "Multisværktøjvisning: tast Ctrl+P for muse- og tastaturindstillinger"
msgstr "Multiværktøjvisning: tast Ctrl+P for muse- og tastaturindstillinger"
#: TrackPanel.cpp:1592
#: TrackPanel.cpp:1604
@ -4665,15 +4657,13 @@ msgstr "Etiketredigering"
#: TrackPanel.cpp:2065
#: TrackPanel.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Start"
msgstr "Udstræk"
#: TrackPanel.cpp:2065
#: TrackPanel.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Stretch Note Track"
msgstr "Tonespor"
msgstr "Udstræk MIDI-noder"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: TrackPanel.cpp:2425
@ -4986,12 +4976,12 @@ msgstr "Energi -- betyder: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: VoiceKey.cpp:851
#, c-format
msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
msgstr "Signalændringer -- betyder: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: VoiceKey.cpp:852
#, c-format
msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""
msgstr "Retningsændringer -- betyder: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
#: WaveTrack.cpp:89
msgid "Audio Track"
@ -6519,11 +6509,11 @@ msgstr "Forvrængning"
#: effects/LoadEffects.cpp:158
msgid "Waveshaper"
msgstr ""
msgstr "Bølgeskaper"
#: effects/LoadEffects.cpp:160
msgid "Dynamics Processor"
msgstr ""
msgstr "Dynamikprocessor"
#: effects/LoadEffects.cpp:162
msgid "Compressor"
@ -6531,15 +6521,15 @@ msgstr "Komprimering"
#: effects/LoadEffects.cpp:164
msgid "Expander"
msgstr ""
msgstr "Udvidelse"
#: effects/LoadEffects.cpp:166
msgid "Limiter"
msgstr ""
msgstr "Begræsning"
#: effects/LoadEffects.cpp:168
msgid "Gate"
msgstr ""
msgstr "Tærskel"
#: effects/LoadEffects.cpp:201
#: effects/NoiseRemoval.cpp:779
@ -6560,7 +6550,7 @@ msgstr "Tid"
#: effects/LoadEffects.cpp:209
msgid "Onsets"
msgstr ""
msgstr "Startpunkter"
#: effects/Noise.cpp:43
msgid "White"
@ -6999,24 +6989,6 @@ msgstr "Effekt anvendt: Opret stilhed, %.6lf sekunder"
msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
msgstr "Denne effekt kan desværre ikke bruges på stereolydspor, hvor de enkelte kanaler af sporet ikke passer sammen."
#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
msgid "Spike Cleaner"
msgstr ""
#: effects/SpikeCleaner.cpp:160
msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
msgstr "SpikeCleaner af Lynn Allan"
#: effects/SpikeCleaner.cpp:165
msgid ""
"Max Spike Duration (milliseconds): \n"
"(99999 or greater is off)"
msgstr ""
#: effects/SpikeCleaner.cpp:178
msgid "Theshold for silence: "
msgstr "Tærskel for stilhed: "
#: effects/SpikeCleaner.h:27
msgid "Spike Cleaner..."
msgstr ""
@ -7389,6 +7361,8 @@ msgid ""
"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
"Control not created."
msgstr ""
"Forkert angivelse af Nyquist-kriterium: '%s' i tilføjelsesfilen '%s'.\n"
"Kriterium ikke oprettet."
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
msgid "Nyquist Prompt"
@ -7410,6 +7384,11 @@ msgid ""
"\t(mult s 0.1)\n"
" for LISP."
msgstr ""
"Din kode ser ud som SAL-syntaks, men der er ingen returangivelse. Anvend enten en returangivelse som\n"
"\treturn s * 0.1\n"
"til SAL, eller begynd med en åben parentes som\n"
"\t(mult s 0.1)\n"
"til LISP."
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599
msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
@ -7439,7 +7418,7 @@ msgstr "Nyquist sendte for mange lydkanaler tilbage.\n"
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
#, c-format
msgid "Extracting features: %s"
msgstr ""
msgstr "Funktioner til udtrækning: %s"
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:107
msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
@ -7563,11 +7542,11 @@ msgstr "Afspilningskanaler: %2d"
#: export/ExportCL.cpp:66
msgid "Specify Command Line Encoder"
msgstr ""
msgstr "Angiv kommandolinieindkodning"
#: export/ExportCL.cpp:98
msgid "Command Line Export Setup"
msgstr ""
msgstr "Opsætning af kommandolinieeksport"
#: export/ExportCL.cpp:103
msgid "Command:"
@ -7575,7 +7554,7 @@ msgstr "Kommando:"
#: export/ExportCL.cpp:109
msgid "Show output"
msgstr ""
msgstr "Vis resultat"
#: export/ExportCL.cpp:115
#, c-format
@ -7606,7 +7585,7 @@ msgstr "Eksporterer hele projektet ved hjælp af kommandoliniekodning"
#: export/ExportCL.cpp:495
msgid "Command Output"
msgstr ""
msgstr "Kommando"
#: export/ExportFFmpeg.cpp:61
msgid ""
@ -7934,7 +7913,7 @@ msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379
msgid "Cutoff:"
msgstr ""
msgstr "Beskæring:"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380
msgid ""
@ -7984,7 +7963,7 @@ msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398
msgid "Frame:"
msgstr ""
msgstr "Fra:"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399
msgid ""
@ -7997,7 +7976,7 @@ msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401
msgid "LPC"
msgstr ""
msgstr "LPC"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402
msgid ""
@ -8007,10 +7986,15 @@ msgid ""
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""
"Nøjagtighed af LPC-koefficienter\n"
"Valgfri\n"
"0 - standard\n"
"min. - 1\n"
"max. - 15"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404
msgid "PdO Method:"
msgstr ""
msgstr "Metode til forudsigelse af rækkefølge:"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407
msgid ""
@ -8019,10 +8003,14 @@ msgid ""
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""
"Metode til forudsigelse af rækkefølge\n"
"Vurdér - hurtigst, lavest komprimering\n"
"Søg i log - langsomst, bedst komprimering\n"
"Fuld søgning - standard"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
msgid "Min. PdO"
msgstr ""
msgstr "PdO-maksimum"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410
msgid ""
@ -8032,10 +8020,15 @@ msgid ""
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"Rækkefølge af minimumforudsigelse\n"
"Valgfri\n"
"-1 - standard\n"
"min. - 0\n"
"max. - 32 (med LPC) eller 4 (uden LPC)"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412
msgid "Max. PdO"
msgstr ""
msgstr "PdO-minimum"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413
msgid ""
@ -8045,10 +8038,15 @@ msgid ""
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"Rækkefølge af maksimumforudsigelse\n"
"Valgfri\n"
"-1 - standard\n"
"min. - 0\n"
"max. - 32 (med LPC) eller 4 (uden LPC)"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
msgid "Min. PtO"
msgstr ""
msgstr "PtO-minimum"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416
msgid ""
@ -8058,10 +8056,15 @@ msgid ""
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"Rækkefølge af minimumspartition\n"
"Valgfri\n"
"-1 - standard\n"
"min. - 0\n"
"max. - 8"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418
msgid "Max. PtO"
msgstr ""
msgstr "PtO-maksimum"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419
msgid ""
@ -8071,10 +8074,15 @@ msgid ""
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"Rækkefølge af maksimumspartition\n"
"Valgfri\n"
"-1 - standard\n"
"min. - 0\n"
"max. - 8"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421
msgid "Use LPC"
msgstr ""
msgstr "Brug LPC"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428
msgid "MPEG container options"
@ -8082,7 +8090,7 @@ msgstr "MPEG-filcontainer, muligheder"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432
msgid "Mux Rate:"
msgstr ""
msgstr "Mixerstyrke:"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433
msgid ""
@ -8090,10 +8098,13 @@ msgid ""
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"Maksimal bithastighed på den kombinerede strøm \n"
"Valgfri\n"
"0 - standard"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
msgid "Packet Size:"
msgstr ""
msgstr "Pakkestørrelse:"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
msgid ""
@ -8101,6 +8112,9 @@ msgid ""
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"Pakkestørrelse\n"
"Valgfri\n"
"0 - standard"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654
msgid "You can't delete a preset without name"
@ -8751,7 +8765,7 @@ msgstr "Din fil eksporteres som en GSM 6.10 WAV-fil.\n"
#: import/Import.cpp:507
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr ""
msgstr "Udvælg, hvilke(n) strøm(me) der skal hentes ind"
#: import/Import.cpp:561
#, c-format
@ -8964,7 +8978,7 @@ msgstr "Liste over filer i rent tekstformat"
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:327
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig vinduesudgang i LOF-filen."
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:329
@ -8986,7 +9000,7 @@ msgstr "MIDI-spor kan ikke flyttes individuelt, det kan kun lydfiler."
#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: import/ImportLOF.cpp:465
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig sporforskydning i LOF-filen."
#: import/ImportMIDI.cpp:31
msgid ": Filename too short."
@ -9025,7 +9039,7 @@ msgstr "Forkert Vorbis-version"
#: import/ImportOGG.cpp:194
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr ""
msgstr "Ugyldigt Vorbis-bitstreamhoved"
#: import/ImportOGG.cpp:197
msgid "Internal logic fault"
@ -9096,23 +9110,23 @@ msgstr "Kan ikke starte QuickTime-udtræk"
#: import/ImportQT.cpp:258
msgid "Unable to set QuickTime render quality"
msgstr ""
msgstr "Umuligt at regulere kvaliteten for Quicktime-gengivelsen"
#: import/ImportQT.cpp:268
msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
msgstr ""
msgstr "Umuligt at regulere egenskaberne for Quicktime-kanalerne"
#: import/ImportQT.cpp:279
msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
msgstr ""
msgstr "Umuligt at se egenskaberne for størrelsen af Quicktime-eksemplerne"
#: import/ImportQT.cpp:290
msgid "Unable to retrieve stream description"
msgstr ""
msgstr "Umuligt at få beskrivelse af strømmen"
#: import/ImportQT.cpp:349
msgid "Unable to get fill buffer"
msgstr ""
msgstr "Umuligt at opnå fuldt mellemlager"
#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
#: import/ImportRaw.cpp:213
@ -9171,7 +9185,7 @@ msgstr "Kanaler:"
#. i18n-hint: (noun)
#: import/ImportRaw.cpp:394
msgid "Start offset:"
msgstr ""
msgstr "Forskydning i starten:"
#: import/ImportRaw.cpp:400
msgid "Amount to import:"
@ -9203,7 +9217,7 @@ msgstr "Gentagne funktioner"
#: prefs/GUIPrefs.cpp:123
#: prefs/TracksPrefs.cpp:101
msgid "Behaviors"
msgstr ""
msgstr "Adfærd"
#: prefs/BatchPrefs.cpp:78
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
@ -9646,7 +9660,7 @@ msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr "Vælg en XML-fil med Audacity tastaturgenveje..."
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
msgid "Error Loading Keyboard Shortcuts"
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fejl ved indlæsning af tastaturgenveje"
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
@ -9654,8 +9668,8 @@ msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "Gem tastaturgenveje som:"
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fejl ved skrivning af tastaturgenveje"
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "Fejl ved eksport af tastaturgenveje"
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
#, c-format
@ -10163,7 +10177,7 @@ msgstr "Aktivér automatisk justering af indspilningsniveau"
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:138
msgid "Target Peak:"
msgstr ""
msgstr "Ønsket max.-volumen:"
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:144
msgid "Within:"
@ -10215,12 +10229,12 @@ msgstr "Vindues&type"
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109
msgid "FFT Skip Points"
msgstr ""
msgstr "Ignorede FFT-punkter"
#. i18n-hint: (noun) here the user chooses points to skip.
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:114
msgid "Skip Points"
msgstr ""
msgstr "Ignorer punkter"
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:131
msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
@ -10489,6 +10503,10 @@ msgstr "ukomprimerede lydfiler &importeres"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:185
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:215
#: widgets/ProgressDialog.cpp:1112
@ -10499,6 +10517,14 @@ msgstr "Stop"
msgid "Play (Shift for Loop Play)"
msgstr "Afspil (Skift for at afspille i sløjfe)"
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216
msgid "Skip to Start"
msgstr "Hop til begyndelsen"
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
msgid "Skip to End"
msgstr "Hop til slutningen"
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
msgid "Record (Shift for Append Record)"
msgstr "Optag (Skift for at fortsætte optagelse fra slutpunkt)"
@ -10608,20 +10634,20 @@ msgstr "Projektet tilpasses vinduet"
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
msgid "Play Meter"
msgstr ""
msgstr "Lydstyrke ved afspilning"
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:88
msgid "Meter-Play"
msgstr ""
msgstr "Lydstyrke ved afspilning"
#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:97
msgid "Record Meter"
msgstr ""
msgstr "Lydstyrke ved optagelse"
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:98
msgid "Meter-Record"
msgstr ""
msgstr "Lydstyrke ved optagelse"
#: toolbars/MeterToolBar.cpp:123
msgid "Output level meter"
@ -10772,19 +10798,19 @@ msgstr "Afspilningshastighed"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
msgid "Adjust left selection to next onset"
msgstr ""
msgstr "Tilpas det markerede til venstre til næste startpunkt for lyd"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197
msgid "Adjust right selection to previous offset"
msgstr ""
msgstr "Tilpas de markerede til højre til næste slutpunkt for lyd"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199
msgid "Adjust left selection to next offset"
msgstr ""
msgstr "Tilpas det markerede til venstre til næste slutpunkt for lyd"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201
msgid "Adjust right selection to previous onset"
msgstr ""
msgstr "Tilpas det markerede til højre til næste startpunkt for lyd"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203
msgid "Select region of sound around cursor"
@ -10816,11 +10842,11 @@ msgstr "Energi"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226
msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
msgstr ""
msgstr "Signalændringer (lav tærskel)"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227
msgid "Sign Changes (High Threshold)"
msgstr ""
msgstr "Signalændringer (høj tærskel)"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228
msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
@ -10841,19 +10867,19 @@ msgstr "Afspilningshastighed"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
msgid "Left-to-On"
msgstr ""
msgstr "Mod venstre til start"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
msgid "Right-to-Off"
msgstr ""
msgstr "Mod højre til slut"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
msgid "Left-to-Off"
msgstr ""
msgstr "Mod venstre til slut"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269
msgid "Right-to-On"
msgstr ""
msgstr "Mod højre til start"
#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270
msgid "Select-Sound"
@ -11099,13 +11125,13 @@ msgstr "0100 t. 060 min. 060.01000 sek."
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr ""
msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# prøver"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate)
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326
msgid "samples"
msgstr ""
msgstr "prøver"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
@ -11113,7 +11139,7 @@ msgstr ""
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr ""
msgstr "01000,01000,01000 prøver|#"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
@ -11279,6 +11305,18 @@ msgstr "Fejl ved lukning af fil"
msgid "Error Writing to File"
msgstr "Fejl under skrivning til fil"
#~ msgid "Musical Instrumnet"
#~ msgstr "Musikinstrument"
#~ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
#~ msgstr "SpikeCleaner af Lynn Allan"
#~ msgid "Theshold for silence: "
#~ msgstr "Tærskel for stilhed: "
#~ msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af tastaturgenveje"
#~ msgid ""
#~ "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished "
#~ "features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature "