From f2371b634b99f11a63c4f0323d543ef4cb53dd2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "windinthew@gmail.com" <windinthew@gmail.com@47890b92-0858-11df-a26f-8b716316a5bc> Date: Mon, 12 Jan 2015 02:14:15 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20by=20Koncz=20L=C3=A1szl=C3=B3?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- locale/hu.po | 4925 ++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2152 insertions(+), 2773 deletions(-) diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 460448bfe..97cc8e6b0 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 14:18-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-10 13:15-0000\n" -"Last-Translator: Koncz László\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 02:11-0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,170 +18,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319 -msgid "<DIR>" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321 -msgid "<LINK>" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323 -msgid "<DRIVE>" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bájt" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 -#: src/AutoRecovery.cpp:81 src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:471 src/FreqWindow.cpp:200 -#: src/FreqWindow.cpp:204 src/HistoryWindow.cpp:79 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473 -msgid "Modified" -msgstr "Szövegcímke megváltozott" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476 -msgid "Permissions" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661 -msgid "NewName" -msgstr "Név" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3673 -#: src/Menus.cpp:3685 src/Menus.cpp:6255 src/Project.cpp:2668 -#: src/Project.cpp:4646 src/Project.cpp:4665 src/TrackPanel.cpp:8542 -#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 -#: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117 -#: src/effects/Contrast.cpp:123 src/effects/Contrast.cpp:133 -#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1686 -#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 -#: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:618 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790 -msgid "." -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791 -msgid ".." -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "&Név szerint" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 -msgid "File name exists already." -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031 -msgid "View files as a list view" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "" -"A mappát nem lehetett elkészíteni:\n" -" %s" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055 -msgid "Go to home directory" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065 -msgid "Create new directory" -msgstr "Új projekt készült" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076 -msgid "Current directory:" -msgstr "Jelenlegi mappa:" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131 -msgid "Show hidden files" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "A %s mappa nem létezik. Létrehozza?" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431 -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433 -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:134 -msgid "Confirm" -msgstr "Megerősítés" - -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78 msgid "co-founder" -msgstr "Társ-alapítók" +msgstr "Társalapítók" #: src/AboutDialog.cpp:63 msgid "quality assurance" msgstr "Minőségbiztosítás" -#: src/AboutDialog.cpp:183 +#: src/AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity" msgstr "Az Audacity névjegye" -#: src/AboutDialog.cpp:202 +#: src/AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" -msgstr "OK … Merész!" +msgstr "OK … Merrész!" -#: src/AboutDialog.cpp:218 +#: src/AboutDialog.cpp:216 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=" "\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We " @@ -194,11 +47,11 @@ msgstr "" "sourceforge.net/community/developers\">csoportja írta </a>. Köszönjük a <a " "href=\"http://code.google.com\">Google kódnak és a</a> és <a href=\"http://" "sourceforge.net\">SourceForge.net-nek</a>, hogy befogadják projektünket. Az " -"Audacity Windows, Mac, és GNU/Linux-hoz (és más Unix-hewz hasonló " +"Audacity Windows, Mac, és GNU/Linux-hoz (és más Unix-hez hasonló " "rendszerekhez) <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">áll " "rendelkezésre</a>." -#: src/AboutDialog.cpp:229 +#: src/AboutDialog.cpp:227 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">feedback address</a>. For " @@ -208,14 +61,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ha hibát talál, vagy javaslata van, ezt angolul tegye meg <a href=\"mailto:" "feedback@audacityteam.org\">Feedback</a>. Segítséget talál a 'tippek és " -"trükkök'-ben oldalunkon <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> " +"trükkök'-ben <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki oldalunkon </a> " "valamint <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Fórumunkon</a>." -#: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244 +#: src/AboutDialog.cpp:240 src/AboutDialog.cpp:242 msgid "translator_credits" msgstr "Magyar fordítás: Koncz László (koncz.l@upcmail.hu)" -#: src/AboutDialog.cpp:254 +#: src/AboutDialog.cpp:252 msgid "" "free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds<br>" @@ -223,156 +76,156 @@ msgstr "" "ingyenes, cross-platform nyílt forráskódú szoftver audió rögzítésére és " "szerkesztésére<br>" -#: src/AboutDialog.cpp:258 +#: src/AboutDialog.cpp:256 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#: src/AboutDialog.cpp:261 +#: src/AboutDialog.cpp:259 msgid "Audacity Developers" msgstr "Audacity-fejlesztők" -#: src/AboutDialog.cpp:264 +#: src/AboutDialog.cpp:262 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacity-támogatócsapat" -#: src/AboutDialog.cpp:267 +#: src/AboutDialog.cpp:265 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Egykori fejlesztők" -#: src/AboutDialog.cpp:270 +#: src/AboutDialog.cpp:268 msgid " Emeritus Team Members" msgstr "Egykori csoporttagok" -#: src/AboutDialog.cpp:273 +#: src/AboutDialog.cpp:271 msgid "Other Contributors" msgstr "További támogatók" -#: src/AboutDialog.cpp:276 +#: src/AboutDialog.cpp:274 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Az Audacity az alábbi projektek programkódjaira alapoz:" -#: src/AboutDialog.cpp:279 +#: src/AboutDialog.cpp:277 msgid "Special thanks:" -msgstr "Különös köszönet megy nekik:" +msgstr "Különös köszönet nekik:" -#: src/AboutDialog.cpp:282 +#: src/AboutDialog.cpp:280 msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright" msgstr "Az <b>Audacity®</b> szoftverre a szerzői jogok vonatkoznak" -#: src/AboutDialog.cpp:284 +#: src/AboutDialog.cpp:282 msgid "" "The name <b>Audacity®</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Az <b>Audacity®</b> név Dominic Mazzoni védjegye" -#: src/AboutDialog.cpp:340 src/AboutDialog.cpp:353 src/AboutDialog.cpp:546 +#: src/AboutDialog.cpp:338 src/AboutDialog.cpp:351 src/AboutDialog.cpp:544 msgid "Build Information" msgstr "Információk a szoftververzióról" -#: src/AboutDialog.cpp:346 src/prefs/ModulePrefs.cpp:93 +#: src/AboutDialog.cpp:344 src/prefs/ModulePrefs.cpp:90 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: src/AboutDialog.cpp:347 src/prefs/ModulePrefs.cpp:92 +#: src/AboutDialog.cpp:345 src/prefs/ModulePrefs.cpp:89 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: src/AboutDialog.cpp:357 +#: src/AboutDialog.cpp:355 msgid "File Format Support" msgstr "Fájlformátum-támogatás" -#: src/AboutDialog.cpp:367 src/AboutDialog.cpp:369 +#: src/AboutDialog.cpp:365 src/AboutDialog.cpp:367 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 import" -#: src/AboutDialog.cpp:376 src/AboutDialog.cpp:379 +#: src/AboutDialog.cpp:374 src/AboutDialog.cpp:377 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis import és export" -#: src/AboutDialog.cpp:383 src/AboutDialog.cpp:386 +#: src/AboutDialog.cpp:381 src/AboutDialog.cpp:384 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-címke-támogatás" -#: src/AboutDialog.cpp:393 src/AboutDialog.cpp:396 +#: src/AboutDialog.cpp:391 src/AboutDialog.cpp:394 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC import és export" -#: src/AboutDialog.cpp:401 src/AboutDialog.cpp:404 +#: src/AboutDialog.cpp:399 src/AboutDialog.cpp:402 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 export" -#: src/AboutDialog.cpp:409 src/AboutDialog.cpp:412 +#: src/AboutDialog.cpp:407 src/AboutDialog.cpp:410 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Import QuickTime révén" -#: src/AboutDialog.cpp:417 src/AboutDialog.cpp:419 +#: src/AboutDialog.cpp:415 src/AboutDialog.cpp:417 msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "FFmpeg-import/export" -#: src/AboutDialog.cpp:423 src/AboutDialog.cpp:425 +#: src/AboutDialog.cpp:421 src/AboutDialog.cpp:423 msgid "Import via GStreamer" msgstr "Importálás GStreamer révén" -#: src/AboutDialog.cpp:431 +#: src/AboutDialog.cpp:429 msgid "Core Libraries" msgstr "Központi könyvtár" -#: src/AboutDialog.cpp:437 src/AboutDialog.cpp:440 src/AboutDialog.cpp:443 -#: src/AboutDialog.cpp:445 src/AboutDialog.cpp:450 src/AboutDialog.cpp:453 +#: src/AboutDialog.cpp:435 src/AboutDialog.cpp:438 src/AboutDialog.cpp:441 +#: src/AboutDialog.cpp:443 src/AboutDialog.cpp:448 src/AboutDialog.cpp:451 msgid "Sample rate conversion" -msgstr "mintavétel-konvertálás" +msgstr "Mintavétel-konvertálás" -#: src/AboutDialog.cpp:457 +#: src/AboutDialog.cpp:455 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Audiólejátszás és felvétel" -#: src/AboutDialog.cpp:467 +#: src/AboutDialog.cpp:465 msgid "Features" msgstr "Funkciók" -#: src/AboutDialog.cpp:471 src/AboutDialog.cpp:474 src/AboutDialog.cpp:479 -#: src/AboutDialog.cpp:482 src/AboutDialog.cpp:487 src/AboutDialog.cpp:490 -#: src/AboutDialog.cpp:495 src/AboutDialog.cpp:498 src/AboutDialog.cpp:503 -#: src/AboutDialog.cpp:506 src/AboutDialog.cpp:511 src/AboutDialog.cpp:514 +#: src/AboutDialog.cpp:469 src/AboutDialog.cpp:472 src/AboutDialog.cpp:477 +#: src/AboutDialog.cpp:480 src/AboutDialog.cpp:485 src/AboutDialog.cpp:488 +#: src/AboutDialog.cpp:493 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:501 +#: src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:509 src/AboutDialog.cpp:512 msgid "Plug-in support" msgstr "Beépülő-támogatás" -#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:522 +#: src/AboutDialog.cpp:517 src/AboutDialog.cpp:520 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Hangkártya-keverők támogatása" -#: src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:530 +#: src/AboutDialog.cpp:525 src/AboutDialog.cpp:528 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Hangmagasság és ütem változtatásának támogatása" -#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538 +#: src/AboutDialog.cpp:533 src/AboutDialog.cpp:536 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" -msgstr "Szélsőséges hangmagasság- és a tempó változás támogatása" +msgstr "Szélsőséges hangmagasság- és a tempóváltozás támogatása" -#: src/AboutDialog.cpp:550 +#: src/AboutDialog.cpp:548 msgid "Program build date: " msgstr "E programverzió: " -#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:555 +#: src/AboutDialog.cpp:551 src/AboutDialog.cpp:553 msgid "Build type:" msgstr "Szoftvertípus:" -#: src/AboutDialog.cpp:553 +#: src/AboutDialog.cpp:551 msgid "Debug build" msgstr "Debug-verzió" -#: src/AboutDialog.cpp:555 +#: src/AboutDialog.cpp:553 msgid "Release build" msgstr "Szoftververzió" -#: src/AboutDialog.cpp:560 +#: src/AboutDialog.cpp:558 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Telepítésmappa: " -#: src/AboutDialog.cpp:564 +#: src/AboutDialog.cpp:562 msgid "Settings folder: " msgstr "Beállításmappa: " -#: src/AboutDialog.cpp:579 +#: src/AboutDialog.cpp:577 msgid "GPL License" msgstr "GPL-licenc" @@ -385,7 +238,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s nem található.\n" "\n" -"El lett távolítva a fájllistáról." +"Eltávolították a fájllistáról." #: src/AudacityApp.cpp:867 #, c-format @@ -406,56 +259,56 @@ msgstr "" "Az első hiányzó fájl:\n" "%s\n" "Lehet, hogy további fájlok is hiányoznak. \n" -"Válassza a 'Fájl' > 'Függőségek ellenérzése' menüpontot hogy megtekinthesse " +"Válassza a 'Fájl' > 'Függőségek ellenőrzése' menüpontot hogy megtekinthesse " "a hiányzó fájlokat." #: src/AudacityApp.cpp:881 msgid "Files Missing" msgstr "Hiányzó fájlok" -#: src/AudacityApp.cpp:1048 +#: src/AudacityApp.cpp:1057 msgid "Master Gain Control" msgstr "Hangerőszabályzó (Mester)" -#: src/AudacityApp.cpp:1235 +#: src/AudacityApp.cpp:1183 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity indul …" -#: src/AudacityApp.cpp:1255 src/Menus.cpp:309 +#: src/AudacityApp.cpp:1215 src/Menus.cpp:212 msgid "&New" msgstr "Ú&j" -#: src/AudacityApp.cpp:1256 src/Menus.cpp:314 +#: src/AudacityApp.cpp:1216 src/Menus.cpp:217 msgid "&Open..." msgstr "&Megnyitás …" -#: src/AudacityApp.cpp:1257 +#: src/AudacityApp.cpp:1217 msgid "Open &Recent..." msgstr "Nem&rég használt fájlok megnyitása…" -#: src/AudacityApp.cpp:1258 src/Menus.cpp:1131 +#: src/AudacityApp.cpp:1218 src/Menus.cpp:1054 msgid "&About Audacity..." msgstr "Az Audacity &névjegye…" -#: src/AudacityApp.cpp:1259 +#: src/AudacityApp.cpp:1219 msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások …" -#: src/AudacityApp.cpp:1262 src/Menus.cpp:305 +#: src/AudacityApp.cpp:1222 src/Menus.cpp:208 msgid "&File" msgstr "&Fájl" -#: src/AudacityApp.cpp:1350 src/AudacityApp.cpp:1429 +#: src/AudacityApp.cpp:1303 src/AudacityApp.cpp:1382 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Használt blokkméret: %ld\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1371 src/AudacityApp.cpp:1444 +#: src/AudacityApp.cpp:1324 src/AudacityApp.cpp:1397 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Ismeretlen parancssor-opciók: %s\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1549 +#: src/AudacityApp.cpp:1506 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -463,7 +316,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem talált helyet a temp.fájlok mentésére.\n" "Adjon meg megfelelő mappát az Audacity beállításokban." -#: src/AudacityApp.cpp:1555 +#: src/AudacityApp.cpp:1512 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." @@ -471,7 +324,7 @@ msgstr "" "Az Audacity most kilép. Indítsa újra a programot, hogy a beállítások a temp. " "mappában életbe lépjenek" -#: src/AudacityApp.cpp:1587 +#: src/AudacityApp.cpp:1544 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -481,7 +334,7 @@ msgstr "" "eredményezhet, vagy a rendszer instabillá válik.\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1594 +#: src/AudacityApp.cpp:1551 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -489,57 +342,57 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudta megnyitni a temp. mappát.\n" "Lehet, hogy máshol használják.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1596 +#: src/AudacityApp.cpp:1553 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Valóban mégegyszer indítja az Audacity-t?" -#: src/AudacityApp.cpp:1598 +#: src/AudacityApp.cpp:1555 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Hiba a temp. mappa zárolásakor" -#: src/AudacityApp.cpp:1636 +#: src/AudacityApp.cpp:1593 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Az Audacity már fut.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1638 +#: src/AudacityApp.cpp:1595 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" -"Használja a Fájl > Új ill. Mergnyitás menüpontot\n" +"Használja a Fájl > Új, ill. Mergnyitás menüpontot\n" "több projekt egyidejű megnyitásához.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1639 +#: src/AudacityApp.cpp:1596 msgid "Audacity is already running" msgstr "Az Audacity már fut" -#: src/AudacityApp.cpp:1656 +#: src/AudacityApp.cpp:1613 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Támogatott parancssor-opciók:" -#: src/AudacityApp.cpp:1659 +#: src/AudacityApp.cpp:1616 msgid "\t-help (this message)" -msgstr "\t-help (e kiadás)" +msgstr "\t-help (ez a szöveg)" -#: src/AudacityApp.cpp:1661 +#: src/AudacityApp.cpp:1618 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-verzió (Látszik az Audacity-verzió)" -#: src/AudacityApp.cpp:1665 +#: src/AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-teszt (Önteszt futtatása)" -#: src/AudacityApp.cpp:1670 +#: src/AudacityApp.cpp:1627 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blokkméret nnn (max. diszk-blokk-méret bájtokban)" -#: src/AudacityApp.cpp:1671 +#: src/AudacityApp.cpp:1628 msgid "" "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " "it." msgstr "Írjon be egy nevet a megnyitandó audió- vagy projektfájlhoz." -#: src/AudacityApp.cpp:1985 +#: src/AudacityApp.cpp:1940 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -552,7 +405,7 @@ msgstr "" "Beállít társítást, hogy azt \n" "duplakattintásra megnyithassa?" -#: src/AudacityApp.cpp:1986 +#: src/AudacityApp.cpp:1941 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfájlok" @@ -560,62 +413,62 @@ msgstr "Audacity-projektfájlok" msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity napló" -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:811 +#: src/AudacityLogger.cpp:198 src/Tags.cpp:811 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés …" -#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Tags.cpp:790 +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:790 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791 msgid "Cl&ear" msgstr "Tör&lés" -#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:326 src/effects/Contrast.cpp:360 +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Menus.cpp:229 src/effects/Contrast.cpp:359 msgid "&Close" msgstr "Be&zárás" -#: src/AudacityLogger.cpp:288 +#: src/AudacityLogger.cpp:286 msgid "log.txt" msgstr "log.txt" -#: src/AudacityLogger.cpp:290 +#: src/AudacityLogger.cpp:288 msgid "Save log to:" msgstr "Napló mentése ide:" -#: src/AudacityLogger.cpp:303 +#: src/AudacityLogger.cpp:301 msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "A naplót nem lehetett fájlba menteni: " -#: src/AudacityLogger.cpp:304 src/export/Export.cpp:608 -#: src/export/Export.cpp:629 src/export/Export.cpp:673 +#: src/AudacityLogger.cpp:302 src/export/Export.cpp:607 +#: src/export/Export.cpp:628 src/export/Export.cpp:672 #: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: src/AudioIO.cpp:560 +#: src/AudioIO.cpp:561 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Nem található audió-eszköz.\n" -#: src/AudioIO.cpp:561 +#: src/AudioIO.cpp:562 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" -"Ferlvétel/lejátszás ezért nem lehetséges.\n" +"Felvétel/lejátszás ezért nem lehetséges.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:564 src/AudioIO.cpp:584 +#: src/AudioIO.cpp:565 src/AudioIO.cpp:585 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: src/AudioIO.cpp:567 +#: src/AudioIO.cpp:568 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Hiba az audióeszközök telepítésekor." -#: src/AudioIO.cpp:580 +#: src/AudioIO.cpp:581 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Hiba a midi i/o layer megnyitásakor.\n" -#: src/AudioIO.cpp:581 +#: src/AudioIO.cpp:582 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -623,7 +476,7 @@ msgstr "" "A midi (még) nem lejátszható.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:587 +#: src/AudioIO.cpp:588 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Hiba a midi telepítésekor" @@ -631,7 +484,7 @@ msgstr "Hiba a midi telepítésekor" msgid "Out of memory!" msgstr "Nincs már szabad tárhely!" -#: src/AudioIO.cpp:1805 +#: src/AudioIO.cpp:1794 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" @@ -645,11 +498,11 @@ msgstr "" "Önnek az áthelyezés-eszközt kell használnia az audió kívánt helyre történő " "áthelyezéséhez." -#: src/AudioIO.cpp:1806 +#: src/AudioIO.cpp:1795 msgid "Latency problem" msgstr "Késleltetés-probléma" -#: src/AudioIO.cpp:3196 +#: src/AudioIO.cpp:3169 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." @@ -657,12 +510,12 @@ msgstr "" "Automatkus felvételi szint-beállítás megállítva. További optimalizálás nem " "lehetséges. Még mindig túl magas." -#: src/AudioIO.cpp:3204 +#: src/AudioIO.cpp:3177 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Az automatkus felvételi szint-beállítás a hangerőt %f-ra csökkentette." -#: src/AudioIO.cpp:3219 +#: src/AudioIO.cpp:3192 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." @@ -670,12 +523,12 @@ msgstr "" "Az automatkus felvételi szint-beállítás leállítva. További optimalizálás nem " "lehetséges. Még mindig túl alacsony." -#: src/AudioIO.cpp:3231 +#: src/AudioIO.cpp:3204 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Az automatkus felvételi szint-beállítás a hangerőt %.2f-ra növelte." -#: src/AudioIO.cpp:3265 +#: src/AudioIO.cpp:3238 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." @@ -683,7 +536,7 @@ msgstr "" "Automatkus felvételi szint-beállítás leállítva. Az elemzések száma átlépte " "a határt ésszerű hangerő beállítása nélkül. Még mindig túl magas." -#: src/AudioIO.cpp:3267 +#: src/AudioIO.cpp:3240 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." @@ -691,7 +544,7 @@ msgstr "" "Automatkus felvételi szint-beállítás leállítva. Az elemzések száma átlépte " "a határt ésszerű hangerő beállítása nélkül. Még mindig túl alacsony." -#: src/AudioIO.cpp:3270 +#: src/AudioIO.cpp:3243 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " @@ -716,6 +569,10 @@ msgstr "" msgid "Recoverable projects" msgstr "Helyreállítható projektek" +#: src/AutoRecovery.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Név" + #: src/AutoRecovery.cpp:87 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." msgstr "" @@ -746,12 +603,27 @@ msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:131 msgid "Confirm Discard Projects" -msgstr "Projektek elvetésének megerősítzése" +msgstr "Projektek elvetésének megerősítése" #: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "A fájlok a biztonsági másolatok mappájában nem listázhatók ki." +#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3387 +#: src/Menus.cpp:3399 src/Menus.cpp:5918 src/Project.cpp:2581 +#: src/Project.cpp:4531 src/Project.cpp:4550 src/TrackPanel.cpp:7774 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 +#: src/effects/Contrast.cpp:106 src/effects/Contrast.cpp:116 +#: src/effects/Contrast.cpp:122 src/effects/Contrast.cpp:132 +#: src/effects/Contrast.cpp:152 src/effects/Effect.cpp:537 +#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 +#: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:613 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + #: src/BatchCommandDialog.cpp:57 src/BatchCommandDialog.cpp:61 #: src/BatchCommandDialog.cpp:62 msgid "Select Command" @@ -773,24 +645,24 @@ msgstr "&Paraméter" msgid "C&hoose command" msgstr "Parancs kiválasztása" -#: src/BatchCommands.cpp:474 +#: src/BatchCommands.cpp:476 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Stereo-in-Mono-hatás nem található" -#: src/BatchCommands.cpp:494 +#: src/BatchCommands.cpp:496 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Ogg Vorbis nem támogatott az Audacity e verziójában" -#: src/BatchCommands.cpp:506 +#: src/BatchCommands.cpp:508 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "FLAC-támogatás hiányzik e verzióban" -#: src/BatchCommands.cpp:510 +#: src/BatchCommands.cpp:512 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "A(z) %s parancs még nem létezik" -#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:535 +#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:122 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -799,12 +671,12 @@ msgstr "" "A(z) %s hatás paramétereit még nem\n" "lehetett %s-ra beállítani." -#: src/BatchCommands.cpp:575 +#: src/BatchCommands.cpp:573 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "A(z) %s parancsot nem lehetett felismerni." -#: src/BatchCommands.cpp:695 +#: src/BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -815,155 +687,155 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:696 src/BatchCommands.cpp:701 +#: src/BatchCommands.cpp:693 src/BatchCommands.cpp:698 msgid "Test Mode" msgstr "Teszt-mód" -#: src/BatchCommands.cpp:700 +#: src/BatchCommands.cpp:697 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "%s használata" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:64 src/BatchProcessDialog.cpp:70 -#: src/BatchProcessDialog.cpp:71 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:63 src/BatchProcessDialog.cpp:69 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Kötegelt feldolgozás használata" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:96 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:95 msgid "&Select Chain" msgstr "Parancslánc &kiválasztása" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:101 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "Kötegelt feldolgozás" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:108 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Jelenlegi projektre alkalmazni" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:109 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "&Fájlokra alkalmazni …" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:288 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:109 src/BatchProcessDialog.cpp:287 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégse" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:149 src/BatchProcessDialog.cpp:193 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:148 src/BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Nem választott kötegelt feldolgozást" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:162 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "'%s' alkalmazása a jelenlegi projektre" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:203 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Előbb mentse el és zárja be a projektet." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:208 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Fájl(ok) kiválasztása kötegelt feldolgozásra …" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2269 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:232 src/Project.cpp:2182 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Minden fájl|*|Minden támogatott fájl|" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:272 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "Alkalmazni…" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:282 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:399 src/BatchProcessDialog.cpp:403 -#: src/BatchProcessDialog.cpp:404 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:398 src/BatchProcessDialog.cpp:402 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Kötegelt feldolgozás szerkesztése" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:456 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "&Kötegelt feldolgozás:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:475 src/Tags.cpp:787 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:474 src/Tags.cpp:787 msgid "&Add" msgstr "&Hozzáadás" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:476 src/LabelDialog.cpp:126 src/Tags.cpp:788 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:475 src/LabelDialog.cpp:127 src/Tags.cpp:788 msgid "&Remove" msgstr "Eltá&volítás" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:477 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "Át&nevezés" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:483 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "" "Kötegelt feldolgozás (duplakattintás vagy szóköz-bill. a szerkesztéshez)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:493 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "Num." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:494 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:493 msgid "Command " msgstr "Parancs" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:495 src/effects/Contrast.cpp:246 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:494 src/effects/Contrast.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Paraméter" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:499 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" -msgstr "&Beszúrás" +msgstr "&Beillesztés" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:500 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "&Törlés" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:501 src/effects/Equalization.cpp:3033 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:500 src/effects/Equalization.cpp:3033 msgid "Move &Up" msgstr "&Felfelé" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:502 src/effects/Equalization.cpp:3034 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:501 src/effects/Equalization.cpp:3034 msgid "Move &Down" msgstr "&Lefelé" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:503 src/effects/Equalization.cpp:3040 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:502 src/effects/Equalization.cpp:3040 msgid "De&faults" -msgstr "&Alaspértelmezett" +msgstr "&Alapértelmezett" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:547 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- Vége -" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:574 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s megváltozott" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:575 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Menti a változásokat?" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:712 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Névadás az új kötegelt feldolgozásnak" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:723 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "A mező nem lehet üres" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:733 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "A név nem tartalmazhat sem '%c'-t, sem '%c'-t" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:764 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Valóban törli %s-t?" @@ -1080,7 +952,7 @@ msgstr "Függőségek vizsgálata" #: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 #: src/DirManager.cpp:1638 msgid "Progress" -msgstr "Előzmények" +msgstr "Folyamat" #: src/DirManager.cpp:364 msgid "" @@ -1096,7 +968,7 @@ msgstr "Temp. fájlok rendbetétele" #: src/DirManager.cpp:447 msgid "Saving project data files" -msgstr "Projektadatok mentése" +msgstr "Projekt adatfájlok mentése" #: src/DirManager.cpp:522 msgid "Cleaning up cache directories" @@ -1104,7 +976,7 @@ msgstr "Fájlok rendbetétele a gyorsítótárban" #: src/DirManager.cpp:585 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." -msgstr "mkdir a DirManager: MakeBlockFilePath sikertelen." +msgstr "mkdir a DirManager-ben: MakeBlockFilePath sikertelen." #: src/DirManager.cpp:615 #, c-format @@ -1176,7 +1048,7 @@ msgstr "Projektadatok ellenőrzése" #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" -"detected %lld missing external audio file(s) \n" +"detected %d missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" @@ -1192,7 +1064,7 @@ msgid "" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" "A(z) \"%s\" mappa ellenőrzése azt eredményezte, hogy \n" -"%lld külső audiófájl(ok) hiányoznak. \n" +"%d külső audiófájl(ok) hiányoznak. \n" "Az Audacity e fájlokat nem tudja automatikusan \n" "helyreállítani. \n" "\n" @@ -1225,12 +1097,12 @@ msgstr " A projektvizsgálat a hiányzó társított fájl(oka)t csenddel pót #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" -"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" +"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" "A \"%s\" mappa projektvizsgálata \n" -"%lld hiányzó fájlokat talált. \n" +"%d hiányzó fájlokat talált. \n" "Az Audacity a meglévő audióból teljesen \n" "helyreállíthatja ezeket a fájlokat." @@ -1258,7 +1130,7 @@ msgstr " A projektvizsgálat helyreállította a hiányzó Alias-fájlokat." #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" -"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" +"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" @@ -1270,18 +1142,18 @@ msgid "" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" -"A(z) \"%s\" mappa projektvizsgálata \n" -"azt eredményezte, hogy %lld audió(.au)-blokkfájl(ok) hiányoznak. \n" -"Ennek oka lehet egy hiba, rendszerösszeomlás vagy \n" -"véletlen törlés. Az Audacity automatikusan \n" -"helyre tudja állítani a hiányzó fájlokat. \n" +"A(z) \"%s\"mappa projektvizsgálata \n" +"azt mutatja, hogy %d audió(.au) blokkfájl hiányzik. \n" +"Oka lehet hiba, rendszerösszeomlás vagy \n" +"véletlen törlés. Az Audacity nem tudja a hiányzó \n" +"fájlokat automatikusan helyreállítani. \n" "\n" "Ha az első, vagy második műveletet választja, \n" "megpróbálhatja a hiányzó fájlokat manuálisan \n" -"visszatenni a helyükre. \n" +"elhelyezni a mappában. \n" "\n" -"Vegye figyelembe, hogy - a hiányzó audió ellenére - második \n" -"esetben a hullámforma megjelenik." +"Ne feledje el, hogy - a hiányzó audió ellenére - második \n" +"esetben a hullámforma megjelenik. " #: src/DirManager.cpp:1555 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" @@ -1361,7 +1233,7 @@ msgstr "Hiányzó audiófájl: '%s'" #: src/DirManager.cpp:1722 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" -msgstr "Hiányzó .auf-blokkfájl: '%s'" +msgstr "Hiányzó alias (.auf) blokkfájl: '%s'" #: src/DirManager.cpp:1746 #, c-format @@ -1389,10 +1261,6 @@ msgstr "Felvétel mentése" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Felvétel adathordozóra írása" -#: src/FFT.cpp:495 -msgid "Rectangular" -msgstr "Négyszög" - #: src/FFmpeg.cpp:34 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-támogatás nincs bekompilálva" @@ -1440,13 +1308,13 @@ msgstr "'%s' helye:" msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "'%s' megtalálása érdekében kattintson itt -->" -#: src/FFmpeg.cpp:492 src/export/ExportCL.cpp:106 src/export/ExportMP3.cpp:606 +#: src/FFmpeg.cpp:492 src/export/ExportCL.cpp:105 src/export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás …" #: src/FFmpeg.cpp:493 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" -msgstr "Az FFmpeg szabad másolatának megkapásas érdekében kattintson itt -->" +msgstr "Az FFmpeg szabad másolatának megkapása érdekében kattintson itt -->" #: src/FFmpeg.cpp:494 src/export/ExportMP3.cpp:610 msgid "Download" @@ -1476,8 +1344,8 @@ msgstr "" "Audacity az FFmpeg-et akarta fájlimporthoz használni,\n" "a könyvtárat azonban nem találta.\n" "\n" -"Menjen a Beállítások > Könyvtárak menüponth\n" -"az FFmpeg-önyvtár letötlése ill. integrálása érdekében." +"Menjen a Beállítások > Könyvtárak menüponthoz\n" +"az FFmpeg-könyvtár letötlése ill. integrálása érdekében." #: src/FFmpeg.h:200 msgid "Do not show this warning again" @@ -1486,96 +1354,103 @@ msgstr "E figyelmeztetés nem látszik többé" #: src/FFmpeg.h:276 msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +"All Files (*.*)|*" msgstr "" -"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Minden fájl (*.*)|*" +"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan csatolt könyvtárak (*.dll)|*." +"dll|Minden fájl (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h:309 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" +msgstr "Dinamikus könyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" #: src/FFmpeg.h:336 msgid "" "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." "so*|All Files (*)|*" msgstr "" -"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|Minden fájl (*)|*" +"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan linkelt könyvtárak (*.so*)|" +"*.so*|Minden fájl (*)|*" -#: src/FreqWindow.cpp:168 +#: src/FFT.cpp:495 +msgid "Rectangular" +msgstr "Négyszög" + +#: src/FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/FreqWindow.cpp:169 +#: src/FreqWindow.cpp:147 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "Normál autokorreláció" -#: src/FreqWindow.cpp:170 +#: src/FreqWindow.cpp:148 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "Köbgyök autokorreláció" -#: src/FreqWindow.cpp:171 +#: src/FreqWindow.cpp:149 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "Részletes autokorreláció" -#: src/FreqWindow.cpp:175 +#: src/FreqWindow.cpp:153 msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" -#: src/FreqWindow.cpp:179 src/FreqWindow.cpp:183 +#: src/FreqWindow.cpp:157 src/FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" -#: src/FreqWindow.cpp:214 +#: src/FreqWindow.cpp:178 src/FreqWindow.cpp:182 src/HistoryWindow.cpp:78 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: src/FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "Ablak" -#: src/FreqWindow.cpp:218 src/FreqWindow.cpp:222 +#: src/FreqWindow.cpp:196 src/FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Funkció" -#: src/FreqWindow.cpp:227 +#: src/FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Lineáris áblrázolás" -#: src/FreqWindow.cpp:228 +#: src/FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Log. ábrázolás" -#: src/FreqWindow.cpp:232 src/FreqWindow.cpp:236 +#: src/FreqWindow.cpp:210 src/FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Tengely" -#: src/FreqWindow.cpp:248 src/LabelDialog.cpp:128 +#: src/FreqWindow.cpp:226 src/LabelDialog.cpp:129 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 msgid "&Export..." msgstr "&Exportálás …" -#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:430 +#: src/FreqWindow.cpp:227 src/export/ExportCL.cpp:429 #: src/export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: src/FreqWindow.cpp:252 +#: src/FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "Új&raszámolás" -#: src/FreqWindow.cpp:253 +#: src/FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "Újraszámolás" -#: src/FreqWindow.cpp:257 src/FreqWindow.cpp:258 -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:149 +#: src/FreqWindow.cpp:235 src/FreqWindow.cpp:236 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/FreqWindow.cpp:260 src/FreqWindow.cpp:268 +#: src/FreqWindow.cpp:238 src/FreqWindow.cpp:246 #: src/effects/Equalization.cpp:1403 msgid "Grids" msgstr "Rácsvonalak" -#: src/FreqWindow.cpp:332 src/FreqWindow.cpp:532 src/effects/AutoDuck.cpp:496 +#: src/FreqWindow.cpp:310 src/FreqWindow.cpp:511 src/effects/AutoDuck.cpp:496 #: src/effects/AutoDuck.cpp:536 src/effects/AutoDuck.cpp:807 #: src/effects/Compressor.cpp:480 src/effects/Compressor.cpp:488 #: src/effects/Equalization.cpp:1228 src/effects/Equalization.cpp:1230 @@ -1585,24 +1460,24 @@ msgstr "Rácsvonalak" #: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 #: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 #: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 -#: src/widgets/Meter.cpp:1599 src/widgets/Meter.cpp:1600 +#: src/widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570 +#: src/FreqWindow.cpp:326 src/FreqWindow.cpp:549 #: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270 #: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704 #: src/import/ImportRaw.cpp:425 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/FreqWindow.cpp:438 +#: src/FreqWindow.cpp:418 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" "Spektrum rajzolásához minden sávnak azonos mintavételi sebességgel kell " "rendelkeznie." -#: src/FreqWindow.cpp:461 +#: src/FreqWindow.cpp:441 #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " @@ -1611,53 +1486,53 @@ msgstr "" "Túl sok audiófájlt választott ki. Csak az első %.1f másodperc elemzése " "történik." -#: src/FreqWindow.cpp:515 +#: src/FreqWindow.cpp:495 msgid "Not enough data selected." msgstr "A kiválasztott adatok nem elegendőek." -#: src/FreqWindow.cpp:576 src/effects/AutoDuck.cpp:810 +#: src/FreqWindow.cpp:555 src/effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" -#: src/FreqWindow.cpp:924 +#: src/FreqWindow.cpp:883 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Pozíció: %d Hz (%s) = %d dB Csúcs: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#: src/FreqWindow.cpp:935 +#: src/FreqWindow.cpp:894 #, c-format msgid "" "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "" "Pozíció: %.4f sec. (%d Hz) (%s) = %f, csúcs: %.4f s (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: src/FreqWindow.cpp:1006 +#: src/FreqWindow.cpp:1007 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Frekvencia-elemzés" -#: src/FreqWindow.cpp:1006 +#: src/FreqWindow.cpp:1007 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Jelspektrum" -#: src/FreqWindow.cpp:1295 +#: src/FreqWindow.cpp:1223 msgid "spectrum.txt" msgstr "spektrum.txt" -#: src/FreqWindow.cpp:1297 +#: src/FreqWindow.cpp:1225 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Frekvencia-elemzés (szövegfájl) exportálása mint:" -#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3207 -#: src/effects/Contrast.cpp:515 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 +#: src/FreqWindow.cpp:1241 src/LabelDialog.cpp:604 src/Menus.cpp:2931 +#: src/effects/Contrast.cpp:514 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Nem lehetett fájlba írni: " -#: src/FreqWindow.cpp:1320 +#: src/FreqWindow.cpp:1246 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frekvencia(Hz)\tSzint (dB)" -#: src/FreqWindow.cpp:1326 +#: src/FreqWindow.cpp:1252 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Késleltetés-idő (s)\tFrekvencia (Hz)\tSzint" @@ -1760,7 +1635,7 @@ msgid "" " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</" "b>." msgstr "" -" Az eredmény gyors elérése érdekében minden online-forrá <b>tallózható</b>." +" Az eredmény gyors elérése érdekében minden online-forrás <b>tallózható</b>." #: src/HelpText.cpp:203 msgid "" @@ -1791,39 +1666,38 @@ msgstr "" msgid "" "You do not appear to have the 'help' folder installed.<br> Please <a href=" "\"*URL*\">view the content online</a> or <a href=\"http://manual." -"audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> download the current " -"Manual</a>.<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of " -"Manual\" in<br> Interface Preferences to \"From Internet\"." +"audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> download the full " +"Manual</a>." msgstr "" "Önnél hiányzik a 'Súgó'-mappa.<br> Kérjük,<a href=\"*URL*\">tekintse meg a " "tartalmat online</a> vagy <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/" "unzipping_the_manual.html\"> töltse le a teljes kézikönyvet</a>." -#: src/HistoryWindow.cpp:53 +#: src/HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonás (előzmények)" -#: src/HistoryWindow.cpp:72 +#: src/HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" msgstr "Előzmények szerkesztése" -#: src/HistoryWindow.cpp:78 +#: src/HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: src/HistoryWindow.cpp:86 +#: src/HistoryWindow.cpp:85 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "Elvethető lépések:" -#: src/HistoryWindow.cpp:92 +#: src/HistoryWindow.cpp:91 msgid "Levels To Discard" msgstr "Elvetendő lépések:" -#: src/HistoryWindow.cpp:104 +#: src/HistoryWindow.cpp:103 msgid "&Discard" msgstr "&Elvetés" -#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:505 +#: src/HistoryWindow.cpp:112 src/export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1857,82 +1731,82 @@ msgstr "" msgid "Specify New Filename:" msgstr "Új fájlnév kiválasztása:" -#: src/LabelDialog.cpp:94 +#: src/LabelDialog.cpp:95 msgid "Edit Labels" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" -#: src/LabelDialog.cpp:111 +#: src/LabelDialog.cpp:112 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Cellatartalom szerkesztéséhez duplakattintás vagy F2 lenyomása." -#: src/LabelDialog.cpp:124 +#: src/LabelDialog.cpp:125 msgid "Insert &After" msgstr "Beszúrás mögé" -#: src/LabelDialog.cpp:125 +#: src/LabelDialog.cpp:126 msgid "Insert &Before" msgstr "Beszúrás e&lé" -#: src/LabelDialog.cpp:127 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:280 +#: src/LabelDialog.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:280 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:801 msgid "&Import..." msgstr "&Importálás …" -#: src/LabelDialog.cpp:142 +#: src/LabelDialog.cpp:143 msgid "Track" msgstr "Sáv" -#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/LabelDialog.cpp:145 src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5563 +#: src/Menus.cpp:5606 msgid "Label" msgstr "Könyvjelző" -#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:353 +#: src/LabelDialog.cpp:147 src/TimerRecordDialog.cpp:346 msgid "Start Time" msgstr "Indítás-idő" -#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:375 +#: src/LabelDialog.cpp:149 src/TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "Befejezés-idő" -#: src/LabelDialog.cpp:159 +#: src/LabelDialog.cpp:160 msgid "New..." msgstr "Új …" -#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:4999 +#: src/LabelDialog.cpp:515 src/Menus.cpp:4658 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Szövegfájl kviálasztása könyvjelzővel …" -#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5003 -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" +#: src/LabelDialog.cpp:519 src/Menus.cpp:4662 +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl (*.*)|*.*" -#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5016 src/Project.cpp:2472 -#: src/Project.cpp:2480 +#: src/LabelDialog.cpp:534 src/Menus.cpp:4675 src/Project.cpp:2385 +#: src/Project.cpp:2393 msgid "Could not open file: " msgstr "A fájl nem nyitható meg: " -#: src/LabelDialog.cpp:562 +#: src/LabelDialog.cpp:560 msgid "No labels to export." msgstr "Nincsenek exportálható könyvjelzők." -#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3176 +#: src/LabelDialog.cpp:567 src/Menus.cpp:2900 msgid "Export Labels As:" msgstr "Könyvjelzők exportálása mint:" -#: src/LabelDialog.cpp:705 +#: src/LabelDialog.cpp:704 msgid "New Label Track" msgstr "Új szöveg&sáv" -#: src/LabelDialog.cpp:706 +#: src/LabelDialog.cpp:705 msgid "Enter track name" msgstr "Sávnév megadása" -#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 +#: src/LabelDialog.cpp:707 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Szövegsáv" -#: src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900 +#: src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5563 msgid "Added label" msgstr "Könyvjelző hozzáadva" @@ -1942,7 +1816,7 @@ msgstr "Az Audacity most először indul" #: src/LangChoice.cpp:92 msgid "Choose Language for Audacity to use:" -msgstr "Válasszon egy programnyelvet:" +msgstr "Válasszon programnyelvet:" #: src/LangChoice.cpp:129 #, c-format @@ -1951,6 +1825,10 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "A megadott %s (%s) nyelv eltér a rendszernyelvtől: %s (%s)." +#: src/LangChoice.cpp:134 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" + #: src/Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" @@ -1964,993 +1842,1039 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity-projekt megnyitása" +#: src/LoadModules.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"A(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet.\n" +"Nem töltjük be." + +#: src/LoadModules.cpp:111 src/LoadModules.cpp:120 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Alkalmatlan modul" + +#: src/LoadModules.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet. Nem töltjük be." + +#: src/LoadModules.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"A(z) %s modul %s Audacity verzió.\n" +"\n" +"Nem töltjük be." + +#: src/LoadModules.cpp:121 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "A(z) %s modul %s Audacity verzió. Nem töltjük be. " + +#: src/LoadModules.cpp:239 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "\"%s\" modul található." + +#: src/LoadModules.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Modulokat csak megbízható forrásból használjon" + +#: src/LoadModules.cpp:241 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/LoadModules.cpp:241 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/LoadModules.cpp:243 +msgid "Module Loader" +msgstr "Modulbetöltő" + +#: src/LoadModules.cpp:243 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "Megpróbálja e modult betölteni?" + #: src/LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-Karaoke%s" -#: src/Menus.cpp:254 src/Menus.cpp:258 src/Menus.cpp:274 src/Menus.cpp:278 -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp:328 +#: src/Menus.cpp:231 msgid "&Save Project" msgstr "Projekt &mentése" -#: src/Menus.cpp:331 +#: src/Menus.cpp:234 msgid "Save Project &As..." msgstr "Projekt mentése má&sként …" -#: src/Menus.cpp:333 +#: src/Menus.cpp:236 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "A projekt tömörített másolatának mentése…" -#: src/Menus.cpp:336 +#: src/Menus.cpp:239 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Függőségek &ellenőrzése …" -#: src/Menus.cpp:340 +#: src/Menus.cpp:243 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "Me&taadatok szerkesztése …" -#: src/Menus.cpp:346 src/import/ImportRaw.cpp:437 +#: src/Menus.cpp:249 src/import/ImportRaw.cpp:437 msgid "&Import" msgstr "&Importálás" -#: src/Menus.cpp:348 +#: src/Menus.cpp:251 msgid "&Audio..." msgstr "&Audió..." -#: src/Menus.cpp:349 +#: src/Menus.cpp:252 msgid "&Labels..." msgstr "&Könyvjelzők …" -#: src/Menus.cpp:351 +#: src/Menus.cpp:254 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI …" -#: src/Menus.cpp:353 +#: src/Menus.cpp:256 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Nyers adatok …" -#: src/Menus.cpp:362 +#: src/Menus.cpp:265 msgid "&Export Audio..." msgstr "Audió &exportálása..." -#: src/Menus.cpp:367 +#: src/Menus.cpp:270 msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "Kiválasztott audió expo&rtálása..." -#: src/Menus.cpp:371 +#: src/Menus.cpp:274 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Könyvjelzők exportálása …" -#: src/Menus.cpp:375 +#: src/Menus.cpp:278 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Több fájl ex&portálása …" -#: src/Menus.cpp:379 +#: src/Menus.cpp:282 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI exportálása …" -#: src/Menus.cpp:385 +#: src/Menus.cpp:288 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Kötegelt &feldolgozás használata …" -#: src/Menus.cpp:388 +#: src/Menus.cpp:291 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Kötegelt &feldogozás szerkesztése …" -#: src/Menus.cpp:392 +#: src/Menus.cpp:295 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Oldal kés&zítése …" -#: src/Menus.cpp:396 +#: src/Menus.cpp:299 msgid "&Print..." msgstr "&Nyomtatás …" -#: src/Menus.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:308 msgid "E&xit" msgstr "&Befejezés" -#: src/Menus.cpp:415 +#: src/Menus.cpp:318 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" -#: src/Menus.cpp:420 src/Menus.cpp:1610 +#: src/Menus.cpp:323 src/Menus.cpp:1328 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" -#: src/Menus.cpp:432 src/Menus.cpp:1625 +#: src/Menus.cpp:335 src/Menus.cpp:1343 msgid "&Redo" msgstr "&Helyreállítás" -#: src/Menus.cpp:442 src/TrackPanel.cpp:718 +#: src/Menus.cpp:345 src/TrackPanel.cpp:692 msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" -#: src/Menus.cpp:445 src/Menus.cpp:511 +#: src/Menus.cpp:348 src/Menus.cpp:414 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" -#: src/Menus.cpp:447 src/TrackPanel.cpp:719 +#: src/Menus.cpp:350 src/TrackPanel.cpp:693 msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" -#: src/Menus.cpp:451 src/TrackPanel.cpp:720 +#: src/Menus.cpp:354 src/TrackPanel.cpp:694 msgid "&Paste" -msgstr "&Beszúrás" +msgstr "&Beilesztés" -#: src/Menus.cpp:455 +#: src/Menus.cpp:358 msgid "Duplic&ate" msgstr "Másolás új h&angsávra" -#: src/Menus.cpp:459 +#: src/Menus.cpp:362 msgid "R&emove Special" msgstr "Speciális eset &eltávolítása" -#: src/Menus.cpp:461 +#: src/Menus.cpp:364 msgid "Spl&it Cut" msgstr "K&vágás és szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:463 +#: src/Menus.cpp:366 msgid "Split D&elete" msgstr "T&örlés és szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:468 +#: src/Menus.cpp:371 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Kivá&lasztott átalakítása csenddé" -#: src/Menus.cpp:472 +#: src/Menus.cpp:375 msgid "Tri&m Audio" msgstr "Audió trimmelése" -#: src/Menus.cpp:477 +#: src/Menus.cpp:380 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Szö&veg beszúrása új könyvjelzőbe" -#: src/Menus.cpp:485 +#: src/Menus.cpp:388 msgid "Clip B&oundaries" msgstr "Audiófájl korlátozások" -#: src/Menus.cpp:487 +#: src/Menus.cpp:390 msgid "Sp&lit" msgstr "&Hangfájl szétválasztása" -#: src/Menus.cpp:490 +#: src/Menus.cpp:393 msgid "Split Ne&w" msgstr "Áthelyezés új h&angsávra" -#: src/Menus.cpp:495 src/Menus.cpp:535 +#: src/Menus.cpp:398 src/Menus.cpp:438 msgid "&Join" msgstr "Összekapcsolás kl&ípekkel" -#: src/Menus.cpp:496 src/Menus.cpp:536 +#: src/Menus.cpp:399 src/Menus.cpp:439 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Szétválasztás csend &esetén" -#: src/Menus.cpp:503 +#: src/Menus.cpp:406 msgid "La&beled Audio" msgstr "Me&gjelölt audió" -#: src/Menus.cpp:508 +#: src/Menus.cpp:411 msgid "&Cut" msgstr "&Kivágás" -#: src/Menus.cpp:518 +#: src/Menus.cpp:421 msgid "&Split Cut" msgstr "K&ivágás és szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:519 +#: src/Menus.cpp:422 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Szétválasztás és törlés" -#: src/Menus.cpp:524 +#: src/Menus.cpp:427 msgid "Silence &Audio" msgstr "Kivá&lasztott átalakítása csenddé" -#: src/Menus.cpp:526 +#: src/Menus.cpp:429 msgid "Co&py" msgstr "Má&solás" -#: src/Menus.cpp:531 +#: src/Menus.cpp:434 msgid "Spli&t" msgstr "Ki&vágás és szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:543 +#: src/Menus.cpp:446 msgid "&Select" msgstr "Kivál&asztás" -#: src/Menus.cpp:546 +#: src/Menus.cpp:449 msgid "&All" msgstr "&Mind" -#: src/Menus.cpp:547 +#: src/Menus.cpp:450 msgid "&None" msgstr "&Semmit" -#: src/Menus.cpp:549 +#: src/Menus.cpp:452 msgid "&Left at Playback Position" -msgstr "Kurzortól &balra eddig:..." +msgstr "Kurzortól &balra eddig:" -#: src/Menus.cpp:550 +#: src/Menus.cpp:453 msgid "&Right at Playback Position" -msgstr "Kurzortól &jobbra eddig:.." +msgstr "Kurzortól &jobbra eddig:" -#: src/Menus.cpp:554 +#: src/Menus.cpp:457 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Sávkezdet a kurzorig" -#: src/Menus.cpp:555 +#: src/Menus.cpp:458 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Kurzor a sáv &végéig" -#: src/Menus.cpp:559 +#: src/Menus.cpp:462 msgid "In All &Tracks" -msgstr "Egész sávokon át" +msgstr "Minden sávban" -#: src/Menus.cpp:564 +#: src/Menus.cpp:467 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" -msgstr "Szinkronsávokon át" +msgstr "S&zinkronsávokon át" -#: src/Menus.cpp:574 +#: src/Menus.cpp:477 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nulla-át&menet keresése" -#: src/Menus.cpp:578 +#: src/Menus.cpp:481 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Kurzor át&helyezése" -#: src/Menus.cpp:580 +#: src/Menus.cpp:483 msgid "to Selection Star&t" msgstr "A kiválasztott &elején" -#: src/Menus.cpp:581 +#: src/Menus.cpp:484 msgid "to Selection En&d" msgstr "A kiválasztott &végén" -#: src/Menus.cpp:583 +#: src/Menus.cpp:486 msgid "to Track &Start" msgstr "Ugrás a sáv &elejére" -#: src/Menus.cpp:584 +#: src/Menus.cpp:487 msgid "to Track &End" msgstr "Ugrás a sáv &végére" -#: src/Menus.cpp:592 +#: src/Menus.cpp:495 msgid "Re&gion Save" msgstr "Kiválasztott &mentése" -#: src/Menus.cpp:595 +#: src/Menus.cpp:498 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Kiválasztott &helyreállítása" -#: src/Menus.cpp:603 +#: src/Menus.cpp:506 msgid "Pla&y Region" msgstr "Csatla&koztat" -#: src/Menus.cpp:605 +#: src/Menus.cpp:508 msgid "&Lock" msgstr "&Be" -#: src/Menus.cpp:608 +#: src/Menus.cpp:511 msgid "&Unlock" msgstr "&Ki" -#: src/Menus.cpp:628 +#: src/Menus.cpp:531 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Beá&llítások …" -#: src/Menus.cpp:638 +#: src/Menus.cpp:541 msgid "&View" msgstr "&Nézet" -#: src/Menus.cpp:641 +#: src/Menus.cpp:544 msgid "Zoom &In" msgstr "Na&gyítás" -#: src/Menus.cpp:644 +#: src/Menus.cpp:547 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normál" -#: src/Menus.cpp:645 +#: src/Menus.cpp:548 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Kicsinyítés" -#: src/Menus.cpp:648 +#: src/Menus.cpp:551 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "K&iválasztott nagyítása" -#: src/Menus.cpp:651 +#: src/Menus.cpp:554 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Projekt ablakba illesztése" -#: src/Menus.cpp:652 +#: src/Menus.cpp:555 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&Sávok függőleges illesztése" -#: src/Menus.cpp:655 +#: src/Menus.cpp:558 msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "Ugrás a kiválasztott ele&jéhez" -#: src/Menus.cpp:656 +#: src/Menus.cpp:559 msgid "Go to Selection En&d" msgstr "Ugrás a kiválasztott végé&hez" -#: src/Menus.cpp:659 +#: src/Menus.cpp:562 msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "Sávok &összefűzése" +msgstr "Minden sáv &összecsukása" -#: src/Menus.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:563 msgid "E&xpand All Tracks" -msgstr "Sávok szét&bontása" +msgstr "Sávok szét&nyitása" -#: src/Menus.cpp:663 +#: src/Menus.cpp:566 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Túlvezérlés látszik" -#: src/Menus.cpp:691 +#: src/Menus.cpp:594 msgid "&History..." msgstr "&Előzmények …" -#: src/Menus.cpp:695 +#: src/Menus.cpp:598 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke …" -#: src/Menus.cpp:696 +#: src/Menus.cpp:599 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Keverő" -#: src/Menus.cpp:702 +#: src/Menus.cpp:605 msgid "&Toolbars" msgstr "&Eszközsávok" -#: src/Menus.cpp:705 +#: src/Menus.cpp:608 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Fel&vételi eszközök" -#: src/Menus.cpp:707 +#: src/Menus.cpp:610 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Szerkesztő-eszközök" -#: src/Menus.cpp:709 -msgid "&Combined Meter Toolbar" -msgstr "&Kombinált moduláció-kijelző" +#: src/Menus.cpp:612 +msgid "&Meter Toolbar" +msgstr "&Moduláció-kijelző" -#: src/Menus.cpp:711 -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Felvéte- moduláció kijelző" - -#: src/Menus.cpp:713 -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Lejátszás-moduláció kijelző" - -#: src/Menus.cpp:715 +#: src/Menus.cpp:614 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "&Szintszabályzó" -#: src/Menus.cpp:717 +#: src/Menus.cpp:616 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Sáv projektfrekvencia-/időkijelzéssel" -#: src/Menus.cpp:720 -msgid "&Spectral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektrális kiválasztás eszköztár" - -#: src/Menus.cpp:723 +#: src/Menus.cpp:618 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Eszközök-eszközsáv" -#: src/Menus.cpp:725 +#: src/Menus.cpp:620 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Á&tírás-eszközsáv" -#: src/Menus.cpp:727 +#: src/Menus.cpp:622 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Mozgatás-gombok (Start, Állj ...)" -#: src/Menus.cpp:732 +#: src/Menus.cpp:627 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Eszközsávok alapra állítása" -#: src/Menus.cpp:743 +#: src/Menus.cpp:638 msgid "!Simplified View" msgstr "!Egyszerű nézet" -#: src/Menus.cpp:754 +#: src/Menus.cpp:649 msgid "T&ransport" msgstr "&Mozgatás" -#: src/Menus.cpp:758 +#: src/Menus.cpp:653 msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "Lejáts&zás/Állj" -#: src/Menus.cpp:761 +#: src/Menus.cpp:656 msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "Lejátszás/Állj és kurzor me&gadása" -#: src/Menus.cpp:764 +#: src/Menus.cpp:659 msgid "&Loop Play" msgstr "&Vég nélküli lejátszás" -#: src/Menus.cpp:767 +#: src/Menus.cpp:662 msgid "&Pause" msgstr "Sz&ünet" -#: src/Menus.cpp:770 +#: src/Menus.cpp:665 msgid "S&kip to Start" msgstr "Ugrás az &elejére" -#: src/Menus.cpp:773 +#: src/Menus.cpp:668 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Ugrás a &végére" -#: src/Menus.cpp:780 +#: src/Menus.cpp:675 msgid "&Record" msgstr "&Felvétel" -#: src/Menus.cpp:781 +#: src/Menus.cpp:676 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Idővezérelt felvétel …" -#: src/Menus.cpp:782 +#: src/Menus.cpp:677 msgid "Appen&d Record" msgstr "Felvétel &folytatása" -#: src/Menus.cpp:786 +#: src/Menus.cpp:681 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Más sávok lejátszása felvételnél (be/ki)" -#: src/Menus.cpp:787 +#: src/Menus.cpp:682 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Felvétel egyidejű le&játszása (be/ki)" -#: src/Menus.cpp:790 +#: src/Menus.cpp:685 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Szintsza&bályozott felvétel(be/ki)" -#: src/Menus.cpp:791 +#: src/Menus.cpp:686 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "&Szintszabályozás küszöbértéke …" -#: src/Menus.cpp:794 +#: src/Menus.cpp:689 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatikus felvétei-színtszabályozás (be/ki)" -#: src/Menus.cpp:796 +#: src/Menus.cpp:691 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Audióeszközök &ismételt tallózása" -#: src/Menus.cpp:802 +#: src/Menus.cpp:697 msgid "&Tracks" msgstr "&Sávok" -#: src/Menus.cpp:807 +#: src/Menus.cpp:702 msgid "Add &New" msgstr "Ú&j sáv készítése" -#: src/Menus.cpp:809 +#: src/Menus.cpp:704 msgid "&Audio Track" msgstr "&Monósáv" -#: src/Menus.cpp:810 +#: src/Menus.cpp:705 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Sztereó-sáv" -#: src/Menus.cpp:811 +#: src/Menus.cpp:706 msgid "&Label Track" msgstr "Sz&övegsáv" -#: src/Menus.cpp:812 +#: src/Menus.cpp:707 msgid "&Time Track" msgstr "&Idősáv" -#: src/Menus.cpp:820 +#: src/Menus.cpp:715 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Sztereósáv átalakítása &monóvá" -#: src/Menus.cpp:823 +#: src/Menus.cpp:718 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Sávok össze&fűzése" -#: src/Menus.cpp:826 +#: src/Menus.cpp:721 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Összefőzés új sávvá" -#: src/Menus.cpp:829 +#: src/Menus.cpp:724 msgid "&Resample..." msgstr "A sáv mintavételi gyakoriságának változtatása …" -#: src/Menus.cpp:835 +#: src/Menus.cpp:730 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Sáv(ok) eltá&volítása" -#: src/Menus.cpp:841 +#: src/Menus.cpp:736 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Minden sáv elné&mítása" -#: src/Menus.cpp:842 +#: src/Menus.cpp:737 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Minden sáv elnémításának me&gszüntetése" -#: src/Menus.cpp:847 +#: src/Menus.cpp:742 msgid "&Align End to End" msgstr "Vége végéhez igazítása" -#: src/Menus.cpp:848 +#: src/Menus.cpp:743 msgid "Align &Together" msgstr "&Összeigazítás" -#: src/Menus.cpp:851 +#: src/Menus.cpp:746 msgid "Start to &Zero" msgstr "Indítás &nullánál" -#: src/Menus.cpp:852 +#: src/Menus.cpp:747 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "A &kurzor elején/Kiválasztott indítása" -#: src/Menus.cpp:853 +#: src/Menus.cpp:748 msgid "Start to Selection &End" msgstr "Indítás a kiválasztás &végén" -#: src/Menus.cpp:854 +#: src/Menus.cpp:749 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "A kurzor elején/Kiválasztott befejezése" -#: src/Menus.cpp:855 +#: src/Menus.cpp:750 msgid "End to Selection En&d" -msgstr "A kiválasztott végén be&fejezés" +msgstr "Be&fejezés a kiválasztott végén" -#: src/Menus.cpp:863 +#: src/Menus.cpp:758 msgid "&Align Tracks" msgstr "Sávok ig&azítása" -#: src/Menus.cpp:874 +#: src/Menus.cpp:769 msgid "Move Sele&ction when Aligning" msgstr "Kiválasztott mozgatása igazításnál" -#: src/Menus.cpp:888 src/Menus.cpp:5562 +#: src/Menus.cpp:783 src/Menus.cpp:5225 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI szinkronizálása az audióval" -#: src/Menus.cpp:896 +#: src/Menus.cpp:791 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Sáv&ok szinkronba tartása" -#: src/Menus.cpp:902 +#: src/Menus.cpp:797 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "&Könyvjelző hozzáadása a kiválasztottnál" -#: src/Menus.cpp:904 +#: src/Menus.cpp:799 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Könyvjelző a &lejátszás alatt" -#: src/Menus.cpp:912 +#: src/Menus.cpp:807 msgid "&Edit Labels..." msgstr "Köny&vjelzők szerkesztése …" -#: src/Menus.cpp:918 +#: src/Menus.cpp:813 msgid "S&ort Tracks" msgstr "Sávok &rendezése" -#: src/Menus.cpp:920 +#: src/Menus.cpp:815 msgid "by &Start time" msgstr "Start&idő szerint" -#: src/Menus.cpp:923 +#: src/Menus.cpp:818 msgid "by &Name" msgstr "&Név szerint" -#: src/Menus.cpp:944 +#: src/Menus.cpp:832 msgid "&Generate" msgstr "Ké&szítés" -#: src/Menus.cpp:971 src/Menus.cpp:1031 src/Menus.cpp:1082 +#: src/Menus.cpp:877 src/Menus.cpp:958 src/Menus.cpp:1026 msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" -#: src/Menus.cpp:992 +#: src/Menus.cpp:898 msgid "Effe&ct" msgstr "&Hatás" -#: src/Menus.cpp:996 src/Menus.cpp:2994 +#: src/Menus.cpp:904 src/Menus.cpp:2747 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ismétlés: %s" -#: src/Menus.cpp:1000 +#: src/Menus.cpp:907 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Utolsó hatás ismétlése" -#: src/Menus.cpp:1051 +#: src/Menus.cpp:977 msgid "&Analyze" msgstr "Ele&mzés" -#: src/Menus.cpp:1053 +#: src/Menus.cpp:979 msgid "Contrast..." msgstr "Kontraszt …" -#: src/Menus.cpp:1056 +#: src/Menus.cpp:982 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "&Frekvencia-elemzés" -#: src/Menus.cpp:1104 src/Menus.cpp:1107 src/effects/Contrast.cpp:358 +#: src/Menus.cpp:1048 src/Menus.cpp:1051 src/effects/Contrast.cpp:357 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" -#: src/Menus.cpp:1110 -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Súgó" +#: src/Menus.cpp:1056 +msgid "&Quick Help (in web browser)" +msgstr "Gyors súgó (Internet-böngészőben)" -#: src/Menus.cpp:1111 -msgid "&Manual" -msgstr "&Kézikönyv" +#: src/Menus.cpp:1057 +msgid "&Manual (in web browser)" +msgstr "&Kézikönyv (Internet-böngészőben)" -#: src/Menus.cpp:1115 +#: src/Menus.cpp:1061 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Képernyőfotó-eszközök …" -#: src/Menus.cpp:1121 +#: src/Menus.cpp:1068 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Benchma&rk futtatása..." -#: src/Menus.cpp:1126 +#: src/Menus.cpp:1073 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Infó az au&dió-eszközről..." -#: src/Menus.cpp:1127 +#: src/Menus.cpp:1074 msgid "Show &Log..." msgstr "&Napló megjelenítése …" -#: src/Menus.cpp:1141 +#: src/Menus.cpp:1084 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Eszközök visszafelé mozgatása a sávokhoz" -#: src/Menus.cpp:1142 +#: src/Menus.cpp:1085 msgid "Move forward from toolbars to tracks" -msgstr "Eszközök előpre mozgatása a sávokhoz" +msgstr "Eszközök előre mozgatása a sávokhoz" -#: src/Menus.cpp:1144 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:143 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1087 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Kijelölés-eszköz" -#: src/Menus.cpp:1145 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:144 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/Menus.cpp:1088 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Burkológörbe-eszköz" -#: src/Menus.cpp:1146 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/Menus.cpp:1089 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" -msgstr "Rasjz-eszköz" +msgstr "Rajz-eszköz" -#: src/Menus.cpp:1147 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/Menus.cpp:1090 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "Nagyítás-eszköz" -#: src/Menus.cpp:1148 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145 +#: src/Menus.cpp:1091 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Áthelyezés-eszköz" -#: src/Menus.cpp:1149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: src/Menus.cpp:1092 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Többfunkciós eszköz" -#: src/Menus.cpp:1151 +#: src/Menus.cpp:1094 msgid "Next Tool" msgstr "Következő eszköz" -#: src/Menus.cpp:1152 +#: src/Menus.cpp:1095 msgid "Previous Tool" msgstr "Előző eszköz" -#: src/Menus.cpp:1154 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: src/Menus.cpp:1097 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 msgid "Play" msgstr "&Lejátszás" -#: src/Menus.cpp:1158 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: src/Menus.cpp:1101 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/Menus.cpp:1161 +#: src/Menus.cpp:1104 msgid "Play One Second" msgstr "Lejátszás (1 másodperc)" -#: src/Menus.cpp:1162 +#: src/Menus.cpp:1105 msgid "Play To Selection" msgstr "Lejátszás a megjelöltig" -#: src/Menus.cpp:1163 +#: src/Menus.cpp:1106 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Rész meghallgatása" -#: src/Menus.cpp:1165 +#: src/Menus.cpp:1108 msgid "Selection to Start" -msgstr "Kiválasztott a kezdéshez" +msgstr "A kiválasztott elejére:" -#: src/Menus.cpp:1166 +#: src/Menus.cpp:1109 msgid "Selection to End" -msgstr "Kiválasztott megjelöléstől a végéig" +msgstr "A kiválasztott végére" -#: src/Menus.cpp:1168 +#: src/Menus.cpp:1111 msgid "DeleteKey" msgstr "Törlésgomb" -#: src/Menus.cpp:1172 +#: src/Menus.cpp:1115 msgid "DeleteKey2" msgstr "Törlésgomb" -#: src/Menus.cpp:1178 +#: src/Menus.cpp:1121 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Kis ugrások balra a lejátszás alatt" -#: src/Menus.cpp:1179 +#: src/Menus.cpp:1122 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Kis ugrások jobbra a lejátszás alatt" -#: src/Menus.cpp:1180 +#: src/Menus.cpp:1123 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Nagy ugrások balra a lejátszás alatt" -#: src/Menus.cpp:1181 +#: src/Menus.cpp:1124 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Nagy ugrások jobbra a lejátszás alatt" -#: src/Menus.cpp:1186 +#: src/Menus.cpp:1129 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Fókusz mozgatása az előző sávra" -#: src/Menus.cpp:1187 +#: src/Menus.cpp:1130 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Fókusz mozgatása az előző sávra és kiválasztani" -#: src/Menus.cpp:1188 +#: src/Menus.cpp:1131 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Fókusz mozgatása a következő sávra" -#: src/Menus.cpp:1189 +#: src/Menus.cpp:1132 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Fókusz mozgatása a következő sávra és kiválasztani" -#: src/Menus.cpp:1190 src/Menus.cpp:1191 +#: src/Menus.cpp:1133 src/Menus.cpp:1134 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Átkapcsolás a kiválasztott sávok között" -#: src/Menus.cpp:1193 +#: src/Menus.cpp:1136 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor áthelyezése balra" -#: src/Menus.cpp:1194 +#: src/Menus.cpp:1137 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor áthelyezése jobbra" -#: src/Menus.cpp:1195 +#: src/Menus.cpp:1138 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Kurzor kissé balra" -#: src/Menus.cpp:1196 +#: src/Menus.cpp:1139 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Kurzor kissé jobbra" -#: src/Menus.cpp:1197 +#: src/Menus.cpp:1140 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Kurzor nagy áthelyezése balra" -#: src/Menus.cpp:1198 +#: src/Menus.cpp:1141 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Kurzor nagy áthelyezése jobbra" -#: src/Menus.cpp:1200 +#: src/Menus.cpp:1143 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Kiválasztott bővítése balra" -#: src/Menus.cpp:1201 +#: src/Menus.cpp:1144 msgid "Selection Extend Right" -msgstr "Kiválasztott bővítsése jobbra" +msgstr "Kiválasztott bővítése jobbra" -#: src/Menus.cpp:1203 +#: src/Menus.cpp:1146 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Kiválasztott bal határának megadása, vagy bővítése" -#: src/Menus.cpp:1204 +#: src/Menus.cpp:1147 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Kiválasztott jobb határának megadása, vagy bővítése" -#: src/Menus.cpp:1206 +#: src/Menus.cpp:1149 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Kiválasztott csökkentése balra" -#: src/Menus.cpp:1207 +#: src/Menus.cpp:1150 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Kiválasztott csökkentése jobbra" -#: src/Menus.cpp:1209 +#: src/Menus.cpp:1152 msgid "Change pan on focused track" msgstr "A kiválasztott sáv panorámájának beállítása" -#: src/Menus.cpp:1210 +#: src/Menus.cpp:1153 msgid "Pan left on focused track" msgstr "A kiválasztott sáv panorámájának áthelyezése balra" -#: src/Menus.cpp:1211 +#: src/Menus.cpp:1154 msgid "Pan right on focused track" msgstr "A kiválasztott sáv panorámájának áthelyezése jobbra" -#: src/Menus.cpp:1212 +#: src/Menus.cpp:1155 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Kiválasztott sáv hangerejének beállítása" -#: src/Menus.cpp:1213 +#: src/Menus.cpp:1156 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének növelése" -#: src/Menus.cpp:1214 +#: src/Menus.cpp:1157 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének csökkentése" -#: src/Menus.cpp:1215 +#: src/Menus.cpp:1158 msgid "Open menu on focused track" msgstr "A kiválasztott sáv menüjének megnyitása" -#: src/Menus.cpp:1216 +#: src/Menus.cpp:1159 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "A kiválasztott sáv némítása (be/ki)" -#: src/Menus.cpp:1217 +#: src/Menus.cpp:1160 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "A kiválasztott sáv szólóra (be/ki)" -#: src/Menus.cpp:1218 +#: src/Menus.cpp:1161 msgid "Close focused track" msgstr "Kiválasztott sáv bezárása" -#: src/Menus.cpp:1222 +#: src/Menus.cpp:1165 msgid "Snap To Off" msgstr "Bekapcsolódás ki" -#: src/Menus.cpp:1223 +#: src/Menus.cpp:1166 msgid "Snap To Nearest" msgstr "Bekapcsolódás a következőhöz" -#: src/Menus.cpp:1224 +#: src/Menus.cpp:1167 msgid "Snap To Prior" msgstr "Bekapcsolódás az előzőhöz" -#: src/Menus.cpp:1226 +#: src/Menus.cpp:1169 msgid "Full screen on/off" msgstr "Teljeskép be/ki" -#: src/Menus.cpp:1233 +#: src/Menus.cpp:1176 msgid "Change recording device" msgstr "Felvételi eszköz változtatás" -#: src/Menus.cpp:1236 +#: src/Menus.cpp:1179 msgid "Change playback device" msgstr "Lejátszás-eszköz változtatás" -#: src/Menus.cpp:1239 +#: src/Menus.cpp:1182 msgid "Change audio host" msgstr "Hang-architektúra átállítása" -#: src/Menus.cpp:1242 +#: src/Menus.cpp:1185 msgid "Change recording channels" msgstr "Felvételi csatornák változtatása" -#: src/Menus.cpp:1246 +#: src/Menus.cpp:1189 msgid "Adjust playback volume" msgstr "Lejátszás-hangerő beállítása" -#: src/Menus.cpp:1247 +#: src/Menus.cpp:1190 msgid "Increase playback volume" msgstr "Lejátszás-hangerő növelése" -#: src/Menus.cpp:1248 +#: src/Menus.cpp:1191 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Lejátszás-hangerő csökkentése" -#: src/Menus.cpp:1249 +#: src/Menus.cpp:1192 msgid "Adjust recording volume" msgstr "Felvételi hangerő beállítása" -#: src/Menus.cpp:1250 +#: src/Menus.cpp:1193 msgid "Increase recording volume" msgstr "Felvételi hangerő növelése" -#: src/Menus.cpp:1251 +#: src/Menus.cpp:1194 msgid "Decrease recording volume" msgstr "Felvételi hangerő csökkentése" -#: src/Menus.cpp:1253 +#: src/Menus.cpp:1196 msgid "Play at speed" -msgstr "Az eredeti hangeszköz sebességével lejátszani" +msgstr "Lejátszás az eredeti hangeszköz sebességével" -#: src/Menus.cpp:1254 +#: src/Menus.cpp:1197 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Lejátszás-sebesség beállítása" -#: src/Menus.cpp:1255 +#: src/Menus.cpp:1198 msgid "Increase playback speed" msgstr "Lejátszás-sebesség növelése" -#: src/Menus.cpp:1256 +#: src/Menus.cpp:1199 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Lejátszás-sebesség csökkentése" -#: src/Menus.cpp:1449 -#, c-format -msgid "Plug-ins %d to %d" -msgstr " %i beépülők %i-ig" - -#: src/Menus.cpp:1563 +#: src/Menus.cpp:1281 msgid "Open Recent" msgstr "Utoljára megnyitott fájlok megnyitása" -#: src/Menus.cpp:1566 +#: src/Menus.cpp:1284 msgid "Recent &Files" msgstr "Utoljára meg&nyitott fájlok" -#: src/Menus.cpp:1584 +#: src/Menus.cpp:1302 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &visszavonása" -#: src/Menus.cpp:1619 +#: src/Menus.cpp:1337 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &ismétlése" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2100 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Ssávok rendezése idő szerint" -#: src/Menus.cpp:2387 +#: src/Menus.cpp:2100 msgid "Sort by Time" msgstr "Idő szerinti rendezés" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2109 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sávok név szerinti rendezése" -#: src/Menus.cpp:2396 +#: src/Menus.cpp:2109 msgid "Sort by Name" msgstr "Név szerinti rendezés" -#: src/Menus.cpp:2549 +#: src/Menus.cpp:2262 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Kiválasztott baloldali határának beállítása" -#: src/Menus.cpp:2550 src/Menus.cpp:2582 +#: src/Menus.cpp:2263 src/Menus.cpp:2305 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/Menus.cpp:2581 +#: src/Menus.cpp:2304 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Kiválasztott jobboldali határának beállítása" -#: src/Menus.cpp:2966 +#: src/Menus.cpp:2722 msgid "You must select a track first." -msgstr "Először válasszoin ki egy sávot." +msgstr "Először válasszon ki egy sávot." -#: src/Menus.cpp:3160 +#: src/Menus.cpp:2884 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: src/Menus.cpp:3172 +#: src/Menus.cpp:2896 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Exportáláshoz nincsenek szövegsávok" -#: src/Menus.cpp:3257 +#: src/Menus.cpp:2981 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exportálása mint:" -#: src/Menus.cpp:3261 +#: src/Menus.cpp:2985 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-fájl (*.mid)|*.mid|Allegro-fájl (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:3293 +#: src/Menus.cpp:3017 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2958,347 +2882,347 @@ msgstr "" "Ön ismeretlen fájlvégződésű fájlnevet választott ki.\n" "Folytatja?" -#: src/Menus.cpp:3294 +#: src/Menus.cpp:3018 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exportálása" -#: src/Menus.cpp:3321 +#: src/Menus.cpp:3045 msgid "Export Selected Audio" msgstr "Kiválasztott audió exportlálása" -#: src/Menus.cpp:3381 +#: src/Menus.cpp:3104 msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nincs semmi visszavonni való" +msgstr "Nincs visszavonni való" -#: src/Menus.cpp:3407 +#: src/Menus.cpp:3130 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nincs semmi ismétlődő" -#: src/Menus.cpp:3506 +#: src/Menus.cpp:3225 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Kivágás és vágólapra másolás" -#: src/Menus.cpp:3506 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: src/Menus.cpp:3225 src/toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3266 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Kivágás/Szétválasztás és vágólapra másolás" -#: src/Menus.cpp:3551 +#: src/Menus.cpp:3266 msgid "Split Cut" msgstr "Kivágás és szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:3672 +#: src/Menus.cpp:3386 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Nem lehet egy sávtípust másik tipusúra másolni." -#: src/Menus.cpp:3684 +#: src/Menus.cpp:3398 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Sztereó-hangfájlok nem másolhatók monó-sávra." -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3932 src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:3517 src/Menus.cpp:3643 src/Menus.cpp:3718 msgid "Pasted from the clipboard" -msgstr "Beszúrva a vágólapról" +msgstr "Beillesztve a vágólapról" -#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3827 src/Menus.cpp:3932 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 +#: src/Menus.cpp:3517 src/Menus.cpp:3540 src/Menus.cpp:3643 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" -msgstr "Beszúrás" +msgstr "Beillesztés" -#: src/Menus.cpp:3827 +#: src/Menus.cpp:3540 msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "Szöveg beszúrva a vágólapról" +msgstr "Szöveg beillesztve a vágólapról" -#: src/Menus.cpp:4009 +#: src/Menus.cpp:3718 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Szöveg beszúrása új könyvjelzőbe" -#: src/Menus.cpp:4061 +#: src/Menus.cpp:3766 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Kiválasztott audiófájlok trimmelése %.2f másodlerctől %.2f másodpercig" -#: src/Menus.cpp:4063 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 +#: src/Menus.cpp:3768 src/toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Audió trimmelése" -#: src/Menus.cpp:4094 +#: src/Menus.cpp:3797 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Leválasztva és törölve: %.2f másodper t=%.2f-nél" +msgstr "Leválasztva és törölve: %.2f másodperc t=%.2f-nél" -#: src/Menus.cpp:4097 +#: src/Menus.cpp:3800 msgid "Split Delete" msgstr "Törlés és szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:4119 +#: src/Menus.cpp:3821 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f másodperc t=%.2f-nél leválasztva" -#: src/Menus.cpp:4122 +#: src/Menus.cpp:3824 msgid "Detach" msgstr "Szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:4144 +#: src/Menus.cpp:3845 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f másodperc t=%.2f-nél összekapcsolva" -#: src/Menus.cpp:4147 +#: src/Menus.cpp:3848 msgid "Join" msgstr "Hangfájlok összekapcsolása" -#: src/Menus.cpp:4160 +#: src/Menus.cpp:3861 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Kiválasztott hangsávok csenddé alakítva (%.2f másodperc %.2f-on)" -#: src/Menus.cpp:4163 +#: src/Menus.cpp:3863 msgid "Silence" msgstr "Csend a kiválasztott területen" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:3893 msgid "Duplicated" msgstr "Duplikált" -#: src/Menus.cpp:4194 +#: src/Menus.cpp:3893 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikálás" -#: src/Menus.cpp:4219 +#: src/Menus.cpp:3918 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Kivágás és vágólapra másolás" -#: src/Menus.cpp:4221 +#: src/Menus.cpp:3920 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audió kivágása" -#: src/Menus.cpp:4237 +#: src/Menus.cpp:3936 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Megjelölt audióterületek kivágása a vágólapra és szétválasztása" -#: src/Menus.cpp:4239 +#: src/Menus.cpp:3938 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Megjelölt auidó kivágása és szétválasztása" -#: src/Menus.cpp:4253 +#: src/Menus.cpp:3952 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Audió a vágólapra másolva" -#: src/Menus.cpp:4255 +#: src/Menus.cpp:3954 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audió másolása" -#: src/Menus.cpp:4271 +#: src/Menus.cpp:3970 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Megjelölt audióterületek törlése" -#: src/Menus.cpp:4273 +#: src/Menus.cpp:3972 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audió törlése" -#: src/Menus.cpp:4287 +#: src/Menus.cpp:3986 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Megjelölt audióterületek kivágva és törölve" -#: src/Menus.cpp:4289 +#: src/Menus.cpp:3988 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audióterületek kivágása és törlése" -#: src/Menus.cpp:4303 +#: src/Menus.cpp:4002 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Megjelölt audióterületek elnémítása történt" -#: src/Menus.cpp:4305 +#: src/Menus.cpp:4004 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audió némítása" -#: src/Menus.cpp:4316 +#: src/Menus.cpp:4015 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Megjelölt audió szétválasztása (pontok vagy területek)" -#: src/Menus.cpp:4318 +#: src/Menus.cpp:4017 msgid "Split Labeled Audio" -msgstr "Megjelölt audió szétválasztása" +msgstr "Megjelölt audió leválasztása" -#: src/Menus.cpp:4332 +#: src/Menus.cpp:4031 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" -msgstr "Megjelölt audió összefűzése történt (pontok vagy terüléetek)" +msgstr "Megjelölt audió összefűzése történt (pontok vagy területek)" -#: src/Menus.cpp:4334 +#: src/Menus.cpp:4033 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audió egyesítése" -#: src/Menus.cpp:4350 +#: src/Menus.cpp:4049 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Megjelölt audióterületek szétválasztása történt" -#: src/Menus.cpp:4352 +#: src/Menus.cpp:4051 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Megjelölt audióterületek szétválasztása történt" -#: src/Menus.cpp:4374 src/TrackPanel.cpp:8196 +#: src/Menus.cpp:4073 src/TrackPanel.cpp:7430 msgid "Split" msgstr "Szétválasztás" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4162 msgid "Split to new track" msgstr "Másolás új hangsávra" -#: src/Menus.cpp:4465 +#: src/Menus.cpp:4162 msgid "Split New" msgstr "Áthelyezés új hangsávra" -#: src/Menus.cpp:4842 +#: src/Menus.cpp:4534 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frekvenciaelemzés" -#: src/Menus.cpp:5032 +#: src/Menus.cpp:4691 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" -msgstr "Könyvjelzők iportálva %s-ból" +msgstr "Könyvjelzők importálva %s-ból" -#: src/Menus.cpp:5033 +#: src/Menus.cpp:4692 msgid "Import Labels" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/Menus.cpp:5044 +#: src/Menus.cpp:4703 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "MIDI-fájlok kiválasztása …" -#: src/Menus.cpp:5048 +#: src/Menus.cpp:4707 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "" "MIDI- és Allegro- fájlok (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-fájlok " "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-fájlok (*.gro)|*.gro|Minden fájl (*.*)|*." "*" -#: src/Menus.cpp:5065 +#: src/Menus.cpp:4724 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI '%s'-ból importálva" -#: src/Menus.cpp:5066 +#: src/Menus.cpp:4725 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importálása" -#: src/Menus.cpp:5080 +#: src/Menus.cpp:4739 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Nem tömörített audiófájl kiválasztása..." -#: src/Menus.cpp:5084 -msgid "All files|*" -msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*" +#: src/Menus.cpp:4743 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Minden fájl" -#: src/Menus.cpp:5109 src/Menus.cpp:5110 +#: src/Menus.cpp:4768 src/Menus.cpp:4769 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Metaadat-címkék szerkesztése" -#: src/Menus.cpp:5110 src/export/Export.cpp:385 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:680 src/export/ExportMultiple.cpp:818 +#: src/Menus.cpp:4769 src/export/Export.cpp:384 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:679 src/export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metaadatok szerkesztése" -#: src/Menus.cpp:5166 +#: src/Menus.cpp:4825 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Minden egyesítve '%s' sávból" -#: src/Menus.cpp:5169 +#: src/Menus.cpp:4828 msgid "Render" msgstr "Egyesítés" -#: src/Menus.cpp:5174 +#: src/Menus.cpp:4833 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d sáv egyesítve új sztereósávvá" -#: src/Menus.cpp:5177 +#: src/Menus.cpp:4836 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sáv egyesítve új monósávvá" -#: src/Menus.cpp:5179 src/Mix.cpp:169 +#: src/Menus.cpp:4838 src/Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Sávok egyesítése" -#: src/Menus.cpp:5340 +#: src/Menus.cpp:5002 msgid "start to zero" msgstr "Indítás nullánál" -#: src/Menus.cpp:5341 src/Menus.cpp:5346 src/Menus.cpp:5351 -#: src/effects/Contrast.cpp:253 src/effects/ToneGen.cpp:305 +#: src/Menus.cpp:5003 src/Menus.cpp:5008 src/Menus.cpp:5013 +#: src/effects/Contrast.cpp:252 src/effects/ToneGen.cpp:304 msgid "Start" msgstr "Indítás" -#: src/Menus.cpp:5345 +#: src/Menus.cpp:5007 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "Indítás a kurzor/kiválasztás kezdetétől" -#: src/Menus.cpp:5350 +#: src/Menus.cpp:5012 msgid "start to selection end" -msgstr "Indítás a kiválasztott végétől" +msgstr "Indítás a kiválasztás &végtől" -#: src/Menus.cpp:5355 +#: src/Menus.cpp:5017 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "Befejezés a kurzor/kiválasztás kezdetétől" -#: src/Menus.cpp:5356 src/Menus.cpp:5361 src/effects/Contrast.cpp:254 -#: src/effects/ToneGen.cpp:306 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264 +#: src/Menus.cpp:5018 src/Menus.cpp:5023 src/effects/Contrast.cpp:253 +#: src/effects/ToneGen.cpp:305 src/toolbars/SelectionBar.cpp:149 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:152 src/toolbars/SelectionBar.cpp:257 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/Menus.cpp:5360 +#: src/Menus.cpp:5022 msgid "end to selection end" msgstr "Befejezés a kiválasztás végénél" -#: src/Menus.cpp:5366 +#: src/Menus.cpp:5028 msgid "end to end" msgstr "Elejétől a végéig" -#: src/Menus.cpp:5367 +#: src/Menus.cpp:5029 msgid "End to End" msgstr "Elejétől a végéig" -#: src/Menus.cpp:5371 +#: src/Menus.cpp:5033 msgid "together" msgstr "együtt" -#: src/Menus.cpp:5372 +#: src/Menus.cpp:5034 msgid "Together" msgstr "Együtt" -#: src/Menus.cpp:5447 +#: src/Menus.cpp:5110 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "%s hozzárendelve/áthelyezve " -#: src/Menus.cpp:5448 +#: src/Menus.cpp:5111 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "%s rendezése / mozgatása" -#: src/Menus.cpp:5451 +#: src/Menus.cpp:5114 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "%s rendezve" -#: src/Menus.cpp:5452 +#: src/Menus.cpp:5115 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "%s rendezése" -#: src/Menus.cpp:5563 +#: src/Menus.cpp:5226 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI- és audiósávok szinkronizálása" -#: src/Menus.cpp:5729 +#: src/Menus.cpp:5392 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " @@ -3306,11 +3230,11 @@ msgid "" msgstr "" "Teljes elrendezés: MIDI %.2f-tól %.2f sec.-ig, audió %.2f-tól %.2f sec.-ig" -#: src/Menus.cpp:5732 +#: src/Menus.cpp:5395 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI szinkronizálása audióval" -#: src/Menus.cpp:5736 +#: src/Menus.cpp:5399 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " @@ -3319,74 +3243,74 @@ msgstr "" "Összehangolás sikertelen: Beírás tól rövid: MIDI %.2f-től %.2f sec.-ig., " "audió %.2f-tól %.2f sec.-ig" -#: src/Menus.cpp:5747 +#: src/Menus.cpp:5410 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Belső hibát jelentett az összehangolás-folyamat." -#: src/Menus.cpp:5761 +#: src/Menus.cpp:5424 msgid "Created new audio track" msgstr "Új hangsáv készítése" -#: src/Menus.cpp:5761 src/Menus.cpp:5783 src/Menus.cpp:5798 src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:5424 src/Menus.cpp:5446 src/Menus.cpp:5461 src/Menus.cpp:5481 msgid "New Track" msgstr "Új sáv" -#: src/Menus.cpp:5783 +#: src/Menus.cpp:5446 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Új sztereósáv készítése" -#: src/Menus.cpp:5798 +#: src/Menus.cpp:5461 msgid "Created new label track" msgstr "Új szövegsáv készítése" -#: src/Menus.cpp:5807 +#: src/Menus.cpp:5470 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Ez az Audacity-verzió projektablakonként csak egy idősávot enged meg." -#: src/Menus.cpp:5818 +#: src/Menus.cpp:5481 msgid "Created new time track" msgstr "Új idősáv készült" -#: src/Menus.cpp:5943 +#: src/Menus.cpp:5606 msgid "Edited labels" msgstr "Szerkesztett könyvjelzők" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:5712 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Hangsáv(ok) eltávolítva" -#: src/Menus.cpp:6049 +#: src/Menus.cpp:5712 msgid "Remove Track" msgstr "Hangsáv eltávolítása" -#: src/Menus.cpp:6109 +#: src/Menus.cpp:5772 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audióeszköz-infó" -#: src/Menus.cpp:6205 src/Menus.cpp:6266 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 +#: src/Menus.cpp:5868 src/Menus.cpp:5929 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 #: src/export/ExportMP3.cpp:1888 msgid "Resample" msgstr "Mintavétel-gyakoriság változtatása" -#: src/Menus.cpp:6231 src/TrackPanel.cpp:8513 +#: src/Menus.cpp:5894 src/TrackPanel.cpp:7745 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Új mintavétel-frekvencia (Hz):" -#: src/Menus.cpp:6255 src/TrackPanel.cpp:8542 +#: src/Menus.cpp:5918 src/TrackPanel.cpp:7774 msgid "The entered value is invalid" msgstr "A megadott érték érvénytelen" -#: src/Menus.cpp:6264 +#: src/Menus.cpp:5927 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Sáv kiszámítása mintavételi aránnyal %d" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:5936 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Egy sáv mintavétel-aránya megváltozott" -#: src/Menus.cpp:6273 +#: src/Menus.cpp:5936 msgid "Resample Track" msgstr "Egy sáv mintavétel-arányának megváltoztatása" @@ -3398,151 +3322,57 @@ msgstr "Keverés" msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Sávok egyesítése" -#: src/MixerBoard.cpp:214 src/TrackPanel.cpp:4987 src/widgets/ASlider.cpp:374 +#: src/MixerBoard.cpp:213 src/TrackPanel.cpp:4248 src/widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Sebesség" -#: src/MixerBoard.cpp:223 src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:404 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7818 src/TrackPanel.cpp:9492 -#: src/widgets/ASlider.cpp:356 +#: src/MixerBoard.cpp:222 src/MixerBoard.cpp:225 src/MixerBoard.cpp:397 +#: src/TrackPanel.cpp:4244 src/TrackPanel.cpp:7052 src/TrackPanel.cpp:8722 +#: src/widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Hangerő" -#: src/MixerBoard.cpp:246 src/MixerBoard.cpp:247 +#: src/MixerBoard.cpp:245 src/MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" msgstr "Zeneeszköz" -#: src/MixerBoard.cpp:263 src/MixerBoard.cpp:265 src/MixerBoard.cpp:423 -#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7763 src/TrackPanel.cpp:9500 -#: src/widgets/ASlider.cpp:346 +#: src/MixerBoard.cpp:262 src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:416 +#: src/TrackPanel.cpp:4244 src/TrackPanel.cpp:6997 src/TrackPanel.cpp:8730 +#: src/widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoráma" -#: src/MixerBoard.cpp:278 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1443 -#: src/TrackPanel.cpp:9440 +#: src/MixerBoard.cpp:277 src/MixerBoard.cpp:325 src/MixerBoard.cpp:1436 +#: src/TrackPanel.cpp:8670 msgid "Mute" msgstr "Néma" -#: src/MixerBoard.cpp:291 src/MixerBoard.cpp:327 src/MixerBoard.cpp:1493 -#: src/TrackPanel.cpp:9438 +#: src/MixerBoard.cpp:290 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1486 +#: src/TrackPanel.cpp:8668 msgid "Solo" msgstr "Szóló" -#: src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:331 +#: src/MixerBoard.cpp:312 src/MixerBoard.cpp:330 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Kivezérlésszint-kijelző" -#: src/MixerBoard.cpp:404 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:397 src/TrackPanel.cpp:4243 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hangerőszabályzó áthelyezve" -#: src/MixerBoard.cpp:423 src/TrackPanel.cpp:4982 +#: src/MixerBoard.cpp:416 src/TrackPanel.cpp:4243 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panorámaszabályzó áthelyezve" -#: src/MixerBoard.cpp:1711 +#: src/MixerBoard.cpp:1704 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity-keverő%s" -#: src/ModuleManager.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"A(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet.\n" -"Nem töltjük be." - -#: src/ModuleManager.cpp:115 src/ModuleManager.cpp:124 -msgid "Module Unsuitable" -msgstr "Alkalmatlan modul" - -#: src/ModuleManager.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." -msgstr "(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet. Nem töltjük be." - -#: src/ModuleManager.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" -"\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"A(z) %s modul %s Audacity verzió.\n" -"\n" -"Nem töltjük be." - -#: src/ModuleManager.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." -msgstr "A(z) %s modul %s Audacity verzió. Nem töltjük be. " - -#: src/ModuleManager.cpp:274 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" found." -msgstr "\"%s\" modul található." - -#: src/ModuleManager.cpp:275 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Only use modules from trusted sources" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Modulokat csak megbízható forrásból használjon" - -#: src/ModuleManager.cpp:276 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: src/ModuleManager.cpp:276 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: src/ModuleManager.cpp:278 -msgid "Audacity Module Loader" -msgstr "Modulbetöltő" - -#: src/ModuleManager.cpp:278 -msgid "Try and load this module?" -msgstr "Megpróbálja e modult betölteni?" - #: src/NoteTrack.cpp:107 msgid "Note Track" msgstr "Jel-sáv" -#: src/PluginManager.cpp:425 src/PluginManager.cpp:430 -#: src/PluginManager.cpp:431 -msgid "Register Effects" -msgstr "Hatások újra beolvasása" - -#: src/PluginManager.cpp:478 -msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" -msgstr "" -"&Bővítmény kiválasztása a telepítéshez, vagy ENTER-t nyomni, ha mindent " -"telepít" - -#: src/PluginManager.cpp:495 -msgid "Plug-in Name" -msgstr "Bővítménynév" - -#: src/PluginManager.cpp:496 -msgid "Path" -msgstr "Hely" - -#: src/PluginManager.cpp:507 -msgid "Select &All" -msgstr "&Mindet kiválasztja" - -#: src/PluginManager.cpp:508 -msgid "Clea&r All" -msgstr "Mindent &töröl" - #: src/Prefs.cpp:158 msgid "" "Reset Preferences?\n" @@ -3559,12 +3389,12 @@ msgstr "" msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Audacity beállítások alapra tétele" -#: src/Prefs.cpp:169 +#: src/Prefs.cpp:170 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Hiba %s eltávolításakor" -#: src/Prefs.cpp:169 +#: src/Prefs.cpp:170 msgid "Failed!" msgstr "Sikertelen!" @@ -3576,33 +3406,33 @@ msgstr "Probléma volt a nyomtatóval." msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: src/Project.cpp:887 +#: src/Project.cpp:879 msgid "Main Mix" msgstr "Főkeverő" -#: src/Project.cpp:1014 +#: src/Project.cpp:1004 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Üdvözöljük az %s Audacity verzióban" -#: src/Project.cpp:1184 +#: src/Project.cpp:1174 msgid "(Recovered)" msgstr "(helyreállítva)" -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 +#: src/Project.cpp:1914 src/TrackPanel.cpp:1008 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audió rögzítve" -#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035 +#: src/Project.cpp:1914 src/TrackPanel.cpp:1008 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/Project.cpp:2027 +#: src/Project.cpp:1940 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Menti bezárás előtt a változásokat?" -#: src/Project.cpp:2030 +#: src/Project.cpp:1943 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3618,29 +3448,29 @@ msgstr "" "Mégse-re, aztán a Szerkesztésre > Visszavonásra, amíg minden sáv \n" "látható, aztán Fájl > Projekt mentése." -#: src/Project.cpp:2033 +#: src/Project.cpp:1946 msgid "Save changes?" msgstr "Menti a változásokat?" -#: src/Project.cpp:2303 +#: src/Project.cpp:2216 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Fájl(ok) kiválasztása …" -#: src/Project.cpp:2339 +#: src/Project.cpp:2252 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s már megnyitva egy ablakban." -#: src/Project.cpp:2342 src/Project.cpp:2509 src/Project.cpp:2728 -#: src/Project.cpp:2907 +#: src/Project.cpp:2255 src/Project.cpp:2422 src/Project.cpp:2641 +#: src/Project.cpp:2820 msgid "Error Opening Project" msgstr "Hiba a projekt megnyitásakor" -#: src/Project.cpp:2356 src/Project.cpp:3733 +#: src/Project.cpp:2269 src/Project.cpp:3635 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projektek" -#: src/Project.cpp:2409 +#: src/Project.cpp:2322 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3663,15 +3493,15 @@ msgstr "" "\n" "Megnyitja most a fájlt?" -#: src/Project.cpp:2419 +#: src/Project.cpp:2332 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 vagy korábbi" -#: src/Project.cpp:2424 src/Project.cpp:3006 +#: src/Project.cpp:2337 src/Project.cpp:2911 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Vigyázat - régi projektformátumot nyit meg" -#: src/Project.cpp:2458 +#: src/Project.cpp:2371 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3681,21 +3511,21 @@ msgstr "" "Ön megpróbál egy automatikusan készített biztonsági fájlt megnyitni.\n" "Ez komoly adatvesztéshez vezethet.\n" "\n" -"Nyisa meg helyette az Audacity-projektetfájlt." +"Nyissa meg helyette az Audacity-projektetfájlt." -#: src/Project.cpp:2459 +#: src/Project.cpp:2372 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Vigyázat - Biztonsági fájlt találtunk" -#: src/Project.cpp:2473 src/xml/XMLWriter.cpp:270 +#: src/Project.cpp:2386 src/xml/XMLWriter.cpp:330 msgid "Error Opening File" -msgstr "Hiba a fájl megtnyitásakor" +msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" -#: src/Project.cpp:2481 +#: src/Project.cpp:2394 msgid "Error opening file" -msgstr "Hiba a fájl megtnyitásakor" +msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" -#: src/Project.cpp:2487 +#: src/Project.cpp:2400 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3704,11 +3534,11 @@ msgstr "" "Lehet, hogy aí fájl érvénytelen, vagy sérült:\n" "%s" -#: src/Project.cpp:2488 +#: src/Project.cpp:2401 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Hiba a fájl vagy projekt megnyitásakor" -#: src/Project.cpp:2508 +#: src/Project.cpp:2421 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." @@ -3716,28 +3546,28 @@ msgstr "" "Az 1.1.3-as programverzióval készült Audacity-projektek\n" "nem konvertálhatók új projektformátumba." -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2577 msgid "Project was recovered" msgstr "A projekt helyreállítva" -#: src/Project.cpp:2664 +#: src/Project.cpp:2577 msgid "Recover" msgstr "Helyreállítás" -#: src/Project.cpp:2667 +#: src/Project.cpp:2580 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "A régi biztonsági másolat nem távolítható el" -#: src/Project.cpp:2811 src/Project.cpp:2812 +#: src/Project.cpp:2724 src/Project.cpp:2725 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>" msgstr "<ismeretlen verzió -- lehet, hogy nem megfelelő projektfájl>" -#: src/Project.cpp:2905 +#: src/Project.cpp:2818 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "A projektfájlokat tartalmazó mappa nem található: \"%s\"" -#: src/Project.cpp:2970 +#: src/Project.cpp:2875 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3747,11 +3577,11 @@ msgstr "" "E fájlt az Audacity %s mentette el.\n" "Ön azonban Audacity %s-t használ. Használjon újabb verziót." -#: src/Project.cpp:2974 +#: src/Project.cpp:2879 msgid "Can't open project file" msgstr "A projektfájl nem nyitható meg." -#: src/Project.cpp:3221 +#: src/Project.cpp:3125 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3770,11 +3600,11 @@ msgstr "" "sáv látható. És aztán Fájl > Projekt mentése.\n" "Vagy mégis most akarja menteni?" -#: src/Project.cpp:3222 +#: src/Project.cpp:3126 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Vigyázat - üres projekt" -#: src/Project.cpp:3281 +#: src/Project.cpp:3185 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3783,12 +3613,12 @@ msgstr "" "A projekt nem menthető, a helyí nem található.\n" "Készítsen egy \"%s\" mappát mielőtt a projektet e néven menti." -#: src/Project.cpp:3283 src/Project.cpp:3320 src/Project.cpp:3343 -#: src/Project.cpp:3666 src/Project.cpp:3756 +#: src/Project.cpp:3187 src/Project.cpp:3224 src/Project.cpp:3247 +#: src/Project.cpp:3568 src/Project.cpp:3658 msgid "Error Saving Project" msgstr "Hiba a projekt mentésekor" -#: src/Project.cpp:3318 +#: src/Project.cpp:3222 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3797,31 +3627,31 @@ msgstr "" "A projekt nem menthető. Lehet, hogy %s \n" "írásvédett, vagy a meghajtó megtelt." -#: src/Project.cpp:3341 src/Project.cpp:4628 src/Tags.cpp:1164 +#: src/Project.cpp:3245 src/Project.cpp:4513 src/Tags.cpp:1164 #: src/effects/Equalization.cpp:1189 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Nem lehetett a(z) \"%s\" fájlba írni: %s" -#: src/Project.cpp:3423 +#: src/Project.cpp:3325 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s elmentve" -#: src/Project.cpp:3579 +#: src/Project.cpp:3481 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importálva" -#: src/Project.cpp:3580 +#: src/Project.cpp:3482 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: src/Project.cpp:3616 +#: src/Project.cpp:3518 msgid "Error Importing" msgstr "Hiba importáláskor" -#: src/Project.cpp:3665 src/Project.cpp:3755 +#: src/Project.cpp:3567 src/Project.cpp:3657 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" @@ -3831,11 +3661,11 @@ msgstr "" "felülírna.\n" "Válasszon másik nevet." -#: src/Project.cpp:3701 +#: src/Project.cpp:3603 msgid "<untitled>" msgstr "<átnevezve>" -#: src/Project.cpp:3706 +#: src/Project.cpp:3608 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -3855,12 +3685,12 @@ msgstr "" "Tömörített projekt megnyitása a normálisnál tovább tart, mert az tömörített " "sávot importál.\n" -#: src/Project.cpp:3717 +#: src/Project.cpp:3619 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "»%s« tömörített projekt mentése másként …" -#: src/Project.cpp:3722 +#: src/Project.cpp:3624 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -3868,82 +3698,82 @@ msgstr "" "'Projekt mentése' Audacity-projekthez van, nem audió-fájlhoz.\n" "Más alkalmazásban megnyitandó audió-fájlhoz használja az 'Exportálás'-t..\n" -#: src/Project.cpp:3727 +#: src/Project.cpp:3629 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "»%s« projekt mentése másként …" -#: src/Project.cpp:3798 +#: src/Project.cpp:3700 msgid "Created new project" msgstr "Új projekt készült" -#: src/Project.cpp:4015 +#: src/Project.cpp:3917 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" -msgstr "Törölve: %.2f másodperci t=%.2f-nál" +msgstr "Törölve: %.2f másodpercig t=%.2f-nál" -#: src/Project.cpp:4018 +#: src/Project.cpp:3920 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/Project.cpp:4212 +#: src/Project.cpp:4104 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Hátralévő felvételi idő: %d óra és %d perc." -#: src/Project.cpp:4215 +#: src/Project.cpp:4107 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Hátralévő felvételi idő: 1 óra és %d perc." -#: src/Project.cpp:4218 +#: src/Project.cpp:4110 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Hátralévő felvételi idő: %d perc." -#: src/Project.cpp:4221 +#: src/Project.cpp:4113 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Hátralévő felvételi idő: %d másodperc." -#: src/Project.cpp:4224 +#: src/Project.cpp:4116 msgid "Out of disk space" msgstr "A merevlemezen nincs több szabad hely" -#: src/Project.cpp:4246 +#: src/Project.cpp:4138 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "\"On-demand\"-import- és hullámforma-számítás kész." -#: src/Project.cpp:4251 +#: src/Project.cpp:4143 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" "%% complete." msgstr "Import kész. %d hullámforma készítés. Összesen %2.0f%% kész." -#: src/Project.cpp:4254 +#: src/Project.cpp:4146 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import kész. Hullámforma készítés. Összesen %2.0f%% kész." -#: src/Project.cpp:4600 +#: src/Project.cpp:4485 msgid "New Project" msgstr "Új projekt" -#: src/Project.cpp:4630 +#: src/Project.cpp:4515 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Hiba a biztonsági másolat írásakor" -#: src/Project.cpp:4645 +#: src/Project.cpp:4530 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Biztonsági másolatot nem lehetett készíteni: " -#: src/Project.cpp:4664 +#: src/Project.cpp:4549 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "A régi biztonsági másolat nem távolítható el: " -#: src/Project.cpp:4693 +#: src/Project.cpp:4578 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Jelenlegi érték %d" @@ -4047,7 +3877,7 @@ msgstr "Minden eszközsáv" msgid "SelectionBar" msgstr "Időkijelzés" -#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 +#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 msgid "Tools" msgstr "Ellenőrző-eszközök" @@ -4056,33 +3886,33 @@ msgstr "Ellenőrző-eszközök" msgid "Transport" msgstr "Mozgatás" -#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:73 -#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/LoadEffects.cpp:119 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:201 msgid "Mixer" msgstr "Szintszabályzó" -#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:134 +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Moduláció-kijelző" #: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés-eszközök" #: src/Screenshot.cpp:387 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:61 -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:325 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 msgid "Device" msgstr "Audióeszközök" -#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:259 +#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Zeneátírás-eszköz" -#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:473 src/TrackPanel.cpp:474 +#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:469 src/TrackPanel.cpp:470 msgid "Track Panel" msgstr "Sávterület" @@ -4160,33 +3990,33 @@ msgstr "Vigyázat: az írása-szekvencia hosszú" msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Memóriafoglalás sikertelen -- NewSamples" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 src/effects/Effect.cpp:1385 +#: src/ShuttleGui.cpp:2180 src/effects/Effect.cpp:415 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "Pre&view" msgstr "&Meghallgatás" -#: src/ShuttleGui.cpp:2190 +#: src/ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" msgstr "Száraz előnézet" -#: src/ShuttleGui.cpp:2196 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 +#: src/ShuttleGui.cpp:2190 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "Minden alapra állítása" -#: src/ShuttleGui.cpp:2202 +#: src/ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "Hibake&resés" -#: src/Snap.cpp:275 +#: src/Snap.cpp:272 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/Snap.cpp:276 +#: src/Snap.cpp:273 msgid "Nearest" msgstr "Következő" -#: src/Snap.cpp:277 +#: src/Snap.cpp:274 msgid "Prior" msgstr "Előző" @@ -4230,7 +4060,7 @@ msgstr "Év" msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:101 +#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" @@ -4407,189 +4237,189 @@ msgstr "" " %s\n" "már megvolt." -#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:251 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 src/TimerRecordDialog.cpp:396 -#: src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197 -#: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273 -#: src/effects/ToneGen.cpp:285 src/effects/ToneGen.cpp:320 -#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1299 +#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:245 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 src/TimerRecordDialog.cpp:386 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:471 src/effects/Noise.cpp:196 +#: src/effects/Noise.cpp:212 src/effects/ToneGen.cpp:272 +#: src/effects/ToneGen.cpp:284 src/effects/ToneGen.cpp:319 +#: src/effects/ToneGen.cpp:331 msgid "Duration" msgstr "A felvétel időtartama" +#: src/TimerRecordDialog.cpp:69 +msgid "Audacity Timer Record" +msgstr "Idővezérelt felvétel" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:208 +msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." +msgstr "Időtartam nulla. Semmi nem lett felvéve." + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:209 +msgid "Error in Duration" +msgstr "Hiba az időtartamban" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:242 +msgid "Recording start" +msgstr "Felvétel-kezdet" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:243 +msgid "Recording end" +msgstr "Felvétel-vége" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 +msgid "Audacity Timer Record Progress" +msgstr "Idővezérelt felvétel haladásjelzője" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:333 +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ó 060 p 060 s" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:334 +msgid "Start Date and Time" +msgstr "Felvétel elkezdése" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:341 +msgid "Start Date" +msgstr "Start-dátum" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:354 +msgid "End Date and Time" +msgstr "A felvétel vége" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 +msgid "End Date" +msgstr "Vége-dátum" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:384 +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 nap 024 ó 060 p 060 s" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:457 +#, c-format +msgid "Waiting to start recording at %s.\n" +msgstr "Várakozás a(z) %s felvétel kezdésére.\n" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:463 +msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" +msgstr "Idővezérelt felvétel - Várakozás a felvétel kezdésre" + #: src/TimeTrack.cpp:52 msgid "Time Track" msgstr "Idősáv" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:70 -msgid "Audacity Timer Record" -msgstr "Idővezérelt felvétel" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:214 -msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." -msgstr "Időtartam nulla. Semmi nem lett felvéve." - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:215 -msgid "Error in Duration" -msgstr "Hiba az időtartamban" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:248 -msgid "Recording start" -msgstr "Felvétel-kezdet" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 -msgid "Recording end" -msgstr "Felvétel-vége" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:255 -msgid "Audacity Timer Record Progress" -msgstr "Idővezérelt felvétel haladásjelzője" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:339 -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 p 060 s" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:340 -msgid "Start Date and Time" -msgstr "Felvétel elkezdése" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:347 -msgid "Start Date" -msgstr "Start-dátum" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 -msgid "End Date and Time" -msgstr "A felvétel vége" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:370 -msgid "End Date" -msgstr "Vége-dátum" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:393 -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 nap 024 h 060 p 060 s" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:468 -#, c-format -msgid "Waiting to start recording at %s.\n" -msgstr "Várakozás a(z) %s felvétel kezdésére.\n" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp:474 -msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" -msgstr "Idővezérelt felvétel - Várakozás a felvétel kezdésre" - -#: src/TrackPanel.cpp:668 +#: src/TrackPanel.cpp:642 msgid "&Other..." msgstr "&Egyebek …" -#: src/TrackPanel.cpp:678 +#: src/TrackPanel.cpp:652 msgid "Wa&veform" msgstr "Hu&llámforma" -#: src/TrackPanel.cpp:679 +#: src/TrackPanel.cpp:653 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "&Hullámforma (dB)" -#: src/TrackPanel.cpp:680 +#: src/TrackPanel.cpp:654 msgid "&Spectrogram" msgstr "&Spektrogram" -#: src/TrackPanel.cpp:682 +#: src/TrackPanel.cpp:656 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "Spektrogram l&og(f)" -#: src/TrackPanel.cpp:683 +#: src/TrackPanel.cpp:657 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "Hang&magasság (EAC)" -#: src/TrackPanel.cpp:685 +#: src/TrackPanel.cpp:659 msgid "&Mono" msgstr "&Monó" -#: src/TrackPanel.cpp:686 +#: src/TrackPanel.cpp:660 msgid "&Left Channel" msgstr "&Bal csatorna" -#: src/TrackPanel.cpp:687 +#: src/TrackPanel.cpp:661 msgid "&Right Channel" msgstr "&Jobb csatorna" -#: src/TrackPanel.cpp:688 +#: src/TrackPanel.cpp:662 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "&Sztereósávok készítése" -#: src/TrackPanel.cpp:689 +#: src/TrackPanel.cpp:663 msgid "Swap Stereo &Channels" -msgstr "Sztereó&csastornák felcserélése" +msgstr "Sztereó&csatornák felcserélése" -#: src/TrackPanel.cpp:690 +#: src/TrackPanel.cpp:664 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "Sztereósáv fel&osztása" -#: src/TrackPanel.cpp:691 +#: src/TrackPanel.cpp:665 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Sztereó szétválasztása mon&ósávokra" -#: src/TrackPanel.cpp:693 +#: src/TrackPanel.cpp:667 msgid "Set Sample &Format" msgstr "Minta&formátum beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:695 +#: src/TrackPanel.cpp:669 msgid "Set Rat&e" msgstr "Mintavétel-a&rány beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:700 +#: src/TrackPanel.cpp:674 msgid "Up &Octave" msgstr "Egy &oktávval feljebb" -#: src/TrackPanel.cpp:701 +#: src/TrackPanel.cpp:675 msgid "Down Octa&ve" msgstr "Egy oktá&vval lejjebb" -#: src/TrackPanel.cpp:706 +#: src/TrackPanel.cpp:680 msgid "&Font..." msgstr "&Karakterkészlet..." -#: src/TrackPanel.cpp:711 +#: src/TrackPanel.cpp:685 msgid "&Linear" msgstr "&Lineáris" -#: src/TrackPanel.cpp:712 +#: src/TrackPanel.cpp:686 msgid "L&ogarithmic" msgstr "L&ogaritmikus" -#: src/TrackPanel.cpp:714 +#: src/TrackPanel.cpp:688 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Terület beállítása …" -#: src/TrackPanel.cpp:715 +#: src/TrackPanel.cpp:689 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Logaritmikus &interpoláció" -#: src/TrackPanel.cpp:721 +#: src/TrackPanel.cpp:695 msgid "&Delete Label" msgstr "Megjelölés &törlése" -#: src/TrackPanel.cpp:726 +#: src/TrackPanel.cpp:700 msgid "N&ame..." msgstr "&Név …" -#: src/TrackPanel.cpp:728 +#: src/TrackPanel.cpp:702 msgid "Move Track &Up" msgstr "Sáv áthelyezése &felfelé" -#: src/TrackPanel.cpp:729 +#: src/TrackPanel.cpp:703 msgid "Move Track &Down" msgstr "Sáv áthelyezése &lefelé" -#: src/TrackPanel.cpp:730 +#: src/TrackPanel.cpp:704 msgid "Move Track to &Top" msgstr "Sáv áthelyezése &egészen fel" -#: src/TrackPanel.cpp:731 +#: src/TrackPanel.cpp:705 msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Sáv áthelyezése e&gészen le" -#: src/TrackPanel.cpp:1555 +#: src/TrackPanel.cpp:1527 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." @@ -4597,7 +4427,7 @@ msgstr "" "Kattintás a függőleges nagyításhoz. Shift-kattintás a kicsinyítéshez. " "Keretbővítés adott terület nagyításához" -#: src/TrackPanel.cpp:1560 +#: src/TrackPanel.cpp:1532 msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." @@ -4605,401 +4435,377 @@ msgstr "" "Kattintás függőleges nagyításhoz - Shift+kattintás kicsinyítéshez - húzás " "adott terület nagyításához." -#: src/TrackPanel.cpp:1566 +#: src/TrackPanel.cpp:1538 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Húzza a sávot függőlegesen, hogy a sávok sorrendjét megváltoztassa." -#: src/TrackPanel.cpp:1586 +#: src/TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kattintás és húzás a sávok relatív méretének változtatásához." -#: src/TrackPanel.cpp:1589 +#: src/TrackPanel.cpp:1561 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához." -#: src/TrackPanel.cpp:1620 -msgid "Drag one or more label boundaries." +#: src/TrackPanel.cpp:1592 +msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Egy vagy több területhatár áthelyezése" -#: src/TrackPanel.cpp:1621 -msgid "Drag label boundary." +#: src/TrackPanel.cpp:1593 +msgid "Drag label boundary" msgstr " Területhatár áthelyezése" -#: src/TrackPanel.cpp:1669 src/TrackPanel.cpp:1676 -msgid "Click and drag to move center selection frequency." -msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez." - -#: src/TrackPanel.cpp:1670 -msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez." - -#: src/TrackPanel.cpp:1728 -#, c-format -msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "Többfunkciós eszköz: %s billentyűzet- és egérbeállítások" - -#: src/TrackPanel.cpp:1761 -msgid "Click to start or resume playback at the chosen time." +#: src/TrackPanel.cpp:1609 +msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "" +"Többfunkciós eszköz: cmd-billentyű lenyomása a billentyűzet- és egér " +"beállításokhoz" -#: src/TrackPanel.cpp:1773 -msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." -msgstr "Kattintás és húzás a kívánt terület nagyításához." +#: src/TrackPanel.cpp:1612 +msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" +msgstr "" +"Többfunkciós eszköz: Ctrl + P lenyomása a billentyűzet.-és az " +"egérbeállításokhoz." -#: src/TrackPanel.cpp:1792 -msgid "Click and drag to stretch within selected region." -msgstr "Kattintás és húzás a választott területr nagyítása esetén." - -#: src/TrackPanel.cpp:1807 -msgid "Click to move selection boundary to cursor." -msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez." - -#: src/TrackPanel.cpp:1813 -msgid "Click and drag to move left selection boundary." -msgstr "Kattintás és húzás a baloldali válkasztékhatár áthelyezéséhez." - -#: src/TrackPanel.cpp:1817 -msgid "Click and drag to move right selection boundary." -msgstr "Kattintás és húzás a jobboldali választékhatár áthelyezéséhez." - -#: src/TrackPanel.cpp:1823 -msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." -msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez." - -#: src/TrackPanel.cpp:1824 src/TrackPanel.cpp:1834 -msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -msgstr "Kattintás és húzás a sávok relatív méretének változtatásához." - -#: src/TrackPanel.cpp:1833 -msgid "Click and drag to move top selection frequency." -msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez.." - -#: src/TrackPanel.cpp:2300 src/TrackPanel.cpp:5832 src/TrackPanel.cpp:5872 -#: src/TrackPanel.cpp:6145 src/TrackPanel.cpp:8739 src/TrackPanel.cpp:8760 -msgid "Modified Label" -msgstr "Könyvjelző megváltozott" - -#: src/TrackPanel.cpp:2301 src/TrackPanel.cpp:5833 src/TrackPanel.cpp:5873 -#: src/TrackPanel.cpp:6146 src/TrackPanel.cpp:8740 src/TrackPanel.cpp:8761 -#: src/TrackPanel.cpp:8776 -msgid "Label Edit" -msgstr "Könyvjelző szerkesztése" - -#: src/TrackPanel.cpp:2335 src/TrackPanel.cpp:2343 +#: src/TrackPanel.cpp:1660 src/TrackPanel.cpp:1672 src/TrackPanel.cpp:2093 +#: src/TrackPanel.cpp:2100 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Kattintás és húzás a kívánt terület nagyításához." -#: src/TrackPanel.cpp:2378 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:1665 +msgid "Click and drag to move left selection boundary." +msgstr "Kattintás és húzás a baloldali választékhatár áthelyezéséhez." + +#: src/TrackPanel.cpp:1677 +msgid "Click and drag to move right selection boundary." +msgstr "Kattintás és húzás a jobboldali választékhatár áthelyezéséhez." + +#: src/TrackPanel.cpp:1682 +msgid "Click and drag to stretch within selected region." +msgstr "Kattintás és húzás a választott területre nagyítása esetén." + +#: src/TrackPanel.cpp:2058 src/TrackPanel.cpp:5042 src/TrackPanel.cpp:5080 +#: src/TrackPanel.cpp:5353 src/TrackPanel.cpp:7971 src/TrackPanel.cpp:7991 +msgid "Modified Label" +msgstr "Könyvjelző megváltozott" + +#: src/TrackPanel.cpp:2059 src/TrackPanel.cpp:5043 src/TrackPanel.cpp:5081 +#: src/TrackPanel.cpp:5354 src/TrackPanel.cpp:7972 src/TrackPanel.cpp:7992 +#: src/TrackPanel.cpp:8006 +msgid "Label Edit" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése" + +#: src/TrackPanel.cpp:2135 src/TrackPanel.cpp:2365 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Jelsáv nagyítása" -#: src/TrackPanel.cpp:2383 src/TrackPanel.cpp:2884 +#: src/TrackPanel.cpp:2140 src/TrackPanel.cpp:2365 msgid "Stretch" msgstr "Nagyítás" -#: src/TrackPanel.cpp:3241 +#: src/TrackPanel.cpp:2500 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Beállított burkológörbe." -#: src/TrackPanel.cpp:3243 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/TrackPanel.cpp:2502 src/prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Burkológörbe" -#: src/TrackPanel.cpp:3417 +#: src/TrackPanel.cpp:2676 msgid "Moved clip to another track" msgstr "A hangfájl áthelyezve másik sávra" -#: src/TrackPanel.cpp:3423 +#: src/TrackPanel.cpp:2682 msgid "right" msgstr "jobbra" -#: src/TrackPanel.cpp:3425 +#: src/TrackPanel.cpp:2684 msgid "left" msgstr "balra" -#: src/TrackPanel.cpp:3427 +#: src/TrackPanel.cpp:2686 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Sáv(ok)/hangfájlok áthelyezve %s %.02f másodperccel" -#: src/TrackPanel.cpp:3431 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/TrackPanel.cpp:2690 src/prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Időeltolódás" -#: src/TrackPanel.cpp:4397 +#: src/TrackPanel.cpp:3658 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Rajzoláshoz válassza a \"Hullámformát\" a fejléc menüjében." -#: src/TrackPanel.cpp:4414 +#: src/TrackPanel.cpp:3675 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" "Rajzoláshoz további nagyítás szükséges mindaddig, míg látja az egyes " "mintákat." -#: src/TrackPanel.cpp:4691 +#: src/TrackPanel.cpp:3952 msgid "Moved Sample" msgstr "Minta áthelyezve" -#: src/TrackPanel.cpp:4692 +#: src/TrackPanel.cpp:3953 msgid "Sample Edit" msgstr "Minta szerkesztése" -#: src/TrackPanel.cpp:4799 +#: src/TrackPanel.cpp:4060 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "'%s' sáv eltávolítva" -#: src/TrackPanel.cpp:4801 +#: src/TrackPanel.cpp:4062 msgid "Track Remove" msgstr "Sáv eltávolítva" -#: src/TrackPanel.cpp:4987 +#: src/TrackPanel.cpp:4248 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Sebességszabályzó áthelyezve" -#: src/TrackPanel.cpp:5179 +#: src/TrackPanel.cpp:4440 msgid "up" msgstr "magasabb" -#: src/TrackPanel.cpp:5192 +#: src/TrackPanel.cpp:4453 msgid "down" msgstr "mélyebb" -#: src/TrackPanel.cpp:5207 +#: src/TrackPanel.cpp:4468 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' áthelyezve %s-vel" -#: src/TrackPanel.cpp:5210 src/TrackPanel.cpp:8674 +#: src/TrackPanel.cpp:4471 src/TrackPanel.cpp:7906 msgid "Move Track" msgstr "Hangsáv áthelyezve" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:5250 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Szakasz helyreállítva" -#: src/TrackPanel.cpp:6042 +#: src/TrackPanel.cpp:5250 msgid "Expand" msgstr "Szakasz megnyitása" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:5263 msgid "Merged Clips" msgstr "Egyesített hangfájlok" -#: src/TrackPanel.cpp:6055 +#: src/TrackPanel.cpp:5263 msgid "Merge" msgstr "Egyesítés" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 +#: src/TrackPanel.cpp:5274 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Eltávolított metszésvonal" -#: src/TrackPanel.cpp:6066 src/effects/EffectRack.cpp:234 +#: src/TrackPanel.cpp:5274 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: src/TrackPanel.cpp:7763 +#: src/TrackPanel.cpp:6997 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Beállított panoráma" -#: src/TrackPanel.cpp:7818 +#: src/TrackPanel.cpp:7052 msgid "Adjusted gain" msgstr "Beállított erősítés" -#: src/TrackPanel.cpp:7963 +#: src/TrackPanel.cpp:7197 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Aktív audióval rendelkező sáv nem törölhető" -#: src/TrackPanel.cpp:8127 src/TrackPanel.cpp:8130 +#: src/TrackPanel.cpp:7361 src/TrackPanel.cpp:7364 msgid "Stereo, " msgstr "Sztereó, " -#: src/TrackPanel.cpp:8134 +#: src/TrackPanel.cpp:7368 msgid "Mono, " msgstr "Monó, " -#: src/TrackPanel.cpp:8136 +#: src/TrackPanel.cpp:7370 msgid "Left, " msgstr "Balra, " -#: src/TrackPanel.cpp:8138 +#: src/TrackPanel.cpp:7372 msgid "Right, " msgstr "Jobbra, " -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:7384 msgid "Left Channel" msgstr "Bal csatorna" -#: src/TrackPanel.cpp:8150 +#: src/TrackPanel.cpp:7384 msgid "Right Channel" msgstr "Jobb csatorna" -#: src/TrackPanel.cpp:8151 +#: src/TrackPanel.cpp:7385 msgid "Mono" msgstr "Monó" -#: src/TrackPanel.cpp:8160 src/TrackPanel.cpp:8397 +#: src/TrackPanel.cpp:7394 src/TrackPanel.cpp:7629 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' konvertálva %s-ba" -#: src/TrackPanel.cpp:8163 +#: src/TrackPanel.cpp:7397 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" -#: src/TrackPanel.cpp:8184 +#: src/TrackPanel.cpp:7418 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "Felcserélt csatornák '%s'-ban" -#: src/TrackPanel.cpp:8186 +#: src/TrackPanel.cpp:7420 msgid "Swap Channels" msgstr "Csatornák felcserélése" -#: src/TrackPanel.cpp:8194 +#: src/TrackPanel.cpp:7428 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Sztereósávok szétválasztása '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8203 +#: src/TrackPanel.cpp:7437 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Sztereó szétválasztása monóba '%s'" -#: src/TrackPanel.cpp:8205 +#: src/TrackPanel.cpp:7439 msgid "Split to Mono" msgstr "Szétválasztás monóba" -#: src/TrackPanel.cpp:8298 +#: src/TrackPanel.cpp:7532 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' most sztereósáv" -#: src/TrackPanel.cpp:8301 +#: src/TrackPanel.cpp:7535 msgid "Make Stereo" msgstr "Átalakítás sztereóvá" -#: src/TrackPanel.cpp:8354 +#: src/TrackPanel.cpp:7586 #, c-format -msgid "Changed '%s' to %s Hz" -msgstr "'%s' %s Hz-be konvertálva" +msgid "Changed '%s' to %d Hz" +msgstr "'%s' %d Hz-be konvertálva" -#: src/TrackPanel.cpp:8356 +#: src/TrackPanel.cpp:7588 msgid "Rate Change" msgstr "Mintavételi frekvencia változtatása" -#: src/TrackPanel.cpp:8401 +#: src/TrackPanel.cpp:7633 msgid "Format Change" msgstr "Formátum változtatása" -#: src/TrackPanel.cpp:8488 +#: src/TrackPanel.cpp:7720 msgid "Set Rate" msgstr "Mintavételi frekvencia beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8564 +#: src/TrackPanel.cpp:7796 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Az eredeti sebesség alsó sebességhatára %-ban:" -#: src/TrackPanel.cpp:8565 src/TrackPanel.cpp:8566 +#: src/TrackPanel.cpp:7797 src/TrackPanel.cpp:7798 msgid "Lower speed limit" msgstr "Minimum-érték beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8571 +#: src/TrackPanel.cpp:7803 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Az eredeti sebesség felső sebességhatára %-ban:" -#: src/TrackPanel.cpp:8572 src/TrackPanel.cpp:8573 +#: src/TrackPanel.cpp:7804 src/TrackPanel.cpp:7805 msgid "Upper speed limit" msgstr "Maximum-érték beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8581 +#: src/TrackPanel.cpp:7813 #, c-format -msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" -msgstr "Terület beállítása '%ld'-tól '%ld'-ig" +msgid "Set range to '%d' - '%d'" +msgstr "Terület beállítása '%d'-tól '%d'-ig" -#: src/TrackPanel.cpp:8586 +#: src/TrackPanel.cpp:7818 msgid "Set Range" msgstr "Terület beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 +#: src/TrackPanel.cpp:7830 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Idősáv-kijelző vízszintes beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8598 src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:7830 src/TrackPanel.cpp:7839 msgid "Set Display" msgstr "Kijelző beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8607 +#: src/TrackPanel.cpp:7839 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Idősáv-kijelző logaritmikus beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 +#: src/TrackPanel.cpp:7848 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Idősáv-interpoláció vízszintes beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8616 src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:7848 src/TrackPanel.cpp:7851 msgid "Set Interpolation" msgstr "Interpoláció beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8619 +#: src/TrackPanel.cpp:7851 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Idősáv-interpoláció logaritmikus beállítása" -#: src/TrackPanel.cpp:8636 +#: src/TrackPanel.cpp:7868 msgid "to Top" msgstr "felfelé" -#: src/TrackPanel.cpp:8648 +#: src/TrackPanel.cpp:7880 msgid "to Bottom" msgstr "lefelé" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:7893 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: src/TrackPanel.cpp:8661 +#: src/TrackPanel.cpp:7893 msgid "Down" msgstr "Le" -#: src/TrackPanel.cpp:8672 +#: src/TrackPanel.cpp:7904 msgid "Moved" msgstr "Áthelyezve" -#: src/TrackPanel.cpp:8710 +#: src/TrackPanel.cpp:7942 msgid "Change track name to:" msgstr "Sáv átnevezése erre:" -#: src/TrackPanel.cpp:8711 +#: src/TrackPanel.cpp:7943 msgid "Track Name" msgstr "Sávnév" -#: src/TrackPanel.cpp:8724 +#: src/TrackPanel.cpp:7956 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' átnevezve'%s'-ra" -#: src/TrackPanel.cpp:8727 +#: src/TrackPanel.cpp:7959 msgid "Name Change" msgstr "Névváltoztatás" -#: src/TrackPanel.cpp:8775 +#: src/TrackPanel.cpp:8005 msgid "Deleted Label" msgstr "Törölt megjelölés" -#: src/TrackPanel.cpp:8811 +#: src/TrackPanel.cpp:8041 msgid "Label Track Font" msgstr "Betűtípus a szövegsávokhoz" -#: src/TrackPanel.cpp:8824 src/TrackPanel.cpp:8831 +#: src/TrackPanel.cpp:8054 src/TrackPanel.cpp:8061 msgid "Face name" msgstr "Betűtípus" -#: src/TrackPanel.cpp:8836 src/TrackPanel.cpp:8843 +#: src/TrackPanel.cpp:8066 src/TrackPanel.cpp:8073 msgid "Face size" msgstr "Betűméret" -#: src/TrackPanel.cpp:9161 +#: src/TrackPanel.cpp:8391 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Sztereó, 999999Hz" @@ -5064,17 +4870,17 @@ msgstr "A hely nem elég a kiválasztott beszúrásához." msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "A hangfájl mögött nincs elég hely a szakasz megnyitására." -#: src/commands/CommandManager.cpp:109 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814 +#: src/commands/CommandManager.cpp:108 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814 #: src/widgets/KeyView.cpp:1571 src/widgets/KeyView.cpp:1583 msgid "Command" -msgstr "Parancs" +msgstr "&Parancs" -#: src/commands/CommandManager.cpp:578 +#: src/commands/CommandManager.cpp:577 #, c-format msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "%i beépülők %i-ig" -#: src/commands/CommandManager.cpp:983 +#: src/commands/CommandManager.cpp:982 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5083,7 +4889,7 @@ msgstr "" "hogy programhibáról van szó írja meg nekünk,\n" "hogy pontosan minél keletkezett." -#: src/commands/CommandManager.cpp:987 +#: src/commands/CommandManager.cpp:986 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5091,7 +4897,7 @@ msgstr "" "Ez nem lehetséges, ha akár lejátszás, akár\n" " felvétel fut. [Szünet-gombot ne nyomja!]" -#: src/commands/CommandManager.cpp:989 +#: src/commands/CommandManager.cpp:988 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5099,11 +4905,11 @@ msgstr "" "Ehhez előbb sztereó-audiót kell\n" " kiválasztania. (Monóval nem megy.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:991 +#: src/commands/CommandManager.cpp:990 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Elősször válasszon audiót." -#: src/commands/CommandManager.cpp:993 +#: src/commands/CommandManager.cpp:992 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5111,16 +4917,16 @@ msgstr "" "Elősször válasszon audiót..\n" "(Más sávtípusokkal nem megy.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:998 +#: src/commands/CommandManager.cpp:997 msgid "Disallowed" msgstr "Nem megengedett" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1295 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d gyorsbillentyű betöltése\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1299 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése" @@ -5175,7 +4981,7 @@ msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" -"Ön audió nélküli sávot választott ki. Auto-Duck azonban dolgozat csak " +"Ön audió nélküli sávot választott ki. Auto-Duck azonban dolgozhat csak " "audiósávokkal is." #: src/effects/AutoDuck.cpp:145 src/effects/AutoDuck.cpp:157 @@ -5206,7 +5012,7 @@ msgstr "Megengedett szünet:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:279 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:257 msgid "seconds" msgstr "másodperc" @@ -5240,67 +5046,67 @@ msgstr "Előhalgatás nem elérhető" #: src/effects/AutoDuck.h:102 msgid "Auto Duck..." -msgstr "Auto-D&uck..." +msgstr "Auto-Duck..." #: src/effects/AutoDuck.h:119 msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Auto-Duck kiszámítása..." -#: src/effects/BassTreble.cpp:68 +#: src/effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" msgstr "Hatás alkalmazva: %s Basszus = %.1f dB, Magasság = %.1f dB" -#: src/effects/BassTreble.cpp:72 +#: src/effects/BassTreble.cpp:71 #, c-format msgid ", level enabled at = %.1f dB" msgstr ", szint bekapcsolva ennél: = %.1f dB" -#: src/effects/BassTreble.cpp:73 +#: src/effects/BassTreble.cpp:72 msgid ", level disabled" msgstr ", szint kikapcsolva" -#: src/effects/BassTreble.cpp:285 +#: src/effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "Basszus és magasság" -#: src/effects/BassTreble.cpp:309 +#: src/effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" msgstr "&Basszus (dB):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:310 +#: src/effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Basszus (dB):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:315 +#: src/effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "Basszus" -#: src/effects/BassTreble.cpp:320 +#: src/effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Magasságok (dB):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:325 +#: src/effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" msgstr "Magasságok" -#: src/effects/BassTreble.cpp:330 +#: src/effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "&Szint (dB):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:335 +#: src/effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: src/effects/BassTreble.cpp:346 +#: src/effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" -msgstr "Szintszabályozás bekapocsolása" +msgstr "Szintszabályozás bekapcsolása" -#: src/effects/BassTreble.cpp:410 +#: src/effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr "Nincsennek átveendő változások." -#: src/effects/BassTreble.cpp:419 +#: src/effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr ": Maximum 0 dB." @@ -5335,7 +5141,7 @@ msgid "Pitch" msgstr "Hangmagasság" #: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:384 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:382 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "innen:" @@ -5345,7 +5151,7 @@ msgid "from Octave" msgstr "oktávtól" #: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:387 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "eddig:" @@ -5372,14 +5178,14 @@ msgstr "innen (Hz):" #: src/effects/ChangePitch.cpp:345 msgid "to (Hz)" -msgstr "eddigh (Hz):" +msgstr "eddig (Hz):" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:355 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:188 msgid "Percent Change:" msgstr "Változás %-ban:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:367 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:365 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Változás százalékban" @@ -5392,34 +5198,34 @@ msgstr "Hangmagasság &változtatása …" msgid "Changing Pitch" msgstr "Hangmagasság változtatása" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:64 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:62 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Hatás alkalmazva: %s %.1f %%" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:322 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "Tempó/Hangmagasság változtatása" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Tempó és hangmagasság változtatása" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374 -msgid "Standard Vinyl rpm:" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:372 +msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Lemezfordulat:" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "nem fontos" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385 -msgid "From rpm" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:383 +msgid "From RPM" msgstr "Fordulatokból" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390 -msgid "To rpm" -msgstr "" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:388 +msgid "To RPM" +msgstr "Fordulatokból" #: src/effects/ChangeSpeed.h:32 msgid "Change Speed..." @@ -5443,13 +5249,13 @@ msgstr "Percenkénti ütemszám:" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" -msgstr "percenkénti ütemszámtól" +msgstr "Percenkénti ütemszámtól" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" -msgstr "percenkénti ütemszámig" +msgstr "Percenkénti ütemszámig" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1289 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Hossza (másodpercekben):" @@ -5459,11 +5265,11 @@ msgstr "másodpercekben mért hosszától" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" -msgstr "másodpercekben mért hosszáig" +msgstr "Hossza (másodpercekben):" #: src/effects/ChangeTempo.h:35 msgid "Change Tempo..." -msgstr "&Tempváltoztatás" +msgstr "&Tempóváltoztatás" #: src/effects/ChangeTempo.h:49 msgid "Changing Tempo" @@ -5476,7 +5282,7 @@ msgstr "Az algoritmus nincs hatással erre az audióra. Semmi nem változott." #: src/effects/ClickRemoval.cpp:168 #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." -msgstr "A kiválasztottnak nagyobbnak kell lennie, mint %d minta." +msgstr "A kiválasztottnak nagyobbnak kell lennie, mint a %d minta." #: src/effects/ClickRemoval.cpp:329 msgid "Click Removal" @@ -5492,7 +5298,7 @@ msgstr "Küszöbérték" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:364 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" -msgstr "Maximális kattintás-szélesség (nagyobb érzékenyebb):" +msgstr "Maximális kattintás-szélesség (nagyobb, érzékenyebb):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:373 msgid "Max Spike Width" @@ -5508,7 +5314,7 @@ msgstr "Koppanások és reccsenések eltávolítása..." #: src/effects/Compressor.cpp:595 msgid "Dynamic Range Compressor" -msgstr "Dynamika-tömörítő" +msgstr "Dinamika-tömörítő" #: src/effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" @@ -5600,19 +5406,19 @@ msgstr "%.1f sec." msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Lecsengés-ideje %.1f sec." -#: src/effects/Compressor.h:39 +#: src/effects/Compressor.h:37 msgid "Compressor..." msgstr "T&ömörítő..." -#: src/effects/Compressor.h:53 +#: src/effects/Compressor.h:51 msgid "Applying Dynamic Range Compression..." msgstr "Dinamikus kompresszió alkalmazása..." -#: src/effects/Contrast.cpp:67 +#: src/effects/Contrast.cpp:66 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "Kontraszt-elemzés (WCAG 2 szerint)" -#: src/effects/Contrast.cpp:107 +#: src/effects/Contrast.cpp:106 msgid "" "Start time after end time!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5620,7 +5426,7 @@ msgstr "" "Az indulásidő a vége-idő után van!\n" "Válasszon értelmes értékeket." -#: src/effects/Contrast.cpp:117 +#: src/effects/Contrast.cpp:116 msgid "" "Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5628,7 +5434,7 @@ msgstr "" "Különös időadatok!\n" "Válasszon értelmes területeket audióval egy sávon belül." -#: src/effects/Contrast.cpp:123 +#: src/effects/Contrast.cpp:122 msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." @@ -5636,271 +5442,270 @@ msgstr "" "Nincs mit kiszámolni.\n" "Válasszon ki egy területet." -#: src/effects/Contrast.cpp:133 +#: src/effects/Contrast.cpp:132 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" "Sávokat csak egyenként lehet kiszámítani. Válasszon ki megfelelő területet." -#: src/effects/Contrast.cpp:153 +#: src/effects/Contrast.cpp:152 msgid "Please select something to be measured." msgstr "Válasszon ki valamit a kiszámításhoz." -#: src/effects/Contrast.cpp:243 +#: src/effects/Contrast.cpp:242 msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " +"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " "selections of audio." msgstr "Egy sáv két kiválasztott területe hangerőkülönbségének kiszámítása." -#: src/effects/Contrast.cpp:256 +#: src/effects/Contrast.cpp:255 msgid "Volume " msgstr "Hangerő " -#: src/effects/Contrast.cpp:259 +#: src/effects/Contrast.cpp:258 msgid "&Foreground:" msgstr "&Előtér:" -#: src/effects/Contrast.cpp:265 src/effects/Contrast.cpp:281 -#: src/effects/Contrast.cpp:303 src/effects/Contrast.cpp:319 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:313 +#: src/effects/Contrast.cpp:264 src/effects/Contrast.cpp:280 +#: src/effects/Contrast.cpp:302 src/effects/Contrast.cpp:318 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:282 msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "h:p:sec + század" +msgstr "ó:p:sec + század" -#: src/effects/Contrast.cpp:271 +#: src/effects/Contrast.cpp:270 msgid "Foreground start time" msgstr "Startidő előtér" -#: src/effects/Contrast.cpp:287 +#: src/effects/Contrast.cpp:286 msgid "Foreground end time" msgstr "Vége-idő előtér" -#: src/effects/Contrast.cpp:292 +#: src/effects/Contrast.cpp:291 msgid "&Measure selection" msgstr "&Kiválasztott kiszámítása" -#: src/effects/Contrast.cpp:297 +#: src/effects/Contrast.cpp:296 msgid "&Background:" msgstr "&Háttér:" -#: src/effects/Contrast.cpp:309 +#: src/effects/Contrast.cpp:308 msgid "Background start time" msgstr "Startidő háttér" -#: src/effects/Contrast.cpp:325 +#: src/effects/Contrast.cpp:324 msgid "Background end time" msgstr "Vége-idő háttér" -#: src/effects/Contrast.cpp:330 +#: src/effects/Contrast.cpp:329 msgid "Mea&sure selection" msgstr "Kiválas&ztott kiszámítása" -#: src/effects/Contrast.cpp:339 +#: src/effects/Contrast.cpp:338 msgid "Result" msgstr "Eredmény" -#: src/effects/Contrast.cpp:343 +#: src/effects/Contrast.cpp:342 msgid "Co&ntrast Result:" msgstr "Ko&ntraszt-eredmény:" -#: src/effects/Contrast.cpp:346 +#: src/effects/Contrast.cpp:345 msgid "R&eset" msgstr "Alapra állí&tás" -#: src/effects/Contrast.cpp:347 +#: src/effects/Contrast.cpp:346 msgid "&Difference:" msgstr "&Különbség:" -#: src/effects/Contrast.cpp:350 src/effects/Equalization.cpp:3038 +#: src/effects/Contrast.cpp:349 src/effects/Equalization.cpp:3038 msgid "E&xport..." msgstr "&Exportálás..." -#: src/effects/Contrast.cpp:445 +#: src/effects/Contrast.cpp:444 msgid "No foreground measured" msgstr "Előtér nem kiszámított" -#: src/effects/Contrast.cpp:450 +#: src/effects/Contrast.cpp:449 msgid "Measured foreground level" msgstr "Mért előtér-szint" -#: src/effects/Contrast.cpp:452 src/effects/Contrast.cpp:465 +#: src/effects/Contrast.cpp:451 src/effects/Contrast.cpp:464 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: src/effects/Contrast.cpp:454 src/effects/Contrast.cpp:467 +#: src/effects/Contrast.cpp:453 src/effects/Contrast.cpp:466 msgid "zero" msgstr "nulla" -#: src/effects/Contrast.cpp:458 +#: src/effects/Contrast.cpp:457 msgid "No background measured" msgstr "Háttér nem kiszámított" -#: src/effects/Contrast.cpp:463 +#: src/effects/Contrast.cpp:462 msgid "Measured background level" -msgstr "Mért háttér-szint" +msgstr "Mért háttérszint" -#: src/effects/Contrast.cpp:472 +#: src/effects/Contrast.cpp:471 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2: \"OK\"" -#: src/effects/Contrast.cpp:474 +#: src/effects/Contrast.cpp:473 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "Túl alacsony kontraszt" -#: src/effects/Contrast.cpp:476 +#: src/effects/Contrast.cpp:475 msgid "Current difference" msgstr "Különbség" -#: src/effects/Contrast.cpp:479 +#: src/effects/Contrast.cpp:478 msgid "indeterminate" msgstr "határozatlan" -#: src/effects/Contrast.cpp:482 +#: src/effects/Contrast.cpp:481 #, c-format -msgid "%.1f dB Average RMS" +msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "Középérték %.1f dB" -#: src/effects/Contrast.cpp:484 +#: src/effects/Contrast.cpp:483 msgid "infinite dB difference" msgstr "Végtelen szintkülönbség" -#: src/effects/Contrast.cpp:489 +#: src/effects/Contrast.cpp:488 msgid "Please enter valid times." msgstr "Adjon meg érvényes időket." -#: src/effects/Contrast.cpp:499 +#: src/effects/Contrast.cpp:498 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Kontraszt-eredmény exportálása mint:" -#: src/effects/Contrast.cpp:520 +#: src/effects/Contrast.cpp:519 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" -msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Kontraszt-eredmények" +msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 kontraszt-eredmények" -#: src/effects/Contrast.cpp:522 +#: src/effects/Contrast.cpp:521 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Fájlnév = %s." -#: src/effects/Contrast.cpp:524 +#: src/effects/Contrast.cpp:523 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" -#: src/effects/Contrast.cpp:529 src/effects/Contrast.cpp:548 +#: src/effects/Contrast.cpp:528 src/effects/Contrast.cpp:547 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Start-idő = %2d óra, %2d perc, %.2f másodperc." -#: src/effects/Contrast.cpp:534 src/effects/Contrast.cpp:553 +#: src/effects/Contrast.cpp:533 src/effects/Contrast.cpp:552 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Vége-idő = %2d óra, %2d perc, %.2f másodperc." -#: src/effects/Contrast.cpp:537 src/effects/Contrast.cpp:556 +#: src/effects/Contrast.cpp:536 src/effects/Contrast.cpp:555 #, c-format -msgid "Average RMS = %.1f dB." -msgstr "Átlagos effektívérték = %.1f dB." +msgid "Average rms = %.1f dB." +msgstr "Átlagos effektív-érték = %.1f dB." -#: src/effects/Contrast.cpp:539 src/effects/Contrast.cpp:558 -msgid "Average RMS = zero." -msgstr "Átlagos szint = null" +#: src/effects/Contrast.cpp:538 src/effects/Contrast.cpp:557 +msgid "Average rms = zero." +msgstr "Átlagos szint = nulla" -#: src/effects/Contrast.cpp:541 src/effects/Contrast.cpp:560 -msgid "Average RMS = dB." -msgstr "Átlagos effektívérték = dB." +#: src/effects/Contrast.cpp:540 src/effects/Contrast.cpp:559 +msgid "Average rms = dB." +msgstr "Átlagos effektív-érték = dB." -#: src/effects/Contrast.cpp:543 +#: src/effects/Contrast.cpp:542 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: src/effects/Contrast.cpp:562 +#: src/effects/Contrast.cpp:561 msgid "Results" msgstr "Eredmények" -#: src/effects/Contrast.cpp:565 +#: src/effects/Contrast.cpp:564 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Különbség meghatározatlan." -#: src/effects/Contrast.cpp:568 +#: src/effects/Contrast.cpp:567 #, c-format -msgid "Difference = %.1f Average RMS dB." +msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "Különbség = %.1f átlagos effektívérték dB-ben." -#: src/effects/Contrast.cpp:570 -msgid "Difference = infinite Average RMS dB." +#: src/effects/Contrast.cpp:569 +msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "Különbség = végtelen átlagos effektívérték dB-ben." -#: src/effects/Contrast.cpp:572 +#: src/effects/Contrast.cpp:571 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Sikerkritériumok 1.4.7 WCAG 2.0-től: Sikeres" -#: src/effects/Contrast.cpp:574 +#: src/effects/Contrast.cpp:573 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Sikerkritériumok 1.4.7 WCAG 2.0-től: Nem sikeres" -#: src/effects/Contrast.cpp:577 +#: src/effects/Contrast.cpp:576 msgid "Data gathered" msgstr "Adatok beolvasva" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:92 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:91 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Multifrekvenciás hanggenerátor" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:448 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Számsor:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:454 src/effects/Noise.cpp:196 -#: src/effects/ToneGen.cpp:272 src/effects/ToneGen.cpp:313 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:453 src/effects/Noise.cpp:195 +#: src/effects/ToneGen.cpp:271 src/effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitudó (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:456 src/effects/TruncSilence.cpp:572 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:455 src/effects/TruncSilence.cpp:572 msgid "Duration:" -msgstr "Időtarram:" +msgstr "Időtartam:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 -#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:337 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213 +#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:278 +#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:300 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "h:p:sec + minták" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 -#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1293 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213 +#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:278 +#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:291 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "h:p:sec + ezrendmásodperc" +msgstr "h:p:sec + ezredmásodperc" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:477 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:476 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Hang / Csend:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:487 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:486 msgid "Duty cycle:" msgstr "Kihasználtság:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:489 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:488 msgid "Tone duration:" msgstr "Hang időtartama:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 src/effects/DtmfGen.cpp:492 -#: src/effects/DtmfGen.cpp:569 src/effects/DtmfGen.cpp:571 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:489 src/effects/DtmfGen.cpp:491 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:568 src/effects/DtmfGen.cpp:570 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:491 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 msgid "Silence duration:" msgstr "Csend időtartama:" -#: src/effects/DtmfGen.h:41 +#: src/effects/DtmfGen.h:40 msgid "DTMF Tones..." msgstr "&Multifrekvenciás hangok..." -#: src/effects/DtmfGen.h:55 +#: src/effects/DtmfGen.h:54 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" msgstr "Hatás alkalmazva: multifrekvenciás hagok készülnek, %.6lf másodperc" -#: src/effects/DtmfGen.h:59 +#: src/effects/DtmfGen.h:58 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "Multifrekvenciás hagok készítése" @@ -5929,23 +5734,15 @@ msgstr "&Visszhang..." msgid "Performing Echo" msgstr "Visszhang használata" -#: src/effects/Effect.cpp:184 src/effects/Effect.cpp:214 -msgid "Audacity" -msgstr "Audacity napló" - -#: src/effects/Effect.cpp:477 -msgid "Applying " -msgstr "Alkalmazva ..." - -#: src/effects/Effect.cpp:1627 +#: src/effects/Effect.cpp:482 msgid "Preparing preview" msgstr "Előhallgatás előkészítése" -#: src/effects/Effect.cpp:1669 +#: src/effects/Effect.cpp:521 msgid "Previewing" msgstr "Előhallgatás" -#: src/effects/Effect.cpp:1685 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: src/effects/Effect.cpp:536 msgid "" "Error while opening sound device. Please check the playback device settings " "and the project sample rate." @@ -5953,251 +5750,12 @@ msgstr "" "Hiba az audióeszköz megnyitásakor. Ellenőrizze az eszköz beállításait és a " "projektben beállított mintavételt (mintavétel-arány)." -#: src/effects/Effect.h:168 src/effects/Reverb.cpp:195 +#: src/effects/Effect.h:98 src/effects/Reverb.cpp:195 #: src/effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "%s-hatás alkalmazva" -#: src/effects/EffectManager.cpp:60 src/effects/LoadEffects.cpp:98 -msgid "Generator" -msgstr "Generátor" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:63 src/effects/LoadEffects.cpp:101 -msgid "Instrument" -msgstr "Hangszer" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:103 -msgid "Oscillator" -msgstr "Oszcillátor" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:105 -msgid "Utility" -msgstr "Használni" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:107 -msgid "Converter" -msgstr "Konverter" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:109 -msgid "Analyser" -msgstr "Elemző-eszköz" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:75 src/effects/LoadEffects.cpp:113 -msgid "Simulator" -msgstr "Szimulátor" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:115 -msgid "Delay" -msgstr "Késleltetés" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:117 -msgid "Modulator" -msgstr "Modulátor" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:119 -#: src/effects/Reverb.cpp:305 src/effects/Reverb.cpp:542 -msgid "Reverb" -msgstr "Visszhang" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:121 -#: src/effects/Phaser.cpp:203 -msgid "Phaser" -msgstr "Fézer" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:123 -msgid "Flanger" -msgstr "Flanger" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:125 -msgid "Chorus" -msgstr "Kórus" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:127 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210 -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:129 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:693 -msgid "Lowpass" -msgstr "Alul-áteresztő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:131 -msgid "Bandpass" -msgstr "Sáváteresztő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:133 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:694 -msgid "Highpass" -msgstr "Felül-áteresztő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:135 -msgid "Comb" -msgstr "Fésű" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:137 -msgid "Allpass" -msgstr "Mindent áteresztő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:139 -msgid "Equaliser" -msgstr "Hangszínszabályzó" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:141 -msgid "Parametric" -msgstr "parametrikus" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:143 -msgid "Multiband" -msgstr "Többsáv-bemenetes" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:145 -msgid "Spectral Processor" -msgstr "Spektral-processzor" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:147 -msgid "Pitch Shifter" -msgstr "Hangmagasság" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:149 -msgid "Amplifier" -msgstr "Erősítő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:151 -msgid "Distortion" -msgstr "Torzítás" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:153 -msgid "Waveshaper" -msgstr "Hullám-eszköz" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:155 -msgid "Dynamics Processor" -msgstr "Dinamikus processzor" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:157 -msgid "Compressor" -msgstr "Tömörítő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:159 -msgid "Expander" -msgstr "Expander" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:161 -msgid "Limiter" -msgstr "Határoló" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:163 -msgid "Gate" -msgstr "Kapu" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:157 src/effects/LoadEffects.cpp:196 -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:666 -msgid "Noise Removal" -msgstr "Zajszűrés" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:198 -msgid "Pitch and Tempo" -msgstr "Hangmagasság és tempó" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:200 -msgid "Timeline Changer" -msgstr "Idővonal-változtatás" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:202 -msgid "Time" -msgstr "Idő" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:204 -msgid "Onsets" -msgstr "Kezdetek" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:653 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to initialize the following effect failed:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"More information may be available in Help->Show Log" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectManager.cpp:655 -msgid "Effect failed to initialize" -msgstr "" -"FLAC-kódoló nem telepíthető\n" -"Állapot: %d" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:77 -msgid "Effects Rack" -msgstr "Hatások" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:112 -msgid "&Apply" -msgstr "%s alkalmazása" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:114 -msgid "Latency: 0" -msgstr "Látens beállítások" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:117 -msgid "&Bypass" -msgstr "&Sáváteresztő" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:180 -msgid "Active State" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:181 -msgid "Set effect active state" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:197 -msgid "Show/Hide Editor" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:198 -msgid "Open/close effect editor" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:204 -msgid "Move Up" -msgstr "&Felfelé" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:205 -msgid "Move effect up in the rack" -msgstr "Hangfájl áthelyezve a másik sávra" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:211 -msgid "Move Down" -msgstr "&Lefelé" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:212 -msgid "Move effect down in the rack" -msgstr "Hangfájl áthelyezve a másik sávra" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:217 -msgid "Favorite" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:218 -msgid "Mark effect as a favorite" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:235 -msgid "Remove effect from the rack" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:239 -msgid "Name of the effect" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectRack.cpp:272 -#, c-format -msgid "Latency: %4d" -msgstr "Látencia: %4d" - #: src/effects/Equalization.cpp:257 msgid "B-spline" msgstr "B-görbe" @@ -6319,7 +5877,10 @@ msgstr "Görbék &kezelése..." #: src/effects/Equalization.cpp:1388 msgid "Save and Manage Curves" -msgstr "Görbék mentése és kezelése" +msgstr "" +"EQ-görbe kötegelt feldolgozásához adjon meg új nevet.\n" +"Válassza a 'Görbék mentése/kezelése...' gombot, nevezze át a görbét " +"'névtelen'-ként és használha aztán a kívánt nevet." #: src/effects/Equalization.cpp:1391 msgid "Fla&tten" @@ -6347,7 +5908,7 @@ msgstr "Alapértelmezett" #: src/effects/Equalization.cpp:1424 msgid "&SSE" -msgstr "&SSE" +msgstr "SSE" #: src/effects/Equalization.cpp:1426 src/effects/Equalization.cpp:1432 msgid "SSE" @@ -6481,7 +6042,7 @@ msgstr "Felülírja a meglévő '" #: src/effects/Equalization.cpp:3203 msgid "'?" -msgstr "' görbét?" +msgstr "'?" #: src/effects/Equalization.cpp:3204 msgid "Curve exists" @@ -6501,7 +6062,7 @@ msgstr "Törli '" #: src/effects/Equalization.cpp:3282 src/effects/Equalization.cpp:3311 msgid "' ?" -msgstr "'-t ?" +msgstr "' ?" #: src/effects/Equalization.cpp:3285 src/effects/Equalization.cpp:3315 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653 @@ -6561,17 +6122,6 @@ msgstr "Han&gszínszabályzó..." msgid "Performing Equalization" msgstr "Hangszínszabályzó használata" -#: src/effects/Equalization48x.cpp:502 -#, c-format -msgid "" -"Benchmark times:\n" -"Original: %s\n" -"Default Segmented: %s\n" -"Default Threaded: %s\n" -"SSE: %s\n" -"SSE Threaded: %s\n" -msgstr "" - #: src/effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" msgstr "Beúszt&atítás" @@ -6610,7 +6160,7 @@ msgstr "Maximális érték (minták):" #: src/effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." -msgstr "A startnak és álljnak 0-nál nagyobbnak kell lennie." +msgstr "A start-nak és állj-nak 0-nál nagyobbnak kell lennie." #: src/effects/FindClipping.h:37 msgid "Find Clipping..." @@ -6672,23 +6222,172 @@ msgstr "Szintmérő..." msgid "Applying Leveler..." msgstr "Szintmérő. használata..." -#: src/effects/Noise.cpp:46 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:106 +msgid "Generator" +msgstr "Generátor" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:109 +msgid "Instrument" +msgstr "Hangszer" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 +msgid "Oscillator" +msgstr "Oszcillátor" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:113 +msgid "Utility" +msgstr "Használni" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:115 +msgid "Converter" +msgstr "Konverter" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:117 +msgid "Analyser" +msgstr "Elemző-eszköz" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:121 +msgid "Simulator" +msgstr "Szimulátor" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:123 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:125 +msgid "Modulator" +msgstr "Modulátor" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:127 src/effects/Reverb.cpp:305 +#: src/effects/Reverb.cpp:542 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:129 src/effects/Phaser.cpp:210 +msgid "Phaser" +msgstr "Fézer" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:131 +msgid "Flanger" +msgstr "Flanger" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:133 +msgid "Chorus" +msgstr "Kórus" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:135 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:137 src/effects/ScienFilter.cpp:693 +msgid "Lowpass" +msgstr "Alul-áteresztő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:139 +msgid "Bandpass" +msgstr "Sáváteresztő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:141 src/effects/ScienFilter.cpp:694 +msgid "Highpass" +msgstr "Felül-áteresztő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:143 +msgid "Comb" +msgstr "Fésű" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:145 +msgid "Allpass" +msgstr "Mindent áteresztő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:147 +msgid "Equaliser" +msgstr "Hangszínszabályzó" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:149 +msgid "Parametric" +msgstr "parametrikus" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:151 +msgid "Multiband" +msgstr "Többsáv-bemenetes" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:153 +msgid "Spectral Processor" +msgstr "Spektral-processzor" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:155 +msgid "Pitch Shifter" +msgstr "Hangmagasság" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:157 +msgid "Amplifier" +msgstr "Erősítő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:159 +msgid "Distortion" +msgstr "Torzítás" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:161 +msgid "Waveshaper" +msgstr "Hullám-eszköz" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:163 +msgid "Dynamics Processor" +msgstr "Dinamikus processzor" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:165 +msgid "Compressor" +msgstr "Tömörítő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:167 +msgid "Expander" +msgstr "Expander" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:169 +msgid "Limiter" +msgstr "Határoló" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:171 +msgid "Gate" +msgstr "Kapu" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:204 src/effects/NoiseRemoval.cpp:666 +msgid "Noise Removal" +msgstr "Zajszűrés" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:206 +msgid "Pitch and Tempo" +msgstr "Hangmagasság és tempó" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:208 +msgid "Timeline Changer" +msgstr "Idővonal-változtatás" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:210 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: src/effects/LoadEffects.cpp:212 +msgid "Onsets" +msgstr "Kezdetek" + +#: src/effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "Fehér zaj" -#: src/effects/Noise.cpp:47 +#: src/effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszínű zaj" -#: src/effects/Noise.cpp:48 +#: src/effects/Noise.cpp:47 msgid "Brownian" msgstr "Barna" -#: src/effects/Noise.cpp:50 +#: src/effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "Zajgenerátor" -#: src/effects/Noise.cpp:195 +#: src/effects/Noise.cpp:194 msgid "Noise type:" msgstr "Zajfajta" @@ -6732,15 +6431,13 @@ msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" -"Válassza ki, hol kell a zajt eltávolítani állítsa be ezt követően a\n" -"csökkenés erősségét. A frekvenciasimítással csökkentse a nem kívánt\n" -"csengést, a válaszidő-/ lecsengés-idő növelésével csökkentse a " -"torzúlásokat.\n" -"Tipp: ne túl erősre válassza a csökkentést, használja ismételten az " -"előhallgatás-\n" -"lehetőséget, hogy kiderítse a lehető legjobb eredményt. Kattintson az 'OK'-" -"ra\n" -"a zajeltávolítás idnításához.\n" +"Válassza ki a zajeltávolítás helyét és ezt követően állítsa be a\n" +"csökkenés erősségét. A frekvenciasimítással csökkentse a nem kívánt \n" +"csengetést, a válasz/lecsengés iden növelésével csökkentse a torzításokat.\n" +"Tipp: Ne válassza túl nagyra a csökkentést, használja ismételten azh " +"előhallgatás -\n" +"lehetőséget a legjobb eredmény érdekében. Kattintson az 'OK'-ra,\n" +"a zajeltávolítás indításához.\n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 msgid "Noise re&duction (dB):" @@ -6804,7 +6501,7 @@ msgid "" "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " "independent %s" msgstr "" -"Hatás alaklmazva: %s DC eltávolítva: %s, amplitúdó normalizálva: %s, " +"Hatás alkalmazva: %s DC eltávolítva: %s, amplitúdó normalizálva: %s, " "sztereócsatornák függetlenek: %s" #: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 @@ -6931,51 +6628,51 @@ msgstr "" "Hatás alkalmazva %s %d szint, %.0f%% WET, frekvencia = %.1f Hz, fázisindítás " "= %.0f fok, mélység = %d, visszacsatolás = %.0f%%" -#: src/effects/Phaser.cpp:220 +#: src/effects/Phaser.cpp:227 msgid "Stages:" msgstr "Szintek:" -#: src/effects/Phaser.cpp:224 +#: src/effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages" msgstr "Szintek" -#: src/effects/Phaser.cpp:229 +#: src/effects/Phaser.cpp:236 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Száraz/Nedves:" -#: src/effects/Phaser.cpp:233 +#: src/effects/Phaser.cpp:240 msgid "Dry Wet" msgstr "Száraz hatás" -#: src/effects/Phaser.cpp:238 src/effects/Wahwah.cpp:215 +#: src/effects/Phaser.cpp:245 src/effects/Wahwah.cpp:222 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO frekvencia (Hz):" -#: src/effects/Phaser.cpp:242 src/effects/Wahwah.cpp:219 +#: src/effects/Phaser.cpp:249 src/effects/Wahwah.cpp:226 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO frekvencia Hertz-ben" -#: src/effects/Phaser.cpp:247 src/effects/Wahwah.cpp:224 +#: src/effects/Phaser.cpp:254 src/effects/Wahwah.cpp:231 msgid "LFO Start Phase (deg.):" -msgstr "LFO kezdéásszakasz (fok):" +msgstr "LFO kezdésszakasz (fok):" -#: src/effects/Phaser.cpp:251 src/effects/Wahwah.cpp:228 +#: src/effects/Phaser.cpp:258 src/effects/Wahwah.cpp:235 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO kezdésszakasz fokban" -#: src/effects/Phaser.cpp:257 +#: src/effects/Phaser.cpp:264 msgid "Depth:" msgstr "Modulációmélység:" -#: src/effects/Phaser.cpp:261 src/effects/Wahwah.cpp:238 +#: src/effects/Phaser.cpp:268 src/effects/Wahwah.cpp:245 msgid "Depth in percent" msgstr "Mélység százalékban" -#: src/effects/Phaser.cpp:266 +#: src/effects/Phaser.cpp:273 msgid "Feedback (%):" msgstr "Visszacsatolás (%):" -#: src/effects/Phaser.cpp:270 +#: src/effects/Phaser.cpp:277 msgid "Feedback in percent" msgstr "Visszacsatolás százalékban" @@ -7036,7 +6733,7 @@ msgstr "Ismétlés" #: src/effects/Repeat.cpp:85 msgid "Tracks are too long to repeat the selection." -msgstr "A sávok túől hasszúak ismétlésre." +msgstr "A sávok túl hasszúak ismétlésre." #: src/effects/Repeat.cpp:222 msgid "Number of times to repeat:" @@ -7044,13 +6741,13 @@ msgstr "Ismétlések száma:" #: src/effects/Repeat.cpp:231 msgid "New selection length: hh:mm:ss" -msgstr "Új választékhosszúság: hh:mm:ss" +msgstr "Új választékhossz: hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp:263 msgid "New selection length: " -msgstr "Áj választékhossz: " +msgstr "Új választékhossz: " -#: src/effects/Repeat.cpp:272 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:289 +#: src/effects/Repeat.cpp:272 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:264 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -7118,7 +6815,7 @@ msgstr "Teremméret (%):" #: src/effects/Reverb.cpp:327 msgid "&Pre-delay (ms):" -msgstr "&Előkésleltetés(ms):" +msgstr "&Előkésleltetés (ms):" #: src/effects/Reverb.cpp:331 msgid "Rever&berance (%):" @@ -7152,7 +6849,7 @@ msgstr "Sztereószél&esség (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Csak ned&ves" -#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1667 +#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1650 msgid "Presets:" msgstr "Előbeállítások:" @@ -7168,7 +6865,7 @@ msgstr "Egyedi beállítások:" msgid "Loa&d" msgstr "Bet&öltés" -#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1682 +#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1665 msgid "&Save" msgstr "&Mentés" @@ -7317,79 +7014,19 @@ msgstr "Klasszikus szűrő..." msgid "Performing Classic Filtering" msgstr "Klasszikus szűrés fut" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 -msgid "Align MIDI to Audio" -msgstr "MIDI szinkronizálása audióval" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 -msgid "Frame Period" -msgstr "" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 -msgid "Window Size" -msgstr "&Ablakméret" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 -msgid "Force Final Alignment" -msgstr "" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 -msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" -msgstr "" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 -msgid "Silence Threshold:" -msgstr "Zajküszöb" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 -msgid "Silence Threshold" -msgstr "Zajküszöb" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 -msgid "Presmooth Time" -msgstr "" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 -msgid "Line Time" -msgstr "Befejezés ideje" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 -msgid "Smooth Time" -msgstr "Rendezés idő szerint" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 -msgid "Use Defaults" -msgstr "Mindent alapra állít" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Alapértelmezettként" - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f sec." - -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 -#, c-format -msgid "%.3f" -msgstr "" - #: src/effects/Silence.cpp:45 msgid "Silence Generator" msgstr "Csend-generátor" -#: src/effects/Silence.h:33 +#: src/effects/Silence.h:34 msgid "Silence..." msgstr "&Csend..." -#: src/effects/Silence.h:47 +#: src/effects/Silence.h:48 msgid "Generating Silence" msgstr "Csend létrehozása" -#: src/effects/Silence.h:52 +#: src/effects/Silence.h:53 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Hatás alkalmazva: csend létrehozva, %.6lf másodperc" @@ -7438,7 +7075,7 @@ msgstr "Tempó/Hangmagasság-változtatás simítva..." msgid "Changing Tempo/Pitch" msgstr "Tempó-/Hangmagasság-változtatás" -#: src/effects/ToneGen.cpp:63 +#: src/effects/ToneGen.cpp:62 #, c-format msgid "" "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " @@ -7447,68 +7084,67 @@ msgstr "" "Hatás alkalmazva: %s %s hang kész, frekvencia = %.2f Hz, amplitúdó = %.2f, " "%.6lf másodperc" -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:1603 -#: src/widgets/Meter.cpp:1604 +#: src/effects/ToneGen.cpp:70 src/widgets/Meter.cpp:439 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/effects/ToneGen.cpp:72 +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" -#: src/effects/ToneGen.cpp:73 +#: src/effects/ToneGen.cpp:72 msgid "Chirp Generator" msgstr "Hanggenerátor" -#: src/effects/ToneGen.cpp:73 +#: src/effects/ToneGen.cpp:72 msgid "Tone Generator" msgstr "Hanggenerátor" -#: src/effects/ToneGen.cpp:74 +#: src/effects/ToneGen.cpp:73 msgid "Sine" msgstr "Szinusz" -#: src/effects/ToneGen.cpp:75 +#: src/effects/ToneGen.cpp:74 msgid "Square" msgstr "Négyszög" -#: src/effects/ToneGen.cpp:76 +#: src/effects/ToneGen.cpp:75 msgid "Sawtooth" msgstr "Fűrészfog" -#: src/effects/ToneGen.cpp:77 +#: src/effects/ToneGen.cpp:76 msgid "Square, no alias" msgstr "Négyszög kétszerezés nélkül" -#: src/effects/ToneGen.cpp:265 src/prefs/TracksPrefs.cpp:58 +#: src/effects/ToneGen.cpp:264 src/prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Hullámforma" -#: src/effects/ToneGen.cpp:271 src/effects/ToneGen.cpp:311 +#: src/effects/ToneGen.cpp:270 src/effects/ToneGen.cpp:310 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia (Hz)" -#: src/effects/ToneGen.cpp:298 +#: src/effects/ToneGen.cpp:297 msgid "Waveform:" msgstr "Hullámforma:" -#: src/effects/ToneGen.cpp:311 +#: src/effects/ToneGen.cpp:310 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Induló frekvencia Hz-ben" -#: src/effects/ToneGen.cpp:312 +#: src/effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Végfrekvencia Hz-ben" -#: src/effects/ToneGen.cpp:313 +#: src/effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Amplitude Start" msgstr "Induló amplitúdó" -#: src/effects/ToneGen.cpp:314 +#: src/effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude End" msgstr "Végamplitúdó" -#: src/effects/ToneGen.cpp:319 +#: src/effects/ToneGen.cpp:318 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" @@ -7588,246 +7224,6 @@ msgstr "Csend eltávolítása..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "&Csend levágása..." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:296 -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-hatások" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:301 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity-Támogatás-csapat" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:312 -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:461 -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:610 -msgid "VST Effect Settings" -msgstr "VST-hatás beállítások" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:638 -msgid "Buffer Size" -msgstr "Pufferméret" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:644 -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "A pufferméret megadja a a hatásnak küldött minták számát," - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:645 -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"minden iterációnál. Kisebb értékek lassúbb feldolgozást ereményeznek és" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:646 -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"egyes hatások 8192 mintát, vagy kevesebbet követelnek meg a helyes " -"működéshez. Ugyanakkkor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:647 -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "a legtöbb hatás nagy puffert igényel és használ a" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:648 -msgid "reduce processing time." -msgstr "feldolgozás-idő jelentős csökkentése érdekében." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:653 -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:663 -msgid "Buffer Delay Compensation" -msgstr "Puffer-késleltetésidő kompenzálása" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:666 -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Az Ön feldolgozása részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:667 -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"a visszatérést az audióhoz az Audacity-ban. Ha nem kompenzálják ezt a " -"késleltetést, észre fogja venni," - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:668 -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr " hogy az audióban kis szünetek beszúrása történt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:669 -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "E beállítás bekapcsolása kihatással van a kompenzációra, de nem fog" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:670 -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "működni minden VST-hatáshoz." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:674 -msgid "Enable &compensation" -msgstr "&Kompenzáció bekapcsolása" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:681 -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafikus mód" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:684 -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"A legtöbb VST-hatásnak van grafikai felhasználó-felülete a paraméterértékek " -"beállításához." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:685 -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Egy alapvető csak szöveges-mód is rendelkezésre áll." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:686 -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "A hatás átvétele érdekében nyissa meg azt ismét." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:687 -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Grafikai mód bekapcsolása" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:692 -msgid "Rescan Effects" -msgstr "A hatások újra-beolvasása" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:695 -msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " -msgstr "" -"Az Audacity indítás javítása érdekében a VST-hatások egyszeri keresés " -"történik" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:696 -msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " -msgstr "és megjelennek a releváns információk. Ha Ön egy VST-hatást" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:697 -msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " -msgstr "" -"hozzáad a rendszerhez, közölnie kell az Audacity-vel, hogy végezzen ismételt " -"keresést az" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:698 -msgid "information can be recorded." -msgstr "új információk megjelenítése érdekében." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:699 -msgid "&Rescan effects on next launch" -msgstr "Következő indításkor a hatások ismételt &keresése" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1567 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1194 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:972 -msgid "Effect Settings" -msgstr "Hatás-beállítások" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1653 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1154 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1162 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1676 -msgid "Presets" -msgstr "Elő-beállítások" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1679 -msgid "&Load" -msgstr "&Betöltés" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1687 -msgid "S&ettings..." -msgstr "B&eállítások..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1847 -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VST-előbeállítás betöltése:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1879 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2314 -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Fájlvégződések" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1880 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1890 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1918 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1932 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2080 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2094 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2266 -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1889 -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "A tesztfájl nem nyitható meg/ hozható létre." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1917 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2079 -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1931 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2093 -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "A tesztfájl nem nyitható meg/ hozható létre." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2283 -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST-előbeállítások mentése másként::" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2315 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2397 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2414 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2429 -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2329 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2413 -#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "A fájl nyem nyitható meg: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2396 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2428 -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Hiba fájl írásakor: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2706 -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "E paraméter-fájlt a(z) %s mentette el. Folytatja?" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3218 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:438 -msgid "Audio In: " -msgstr "Audió-egység" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:440 -msgid ", Audio Out: " -msgstr "Audió-egység" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3665 -msgid "" -"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " -"use this effect on Linux." -msgstr "" -"E hatás nem támogat szöveg-felületet. Jelenleg e hatás nem használható " -"Linux alatt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3666 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3669 -msgid "VST Effect" -msgstr "VST-hatás" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3668 -msgid "" -"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " -"display." -msgstr "" -"E hatás nem támogat szöveg-felületet. Kapcsoljon vissza a grafikuskijelzőre." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3881 -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -7837,68 +7233,51 @@ msgstr "" "Hatás alkalmazva: %s frekvencia= %.1f Hz, fázisindítás = %.0f fok, mélység = " "%.0f%%, rezonancia= %.1f, fekvenciaeltolás = %.0f%%" -#: src/effects/Wahwah.cpp:198 +#: src/effects/Wahwah.cpp:205 msgid "Wahwah" msgstr "Fázisindítás" -#: src/effects/Wahwah.cpp:234 +#: src/effects/Wahwah.cpp:241 msgid "Depth (%):" msgstr "Modulációmélység (%):" -#: src/effects/Wahwah.cpp:243 +#: src/effects/Wahwah.cpp:250 msgid "Resonance:" msgstr "Rezonancia (Q):" -#: src/effects/Wahwah.cpp:247 +#: src/effects/Wahwah.cpp:254 msgid "Resonance" msgstr "Rezonancia" -#: src/effects/Wahwah.cpp:252 +#: src/effects/Wahwah.cpp:259 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Frekvenciaeltolás (%):" -#: src/effects/Wahwah.cpp:256 +#: src/effects/Wahwah.cpp:263 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-frekvenciaeltolás százalékban" #: src/effects/Wahwah.h:41 msgid "Wahwah..." -msgstr "&Wahwah..." +msgstr "Wahwah" #: src/effects/Wahwah.h:55 msgid "Applying Wahwah" msgstr "WahWah alkalmazása" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:330 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:329 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Hatás alkalmazása: %s" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1589 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 -#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1513 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:115 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110 -msgid "Ladspa Effect Module" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126 -msgid "Provides Ladspa Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:433 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:946 -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:372 -msgid "Author: " -msgstr "Szerző: " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:355 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 msgid "" "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " "individual channels of the track do not match." @@ -7906,24 +7285,42 @@ msgstr "" "Bővítmény-hatások nem alkalmazhatók egymáshoz nem illeszkedő " "sztereósávoknál." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:482 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1637 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:945 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:371 +msgid "Author: " +msgstr "Szerző: " + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:971 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1557 +msgid "Effect Settings" +msgstr "Hatás-beállítások" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:980 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:983 +msgid "Length (seconds)" +msgstr "Hossz (sec.):" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:481 #, c-format msgid "Unable to load plug-in %s" msgstr "%s bővítmény nem tölthető be" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:981 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:984 -msgid "Length (seconds)" -msgstr "Hossz (sec.):" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:996 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:999 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:995 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:998 msgid "Note length (seconds)" -msgstr "Hasngjewgy-hossz (másodperc)" +msgstr "Hangjegy-hossz (másodperc)" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1007 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1010 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1006 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1009 msgid "Note velocity" msgstr "Hangjegy-sebesség" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1018 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1021 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1017 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1020 msgid "Note key" msgstr "Hangjegy" @@ -7942,7 +7339,7 @@ msgstr "" "[Figyelem: Nyquist érvénytelen UTF-8 karakterláncot eredményezett, itt " "konvertálva mint Latin-1]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:319 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:312 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" @@ -7951,15 +7348,15 @@ msgstr "" "Hibás Nyquist-típusellenőrzés adat: »%s« a(z) '%s' bővítményfájlban.\n" "Vezérlőelem nem jött létre." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:521 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:504 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist parancssor" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:522 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:505 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist-funkció(k) beírása: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " "use a return statement such as\n" @@ -7975,100 +7372,333 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" " az LISP-hez." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Hiba a Nyquist-kódban" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:701 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:674 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "A hatás nem használható nem összetartozó sztereósávokra." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:764 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:737 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:765 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:738 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist diagnózis-napló: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:915 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:865 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:874 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist ezt az értéket adta vissza:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:963 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:911 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist nem adott v issza audióértékeket.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:972 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:920 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist túl sok audiócsatornát adott vissza.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:979 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:927 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "A Nyquist egyetlen audiócsatornát adott vissza tömbként.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:986 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:934 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist üres tömböt adott vissza.\n" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:82 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "Kivonat-funkciók: %s" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:108 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:107 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." msgstr "" "Vamp-bővítmények nem használhatók egymáshoz nem illeszkedő sztereósávoknál." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:122 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "Vamp-bővítmények nem tölthetők be." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:207 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "Vamp-bővítmények nem nem inicializálhatók." -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:364 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:363 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr " - Vamp-hangelemzésbővítmény" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:400 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:399 msgid "Plugin Settings" msgstr "Bővítmény-beállítások" -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:419 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:425 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:418 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/export/Export.cpp:293 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:483 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:488 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "VST-hatások telepítése" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "" +"&Bővítmény kiválasztása a telepítéshez, vagy ENTER-t nyomni, ha mindent " +"telepít" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:551 +msgid "Plug-in Name" +msgstr "Bővítménynév" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:552 +msgid "Path" +msgstr "Hely" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:563 +msgid "Select &All" +msgstr "&Mindet kiválasztja" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:564 +msgid "Clea&r All" +msgstr "Mindent &töröl" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:783 +msgid "VST Effect Settings" +msgstr "VST-hatás beállítások" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 +msgid "Buffer Size" +msgstr "Pufferméret" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:808 +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "A pufferméret megadja a hatásnak küldött minták számát," + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"minden iterációnál. Kisebb értékek lassúbb feldolgozást ereményeznek és" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:810 +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"egyes hatások 8192 mintát, vagy kevesebbet követelnek meg a helyes " +"működéshez. Ugyanakkkor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:811 +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "a legtöbb hatás nagy puffert igényel és használ a" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 +msgid "reduce processing time." +msgstr "feldolgozás-idő jelentős csökkentése érdekében." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:817 +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:827 +msgid "Buffer Delay Compensation" +msgstr "Puffer-késleltetésidő kompenzálása" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:830 +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Az Ön feldolgozása részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:831 +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"a visszatérést az audióhoz az Audacity-ban. Ha nem kompenzálják ezt a " +"késleltetést, észre fogja venni," + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:832 +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr " hogy az audióban kis szünetek beszúrása történt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:833 +msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +msgstr "E beállítás bekapcsolása kihatással van a kompenzációra, de nem fog" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:834 +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "működni minden VST-hatáshoz." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:838 +msgid "Enable &compensation" +msgstr "&Kompenzáció bekapcsolása" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:844 +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafikus mód" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:848 +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"A legtöbb VST-hatásnak van grafikai felhasználó-felülete a paraméterértékek " +"beállításához." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:849 +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "Egy alapvető csak szöveges-mód is rendelkezésre áll." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:850 +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "A hatás átvétele érdekében nyissa meg azt ismét." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:851 +msgid "Enable &Graphical Mode" +msgstr "&Grafikus mód aktiválása" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:855 +msgid "Rescan Effects" +msgstr "A hatások újra-beolvasása" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:858 +msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " +msgstr "" +"Az Audacity indítás javítása érdekében a VST-hatások egyszeri keresés " +"történik" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:859 +msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " +msgstr "és megjelennek a releváns információk. Ha Ön egy VST-hatást" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:860 +msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " +msgstr "" +"hozzáad a rendszerhez, közölnie kell az Audacity-vel, hogy végezzen ismételt " +"keresést az" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:861 +msgid "information can be recorded." +msgstr "új információk megjelenítése érdekében." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:862 +msgid "&Rescan effects on next launch" +msgstr "Következő indításkor a hatások ismételt &keresése" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1365 +msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" +msgstr "A VST kezelői felület jelenleg nem támogatott Linux alatt" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1366 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2820 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2823 +msgid "VST Effect" +msgstr "VST-hatás" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1659 +msgid "Presets" +msgstr "Elő-beállítások" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1662 +msgid "&Load" +msgstr "&Betöltés" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1670 +msgid "S&ettings..." +msgstr "B&eállítások..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1808 +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VST-előbeállítás betöltése:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1963 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "A fájl nyem nyitható meg: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1908 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1921 +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1907 +msgid "Could not load file or incompatible content." +msgstr "A fájl vagy nem kompatibilis tartalmak nem tölthetők be." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1939 +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST-előbeállítások mentése másként:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1964 +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2164 +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "E paraméter-fájlt a(z) %s mentette el. Folytatja?" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2734 +msgid "Performing Effect: " +msgstr "Hatás alkalmazása: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2765 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." +msgstr "" +"A sztereó sáv mindkét csatornája mintavételi frekvenciájának egyeznie kell." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2770 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." +msgstr "A sztereó sáv mindkét csatornája hosszának egyeznie kell." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2819 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " +"use this effect on Linux." +msgstr "" +"E hatás nem támogat szöveg-felületet. Jelenleg e hatás nem használható " +"Linux alatt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2822 +msgid "" +"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " +"display." +msgstr "" +"E hatás nem támogat szöveg-felületet. Kapcsoljon vissza a grafikuskijelzőre." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3370 +msgid "Scanning VST Plugins" +msgstr "VST-bővítmények beolvasása történik" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3381 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "%s ellenőrzése" + +#: src/export/Export.cpp:292 msgid "Export Audio" msgstr "Audió exportálása" -#: src/export/Export.cpp:501 +#: src/export/Export.cpp:500 msgid "All selected audio is muted." msgstr "Minden kiválasztott audió elnémítva." -#: src/export/Export.cpp:503 src/export/ExportMultiple.cpp:177 +#: src/export/Export.cpp:502 src/export/ExportMultiple.cpp:177 msgid "All audio is muted." msgstr "Minden audió elnémítva." -#: src/export/Export.cpp:505 +#: src/export/Export.cpp:504 msgid "Unable to export" msgstr "Nem exportálható" -#: src/export/Export.cpp:562 +#: src/export/Export.cpp:561 msgid "&Options..." msgstr "&Opciók..." -#: src/export/Export.cpp:603 +#: src/export/Export.cpp:602 msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "Valóban exportálja a fájlt, mint: \"" -#: src/export/Export.cpp:623 +#: src/export/Export.cpp:622 #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" @@ -8085,11 +7715,11 @@ msgstr "" "\n" "Valóban e néven exportálja a fájlt?" -#: src/export/Export.cpp:637 +#: src/export/Export.cpp:636 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Mappanevek több mint 256 karakterrel nem támogatottak." -#: src/export/Export.cpp:655 +#: src/export/Export.cpp:654 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the " @@ -8104,95 +7734,95 @@ msgstr "" "megjelenjen.\n" "Ha továbbra is exportálni akar, válasszon másik fájlnevet vagy mappát." -#: src/export/Export.cpp:669 +#: src/export/Export.cpp:668 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr " \"%s\" fájlnév már létezik. Lecseréli?" -#: src/export/Export.cpp:783 +#: src/export/Export.cpp:782 msgid "" "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "" "A hangsávok két sztereócsatornává lesznek összekeverve az exportfájlban." -#: src/export/Export.cpp:790 +#: src/export/Export.cpp:789 msgid "" "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "A hangsávok egy monócsatornává lesznek összekeverve az exportfájlban." -#: src/export/Export.cpp:803 +#: src/export/Export.cpp:802 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Részletes export-opciók" -#: src/export/Export.cpp:1011 +#: src/export/Export.cpp:1010 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Csatorna: %2d" -#: src/export/Export.cpp:1127 +#: src/export/Export.cpp:1126 msgid " - L" msgstr " - B" -#: src/export/Export.cpp:1129 +#: src/export/Export.cpp:1128 msgid " - R" msgstr " - J" -#: src/export/Export.cpp:1151 +#: src/export/Export.cpp:1150 msgid "Mixer Panel" msgstr "Mixer-panel" -#: src/export/Export.cpp:1157 src/export/Export.cpp:1204 +#: src/export/Export.cpp:1156 src/export/Export.cpp:1203 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Lejátszás-csatornák: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp:66 +#: src/export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Parancssor-kódoló kijelölése" -#: src/export/ExportCL.cpp:98 +#: src/export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Parancssor-beállítások" -#: src/export/ExportCL.cpp:103 +#: src/export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: src/export/ExportCL.cpp:109 +#: src/export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "Látszik az eredmény" -#: src/export/ExportCL.cpp:115 +#: src/export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." msgstr "" -"Adatok továbbadása az alapért. bemenetre. \"%f\" átveszi a fájlnevet az " -"export-ablakban." +"Adatok továbbadása az alapértelmezett bemenetre. \"%f\" átveszi a fájlnevet " +"az export-ablakban." -#: src/export/ExportCL.cpp:162 +#: src/export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "A parancs helyének keresése" -#: src/export/ExportCL.cpp:292 +#: src/export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(külső program)" -#: src/export/ExportCL.cpp:358 src/export/ExportPCM.cpp:481 +#: src/export/ExportCL.cpp:357 src/export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Audióadatok nem exportálhatók %s-ba." -#: src/export/ExportCL.cpp:432 +#: src/export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Kiválasztott audió parancssoronkénti kódolt exportálása" -#: src/export/ExportCL.cpp:433 +#: src/export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Az egész projekt parancsoronkénti kódolt exportálása" -#: src/export/ExportCL.cpp:496 +#: src/export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Parancskimenet" @@ -8234,7 +7864,7 @@ msgstr "Egész fájl %s-ként exportálva" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880 msgid "Invalid sample rate" -msgstr "Érvénytelen mintavételi arány" +msgstr "Érvénytelen mintavétel-arány" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905 #, c-format @@ -8242,7 +7872,7 @@ msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" -"A(z) (%d) mintavételi arányt a jelenlegi kimeneti fájlformátum\n" +"A(z) (%d) mintavétel-arányt a jelenlegi kimeneti fájlformátum\n" "nem támogatja. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908 @@ -8251,7 +7881,7 @@ msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" -"A (%d) mintavételi arány és (%d kbit/s) bitarány kombinációját\n" +"A (%d) mintavétel-arány és (%d kbit/s) bitarány kombinációját\n" "a kimeneti formátum nem támogatja. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899 @@ -8260,7 +7890,7 @@ msgstr "Átalakíthatja ezen arányok valamelyikébe." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922 msgid "Sample Rates" -msgstr "Mintavételi arányok" +msgstr "Mintavétel-arányok" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 msgid "Specify AC3 Options" @@ -8519,7 +8149,7 @@ msgid "" "0 - don't change sample rate" msgstr "" "Mintavétel-arány (Hz)\n" -"0 - Mintavétel-arányt nem változtatni" +"0 - mintavétel-arányt nem változtatni" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 msgid "Cutoff:" @@ -8752,7 +8382,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy xml-fájlt előbeállításokkal az importhoz" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML-fájlok (*.xml)|*.xml|Minden fájl (*.*)|*.*" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731 @@ -8872,13 +8502,13 @@ msgstr "Célfájl nem nyitható meg írásra" #: src/export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format -msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" -msgstr "Kiválasztott audió exportálása %ld kbit/s bitrátával" +msgid "Exporting selected audio at %d kbps" +msgstr "Kiválasztott audió exportálása %d kbit/s sebességgel" #: src/export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format -msgid "Exporting entire file at %ld kbps" -msgstr "A teljes fájl exportálása %ld kbit/s bitrátával" +msgid "Exporting entire file at %d kbps" +msgstr "Egész fájl exportálása %d kbit/s-al" #: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 #: src/export/ExportMP3.cpp:251 @@ -9004,7 +8634,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1415 msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +"All Files (*.*)|*" msgstr "" "Csak lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikusan linkelt könyvtárak (*.dll)|*.dll|" "Minden fájl (*.*)|*" @@ -9077,8 +8707,8 @@ msgstr "Egész fájl exportálása %d kbit/s-al" #: src/export/ExportMP3.cpp:1802 #, c-format -msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" -msgstr "Az MP3-kódoló %ld hibát jelez" +msgid "Error %d returned from MP3 encoder" +msgstr "Der MP3-Encoder meldet Fehler %d" #: src/export/ExportMP3.cpp:1893 #, c-format @@ -9116,7 +8746,7 @@ msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" -"Önnek csak egy nem némított audiósávja és nincsennek alkalmas \n" +"Önnek csak egy nem némított audiósávja van és nincsennek alkalmas \n" "könyvjelzői, tehát nem exportálhat különálló audiófájlokba." #: src/export/ExportMultiple.cpp:253 @@ -9194,28 +8824,28 @@ msgstr "Válasszon egy export-mappa helyet" #: src/export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format -msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." -msgstr "%lld fájl sikeresen exportálva:" +msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." +msgstr "%ld fájl exportálva:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format -msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Valami baj volt a következő %lld fájl(ok) exportálásakor." +msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Valami nem sikerülta következő %ld fájlok(ok) exportálásánál." #: src/export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format -msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Megszakadt a következő %lld fájl(ok) exportálása után." +msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Megszakítás a következő %ld fájl(ok) exportálása után." #: src/export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format -msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Megállt a következő %lld fájl(ok) exportálása után." +msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Megállítva a következő %ld fájl(ok) exportálása után." #: src/export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format -msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Valami nagy baj volt a következő %lld fájl(ok) exportálásakor." +msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." +msgstr "Valami nagyon nem sikerült a következő %ld fájl(ok) exportálásánál." #: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format @@ -9228,11 +8858,11 @@ msgstr "" "\n" "Elkészíti?" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:651 src/export/ExportMultiple.cpp:785 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:650 src/export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:933 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -9243,7 +8873,7 @@ msgstr "" "\n" "És milyen lenne ez?" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:934 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." @@ -9312,7 +8942,7 @@ msgstr "Az audió-adatok nem exportálhatók e formátumban." #: src/export/ExportPCM.cpp:520 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" -msgstr "Kiválasztott audió exportálása %s-ként" +msgstr "Kiválasztott audió exportálása %s előbeállítással" #: src/export/ExportPCM.cpp:522 #, c-format @@ -9333,11 +8963,11 @@ msgstr "" msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Hiba (a fájlt feltehetően nem lehetett írni): %s" -#: src/export/ExportPCM.cpp:912 +#: src/export/ExportPCM.cpp:910 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "E formátumhoz nincsenek opciók.\n" -#: src/export/ExportPCM.cpp:917 +#: src/export/ExportPCM.cpp:915 msgid "" "If you need more control over the export format please use the 'Other " "uncompressed files' format." @@ -9345,28 +8975,28 @@ msgstr "" "Ha részletesebb beállítási lehetőségekre van szüksége, használja a 'Más nem " "tömörített fájlok' formátumot." -#: src/export/ExportPCM.cpp:922 +#: src/export/ExportPCM.cpp:920 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "A fájl exportálása történik 16-bit AIFF-ként (Apple/SGI).\n" -#: src/export/ExportPCM.cpp:927 +#: src/export/ExportPCM.cpp:925 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "A fájl exportálása történik 16-bit WAV-ként (Microsoft).\n" -#: src/export/ExportPCM.cpp:932 +#: src/export/ExportPCM.cpp:930 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "A fájl exportálása történik GSM 6.10- WAV-fájlként.\n" -#: src/import/Import.cpp:540 +#: src/import/Import.cpp:512 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Adatáramlás(ok) kiválasztása az importhoz" -#: src/import/Import.cpp:601 +#: src/import/Import.cpp:573 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Az Audacity e verziójának kompilálása %s támogatás nélkül történt." -#: src/import/Import.cpp:615 +#: src/import/Import.cpp:587 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9379,7 +9009,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tud MIDI-fájlokat lejátszani, azonban Ön szerkesztheti\n" "itt: Fájl > Import > MIDI." -#: src/import/Import.cpp:626 +#: src/import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9392,7 +9022,7 @@ msgstr "" "Extrahálja (\"rippelje\") a CD-t audióformátumba, amit \n" "az Audacity importálhat, pl. WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:633 +#: src/import/Import.cpp:605 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9403,12 +9033,12 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" lejátszás-lista.\n" "Az Audacity nem tudja e fájlt megnyitni, mert nem tartalmaz audiót,\n" -"hanem csak adiófájlokra mutató linkeket tartalmaz.\n" +"hanem csak adiófájlokra mutató linkeket.\n" "\n" "Ezek az audiófájlok esetleg megtalálhatók\n" "a lejátszási lista megtekintésekor egy szövegszerkesztőben." -#: src/import/Import.cpp:639 +#: src/import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9421,7 +9051,7 @@ msgstr "" "A fájlt előbb át kell alakítania támogatott formátumúra, mint pl. WAV vagy " "AIFF." -#: src/import/Import.cpp:645 +#: src/import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9432,7 +9062,7 @@ msgstr "" "Az Audacity ilyen fájlokat nem tud megnyitni. \n" "Előbb alakítsa át Ön egy támogatott formátumra, mint pl. WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:651 +#: src/import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9446,10 +9076,10 @@ msgstr "" "A titkosítás miatt az Audacity nem tudja megnyitni a fájlt. \n" "Próbálja meg az Audacity-vel felvenni a fájlt vagy írja audio-CD-ként " "adathordozóra, \n" -"daztán extrahálhatja a CD-t és átalakíthatja támogatott formátumba, mint pl. " +"aztán extrahálhatja a CD-t és átalakíthatja támogatott formátumba, mint pl. " "WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:657 +#: src/import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9460,7 +9090,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudja megnyitni e formátumot. \n" "Előbb át kell alakítani támogatott formátumra, mint WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:664 +#: src/import/Import.cpp:636 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9474,7 +9104,7 @@ msgstr "" "átalakítani és \n" "aztán azt importálni. Esetleg vegye fel az Audacity-ben." -#: src/import/Import.cpp:671 +#: src/import/Import.cpp:643 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9491,7 +9121,7 @@ msgstr "" "formátumúra, \n" "mint WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:678 +#: src/import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9502,7 +9132,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudja megnyitni e fájltípust. \n" "Át kell alakítania támogatott formátumra, mint pl. WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:685 +#: src/import/Import.cpp:657 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9513,7 +9143,7 @@ msgstr "" "Az Audacity e fájltípust jelenleg nem tudja megnyitni. \n" "Alakítsa át támogatott audióformátumra, mint pl. WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:692 +#: src/import/Import.cpp:664 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9524,7 +9154,7 @@ msgstr "" "Az Audacity jelenleg nem tudja megnyitni e fájltípust. \n" "Alakítsa át támogatott audióformátumra, mint pl. WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:699 +#: src/import/Import.cpp:671 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9535,17 +9165,17 @@ msgstr "" "Az Audacity jelenleg nem tudja megn yitn i e fájltípust. \n" "Extrahálja az audiót támogatott audióformátumra, mint pl. WAV vagy AIFF." -#: src/import/Import.cpp:705 +#: src/import/Import.cpp:677 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." msgstr "" "Az Audacity nem ismerte fel a(z) '%s' fájl fájltípusát.\n" -"Ha nem tömörített, próbálja meg importálni itt: \"Importálás -> Nyer adatok" +"Ha nem tömörített, próbálja meg importálni itt: \"Importálás -> Nyers adatok" "\" ." -#: src/import/Import.cpp:723 +#: src/import/Import.cpp:695 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9565,18 +9195,14 @@ msgstr "FFmpeg-kompatibilis fájlok" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format msgid "" -"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -"[%02x]Index, [%s]kódek, [%s]nyelv, [%s]bitarány, [%d]csatornák, [%d]időtartam" +"Index[%02x] kódek[%S], nyelv[%S], bitarány[%S], csatornák[%d], időtartam[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-fájlok" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:32 -msgid "GStreamer-compatible files" -msgstr "FFmpeg-kompatibilis fájlok" - #: src/import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "Fájllista szövegformátumban" @@ -9619,7 +9245,7 @@ msgstr ": Helytelen fájltípus." #: src/import/ImportMP3.cpp:47 msgid "MP3 files" -msgstr "MP3-fájlok" +msgstr "MP3-Dateien" #: src/import/ImportOGG.cpp:44 msgid "Ogg Vorbis files" @@ -9627,7 +9253,7 @@ msgstr "Ogg-Vorbis fájlok" #: src/import/ImportOGG.cpp:186 msgid "Media read error" -msgstr "Media olvasási hiba" +msgstr "Média olvasási hiba" #: src/import/ImportOGG.cpp:189 msgid "Not an Ogg Vorbis file" @@ -9750,11 +9376,11 @@ msgstr "Nincs fájlvégződés" #: src/import/ImportRaw.cpp:354 msgid "Little-endian" -msgstr "Kis Endian" +msgstr "Kis endian" #: src/import/ImportRaw.cpp:357 msgid "Big-endian" -msgstr "Nagy Endian" +msgstr "Nagy endian" #: src/import/ImportRaw.cpp:360 msgid "Default endianness" @@ -9783,7 +9409,7 @@ msgstr "Csatornák:" #: src/import/ImportRaw.cpp:407 msgid "Start offset:" -msgstr "Start-Offset:" +msgstr "Start-offset:" #: src/import/ImportRaw.cpp:413 msgid "Amount to import:" @@ -9804,7 +9430,7 @@ msgstr "Hullámforma dekódolása" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson, ha fúkuszt változtat." +msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson, ha fókuszt változtat." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:38 msgid "Batch" @@ -9949,67 +9575,51 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp-mappa frissítés" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:33 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:32 msgid "Effects" msgstr "Hatások" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:56 msgid "Enable Effects" msgstr "Hatások bekapcsolása" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:60 msgid "Audio Unit" msgstr "Audió-egység" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:95 msgid "Restart Audacity to apply changes." msgstr "Indítsa újból az Audacity-t a változások aktiválása érdekében." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 -msgid "Effect Options" -msgstr "Hatás-beállítások" +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "Audio-Unit-hatások" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 -msgid "Publisher: Effect Name" -msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:102 +msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" +msgstr "Audio-Unit-hatások grafikus megjelenítése" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 +msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "VST-hatások ismételt tallózása az audacity következő indításakor" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110 -msgid "Type (Internal, Ladspa, VST, etc.)" -msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:115 +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-hatások" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 -msgid "Group effects in menus by:" -msgstr "" +msgid "&Display VST effects in Graphical Mode" +msgstr "VST-hatások &látszanak grafikus módban" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:122 -msgid "Maximum effects per group (0 to disable):" -msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:120 +msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" +msgstr "&VST-hatások ismételt tallózása az Audacity következő inditásakor" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:131 -msgid "Display effects in graphical mode when supported" -msgstr "VST-hatások &látszamnak grafikus módban" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:137 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Beépülő-beállítások" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:139 -msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142 -msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" -msgstr "VST-hatások ismételt tallózása az Audacity következő indításakor" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:149 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:128 msgid "Instruction Set" msgstr "Utasításkészlet" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:151 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:130 msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "SSE/SSE2/.../AVX &használata" @@ -10073,7 +9683,7 @@ msgid "" "to trim spaces for you?" msgstr "" "Térközök (üres karakter, sortörés, tab, vagy soremelés) vannak az elemek " -"egyikében. Ezek valószínűleg tönkreteszik a minta-illesztést. Azon kívül, " +"egyikében. Ezek valószínűleg tönkre teszik a minta-illesztést. Azon kívül, " "hogy tudja, mit tesz, tanácsos az üres karaktereket rövidíteni. Rövidítse az " "Audacity a térközöket?" @@ -10204,7 +9814,7 @@ msgstr "Metaadat-szerkesztő megnyitása exportálás előtt" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" -msgstr "Allegro(.gro)-fájlba expoprtálásnál" +msgstr "Beim Export in eine Allegro(.gro)-Datei" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" @@ -10212,7 +9822,7 @@ msgstr "Jelenlegi idő- és időtartam-adatok ábrázolása &másodpercekben" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" -msgstr "Idő- és időtartam-adatok ütemekként látsazanak" +msgstr "Idő- és időtartam-adatok ütemekként látszanak" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:701 msgid "Keyboard" @@ -10228,7 +9838,7 @@ msgstr "Új projekt megnyitása a billentyűzet-beállítások változtatásáho #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:153 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:615 msgid "&Hotkey:" -msgstr "&Gyorsbillentyű:" +msgstr "&Gyorsbillentyű" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:756 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:768 @@ -10343,19 +9953,19 @@ msgstr "&Kategória:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:790 msgid "Set" -msgstr "&Alkalmaszni" +msgstr "&Alkalmazni" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:815 msgid "Key Combination" msgstr "Billentyű" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:884 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 src/widgets/KeyView.cpp:690 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:200 src/widgets/KeyView.cpp:690 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:887 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 src/widgets/KeyView.cpp:694 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 src/widgets/KeyView.cpp:694 msgid "Redo" msgstr "Helyreállítás" @@ -10440,7 +10050,7 @@ msgstr "MIDI-eszközök" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 msgid "Host" -msgstr "Hangarchitektúra" +msgstr "Hang-architektura" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 msgid "Using: PortMidi" @@ -10458,270 +10068,260 @@ msgstr "Nincsenek MIDI-interfészek" msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "A MIDI-szintetizátror késleltetés csak egész számú lehet" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:33 msgid "Modules" msgstr "Modulok" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:94 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:91 msgid "Ask" msgstr "Kérdések" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:95 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:92 msgid "Failed" msgstr "sikertelen" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:93 msgid "New" msgstr "Új" -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " -"Manual\n" +"These are experimental Modules. Enable them only if you've read the manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" "Ezek kísérleti modulok. Csak akkor kapcsolja be, ha az útmutatót\n" -"olvasta és tudja, hogy mit tesz." +"elolvasta és tudja, hogy mit tesz." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the plug-each time it " "starts." msgstr "" -"'Kérdés' azt jelenti, hogy az Audacity kérdi Önt, hogy a csatlakozót minden " -"alkalommal be kell-e tölteni." +"A 'Kérdés' azt jelenti, hogy az Audacity kérdi Önt, hogy a csatlakozót " +"minden alkalommal be kell-e tölteni." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:103 -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100 +msgid "'Failed' means Audacity thinks the plug-in is broken and won't run it." msgstr "" -"'Sikertelen' azt jelenti, hogy az Audacity azt gondolja, hogy a beépülő " +"'Sikertelen' azt jelenti, hogy az Audacity azt gondolja, hogy ez a beépülő " "hibás és nem futtatható." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:104 -msgid "'New' means no choice has been made yet." -msgstr "" +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 +msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." +msgstr "Az 'Új' olyan, mint a 'Kérdés', de csak egyszer kérdezik." -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:105 -msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." -msgstr "" -"A termp.-mappa változásai csak az Audacity újraindítása után lépnek életbe." - -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:116 -msgid "No modules were found" -msgstr "Nem találhatók eszközök" - -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:58 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:85 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:84 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "Egérbeállítások (alapértékek nem változtathatók)" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "Eszköz" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Command Action" msgstr "Végrehajtás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99 msgid "Buttons" msgstr "Egérbillentyűk" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:116 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Left-Click" msgstr "Balkattintás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:104 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 src/prefs/MousePrefs.cpp:106 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Set Selection Point" msgstr "Megjelölés-opciók beállítása" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:123 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Left-Drag" msgstr "Balkattintás+húzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" msgstr "Megjelölés-terület beállítása" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "Shift+balkattintás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Extend Selection Range" msgstr "Megjelölés-terület nagyítása" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Left-Double-Click" msgstr "Bal duplakattintás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "Hangfájl vagy az egés sáv kiválasztása" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Ctrl-Left-Click" msgstr "Ctrl+bal-egérgomb" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "Jelöléspont megadása és lejátszás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120 src/prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Zoom in on Point" msgstr "Pontra nagyítás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "Terület nagyítása" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 msgid "same as right-drag" msgstr "Ugyanaz, mint jobbhúzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Right-Click" msgstr "Jobbkattintás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" msgstr "Lépcsőzetes kicsinyítés (1 lépcső)" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:119 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Right-Drag" msgstr "Jobbhúzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "same as left-drag" msgstr "Ugyanaz, mint balhúzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Shift-Drag" msgstr "Shift + húzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Zoom out on a Range" msgstr "Terület kicsinyítése" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Middle-Click" msgstr "Középső egérbillentyű" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom default" msgstr "Alapértelmezett nagyítás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" msgstr "" "Hangfájl eltolása az időtengelyen ,vagy sávok között\n" "fel-/letolni" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "Shift+balhúzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Time shift all clips in track" msgstr "" "Minden sávon belüli hangfájl\n" " eltolása az időtengelyen" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ctrl+balhúzás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Sávok közötti hangfájl áthelyezése felfelé/lefelé" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:122 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Erősítés változtatás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 msgid "Change Sample" msgstr "Minta áthelyezve" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "Alt+balkattintás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Smooth at Sample" msgstr "Pontosan a mintán" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "Change Several Samples" msgstr "Több minta áthelyezése" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "Csak EGY minta áthelyezése" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:139 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Multi" -msgstr "Multi" +msgstr "Többfunkciós eszköz" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "same as select tool" msgstr "Ugyanaz, mint a kiválasztás-eszköz" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:139 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "same as zoom tool" msgstr "Ugyanaz, mint a nagyítás-eszköz" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "Egérkerék" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 src/prefs/MousePrefs.cpp:150 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Any" msgstr "bármely" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Scroll up or down" msgstr "Görgetés (felfelé/lefelé)" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:150 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "Shift+egérkerékgörgetés" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:150 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Scroll left or right" msgstr "Görgetés jobbra vagy balra" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "Ctrl+egérkerék" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" msgstr "Egérmutatónál nagyítani, vagy kicsinyíteni" @@ -10731,7 +10331,7 @@ msgstr "Hatás előhallgatása" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" -msgstr "Előhallgatás időtaretama:" +msgstr "Előhallgatás időtartama:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 msgid "Cut Preview" @@ -10817,23 +10417,23 @@ msgstr "Szabványos mintaformátum:" msgid "Real-time Conversion" msgstr "Valósidő-átalakítás" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Mintavételi frekvencia átalakító:" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Kiváló minőségű átalakítás" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Mintavételi frekvencia átalakító:" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:194 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -10895,7 +10495,7 @@ msgstr "Automatikus felvételi szint-beállítása" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." -msgstr "Automatikus felvételi szint-beállítáa bekapcsolása." +msgstr "Automatikus felvételi szint-beállítás bekapcsolása." #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" @@ -10943,7 +10543,7 @@ msgstr "FFT-ablak" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 msgid "Window &size" -msgstr "&Ablakméret" +msgstr "Ablak&méret" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 msgid "Window &type" @@ -10971,7 +10571,7 @@ msgstr "F&rekvencianövelés (dB/dec):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" -msgstr "&Spektrum szürke-értékekben látsziki" +msgstr "Spektrum szürke-értékekben &látszik" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 msgid "Show a grid along the &Y-axis" @@ -11007,7 +10607,7 @@ msgstr "A maximum frekvenciának 100 Hz-nek, vagy nagyobbnak kell lennie" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 msgid "The minimum frequency must be an integer" -msgstr "A minimum-fdrekvencia csak egész szám lehet" +msgstr "A minimum-frekvencia csak egész szám lehet" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" @@ -11076,17 +10676,18 @@ msgid "" "affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -"A téma-lehetőség kísérleti funkció.\n" +"A téma-lehetőség csak kísérleti funkció.\n" "\n" -"Kipróbálásához kattintson \"Téma-gyorsítótár mentése\"-re, aztán keresse meg " -"és változtassa meg a képeket és színeket az\n" -"ImageCacheVxx.png-ben egty képszerkesztő-programmal\n" +"Ennek kipróbálásához kattintson a \"Téma-gyorsítótár mentése\"-re, aztán " +"keresse meg és változtassa meg a képeket és színeket \n" +"ImageCacheVxx.png-re egy képszerkesztő programmal, mint a Gimp.\n" "\n" -"KAttintson a \"Téma-gyorsítótár betötlése\"-re, hogy a megváltozott képeket " -"és színeket betöltse az Audacity-be.\n" +"Kattintson a \"Téma-gyorsítótár betöltése\"-re a megváltozott képek és " +"színek Audacitybe történő betöltése érdekében.\n" "\n" -"(Csak a mozgatás-eszközsáv és a hullámsáv érintett jelenleg, még a\n" -"képfájl révén is, amelyek más jeleket is megjelenít.)" +"(Csak a mozgatás-eszközsáv és a színek érintettek a hullámsávon jelenleg, " +"még azon\n" +"képfájl révén is, melyet más ikonok is megjelenítenek.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" @@ -11105,7 +10706,7 @@ msgid "" "when the program starts up." msgstr "" "Ha a gyorsítótár-téma kiválasztott a programindításnál, be fog töltődni\n" -" a gyorsítótár ." +" a gyorsítótár." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" @@ -11130,7 +10731,7 @@ msgstr "Téma betöltése" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" -msgstr "Téma-betötlés programindításkor" +msgstr "Téma-betöltés programindításkor" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" @@ -11254,7 +10855,7 @@ msgstr ") / Ciklusos lejátszás (" msgid ") / Append Record (" msgstr ") / Felvétel rögzítése (" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:615 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:611 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Hiba a hangkártya megnyitásakor. " @@ -11266,47 +10867,47 @@ msgstr "" "Hiba a hangeszköz megnyitásakor. Ellenőrizze a felvételi beállításokat és a " "projekt mintavételi rátát." -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:108 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Hang-architektúra" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:125 -msgid "Recording Device" -msgstr "Felvételi eszköz" - -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 -msgid "Recording Channels" -msgstr "Felvételi csatornák" - -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:147 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 msgid "Playback Device" msgstr "Lejátszás-eszköz" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 +msgid "Recording Device" +msgstr "Felvételi eszköz" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 +msgid "Recording Channels" +msgstr "Felvételi csatornák" + +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "1 (monó) felvételi csatorna" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:637 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "2 (sztereó) felvételi csatorna" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:768 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 msgid "Select Recording Device" msgstr "Felvételi eszköz kiválasztása" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:772 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 msgid "Select Playback Device" msgstr "Lejátszás-eszköz kiválasztása" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:776 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 msgid "Select Audio Host" msgstr "Hangarchitektúra választása" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 msgid "Select Recording Channels" msgstr "Felvételi csatorna kiválasztása" -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:786 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 msgid "Device information is not available." msgstr "Eszközinformáció nem elérhető." @@ -11326,15 +10927,15 @@ msgstr "Audió trimmelése (fordított kivágás)" msgid "Silence audio selection" msgstr "Kiválasztott csenddé alakítása" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:209 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Sávok szerkesztésének (áthelyezés, beszúrás) szinkronban tartása" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:211 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:212 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" @@ -11346,243 +10947,162 @@ msgstr "Kiválasztott ablakba illesztése" msgid "Fit project in window" msgstr "Projekt ablakba illesztése" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181 -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST-hatások" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:205 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence Audio" msgstr "Kiválasztott csenddé alakítása" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:213 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" msgstr "Kijelző: kiválasztott ablakméretre igazítása" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:214 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:208 msgid "Fit Project" msgstr "Kijelző: egész projekt ablakméretre igazítása" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 -msgid "Open Effects Rack" -msgstr "Hatások újra beolvasása" - -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 -msgid "Combined Meter" -msgstr "Felvételszint" - -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:56 -msgid "Recording Meter" -msgstr "Felvételszint" - -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 -msgid "Playback Meter" -msgstr "Lejátszásszint" - -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:97 -msgid "Record Meter" -msgstr "Felvételszint" - -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:101 -msgid "Meter-Record" -msgstr "Felvétel-moduláció" - -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:112 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:87 msgid "Play Meter" msgstr "Lejátszásszint" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:116 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:91 msgid "Meter-Play" msgstr "Lejátszás-moduláció" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:100 +msgid "Record Meter" +msgstr "Felvételszint" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:104 +msgid "Meter-Record" +msgstr "Felvétel-moduláció" + +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Playback Level" msgstr "Lejátszásszint" -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:146 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Recording Level (Click to monitor.)" msgstr "Felvételszint (Kattintson az ellenőrzésre)" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 -msgid "Recording Volume" -msgstr "Felvétel-hangerő" - -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:97 -msgid "Slider Recording" -msgstr "Felvételszabályzó" - -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:107 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:91 msgid "Playback Volume" msgstr "Lejátszás-hangerő" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:110 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 msgid "Slider Playback" msgstr "Lejátszásszabályzó" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:103 +msgid "Recording Volume" +msgstr "Felvétel-hangerő" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:106 +msgid "Slider Recording" +msgstr "Felvételszabályzó" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:296 #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" msgstr "Felvétel-hangerő: %.2f" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:304 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Felvétel-hangerő (nem elérhető; rendszerkeverő használata.)" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 #, c-format msgid "Playback Volume: %.2f%s" msgstr "Lejátszás-hangerő: %.2f%s" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 msgid " (emulated)" msgstr "(emulált)" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:313 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Lejátszás-hangerő (nem elérhető; rendszerkeverő használata.)" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:295 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:87 src/toolbars/SelectionBar.cpp:287 msgid "Selection" msgstr "Idő-/Projektfrekvenciasáv" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:132 src/toolbars/SelectionBar.cpp:192 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:187 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Projektfrekvencia (Hz):" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:144 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:139 msgid "Snap To:" msgstr "Beillesztés:" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:147 src/toolbars/SelectionBar.cpp:256 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:142 src/toolbars/SelectionBar.cpp:250 msgid "Selection Start:" msgstr "A kiválasztott elejére:" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:161 src/toolbars/SelectionBar.cpp:162 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:263 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:156 src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:256 msgid "Length" msgstr "Hossz" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:172 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:167 msgid "hidden" msgstr "rejtett" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:182 src/toolbars/SelectionBar.cpp:275 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:177 src/toolbars/SelectionBar.cpp:267 msgid "Audio Position:" msgstr "Audiópozíció:" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:239 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:234 msgid "Snap To" msgstr "Beillesztés" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:242 src/toolbars/SelectionBar.cpp:377 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:237 src/toolbars/SelectionBar.cpp:369 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Kiválasztott beillesztése %s-ba" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:262 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:255 msgid "Selection " msgstr "Választék" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:339 msgid "Selection Length" msgstr "Választék hossza" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 msgid "Selection End" msgstr "A kiválasztott &végére" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:82 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:190 -msgid "SpectralSelection" -msgstr "Idő-/Projektfrekvencia-sáv" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:125 -msgid "Center frequency and Width" -msgstr "Lineáris ábrázolás" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:126 -msgid "Low and High Frequencies" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:130 -msgid "Spectral Selection Specifications" -msgstr "Kiválasztás-pozíció beállítása" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:142 -msgid "Center Frequency:" -msgstr "Lineáris ábrázolás" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155 -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Napló-ábrázolás" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161 -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frekvencia" - -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:122 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:121 #, c-format -msgid "Audacity %s Toolbar" +msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "Audacity %s eszközsáv" #: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "Eszközdokkoló" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:83 -msgid "Click and drag to select audio" -msgstr "Kattintás és húzás a kívánt terület nagyításához." - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:84 -msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához." - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:85 -msgid "Click and drag to edit the samples" -msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához." - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:87 -msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -msgstr "" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 -msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -msgstr "" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:91 -msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -msgstr "" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:93 -msgid "Click and drag to move a track in time" -msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához." - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Többfunkciós eszköz" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Slide Tool" msgstr "Időeltolás-eszköz" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:172 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 msgid "Play at selected speed" msgstr "Lejátszás a kiválasztott sebességen" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:178 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Lejátszás-sebesség" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "Gyorsabb/lassabb lejátszás" @@ -11598,27 +11118,27 @@ msgstr "Nyomja le" msgid "Button" msgstr "Gomb" -#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:798 +#: src/widgets/ASlider.cpp:784 src/widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "B" -#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:800 +#: src/widgets/ASlider.cpp:787 src/widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "J" -#: src/widgets/ASlider.cpp:916 +#: src/widgets/ASlider.cpp:915 msgid "Center" msgstr "Közép" -#: src/widgets/ASlider.cpp:920 +#: src/widgets/ASlider.cpp:919 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/widgets/ASlider.cpp:923 +#: src/widgets/ASlider.cpp:922 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/widgets/ASlider.cpp:933 +#: src/widgets/ASlider.cpp:932 msgid "+" msgstr "+" @@ -11630,76 +11150,56 @@ msgstr "Visszavonás" msgid "Grabber" msgstr "Fogantyú" -#: src/widgets/Grid.cpp:758 +#: src/widgets/Grid.cpp:722 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:125 -msgid "<" -msgstr "" - -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:126 -msgid ">" -msgstr "" - -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:130 -msgid "Forwards" -msgstr "" - -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:131 -msgid "Backwards" -msgstr "Háttér" - -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:231 -msgid "Help on the Internet" -msgstr "Az internetről" - #: src/widgets/KeyView.cpp:595 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/widgets/Meter.cpp:419 +#: src/widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" msgstr "Látszik a moduláció-megjelenítő" -#: src/widgets/Meter.cpp:421 +#: src/widgets/Meter.cpp:408 msgid "Disable Meter" msgstr "Moduláció-megjelenítő elrejtése" -#: src/widgets/Meter.cpp:424 +#: src/widgets/Meter.cpp:411 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Kijelző kikapcsolása" -#: src/widgets/Meter.cpp:426 +#: src/widgets/Meter.cpp:413 msgid "Start Monitoring" msgstr "Moduláció-megjelenítő bekapcsolása" -#: src/widgets/Meter.cpp:430 +#: src/widgets/Meter.cpp:417 msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatikus felvételszint-szabályozás megállítása" -#: src/widgets/Meter.cpp:432 +#: src/widgets/Meter.cpp:419 msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatikus felvételszint-szabályozás indítása" -#: src/widgets/Meter.cpp:461 +#: src/widgets/Meter.cpp:430 +msgid "Horizontal Stereo" +msgstr "Vízszintes kijelző" + +#: src/widgets/Meter.cpp:431 +msgid "Vertical Stereo" +msgstr "Függőleges kijelző" + +#: src/widgets/Meter.cpp:448 msgid "Preferences..." msgstr "Beá&llítások …" -#: src/widgets/Meter.cpp:1533 +#: src/widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "" "Automatikus felvételszint-szabályozás megállítva, ahogy a fehasználó kérte." -#: src/widgets/Meter.cpp:1556 -msgid "Meter Preferences" -msgstr "Moduláció-megjelenítő" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1560 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Mintavétel-arány" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1562 +#: src/widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11710,43 +11210,15 @@ msgstr "" "frissítésnek \n" "lassabb PC-ken nincs kihatása az audióra." -#: src/widgets/Meter.cpp:1565 +#: src/widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Frissítés-időköz másodperrcekben [1-100]: " +msgstr "Frissítés-időköz másodpercekben [1-100]: " -#: src/widgets/Meter.cpp:1568 -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" -msgstr "Frissítési intervallum másodpercekben [1-100]: " +#: src/widgets/Meter.cpp:1293 +msgid "Meter Preferences" +msgstr "Moduláció-megjelenítő" -#: src/widgets/Meter.cpp:1579 -msgid "Meter Style" -msgstr "Moduláció-kijelző" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1583 src/widgets/Meter.cpp:1584 -msgid "Gradient" -msgstr "" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1587 src/widgets/Meter.cpp:1588 -msgid "RMS" -msgstr "" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1595 -msgid "Meter Type" -msgstr "&Szűrőtípus:" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1611 -msgid "Orientation" -msgstr "A felvétel időtartama" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1615 src/widgets/Meter.cpp:1616 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes megjelenítés" - -#: src/widgets/Meter.cpp:1619 src/widgets/Meter.cpp:1620 -msgid "Vertical" -msgstr "Függőleges vonal" - -#: src/widgets/MultiDialog.cpp:110 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "Látszanak a részletek" @@ -11754,166 +11226,6 @@ msgstr "Látszanak a részletek" msgid "Please select an action" msgstr "Válasszon egy műveletet" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:283 -msgid "01000,01000 seconds" -msgstr "01000,01000 másodperc" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:295 -msgid "0100 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 h 060 p 060 s" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:301 -msgid "dd:hh:mm:ss" -msgstr "nn:hh:pp:ss" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:307 -msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 nap 024 h 060 p 060 s" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:319 -msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" -msgstr "0100 h 060 perc 060.0100 sec" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:331 -msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" -msgstr "0100 h 060 perc 060.01000 sec" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:343 -msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" -msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.# Samples" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:351 -msgid "samples" -msgstr "Minták" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:356 -msgid "01000,01000,01000 samples|#" -msgstr "01000,01000,01000 Samples|#" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:362 -msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" -msgstr "h:min:sec + film-egyedi képek (24 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:368 -msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" -msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.24 Frames" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 -msgid "film frames (24 fps)" -msgstr "Film-egyedi képek (24 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 -msgid "01000,01000 frames|24" -msgstr "01000,01000 Frames |24" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:386 -msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" -msgstr "h:p:sec + NTSC-Drop-Frames (29.97 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 -msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" -msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.30 Frames|N" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:398 -msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" -msgstr "h:p:sec + NTSC non-drop-Frames" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:404 -msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" -msgstr "0100 h 060 perc 060 sec +.030 Frames| .999000999" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:410 -msgid "NTSC frames" -msgstr "NTSC-Frames" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:416 -msgid "01000,01000 frames|29.97002997" -msgstr "01000,01000 Frames|29.97002997" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:422 -msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" -msgstr "h:min:sec + PAL-Frames (25 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 -msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" -msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.25 Frames" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 -msgid "PAL frames (25 fps)" -msgstr "PAL-Frames (25 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:438 -msgid "01000,01000 frames|25" -msgstr "01000,01000 Frames|25" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:444 -msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" -msgstr "h:min:sec + CDDA-Frames (75 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:449 -msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" -msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.75 Frames" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:455 -msgid "CDDA frames (75 fps)" -msgstr "CDDA-Frames (Audio-CD, 75 fps)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:460 -msgid "01000,01000 frames|75" -msgstr "01000,01000 Frames|75" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 -msgid "hertz" -msgstr "" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474 -msgid "0100000.0100 hertz" -msgstr "0100 óra 060 perc 060.0100 másodperc" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:486 -msgid "octaves" -msgstr "Oktávhoz" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:490 -msgid "100.01000 octaves|1.442695041" -msgstr "01000,01000 képkocka |24" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:496 -msgid "steps + cents" -msgstr "" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:501 -msgid "100 steps .0100 cents|17.312340491" -msgstr "" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 -msgid "decades" -msgstr "" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 -msgid "100.0100 decades|0.434294482" -msgstr "" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1219 -msgid "(Use context menu to change format.)" -msgstr "(A formátum-változtatáshoz használja a helyi menüt.)" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1923 -msgid "centiseconds" -msgstr "századmásodperc" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1927 -msgid "hundredths of " -msgstr "" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1933 -msgid "milliseconds" -msgstr "ezredmásodperc" - -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1937 -msgid "thousandths of " -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Eltelt idő:" @@ -11926,10 +11238,130 @@ msgstr "Hátralévő idő:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/widgets/Ruler.cpp:1607 src/widgets/Ruler.cpp:1608 +#: src/widgets/Ruler.cpp:1605 src/widgets/Ruler.cpp:1606 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Függőleges vonalzó" +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:261 +msgid "01000,01000 seconds" +msgstr "01000,01000 másodperc" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:270 +msgid "0100 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ó 060 p 060 mp" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 +msgid "dd:hh:mm:ss" +msgstr "nn:hh:pp:ss" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:279 +msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 nap 024 h 060 p 060 s" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:288 +msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" +msgstr "0100 h 060 perc 060.0100 sec" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:297 +msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" +msgstr "0100 h 060 perc 060.01000 sec" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:306 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" +msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.# Samples" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:311 +msgid "samples" +msgstr "Minták" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 +msgid "01000,01000,01000 samples|#" +msgstr "01000,01000,01000 Samples|#" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:319 +msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" +msgstr "h:min:sec + film-egyedi képek (24 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" +msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.24 Frames" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 +msgid "film frames (24 fps)" +msgstr "Film-egyedi képek (24 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 +msgid "01000,01000 frames|24" +msgstr "01000,01000 Frames |24" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:335 +msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" +msgstr "h:p:sec + NTSC-Drop-Frames (29.97 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" +msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.30 Frames|N" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:344 +msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" +msgstr "h:p:sec + NTSC non-drop-Frames" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" +msgstr "0100 h 060 perc 060 sec +.030 Frames| .999000999" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:353 +msgid "NTSC frames" +msgstr "NTSC-Frames" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 +msgid "01000,01000 frames|29.97002997" +msgstr "01000,01000 Frames|29.97002997" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:360 +msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" +msgstr "ó:perc:mp + PAL-Frames (25 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" +msgstr "0100 ó 060 perc 060 mp+.25 Frames" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 +msgid "PAL frames (25 fps)" +msgstr "PAL-Frames (25 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 +msgid "01000,01000 frames|25" +msgstr "01000,01000 Frames|25" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" +msgstr "ó:perc:mp + CDDA-Frames (75 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 +msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" +msgstr "0100 ó 060 perc 060 mp+.75 Frames" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 +msgid "CDDA frames (75 fps)" +msgstr "CDDA-Frames (Audió-CD, 75 fps)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +msgid "01000,01000 frames|75" +msgstr "01000,01000 Frames|75" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1017 +msgid "(Use context menu to change format.)" +msgstr "(A formátum-változtatáshoz használja a helyi menüt.)" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1692 +msgid "centiseconds" +msgstr "századmásodperc" + +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1695 +msgid "milliseconds" +msgstr "ezredmásodperc" + #: src/widgets/Warning.cpp:66 msgid "Don't show this warning again" msgstr "E jelentés nem látszik többé" @@ -11944,67 +11376,14 @@ msgstr "Hiba: %hs a %lu sorban" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "A fájl nerm tölthető be: \"%s\"" -#: src/xml/XMLWriter.cpp:291 +#: src/xml/XMLWriter.cpp:351 msgid "Error Flushing File" msgstr "Hiba a puffer ürítésekor" -#: src/xml/XMLWriter.cpp:296 +#: src/xml/XMLWriter.cpp:356 msgid "Error Closing File" msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" -#: src/xml/XMLWriter.cpp:306 +#: src/xml/XMLWriter.cpp:366 msgid "Error Writing to File" msgstr "Hiba mentéskor" - -#~ msgid "&Quick Help (in web browser)" -#~ msgstr "Schnellhilfe (im Internet-Browser)" - -#~ msgid "&Manual (in web browser)" -#~ msgstr "Anleitung (im Internet-Browser)" - -#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" -#~ msgstr "" -#~ "Multifunktionswerkzeug: Strg+P drücken für Tastatur und Mauseinstellungen." - -#~ msgid "To RPM" -#~ msgstr "Bis Umdrehungen" - -#~ msgid "Install VST Effects" -#~ msgstr "VST-Effekte installieren" - -#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" -#~ msgstr "" -#~ "Die VST GUI-Schnittstellen werden zur Zeit unter Linux nicht unterstützt" - -#~ msgid "Could not load file or incompatible content." -#~ msgstr "Die Datei oder inkompatible Inhalte konnten nicht geladen werden." - -#~ msgid "Performing Effect: " -#~ msgstr "Effekt ausführen: " - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." -#~ msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Abtastrate haben." - -#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." -#~ msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Länge haben." - -#~ msgid "Scanning VST Plugins" -#~ msgstr "VST-Erweiterungen werden eingelesen" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "%s überprüfen" - -#~ msgid "Audio Unit Effects" -#~ msgstr "Audio-Unit-Effekte" - -#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" -#~ msgstr "Audio-Unit-Effekte grafisch anzeigen" - -#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" -#~ msgstr "&VST-Effekte erneut durchsuchen beim nächsten Starten von Audacity" - -#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." -#~ msgstr "'Neu' ist wie 'Fragen', aber es wird nur einmal gefragt." - -#~ msgid "Vertical Stereo" -#~ msgstr "Anzeige hochkant"