From f2371b634b99f11a63c4f0323d543ef4cb53dd2e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "windinthew@gmail.com"
 <windinthew@gmail.com@47890b92-0858-11df-a26f-8b716316a5bc>
Date: Mon, 12 Jan 2015 02:14:15 +0000
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20by=20Koncz=20L=C3=A1szl=C3=B3?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 locale/hu.po | 4925 ++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2152 insertions(+), 2773 deletions(-)

diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po
index 460448bfe..97cc8e6b0 100644
--- a/locale/hu.po
+++ b/locale/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacity 2.0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 14:18-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 13:15-0000\n"
-"Last-Translator: Koncz László\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 02:11-0000\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,170 +18,23 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319
-msgid "<DIR>"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321
-msgid "<LINK>"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323
-msgid "<DRIVE>"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bájt"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470
-#: src/AutoRecovery.cpp:81 src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:471 src/FreqWindow.cpp:200
-#: src/FreqWindow.cpp:204 src/HistoryWindow.cpp:79
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473
-msgid "Modified"
-msgstr "Szövegcímke megváltozott"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479
-msgid "Attributes"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661
-msgid "NewName"
-msgstr "Név"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440
-#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3673
-#: src/Menus.cpp:3685 src/Menus.cpp:6255 src/Project.cpp:2668
-#: src/Project.cpp:4646 src/Project.cpp:4665 src/TrackPanel.cpp:8542
-#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234
-#: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117
-#: src/effects/Contrast.cpp:123 src/effects/Contrast.cpp:133
-#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1686
-#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789
-#: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059
-#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:618 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791
-msgid ".."
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "&Név szerint"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808
-msgid "File name exists already."
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031
-msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr ""
-"A mappát nem lehetett elkészíteni:\n"
-"  %s"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055
-msgid "Go to home directory"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Új projekt készült"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Jelenlegi mappa:"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131
-msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "A %s mappa nem létezik. Létrehozza?"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431
-#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433
-#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:134
-msgid "Confirm"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
-
 #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78
 msgid "co-founder"
-msgstr "Társ-alapítók"
+msgstr "Társalapítók"
 
 #: src/AboutDialog.cpp:63
 msgid "quality assurance"
 msgstr "Minőségbiztosítás"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:183
+#: src/AboutDialog.cpp:181
 msgid "About Audacity"
 msgstr "Az Audacity névjegye"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:202
+#: src/AboutDialog.cpp:200
 msgid "OK... Audacious!"
-msgstr "OK … Merész!"
+msgstr "OK … Merrész!"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:218
+#: src/AboutDialog.cpp:216
 msgid ""
 "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href="
 "\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We "
@@ -194,11 +47,11 @@ msgstr ""
 "sourceforge.net/community/developers\">csoportja írta </a>. Köszönjük a <a "
 "href=\"http://code.google.com\">Google kódnak és a</a> és <a href=\"http://"
 "sourceforge.net\">SourceForge.net-nek</a>, hogy befogadják projektünket. Az "
-"Audacity Windows, Mac, és GNU/Linux-hoz (és más Unix-hewz hasonló "
+"Audacity Windows, Mac, és GNU/Linux-hoz (és más Unix-hez hasonló "
 "rendszerekhez) <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">áll "
 "rendelkezésre</a>."
 
-#: src/AboutDialog.cpp:229
+#: src/AboutDialog.cpp:227
 msgid ""
 "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
 "our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">feedback address</a>. For "
@@ -208,14 +61,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha hibát talál, vagy javaslata van, ezt angolul tegye meg <a href=\"mailto:"
 "feedback@audacityteam.org\">Feedback</a>. Segítséget talál a 'tippek és "
-"trükkök'-ben oldalunkon <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> "
+"trükkök'-ben <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki oldalunkon </a> "
 "valamint <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Fórumunkon</a>."
 
-#: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244
+#: src/AboutDialog.cpp:240 src/AboutDialog.cpp:242
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Magyar fordítás: Koncz László (koncz.l@upcmail.hu)"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:254
+#: src/AboutDialog.cpp:252
 msgid ""
 "free, open source, cross-platform software for recording and editing "
 "sounds<br>"
@@ -223,156 +76,156 @@ msgstr ""
 "ingyenes, cross-platform nyílt forráskódú szoftver audió rögzítésére és "
 "szerkesztésére<br>"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:258
+#: src/AboutDialog.cpp:256
 msgid "Credits"
 msgstr "Közreműködők"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:261
+#: src/AboutDialog.cpp:259
 msgid "Audacity Developers"
 msgstr "Audacity-fejlesztők"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:264
+#: src/AboutDialog.cpp:262
 msgid "Audacity Support Team"
 msgstr "Audacity-támogatócsapat"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:267
+#: src/AboutDialog.cpp:265
 msgid "Emeritus Developers"
 msgstr "Egykori fejlesztők"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:270
+#: src/AboutDialog.cpp:268
 msgid " Emeritus Team Members"
 msgstr "Egykori csoporttagok"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:273
+#: src/AboutDialog.cpp:271
 msgid "Other Contributors"
 msgstr "További támogatók"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:276
+#: src/AboutDialog.cpp:274
 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
 msgstr "Az Audacity az alábbi projektek programkódjaira alapoz:"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:279
+#: src/AboutDialog.cpp:277
 msgid "Special thanks:"
-msgstr "Különös köszönet megy nekik:"
+msgstr "Különös köszönet nekik:"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:282
+#: src/AboutDialog.cpp:280
 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
 msgstr "Az <b>Audacity&reg;</b> szoftverre a szerzői jogok vonatkoznak"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:284
+#: src/AboutDialog.cpp:282
 msgid ""
 "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
 msgstr "Az <b>Audacity&reg;</b> név  Dominic Mazzoni védjegye"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:340 src/AboutDialog.cpp:353 src/AboutDialog.cpp:546
+#: src/AboutDialog.cpp:338 src/AboutDialog.cpp:351 src/AboutDialog.cpp:544
 msgid "Build Information"
 msgstr "Információk a szoftververzióról"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:346 src/prefs/ModulePrefs.cpp:93
+#: src/AboutDialog.cpp:344 src/prefs/ModulePrefs.cpp:90
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bekapcsolva"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:347 src/prefs/ModulePrefs.cpp:92
+#: src/AboutDialog.cpp:345 src/prefs/ModulePrefs.cpp:89
 msgid "Disabled"
 msgstr "Kikapcsolva"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:357
+#: src/AboutDialog.cpp:355
 msgid "File Format Support"
 msgstr "Fájlformátum-támogatás"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:367 src/AboutDialog.cpp:369
+#: src/AboutDialog.cpp:365 src/AboutDialog.cpp:367
 msgid "MP3 Importing"
 msgstr "MP3 import"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:376 src/AboutDialog.cpp:379
+#: src/AboutDialog.cpp:374 src/AboutDialog.cpp:377
 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
 msgstr "Ogg Vorbis import és export"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:383 src/AboutDialog.cpp:386
+#: src/AboutDialog.cpp:381 src/AboutDialog.cpp:384
 msgid "ID3 tag support"
 msgstr "ID3-címke-támogatás"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:393 src/AboutDialog.cpp:396
+#: src/AboutDialog.cpp:391 src/AboutDialog.cpp:394
 msgid "FLAC import and export"
 msgstr "FLAC import és export"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:401 src/AboutDialog.cpp:404
+#: src/AboutDialog.cpp:399 src/AboutDialog.cpp:402
 msgid "MP2 export"
 msgstr "MP2 export"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:409 src/AboutDialog.cpp:412
+#: src/AboutDialog.cpp:407 src/AboutDialog.cpp:410
 msgid "Import via QuickTime"
 msgstr "Import QuickTime révén"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:417 src/AboutDialog.cpp:419
+#: src/AboutDialog.cpp:415 src/AboutDialog.cpp:417
 msgid "FFmpeg Import/Export"
 msgstr "FFmpeg-import/export"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:423 src/AboutDialog.cpp:425
+#: src/AboutDialog.cpp:421 src/AboutDialog.cpp:423
 msgid "Import via GStreamer"
 msgstr "Importálás GStreamer révén"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:431
+#: src/AboutDialog.cpp:429
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Központi könyvtár"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:437 src/AboutDialog.cpp:440 src/AboutDialog.cpp:443
-#: src/AboutDialog.cpp:445 src/AboutDialog.cpp:450 src/AboutDialog.cpp:453
+#: src/AboutDialog.cpp:435 src/AboutDialog.cpp:438 src/AboutDialog.cpp:441
+#: src/AboutDialog.cpp:443 src/AboutDialog.cpp:448 src/AboutDialog.cpp:451
 msgid "Sample rate conversion"
-msgstr "mintavétel-konvertálás"
+msgstr "Mintavétel-konvertálás"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:457
+#: src/AboutDialog.cpp:455
 msgid "Audio playback and recording"
 msgstr "Audiólejátszás és felvétel"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:467
+#: src/AboutDialog.cpp:465
 msgid "Features"
 msgstr "Funkciók"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:471 src/AboutDialog.cpp:474 src/AboutDialog.cpp:479
-#: src/AboutDialog.cpp:482 src/AboutDialog.cpp:487 src/AboutDialog.cpp:490
-#: src/AboutDialog.cpp:495 src/AboutDialog.cpp:498 src/AboutDialog.cpp:503
-#: src/AboutDialog.cpp:506 src/AboutDialog.cpp:511 src/AboutDialog.cpp:514
+#: src/AboutDialog.cpp:469 src/AboutDialog.cpp:472 src/AboutDialog.cpp:477
+#: src/AboutDialog.cpp:480 src/AboutDialog.cpp:485 src/AboutDialog.cpp:488
+#: src/AboutDialog.cpp:493 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:501
+#: src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:509 src/AboutDialog.cpp:512
 msgid "Plug-in support"
 msgstr "Beépülő-támogatás"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:522
+#: src/AboutDialog.cpp:517 src/AboutDialog.cpp:520
 msgid "Sound card mixer support"
 msgstr "Hangkártya-keverők támogatása"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:530
+#: src/AboutDialog.cpp:525 src/AboutDialog.cpp:528
 msgid "Pitch and Tempo Change support"
 msgstr "Hangmagasság és ütem változtatásának támogatása"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538
+#: src/AboutDialog.cpp:533 src/AboutDialog.cpp:536
 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
-msgstr "Szélsőséges hangmagasság- és a tempó változás támogatása"
+msgstr "Szélsőséges hangmagasság- és a tempóváltozás támogatása"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:550
+#: src/AboutDialog.cpp:548
 msgid "Program build date: "
 msgstr "E programverzió: "
 
-#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:555
+#: src/AboutDialog.cpp:551 src/AboutDialog.cpp:553
 msgid "Build type:"
 msgstr "Szoftvertípus:"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:553
+#: src/AboutDialog.cpp:551
 msgid "Debug build"
 msgstr "Debug-verzió"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:555
+#: src/AboutDialog.cpp:553
 msgid "Release build"
 msgstr "Szoftververzió"
 
-#: src/AboutDialog.cpp:560
+#: src/AboutDialog.cpp:558
 msgid "Installation Prefix: "
 msgstr "Telepítésmappa: "
 
-#: src/AboutDialog.cpp:564
+#: src/AboutDialog.cpp:562
 msgid "Settings folder: "
 msgstr "Beállításmappa: "
 
-#: src/AboutDialog.cpp:579
+#: src/AboutDialog.cpp:577
 msgid "GPL License"
 msgstr "GPL-licenc"
 
@@ -385,7 +238,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s nem található.\n"
 "\n"
-"El lett távolítva a fájllistáról."
+"Eltávolították a fájllistáról."
 
 #: src/AudacityApp.cpp:867
 #, c-format
@@ -406,56 +259,56 @@ msgstr ""
 "Az első hiányzó fájl:\n"
 "%s\n"
 "Lehet, hogy további fájlok is hiányoznak. \n"
-"Válassza a 'Fájl'  > 'Függőségek ellenérzése' menüpontot hogy megtekinthesse "
+"Válassza a 'Fájl'  > 'Függőségek ellenőrzése' menüpontot hogy megtekinthesse "
 "a hiányzó fájlokat."
 
 #: src/AudacityApp.cpp:881
 msgid "Files Missing"
 msgstr "Hiányzó fájlok"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1048
+#: src/AudacityApp.cpp:1057
 msgid "Master Gain Control"
 msgstr "Hangerőszabályzó (Mester)"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1235
+#: src/AudacityApp.cpp:1183
 msgid "Audacity is starting up..."
 msgstr "Audacity indul …"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1255 src/Menus.cpp:309
+#: src/AudacityApp.cpp:1215 src/Menus.cpp:212
 msgid "&New"
 msgstr "Ú&j"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1256 src/Menus.cpp:314
+#: src/AudacityApp.cpp:1216 src/Menus.cpp:217
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Megnyitás …"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1257
+#: src/AudacityApp.cpp:1217
 msgid "Open &Recent..."
 msgstr "Nem&rég használt fájlok megnyitása…"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1258 src/Menus.cpp:1131
+#: src/AudacityApp.cpp:1218 src/Menus.cpp:1054
 msgid "&About Audacity..."
 msgstr "Az Audacity &névjegye…"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1259
+#: src/AudacityApp.cpp:1219
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Beállítások …"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1262 src/Menus.cpp:305
+#: src/AudacityApp.cpp:1222 src/Menus.cpp:208
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1350 src/AudacityApp.cpp:1429
+#: src/AudacityApp.cpp:1303 src/AudacityApp.cpp:1382
 #, c-format
 msgid "Using block size of %ld\n"
 msgstr "Használt blokkméret: %ld\n"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1371 src/AudacityApp.cpp:1444
+#: src/AudacityApp.cpp:1324 src/AudacityApp.cpp:1397
 #, c-format
 msgid "Unknown command line option: %s\n"
 msgstr "Ismeretlen parancssor-opciók: %s\n"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1549
+#: src/AudacityApp.cpp:1506
 msgid ""
 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
@@ -463,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity nem talált helyet a temp.fájlok mentésére.\n"
 "Adjon meg megfelelő mappát az Audacity beállításokban."
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1555
+#: src/AudacityApp.cpp:1512
 msgid ""
 "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
 "temporary directory."
@@ -471,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity most kilép. Indítsa újra a programot, hogy a beállítások a temp. "
 "mappában életbe lépjenek"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1587
+#: src/AudacityApp.cpp:1544
 msgid ""
 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
 "data loss or cause your system to crash.\n"
@@ -481,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "eredményezhet, vagy a rendszer instabillá válik.\n"
 "\n"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1594
+#: src/AudacityApp.cpp:1551
 msgid ""
 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
@@ -489,57 +342,57 @@ msgstr ""
 "Az Audacity nem tudta megnyitni a temp. mappát.\n"
 "Lehet, hogy máshol használják.\n"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1596
+#: src/AudacityApp.cpp:1553
 msgid "Do you still want to start Audacity?"
 msgstr "Valóban mégegyszer indítja az Audacity-t?"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1598
+#: src/AudacityApp.cpp:1555
 msgid "Error Locking Temporary Folder"
 msgstr "Hiba a temp. mappa zárolásakor"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1636
+#: src/AudacityApp.cpp:1593
 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
 msgstr "Az Audacity már fut.\n"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1638
+#: src/AudacityApp.cpp:1595
 msgid ""
 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
 msgstr ""
-"Használja a Fájl  > Új ill. Mergnyitás menüpontot\n"
+"Használja a Fájl  > Új, ill. Mergnyitás menüpontot\n"
 "több projekt egyidejű megnyitásához.\n"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1639
+#: src/AudacityApp.cpp:1596
 msgid "Audacity is already running"
 msgstr "Az Audacity már fut"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1656
+#: src/AudacityApp.cpp:1613
 msgid "Command-line options supported:"
 msgstr "Támogatott parancssor-opciók:"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1659
+#: src/AudacityApp.cpp:1616
 msgid "\t-help (this message)"
-msgstr "\t-help (e kiadás)"
+msgstr "\t-help (ez a szöveg)"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1661
+#: src/AudacityApp.cpp:1618
 msgid "\t-version (display Audacity version)"
 msgstr "\t-verzió (Látszik az Audacity-verzió)"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1665
+#: src/AudacityApp.cpp:1622
 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
 msgstr "\t-teszt (Önteszt futtatása)"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1670
+#: src/AudacityApp.cpp:1627
 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
 msgstr "\t-blokkméret nnn (max. diszk-blokk-méret bájtokban)"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1671
+#: src/AudacityApp.cpp:1628
 msgid ""
 "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open "
 "it."
 msgstr "Írjon be egy nevet a megnyitandó audió- vagy projektfájlhoz."
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1985
+#: src/AudacityApp.cpp:1940
 msgid ""
 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
 "associated with Audacity. \n"
@@ -552,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Beállít társítást, hogy azt \n"
 "duplakattintásra megnyithassa?"
 
-#: src/AudacityApp.cpp:1986
+#: src/AudacityApp.cpp:1941
 msgid "Audacity Project Files"
 msgstr "Audacity-projektfájlok"
 
@@ -560,62 +413,62 @@ msgstr "Audacity-projektfájlok"
 msgid "Audacity Log"
 msgstr "Audacity napló"
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:811
+#: src/AudacityLogger.cpp:198 src/Tags.cpp:811
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés …"
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Tags.cpp:790
+#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:790
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791
 msgid "Cl&ear"
 msgstr "Tör&lés"
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Menus.cpp:326 src/effects/Contrast.cpp:360
+#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Menus.cpp:229 src/effects/Contrast.cpp:359
 msgid "&Close"
 msgstr "Be&zárás"
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:288
+#: src/AudacityLogger.cpp:286
 msgid "log.txt"
 msgstr "log.txt"
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:290
+#: src/AudacityLogger.cpp:288
 msgid "Save log to:"
 msgstr "Napló mentése ide:"
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:303
+#: src/AudacityLogger.cpp:301
 msgid "Couldn't save log to file: "
 msgstr "A naplót nem lehetett fájlba menteni: "
 
-#: src/AudacityLogger.cpp:304 src/export/Export.cpp:608
-#: src/export/Export.cpp:629 src/export/Export.cpp:673
+#: src/AudacityLogger.cpp:302 src/export/Export.cpp:607
+#: src/export/Export.cpp:628 src/export/Export.cpp:672
 #: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: src/AudioIO.cpp:560
+#: src/AudioIO.cpp:561
 msgid "Could not find any audio devices.\n"
 msgstr "Nem található audió-eszköz.\n"
 
-#: src/AudioIO.cpp:561
+#: src/AudioIO.cpp:562
 msgid ""
 "You will not be able to play or record audio.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ferlvétel/lejátszás ezért nem lehetséges.\n"
+"Felvétel/lejátszás ezért nem lehetséges.\n"
 "\n"
 
-#: src/AudioIO.cpp:564 src/AudioIO.cpp:584
+#: src/AudioIO.cpp:565 src/AudioIO.cpp:585
 msgid "Error: "
 msgstr "Hiba: "
 
-#: src/AudioIO.cpp:567
+#: src/AudioIO.cpp:568
 msgid "Error Initializing Audio"
 msgstr "Hiba az audióeszközök telepítésekor."
 
-#: src/AudioIO.cpp:580
+#: src/AudioIO.cpp:581
 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
 msgstr "Hiba a midi i/o layer megnyitásakor.\n"
 
-#: src/AudioIO.cpp:581
+#: src/AudioIO.cpp:582
 msgid ""
 "You will not be able to play midi.\n"
 "\n"
@@ -623,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "A midi (még) nem lejátszható.\n"
 "\n"
 
-#: src/AudioIO.cpp:587
+#: src/AudioIO.cpp:588
 msgid "Error Initializing Midi"
 msgstr "Hiba a midi telepítésekor"
 
@@ -631,7 +484,7 @@ msgstr "Hiba a midi telepítésekor"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Nincs már szabad tárhely!"
 
-#: src/AudioIO.cpp:1805
+#: src/AudioIO.cpp:1794
 msgid ""
 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before "
 "zero.\n"
@@ -645,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "Önnek az áthelyezés-eszközt kell használnia az audió kívánt helyre történő "
 "áthelyezéséhez."
 
-#: src/AudioIO.cpp:1806
+#: src/AudioIO.cpp:1795
 msgid "Latency problem"
 msgstr "Késleltetés-probléma"
 
-#: src/AudioIO.cpp:3196
+#: src/AudioIO.cpp:3169
 msgid ""
 "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
 "optimize it more. Still too high."
@@ -657,12 +510,12 @@ msgstr ""
 "Automatkus felvételi szint-beállítás megállítva. További optimalizálás nem "
 "lehetséges. Még mindig túl magas."
 
-#: src/AudioIO.cpp:3204
+#: src/AudioIO.cpp:3177
 #, c-format
 msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
 msgstr "Az automatkus felvételi szint-beállítás a hangerőt %f-ra csökkentette."
 
-#: src/AudioIO.cpp:3219
+#: src/AudioIO.cpp:3192
 msgid ""
 "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
 "optimize it more. Still too low."
@@ -670,12 +523,12 @@ msgstr ""
 "Az automatkus felvételi szint-beállítás leállítva. További optimalizálás nem "
 "lehetséges. Még mindig túl alacsony."
 
-#: src/AudioIO.cpp:3231
+#: src/AudioIO.cpp:3204
 #, c-format
 msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
 msgstr "Az automatkus felvételi szint-beállítás a hangerőt %.2f-ra növelte."
 
-#: src/AudioIO.cpp:3265
+#: src/AudioIO.cpp:3238
 msgid ""
 "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
 "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
@@ -683,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "Automatkus felvételi szint-beállítás  leállítva. Az elemzések száma átlépte "
 "a határt ésszerű hangerő beállítása nélkül. Még mindig túl magas."
 
-#: src/AudioIO.cpp:3267
+#: src/AudioIO.cpp:3240
 msgid ""
 "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
 "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
@@ -691,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "Automatkus felvételi szint-beállítás  leállítva. Az elemzések száma átlépte "
 "a határt ésszerű hangerő beállítása nélkül. Még mindig túl alacsony."
 
-#: src/AudioIO.cpp:3270
+#: src/AudioIO.cpp:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
@@ -716,6 +569,10 @@ msgstr ""
 msgid "Recoverable projects"
 msgstr "Helyreállítható projektek"
 
+#: src/AutoRecovery.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
 #: src/AutoRecovery.cpp:87
 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
 msgstr ""
@@ -746,12 +603,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/AutoRecovery.cpp:131
 msgid "Confirm Discard Projects"
-msgstr "Projektek elvetésének megerősítzése"
+msgstr "Projektek elvetésének megerősítése"
 
 #: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186
 msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
 msgstr "A fájlok a biztonsági másolatok mappájában nem listázhatók ki."
 
+#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3387
+#: src/Menus.cpp:3399 src/Menus.cpp:5918 src/Project.cpp:2581
+#: src/Project.cpp:4531 src/Project.cpp:4550 src/TrackPanel.cpp:7774
+#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234
+#: src/effects/Contrast.cpp:106 src/effects/Contrast.cpp:116
+#: src/effects/Contrast.cpp:122 src/effects/Contrast.cpp:132
+#: src/effects/Contrast.cpp:152 src/effects/Effect.cpp:537
+#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789
+#: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218
+#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534
+#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059
+#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:613 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:941
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
 #: src/BatchCommandDialog.cpp:57 src/BatchCommandDialog.cpp:61
 #: src/BatchCommandDialog.cpp:62
 msgid "Select Command"
@@ -773,24 +645,24 @@ msgstr "&Paraméter"
 msgid "C&hoose command"
 msgstr "Parancs kiválasztása"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:474
+#: src/BatchCommands.cpp:476
 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
 msgstr "Stereo-in-Mono-hatás nem található"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:494
+#: src/BatchCommands.cpp:496
 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
 msgstr "Ogg Vorbis nem támogatott az Audacity e verziójában"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:506
+#: src/BatchCommands.cpp:508
 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
 msgstr "FLAC-támogatás hiányzik e verzióban"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:510
+#: src/BatchCommands.cpp:512
 #, c-format
 msgid "Command %s not implemented yet"
 msgstr "A(z)  %s parancs még nem létezik"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:535
+#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not set parameters of effect %s\n"
@@ -799,12 +671,12 @@ msgstr ""
 "A(z) %s hatás paramétereit még nem\n"
 "lehetett %s-ra beállítani."
 
-#: src/BatchCommands.cpp:575
+#: src/BatchCommands.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
 msgstr "A(z) %s parancsot nem lehetett felismerni."
 
-#: src/BatchCommands.cpp:695
+#: src/BatchCommands.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Apply %s with parameter(s)\n"
@@ -815,155 +687,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:696 src/BatchCommands.cpp:701
+#: src/BatchCommands.cpp:693 src/BatchCommands.cpp:698
 msgid "Test Mode"
 msgstr "Teszt-mód"
 
-#: src/BatchCommands.cpp:700
+#: src/BatchCommands.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Apply %s"
 msgstr "%s használata"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:64 src/BatchProcessDialog.cpp:70
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:71
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:63 src/BatchProcessDialog.cpp:69
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:70
 msgid "Apply Chain"
 msgstr "Kötegelt feldolgozás használata"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:96
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:95
 msgid "&Select Chain"
 msgstr "Parancslánc &kiválasztása"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:101
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:100
 msgid "Chain"
 msgstr "Kötegelt feldolgozás"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:108
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:107
 msgid "Apply to Current &Project"
 msgstr "Jelenlegi projektre alkalmazni"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:109
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:108
 msgid "Apply to &Files..."
 msgstr "&Fájlokra alkalmazni …"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:288
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:109 src/BatchProcessDialog.cpp:287
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégse"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:149 src/BatchProcessDialog.cpp:193
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:148 src/BatchProcessDialog.cpp:192
 msgid "No chain selected"
 msgstr "Nem választott kötegelt feldolgozást"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:162
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Applying '%s' to current project"
 msgstr "'%s' alkalmazása a jelenlegi projektre"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:203
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:202
 msgid "Please save and close the current project first."
 msgstr "Előbb mentse el és zárja be a projektet."
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:208
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:207
 msgid "Select file(s) for batch processing..."
 msgstr "Fájl(ok) kiválasztása kötegelt feldolgozásra …"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:233 src/Project.cpp:2269
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:232 src/Project.cpp:2182
 msgid "All files|*|All supported files|"
 msgstr "Minden fájl|*|Minden támogatott fájl|"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:272
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:271
 msgid "Applying..."
 msgstr "Alkalmazni…"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:282
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:281
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:399 src/BatchProcessDialog.cpp:403
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:404
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:398 src/BatchProcessDialog.cpp:402
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:403
 msgid "Edit Chains"
 msgstr "Kötegelt feldolgozás szerkesztése"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:456
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:455
 msgid "&Chains"
 msgstr "&Kötegelt feldolgozás:"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:475 src/Tags.cpp:787
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:474 src/Tags.cpp:787
 msgid "&Add"
 msgstr "&Hozzáadás"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:476 src/LabelDialog.cpp:126 src/Tags.cpp:788
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:475 src/LabelDialog.cpp:127 src/Tags.cpp:788
 msgid "&Remove"
 msgstr "Eltá&volítás"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:477
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:476
 msgid "Re&name"
 msgstr "Át&nevezés"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:483
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:482
 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
 msgstr ""
 "Kötegelt feldolgozás (duplakattintás vagy szóköz-bill. a szerkesztéshez)"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:493
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:492
 msgid "Num"
 msgstr "Num."
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:494
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:493
 msgid "Command  "
 msgstr "Parancs"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:495 src/effects/Contrast.cpp:246
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:494 src/effects/Contrast.cpp:245
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméter"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:499
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:498
 msgid "&Insert"
-msgstr "&Beszúrás"
+msgstr "&Beillesztés"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:500
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:499
 msgid "De&lete"
 msgstr "&Törlés"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:501 src/effects/Equalization.cpp:3033
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:500 src/effects/Equalization.cpp:3033
 msgid "Move &Up"
 msgstr "&Felfelé"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:502 src/effects/Equalization.cpp:3034
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:501 src/effects/Equalization.cpp:3034
 msgid "Move &Down"
 msgstr "&Lefelé"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:503 src/effects/Equalization.cpp:3040
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:502 src/effects/Equalization.cpp:3040
 msgid "De&faults"
-msgstr "&Alaspértelmezett"
+msgstr "&Alapértelmezett"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:547
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:546
 msgid "- END -"
 msgstr "- Vége -"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:574
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:573
 #, c-format
 msgid "%s changed"
 msgstr "%s megváltozott"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:575
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:574
 msgid "Do you want to save the changes?"
 msgstr "Menti a változásokat?"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:712
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:711
 msgid "Enter name of new chain"
 msgstr "Névadás az új kötegelt feldolgozásnak"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:723
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:722
 msgid "Name must not be blank"
 msgstr "A mező nem lehet üres"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:733
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:732
 #, c-format
 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
 msgstr "A név nem tartalmazhat sem '%c'-t, sem '%c'-t"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp:764
+#: src/BatchProcessDialog.cpp:763
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Valóban törli %s-t?"
@@ -1080,7 +952,7 @@ msgstr "Függőségek vizsgálata"
 #: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446
 #: src/DirManager.cpp:1638
 msgid "Progress"
-msgstr "Előzmények"
+msgstr "Folyamat"
 
 #: src/DirManager.cpp:364
 msgid ""
@@ -1096,7 +968,7 @@ msgstr "Temp. fájlok rendbetétele"
 
 #: src/DirManager.cpp:447
 msgid "Saving project data files"
-msgstr "Projektadatok mentése"
+msgstr "Projekt adatfájlok mentése"
 
 #: src/DirManager.cpp:522
 msgid "Cleaning up cache directories"
@@ -1104,7 +976,7 @@ msgstr "Fájlok rendbetétele a gyorsítótárban"
 
 #: src/DirManager.cpp:585
 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
-msgstr "mkdir a DirManager: MakeBlockFilePath sikertelen."
+msgstr "mkdir a DirManager-ben: MakeBlockFilePath sikertelen."
 
 #: src/DirManager.cpp:615
 #, c-format
@@ -1176,7 +1048,7 @@ msgstr "Projektadatok ellenőrzése"
 #, c-format
 msgid ""
 "Project check of \"%s\" folder \n"
-"detected %lld missing external audio file(s) \n"
+"detected %d missing external audio file(s) \n"
 "('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
 "to recover these files automatically. \n"
 "\n"
@@ -1192,7 +1064,7 @@ msgid ""
 "project immediately\" on further error alerts."
 msgstr ""
 "A(z) \"%s\" mappa ellenőrzése azt eredményezte, hogy \n"
-"%lld külső audiófájl(ok) hiányoznak. \n"
+"%d külső audiófájl(ok) hiányoznak. \n"
 "Az Audacity e fájlokat nem tudja automatikusan \n"
 "helyreállítani. \n"
 "\n"
@@ -1225,12 +1097,12 @@ msgstr "   A projektvizsgálat a hiányzó társított fájl(oka)t csenddel pót
 #, c-format
 msgid ""
 "Project check of \"%s\" folder \n"
-"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
+"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
 "Audacity can fully regenerate these files \n"
 "from the current audio in the project."
 msgstr ""
 "A \"%s\" mappa projektvizsgálata \n"
-"%lld hiányzó fájlokat talált. \n"
+"%d hiányzó fájlokat talált. \n"
 "Az Audacity a meglévő audióból teljesen \n"
 "helyreállíthatja ezeket a fájlokat."
 
@@ -1258,7 +1130,7 @@ msgstr "   A projektvizsgálat helyreállította a hiányzó Alias-fájlokat."
 #, c-format
 msgid ""
 "Project check of \"%s\" folder \n"
-"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
+"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
 "probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
 "deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
 "these missing files automatically. \n"
@@ -1270,18 +1142,18 @@ msgid ""
 "Note that for the second option, the waveform \n"
 "may not show silence."
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" mappa projektvizsgálata \n"
-"azt eredményezte, hogy %lld audió(.au)-blokkfájl(ok) hiányoznak. \n"
-"Ennek oka lehet egy hiba, rendszerösszeomlás vagy \n"
-"véletlen törlés. Az Audacity automatikusan \n"
-"helyre tudja állítani a hiányzó fájlokat. \n"
+"A(z) \"%s\"mappa projektvizsgálata \n"
+"azt mutatja, hogy %d audió(.au) blokkfájl hiányzik. \n"
+"Oka lehet hiba, rendszerösszeomlás vagy \n"
+"véletlen törlés. Az Audacity nem tudja a hiányzó \n"
+"fájlokat automatikusan helyreállítani. \n"
 "\n"
 "Ha az első, vagy második műveletet választja, \n"
 "megpróbálhatja a hiányzó fájlokat manuálisan \n"
-"visszatenni a helyükre. \n"
+"elhelyezni a mappában. \n"
 "\n"
-"Vegye figyelembe, hogy - a hiányzó audió ellenére - második \n"
-"esetben a hullámforma megjelenik."
+"Ne feledje el, hogy - a hiányzó audió ellenére - második \n"
+"esetben a hullámforma megjelenik. "
 
 #: src/DirManager.cpp:1555
 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
@@ -1361,7 +1233,7 @@ msgstr "Hiányzó audiófájl: '%s'"
 #: src/DirManager.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
-msgstr "Hiányzó .auf-blokkfájl: '%s'"
+msgstr "Hiányzó alias (.auf) blokkfájl: '%s'"
 
 #: src/DirManager.cpp:1746
 #, c-format
@@ -1389,10 +1261,6 @@ msgstr "Felvétel mentése"
 msgid "Saving recorded audio to disk"
 msgstr "Felvétel adathordozóra írása"
 
-#: src/FFT.cpp:495
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Négyszög"
-
 #: src/FFmpeg.cpp:34
 msgid "FFmpeg support not compiled in"
 msgstr "FFmpeg-támogatás nincs bekompilálva"
@@ -1440,13 +1308,13 @@ msgstr "'%s' helye:"
 msgid "To find '%s', click here -->"
 msgstr "'%s' megtalálása érdekében kattintson itt -->"
 
-#: src/FFmpeg.cpp:492 src/export/ExportCL.cpp:106 src/export/ExportMP3.cpp:606
+#: src/FFmpeg.cpp:492 src/export/ExportCL.cpp:105 src/export/ExportMP3.cpp:606
 msgid "Browse..."
 msgstr "Tallózás …"
 
 #: src/FFmpeg.cpp:493
 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
-msgstr "Az FFmpeg szabad másolatának megkapásas érdekében kattintson itt -->"
+msgstr "Az FFmpeg szabad másolatának megkapása érdekében kattintson itt -->"
 
 #: src/FFmpeg.cpp:494 src/export/ExportMP3.cpp:610
 msgid "Download"
@@ -1476,8 +1344,8 @@ msgstr ""
 "Audacity az FFmpeg-et akarta fájlimporthoz használni,\n"
 "a könyvtárat azonban nem találta.\n"
 "\n"
-"Menjen a Beállítások > Könyvtárak menüponth\n"
-"az FFmpeg-önyvtár letötlése ill. integrálása érdekében."
+"Menjen a Beállítások > Könyvtárak menüponthoz\n"
+"az FFmpeg-könyvtár letötlése ill. integrálása érdekében."
 
 #: src/FFmpeg.h:200
 msgid "Do not show this warning again"
@@ -1486,96 +1354,103 @@ msgstr "E figyelmeztetés nem látszik többé"
 #: src/FFmpeg.h:276
 msgid ""
 "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
-"All Files|*"
+"All Files (*.*)|*"
 msgstr ""
-"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
-"Minden fájl (*.*)|*"
+"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan csatolt könyvtárak (*.dll)|*."
+"dll|Minden fájl (*.*)|*"
 
 #: src/FFmpeg.h:309
 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*"
+msgstr "Dinamikus könyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*"
 
 #: src/FFmpeg.h:336
 msgid ""
 "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
 "so*|All Files (*)|*"
 msgstr ""
-"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
-"so*|Minden fájl (*)|*"
+"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan linkelt könyvtárak (*.so*)|"
+"*.so*|Minden fájl (*)|*"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:168
+#: src/FFT.cpp:495
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Négyszög"
+
+#: src/FreqWindow.cpp:146
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:169
+#: src/FreqWindow.cpp:147
 msgid "Standard Autocorrelation"
 msgstr "Normál autokorreláció"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:170
+#: src/FreqWindow.cpp:148
 msgid "Cuberoot Autocorrelation"
 msgstr "Köbgyök autokorreláció"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:171
+#: src/FreqWindow.cpp:149
 msgid "Enhanced Autocorrelation"
 msgstr "Részletes autokorreláció"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:175
+#: src/FreqWindow.cpp:153
 msgid "Cepstrum"
 msgstr "Cepstrum"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:179 src/FreqWindow.cpp:183
+#: src/FreqWindow.cpp:157 src/FreqWindow.cpp:161
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmus"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:214
+#: src/FreqWindow.cpp:178 src/FreqWindow.cpp:182 src/HistoryWindow.cpp:78
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/FreqWindow.cpp:192
 msgid "window"
 msgstr "Ablak"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:218 src/FreqWindow.cpp:222
+#: src/FreqWindow.cpp:196 src/FreqWindow.cpp:200
 msgid "Function"
 msgstr "Funkció"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:227
+#: src/FreqWindow.cpp:205
 msgid "Linear frequency"
 msgstr "Lineáris áblrázolás"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:228
+#: src/FreqWindow.cpp:206
 msgid "Log frequency"
 msgstr "Log. ábrázolás"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:232 src/FreqWindow.cpp:236
+#: src/FreqWindow.cpp:210 src/FreqWindow.cpp:214
 msgid "Axis"
 msgstr "Tengely"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:248 src/LabelDialog.cpp:128
+#: src/FreqWindow.cpp:226 src/LabelDialog.cpp:129
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802
 msgid "&Export..."
 msgstr "&Exportálás …"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:430
+#: src/FreqWindow.cpp:227 src/export/ExportCL.cpp:429
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:356
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:252
+#: src/FreqWindow.cpp:230
 msgid "&Replot"
 msgstr "Új&raszámolás"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:253
+#: src/FreqWindow.cpp:231
 msgid "Replot"
 msgstr "Újraszámolás"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:257 src/FreqWindow.cpp:258
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp:149
+#: src/FreqWindow.cpp:235 src/FreqWindow.cpp:236
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:260 src/FreqWindow.cpp:268
+#: src/FreqWindow.cpp:238 src/FreqWindow.cpp:246
 #: src/effects/Equalization.cpp:1403
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsvonalak"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:332 src/FreqWindow.cpp:532 src/effects/AutoDuck.cpp:496
+#: src/FreqWindow.cpp:310 src/FreqWindow.cpp:511 src/effects/AutoDuck.cpp:496
 #: src/effects/AutoDuck.cpp:536 src/effects/AutoDuck.cpp:807
 #: src/effects/Compressor.cpp:480 src/effects/Compressor.cpp:488
 #: src/effects/Equalization.cpp:1228 src/effects/Equalization.cpp:1230
@@ -1585,24 +1460,24 @@ msgstr "Rácsvonalak"
 #: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594
 #: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716
 #: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806
-#: src/widgets/Meter.cpp:1599 src/widgets/Meter.cpp:1600
+#: src/widgets/Meter.cpp:440
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570
+#: src/FreqWindow.cpp:326 src/FreqWindow.cpp:549
 #: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270
 #: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704
 #: src/import/ImportRaw.cpp:425
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:438
+#: src/FreqWindow.cpp:418
 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
 msgstr ""
 "Spektrum rajzolásához  minden sávnak azonos mintavételi sebességgel kell "
 "rendelkeznie."
 
-#: src/FreqWindow.cpp:461
+#: src/FreqWindow.cpp:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be "
@@ -1611,53 +1486,53 @@ msgstr ""
 "Túl sok audiófájlt választott ki. Csak az első %.1f másodperc elemzése "
 "történik."
 
-#: src/FreqWindow.cpp:515
+#: src/FreqWindow.cpp:495
 msgid "Not enough data selected."
 msgstr "A kiválasztott adatok nem elegendőek."
 
-#: src/FreqWindow.cpp:576 src/effects/AutoDuck.cpp:810
+#: src/FreqWindow.cpp:555 src/effects/AutoDuck.cpp:810
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:924
+#: src/FreqWindow.cpp:883
 #, c-format
 msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB    Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
 msgstr "Pozíció: %d Hz (%s) = %d dB    Csúcs: %d Hz (%s) = %.1f dB"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:935
+#: src/FreqWindow.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f,    Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
 msgstr ""
 "Pozíció: %.4f sec. (%d Hz) (%s) = %f,    csúcs: %.4f s (%d Hz) (%s) = %.3f"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1006
+#: src/FreqWindow.cpp:1007
 msgid "Plot Spectrum"
 msgstr "Frekvencia-elemzés"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1006
+#: src/FreqWindow.cpp:1007
 msgid "Drawing Spectrum"
 msgstr "Jelspektrum"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1295
+#: src/FreqWindow.cpp:1223
 msgid "spectrum.txt"
 msgstr "spektrum.txt"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1297
+#: src/FreqWindow.cpp:1225
 msgid "Export Spectral Data As:"
 msgstr "Frekvencia-elemzés (szövegfájl) exportálása mint:"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1313 src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:3207
-#: src/effects/Contrast.cpp:515 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386
+#: src/FreqWindow.cpp:1241 src/LabelDialog.cpp:604 src/Menus.cpp:2931
+#: src/effects/Contrast.cpp:514 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971
 msgid "Couldn't write to file: "
 msgstr "Nem lehetett fájlba írni: "
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1320
+#: src/FreqWindow.cpp:1246
 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
 msgstr "Frekvencia(Hz)\tSzint (dB)"
 
-#: src/FreqWindow.cpp:1326
+#: src/FreqWindow.cpp:1252
 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
 msgstr "Késleltetés-idő (s)\tFrekvencia (Hz)\tSzint"
 
@@ -1760,7 +1635,7 @@ msgid ""
 " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</"
 "b>."
 msgstr ""
-" Az eredmény gyors elérése érdekében minden online-forrá <b>tallózható</b>."
+" Az eredmény gyors elérése érdekében minden online-forrás <b>tallózható</b>."
 
 #: src/HelpText.cpp:203
 msgid ""
@@ -1791,39 +1666,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You do not appear to have the 'help' folder installed.<br> Please <a href="
 "\"*URL*\">view the content online</a> or <a href=\"http://manual."
-"audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> download the current "
-"Manual</a>.<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of "
-"Manual\" in<br> Interface Preferences to \"From Internet\"."
+"audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html\"> download the full "
+"Manual</a>."
 msgstr ""
 "Önnél hiányzik a 'Súgó'-mappa.<br> Kérjük,<a href=\"*URL*\">tekintse meg a "
 "tartalmat online</a> vagy <a href=\"http://manual.audacityteam.org/o/man/"
 "unzipping_the_manual.html\"> töltse le a teljes kézikönyvet</a>."
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:53
+#: src/HistoryWindow.cpp:52
 msgid "Undo History"
 msgstr "Visszavonás (előzmények)"
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:72
+#: src/HistoryWindow.cpp:71
 msgid "Manage History"
 msgstr "Előzmények szerkesztése"
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:78
+#: src/HistoryWindow.cpp:77
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:86
+#: src/HistoryWindow.cpp:85
 msgid "&Undo Levels Available"
 msgstr "Elvethető lépések:"
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:92
+#: src/HistoryWindow.cpp:91
 msgid "Levels To Discard"
 msgstr "Elvetendő lépések:"
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:104
+#: src/HistoryWindow.cpp:103
 msgid "&Discard"
 msgstr "&Elvetés"
 
-#: src/HistoryWindow.cpp:113 src/export/ExportCL.cpp:505
+#: src/HistoryWindow.cpp:112 src/export/ExportCL.cpp:504
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -1857,82 +1731,82 @@ msgstr ""
 msgid "Specify New Filename:"
 msgstr "Új fájlnév kiválasztása:"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:94
+#: src/LabelDialog.cpp:95
 msgid "Edit Labels"
 msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:111
+#: src/LabelDialog.cpp:112
 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
 msgstr "Cellatartalom szerkesztéséhez duplakattintás vagy  F2 lenyomása."
 
-#: src/LabelDialog.cpp:124
+#: src/LabelDialog.cpp:125
 msgid "Insert &After"
 msgstr "Beszúrás mögé"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:125
+#: src/LabelDialog.cpp:126
 msgid "Insert &Before"
 msgstr "Beszúrás e&lé"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:127 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:280
+#: src/LabelDialog.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:280
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:801
 msgid "&Import..."
 msgstr "&Importálás …"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:142
+#: src/LabelDialog.cpp:143
 msgid "Track"
 msgstr "Sáv"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900
-#: src/Menus.cpp:5943
+#: src/LabelDialog.cpp:145 src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5563
+#: src/Menus.cpp:5606
 msgid "Label"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:146 src/TimerRecordDialog.cpp:353
+#: src/LabelDialog.cpp:147 src/TimerRecordDialog.cpp:346
 msgid "Start Time"
 msgstr "Indítás-idő"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:148 src/TimerRecordDialog.cpp:375
+#: src/LabelDialog.cpp:149 src/TimerRecordDialog.cpp:366
 msgid "End Time"
 msgstr "Befejezés-idő"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:159
+#: src/LabelDialog.cpp:160
 msgid "New..."
 msgstr "Új …"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:517 src/Menus.cpp:4999
+#: src/LabelDialog.cpp:515 src/Menus.cpp:4658
 msgid "Select a text file containing labels..."
 msgstr "Szövegfájl kviálasztása könyvjelzővel …"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:521 src/Menus.cpp:5003
-msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*"
+#: src/LabelDialog.cpp:519 src/Menus.cpp:4662
+msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5016 src/Project.cpp:2472
-#: src/Project.cpp:2480
+#: src/LabelDialog.cpp:534 src/Menus.cpp:4675 src/Project.cpp:2385
+#: src/Project.cpp:2393
 msgid "Could not open file: "
 msgstr "A fájl nem nyitható meg: "
 
-#: src/LabelDialog.cpp:562
+#: src/LabelDialog.cpp:560
 msgid "No labels to export."
 msgstr "Nincsenek exportálható könyvjelzők."
 
-#: src/LabelDialog.cpp:569 src/Menus.cpp:3176
+#: src/LabelDialog.cpp:567 src/Menus.cpp:2900
 msgid "Export Labels As:"
 msgstr "Könyvjelzők exportálása mint:"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:705
+#: src/LabelDialog.cpp:704
 msgid "New Label Track"
 msgstr "Új szöveg&sáv"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:706
+#: src/LabelDialog.cpp:705
 msgid "Enter track name"
 msgstr "Sávnév megadása"
 
-#: src/LabelDialog.cpp:708 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96
+#: src/LabelDialog.cpp:707 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96
 msgid "Label Track"
 msgstr "Szövegsáv"
 
-#: src/LabelTrack.cpp:1954 src/Menus.cpp:5900
+#: src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5563
 msgid "Added label"
 msgstr "Könyvjelző hozzáadva"
 
@@ -1942,7 +1816,7 @@ msgstr "Az Audacity most először indul"
 
 #: src/LangChoice.cpp:92
 msgid "Choose Language for Audacity to use:"
-msgstr "Válasszon egy programnyelvet:"
+msgstr "Válasszon programnyelvet:"
 
 #: src/LangChoice.cpp:129
 #, c-format
@@ -1951,6 +1825,10 @@ msgid ""
 "language, %s (%s)."
 msgstr "A megadott %s (%s) nyelv eltér a rendszernyelvtől: %s (%s)."
 
+#: src/LangChoice.cpp:134
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősítés"
+
 #: src/Legacy.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1964,993 +1842,1039 @@ msgstr ""
 msgid "Opening Audacity Project"
 msgstr "Audacity-projekt megnyitása"
 
+#: src/LoadModules.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %s does not provide a version string.\n"
+"It will not be loaded."
+msgstr ""
+"A(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet.\n"
+"Nem töltjük be."
+
+#: src/LoadModules.cpp:111 src/LoadModules.cpp:120
+msgid "Module Unsuitable"
+msgstr "Alkalmatlan modul"
+
+#: src/LoadModules.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %s does not provide a version string.  It will not be loaded."
+msgstr "(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet. Nem töltjük be."
+
+#: src/LoadModules.cpp:120
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %s is matched with Audacity version %s.\n"
+"\n"
+"It will not be loaded."
+msgstr ""
+"A(z) %s modul  %s  Audacity verzió.\n"
+"\n"
+"Nem töltjük be."
+
+#: src/LoadModules.cpp:121
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %s is matched with Audacity version %s.  It will not be loaded."
+msgstr "A(z) %s modul  %s  Audacity verzió. Nem töltjük be. "
+
+#: src/LoadModules.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" found."
+msgstr "\"%s\" modul található."
+
+#: src/LoadModules.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Only use modules from trusted sources"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Modulokat csak megbízható forrásból használjon"
+
+#: src/LoadModules.cpp:241
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/LoadModules.cpp:241
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: src/LoadModules.cpp:243
+msgid "Module Loader"
+msgstr "Modulbetöltő"
+
+#: src/LoadModules.cpp:243
+msgid "Try and load this module?"
+msgstr "Megpróbálja e modult betölteni?"
+
 #: src/LyricsWindow.cpp:47
 #, c-format
 msgid "Audacity Karaoke%s"
 msgstr "Audacity-Karaoke%s"
 
-#: src/Menus.cpp:254 src/Menus.cpp:258 src/Menus.cpp:274 src/Menus.cpp:278
-msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
-
-#: src/Menus.cpp:328
+#: src/Menus.cpp:231
 msgid "&Save Project"
 msgstr "Projekt &mentése"
 
-#: src/Menus.cpp:331
+#: src/Menus.cpp:234
 msgid "Save Project &As..."
 msgstr "Projekt mentése má&sként …"
 
-#: src/Menus.cpp:333
+#: src/Menus.cpp:236
 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
 msgstr "A projekt tömörített másolatának mentése…"
 
-#: src/Menus.cpp:336
+#: src/Menus.cpp:239
 msgid "Chec&k Dependencies..."
 msgstr "Függőségek &ellenőrzése …"
 
-#: src/Menus.cpp:340
+#: src/Menus.cpp:243
 msgid "Edit Me&tadata..."
 msgstr "Me&taadatok szerkesztése …"
 
-#: src/Menus.cpp:346 src/import/ImportRaw.cpp:437
+#: src/Menus.cpp:249 src/import/ImportRaw.cpp:437
 msgid "&Import"
 msgstr "&Importálás"
 
-#: src/Menus.cpp:348
+#: src/Menus.cpp:251
 msgid "&Audio..."
 msgstr "&Audió..."
 
-#: src/Menus.cpp:349
+#: src/Menus.cpp:252
 msgid "&Labels..."
 msgstr "&Könyvjelzők …"
 
-#: src/Menus.cpp:351
+#: src/Menus.cpp:254
 msgid "&MIDI..."
 msgstr "&MIDI …"
 
-#: src/Menus.cpp:353
+#: src/Menus.cpp:256
 msgid "&Raw Data..."
 msgstr "&Nyers adatok …"
 
-#: src/Menus.cpp:362
+#: src/Menus.cpp:265
 msgid "&Export Audio..."
 msgstr "Audió &exportálása..."
 
-#: src/Menus.cpp:367
+#: src/Menus.cpp:270
 msgid "Expo&rt Selected Audio..."
 msgstr "Kiválasztott audió  expo&rtálása..."
 
-#: src/Menus.cpp:371
+#: src/Menus.cpp:274
 msgid "Export &Labels..."
 msgstr "&Könyvjelzők  exportálása …"
 
-#: src/Menus.cpp:375
+#: src/Menus.cpp:278
 msgid "Export &Multiple..."
 msgstr "Több fájl ex&portálása …"
 
-#: src/Menus.cpp:379
+#: src/Menus.cpp:282
 msgid "Export MIDI..."
 msgstr "MIDI exportálása …"
 
-#: src/Menus.cpp:385
+#: src/Menus.cpp:288
 msgid "Appl&y Chain..."
 msgstr "Kötegelt &feldolgozás használata …"
 
-#: src/Menus.cpp:388
+#: src/Menus.cpp:291
 msgid "Edit C&hains..."
 msgstr "Kötegelt &feldogozás szerkesztése …"
 
-#: src/Menus.cpp:392
+#: src/Menus.cpp:295
 msgid "Pa&ge Setup..."
 msgstr "Oldal kés&zítése …"
 
-#: src/Menus.cpp:396
+#: src/Menus.cpp:299
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Nyomtatás …"
 
-#: src/Menus.cpp:405
+#: src/Menus.cpp:308
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Befejezés"
 
-#: src/Menus.cpp:415
+#: src/Menus.cpp:318
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Szerkesztés"
 
-#: src/Menus.cpp:420 src/Menus.cpp:1610
+#: src/Menus.cpp:323 src/Menus.cpp:1328
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: src/Menus.cpp:432 src/Menus.cpp:1625
+#: src/Menus.cpp:335 src/Menus.cpp:1343
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Helyreállítás"
 
-#: src/Menus.cpp:442 src/TrackPanel.cpp:718
+#: src/Menus.cpp:345 src/TrackPanel.cpp:692
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Kivágás"
 
-#: src/Menus.cpp:445 src/Menus.cpp:511
+#: src/Menus.cpp:348 src/Menus.cpp:414
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Törlés"
 
-#: src/Menus.cpp:447 src/TrackPanel.cpp:719
+#: src/Menus.cpp:350 src/TrackPanel.cpp:693
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Másolás"
 
-#: src/Menus.cpp:451 src/TrackPanel.cpp:720
+#: src/Menus.cpp:354 src/TrackPanel.cpp:694
 msgid "&Paste"
-msgstr "&Beszúrás"
+msgstr "&Beilesztés"
 
-#: src/Menus.cpp:455
+#: src/Menus.cpp:358
 msgid "Duplic&ate"
 msgstr "Másolás új h&angsávra"
 
-#: src/Menus.cpp:459
+#: src/Menus.cpp:362
 msgid "R&emove Special"
 msgstr "Speciális eset &eltávolítása"
 
-#: src/Menus.cpp:461
+#: src/Menus.cpp:364
 msgid "Spl&it Cut"
 msgstr "K&vágás és szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:463
+#: src/Menus.cpp:366
 msgid "Split D&elete"
 msgstr "T&örlés és szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:468
+#: src/Menus.cpp:371
 msgid "Silence Audi&o"
 msgstr "Kivá&lasztott átalakítása csenddé"
 
-#: src/Menus.cpp:472
+#: src/Menus.cpp:375
 msgid "Tri&m Audio"
 msgstr "Audió trimmelése"
 
-#: src/Menus.cpp:477
+#: src/Menus.cpp:380
 msgid "Paste Te&xt to New Label"
 msgstr "Szö&veg beszúrása új könyvjelzőbe"
 
-#: src/Menus.cpp:485
+#: src/Menus.cpp:388
 msgid "Clip B&oundaries"
 msgstr "Audiófájl  korlátozások"
 
-#: src/Menus.cpp:487
+#: src/Menus.cpp:390
 msgid "Sp&lit"
 msgstr "&Hangfájl szétválasztása"
 
-#: src/Menus.cpp:490
+#: src/Menus.cpp:393
 msgid "Split Ne&w"
 msgstr "Áthelyezés új h&angsávra"
 
-#: src/Menus.cpp:495 src/Menus.cpp:535
+#: src/Menus.cpp:398 src/Menus.cpp:438
 msgid "&Join"
 msgstr "Összekapcsolás kl&ípekkel"
 
-#: src/Menus.cpp:496 src/Menus.cpp:536
+#: src/Menus.cpp:399 src/Menus.cpp:439
 msgid "Detac&h at Silences"
 msgstr "Szétválasztás csend &esetén"
 
-#: src/Menus.cpp:503
+#: src/Menus.cpp:406
 msgid "La&beled Audio"
 msgstr "Me&gjelölt audió"
 
-#: src/Menus.cpp:508
+#: src/Menus.cpp:411
 msgid "&Cut"
 msgstr "&Kivágás"
 
-#: src/Menus.cpp:518
+#: src/Menus.cpp:421
 msgid "&Split Cut"
 msgstr "K&ivágás és szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:519
+#: src/Menus.cpp:422
 msgid "Sp&lit Delete"
 msgstr "Szétválasztás és törlés"
 
-#: src/Menus.cpp:524
+#: src/Menus.cpp:427
 msgid "Silence &Audio"
 msgstr "Kivá&lasztott átalakítása csenddé"
 
-#: src/Menus.cpp:526
+#: src/Menus.cpp:429
 msgid "Co&py"
 msgstr "Má&solás"
 
-#: src/Menus.cpp:531
+#: src/Menus.cpp:434
 msgid "Spli&t"
 msgstr "Ki&vágás és szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:543
+#: src/Menus.cpp:446
 msgid "&Select"
 msgstr "Kivál&asztás"
 
-#: src/Menus.cpp:546
+#: src/Menus.cpp:449
 msgid "&All"
 msgstr "&Mind"
 
-#: src/Menus.cpp:547
+#: src/Menus.cpp:450
 msgid "&None"
 msgstr "&Semmit"
 
-#: src/Menus.cpp:549
+#: src/Menus.cpp:452
 msgid "&Left at Playback Position"
-msgstr "Kurzortól &balra eddig:..."
+msgstr "Kurzortól &balra eddig:"
 
-#: src/Menus.cpp:550
+#: src/Menus.cpp:453
 msgid "&Right at Playback Position"
-msgstr "Kurzortól &jobbra eddig:.."
+msgstr "Kurzortól &jobbra eddig:"
 
-#: src/Menus.cpp:554
+#: src/Menus.cpp:457
 msgid "Track &Start to Cursor"
 msgstr "Sávkezdet a kurzorig"
 
-#: src/Menus.cpp:555
+#: src/Menus.cpp:458
 msgid "Cursor to Track &End"
 msgstr "Kurzor a sáv &végéig"
 
-#: src/Menus.cpp:559
+#: src/Menus.cpp:462
 msgid "In All &Tracks"
-msgstr "Egész sávokon át"
+msgstr "Minden sávban"
 
-#: src/Menus.cpp:564
+#: src/Menus.cpp:467
 msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
-msgstr "Szinkronsávokon át"
+msgstr "S&zinkronsávokon át"
 
-#: src/Menus.cpp:574
+#: src/Menus.cpp:477
 msgid "Find &Zero Crossings"
 msgstr "Nulla-át&menet keresése"
 
-#: src/Menus.cpp:578
+#: src/Menus.cpp:481
 msgid "Mo&ve Cursor"
 msgstr "Kurzor át&helyezése"
 
-#: src/Menus.cpp:580
+#: src/Menus.cpp:483
 msgid "to Selection Star&t"
 msgstr "A kiválasztott &elején"
 
-#: src/Menus.cpp:581
+#: src/Menus.cpp:484
 msgid "to Selection En&d"
 msgstr "A kiválasztott &végén"
 
-#: src/Menus.cpp:583
+#: src/Menus.cpp:486
 msgid "to Track &Start"
 msgstr "Ugrás a sáv &elejére"
 
-#: src/Menus.cpp:584
+#: src/Menus.cpp:487
 msgid "to Track &End"
 msgstr "Ugrás a sáv &végére"
 
-#: src/Menus.cpp:592
+#: src/Menus.cpp:495
 msgid "Re&gion Save"
 msgstr "Kiválasztott &mentése"
 
-#: src/Menus.cpp:595
+#: src/Menus.cpp:498
 msgid "Regio&n Restore"
 msgstr "Kiválasztott &helyreállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:603
+#: src/Menus.cpp:506
 msgid "Pla&y Region"
 msgstr "Csatla&koztat"
 
-#: src/Menus.cpp:605
+#: src/Menus.cpp:508
 msgid "&Lock"
 msgstr "&Be"
 
-#: src/Menus.cpp:608
+#: src/Menus.cpp:511
 msgid "&Unlock"
 msgstr "&Ki"
 
-#: src/Menus.cpp:628
+#: src/Menus.cpp:531
 msgid "Pre&ferences..."
 msgstr "Beá&llítások …"
 
-#: src/Menus.cpp:638
+#: src/Menus.cpp:541
 msgid "&View"
 msgstr "&Nézet"
 
-#: src/Menus.cpp:641
+#: src/Menus.cpp:544
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Na&gyítás"
 
-#: src/Menus.cpp:644
+#: src/Menus.cpp:547
 msgid "Zoom &Normal"
 msgstr "&Normál"
 
-#: src/Menus.cpp:645
+#: src/Menus.cpp:548
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Kicsinyítés"
 
-#: src/Menus.cpp:648
+#: src/Menus.cpp:551
 msgid "&Zoom to Selection"
 msgstr "K&iválasztott nagyítása"
 
-#: src/Menus.cpp:651
+#: src/Menus.cpp:554
 msgid "&Fit in Window"
 msgstr "&Projekt ablakba illesztése"
 
-#: src/Menus.cpp:652
+#: src/Menus.cpp:555
 msgid "Fit &Vertically"
 msgstr "&Sávok függőleges illesztése"
 
-#: src/Menus.cpp:655
+#: src/Menus.cpp:558
 msgid "Go to Selection Sta&rt"
 msgstr "Ugrás a kiválasztott ele&jéhez"
 
-#: src/Menus.cpp:656
+#: src/Menus.cpp:559
 msgid "Go to Selection En&d"
 msgstr "Ugrás a kiválasztott végé&hez"
 
-#: src/Menus.cpp:659
+#: src/Menus.cpp:562
 msgid "&Collapse All Tracks"
-msgstr "Sávok &összefűzése"
+msgstr "Minden sáv &összecsukása"
 
-#: src/Menus.cpp:660
+#: src/Menus.cpp:563
 msgid "E&xpand All Tracks"
-msgstr "Sávok szét&bontása"
+msgstr "Sávok szét&nyitása"
 
-#: src/Menus.cpp:663
+#: src/Menus.cpp:566
 msgid "&Show Clipping"
 msgstr "&Túlvezérlés látszik"
 
-#: src/Menus.cpp:691
+#: src/Menus.cpp:594
 msgid "&History..."
 msgstr "&Előzmények …"
 
-#: src/Menus.cpp:695
+#: src/Menus.cpp:598
 msgid "&Karaoke..."
 msgstr "&Karaoke …"
 
-#: src/Menus.cpp:696
+#: src/Menus.cpp:599
 msgid "&Mixer Board..."
 msgstr "Keverő"
 
-#: src/Menus.cpp:702
+#: src/Menus.cpp:605
 msgid "&Toolbars"
 msgstr "&Eszközsávok"
 
-#: src/Menus.cpp:705
+#: src/Menus.cpp:608
 msgid "&Device Toolbar"
 msgstr "Fel&vételi eszközök"
 
-#: src/Menus.cpp:707
+#: src/Menus.cpp:610
 msgid "&Edit Toolbar"
 msgstr "&Szerkesztő-eszközök"
 
-#: src/Menus.cpp:709
-msgid "&Combined Meter Toolbar"
-msgstr "&Kombinált moduláció-kijelző"
+#: src/Menus.cpp:612
+msgid "&Meter Toolbar"
+msgstr "&Moduláció-kijelző"
 
-#: src/Menus.cpp:711
-msgid "&Recording Meter Toolbar"
-msgstr "&Felvéte- moduláció kijelző"
-
-#: src/Menus.cpp:713
-msgid "&Playback Meter Toolbar"
-msgstr "&Lejátszás-moduláció kijelző"
-
-#: src/Menus.cpp:715
+#: src/Menus.cpp:614
 msgid "Mi&xer Toolbar"
 msgstr "&Szintszabályzó"
 
-#: src/Menus.cpp:717
+#: src/Menus.cpp:616
 msgid "&Selection Toolbar"
 msgstr "&Sáv projektfrekvencia-/időkijelzéssel"
 
-#: src/Menus.cpp:720
-msgid "&Spectral Selection Toolbar"
-msgstr "&Spektrális kiválasztás eszköztár"
-
-#: src/Menus.cpp:723
+#: src/Menus.cpp:618
 msgid "T&ools Toolbar"
 msgstr "&Eszközök-eszközsáv"
 
-#: src/Menus.cpp:725
+#: src/Menus.cpp:620
 msgid "Transcri&ption Toolbar"
 msgstr "Á&tírás-eszközsáv"
 
-#: src/Menus.cpp:727
+#: src/Menus.cpp:622
 msgid "&Transport Toolbar"
 msgstr "&Mozgatás-gombok (Start, Állj ...)"
 
-#: src/Menus.cpp:732
+#: src/Menus.cpp:627
 msgid "&Reset Toolbars"
 msgstr "&Eszközsávok alapra állítása"
 
-#: src/Menus.cpp:743
+#: src/Menus.cpp:638
 msgid "!Simplified View"
 msgstr "!Egyszerű nézet"
 
-#: src/Menus.cpp:754
+#: src/Menus.cpp:649
 msgid "T&ransport"
 msgstr "&Mozgatás"
 
-#: src/Menus.cpp:758
+#: src/Menus.cpp:653
 msgid "Pl&ay/Stop"
 msgstr "Lejáts&zás/Állj"
 
-#: src/Menus.cpp:761
+#: src/Menus.cpp:656
 msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
 msgstr "Lejátszás/Állj és kurzor me&gadása"
 
-#: src/Menus.cpp:764
+#: src/Menus.cpp:659
 msgid "&Loop Play"
 msgstr "&Vég nélküli lejátszás"
 
-#: src/Menus.cpp:767
+#: src/Menus.cpp:662
 msgid "&Pause"
 msgstr "Sz&ünet"
 
-#: src/Menus.cpp:770
+#: src/Menus.cpp:665
 msgid "S&kip to Start"
 msgstr "Ugrás az &elejére"
 
-#: src/Menus.cpp:773
+#: src/Menus.cpp:668
 msgid "Skip to E&nd"
 msgstr "Ugrás a &végére"
 
-#: src/Menus.cpp:780
+#: src/Menus.cpp:675
 msgid "&Record"
 msgstr "&Felvétel"
 
-#: src/Menus.cpp:781
+#: src/Menus.cpp:676
 msgid "&Timer Record..."
 msgstr "&Idővezérelt felvétel …"
 
-#: src/Menus.cpp:782
+#: src/Menus.cpp:677
 msgid "Appen&d Record"
 msgstr "Felvétel &folytatása"
 
-#: src/Menus.cpp:786
+#: src/Menus.cpp:681
 msgid "&Overdub (on/off)"
 msgstr "&Más sávok lejátszása felvételnél (be/ki)"
 
-#: src/Menus.cpp:787
+#: src/Menus.cpp:682
 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
 msgstr "Felvétel egyidejű le&játszása (be/ki)"
 
-#: src/Menus.cpp:790
+#: src/Menus.cpp:685
 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
 msgstr "Szintsza&bályozott felvétel(be/ki)"
 
-#: src/Menus.cpp:791
+#: src/Menus.cpp:686
 msgid "Sound Activation Le&vel..."
 msgstr "&Szintszabályozás küszöbértéke …"
 
-#: src/Menus.cpp:794
+#: src/Menus.cpp:689
 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
 msgstr "A&utomatikus felvétei-színtszabályozás (be/ki)"
 
-#: src/Menus.cpp:796
+#: src/Menus.cpp:691
 msgid "R&escan Audio Devices"
 msgstr "Audióeszközök &ismételt tallózása"
 
-#: src/Menus.cpp:802
+#: src/Menus.cpp:697
 msgid "&Tracks"
 msgstr "&Sávok"
 
-#: src/Menus.cpp:807
+#: src/Menus.cpp:702
 msgid "Add &New"
 msgstr "Ú&j sáv készítése"
 
-#: src/Menus.cpp:809
+#: src/Menus.cpp:704
 msgid "&Audio Track"
 msgstr "&Monósáv"
 
-#: src/Menus.cpp:810
+#: src/Menus.cpp:705
 msgid "&Stereo Track"
 msgstr "&Sztereó-sáv"
 
-#: src/Menus.cpp:811
+#: src/Menus.cpp:706
 msgid "&Label Track"
 msgstr "Sz&övegsáv"
 
-#: src/Menus.cpp:812
+#: src/Menus.cpp:707
 msgid "&Time Track"
 msgstr "&Idősáv"
 
-#: src/Menus.cpp:820
+#: src/Menus.cpp:715
 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
 msgstr "Sztereósáv átalakítása &monóvá"
 
-#: src/Menus.cpp:823
+#: src/Menus.cpp:718
 msgid "Mi&x and Render"
 msgstr "Sávok össze&fűzése"
 
-#: src/Menus.cpp:826
+#: src/Menus.cpp:721
 msgid "Mix and Render to New Track"
 msgstr "Összefőzés új sávvá"
 
-#: src/Menus.cpp:829
+#: src/Menus.cpp:724
 msgid "&Resample..."
 msgstr "A sáv mintavételi gyakoriságának változtatása …"
 
-#: src/Menus.cpp:835
+#: src/Menus.cpp:730
 msgid "Remo&ve Tracks"
 msgstr "Sáv(ok) eltá&volítása"
 
-#: src/Menus.cpp:841
+#: src/Menus.cpp:736
 msgid "&Mute All Tracks"
 msgstr "Minden sáv elné&mítása"
 
-#: src/Menus.cpp:842
+#: src/Menus.cpp:737
 msgid "&Unmute All Tracks"
 msgstr "Minden sáv elnémításának me&gszüntetése"
 
-#: src/Menus.cpp:847
+#: src/Menus.cpp:742
 msgid "&Align End to End"
 msgstr "Vége végéhez igazítása"
 
-#: src/Menus.cpp:848
+#: src/Menus.cpp:743
 msgid "Align &Together"
 msgstr "&Összeigazítás"
 
-#: src/Menus.cpp:851
+#: src/Menus.cpp:746
 msgid "Start to &Zero"
 msgstr "Indítás &nullánál"
 
-#: src/Menus.cpp:852
+#: src/Menus.cpp:747
 msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
 msgstr "A &kurzor elején/Kiválasztott indítása"
 
-#: src/Menus.cpp:853
+#: src/Menus.cpp:748
 msgid "Start to Selection &End"
 msgstr "Indítás a kiválasztás &végén"
 
-#: src/Menus.cpp:854
+#: src/Menus.cpp:749
 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
 msgstr "A kurzor elején/Kiválasztott befejezése"
 
-#: src/Menus.cpp:855
+#: src/Menus.cpp:750
 msgid "End to Selection En&d"
-msgstr "A kiválasztott végén be&fejezés"
+msgstr "Be&fejezés a kiválasztott végén"
 
-#: src/Menus.cpp:863
+#: src/Menus.cpp:758
 msgid "&Align Tracks"
 msgstr "Sávok ig&azítása"
 
-#: src/Menus.cpp:874
+#: src/Menus.cpp:769
 msgid "Move Sele&ction when Aligning"
 msgstr "Kiválasztott mozgatása igazításnál"
 
-#: src/Menus.cpp:888 src/Menus.cpp:5562
+#: src/Menus.cpp:783 src/Menus.cpp:5225
 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
 msgstr "MIDI szinkronizálása az audióval"
 
-#: src/Menus.cpp:896
+#: src/Menus.cpp:791
 msgid "Sync-&Lock Tracks"
 msgstr "Sáv&ok szinkronba tartása"
 
-#: src/Menus.cpp:902
+#: src/Menus.cpp:797
 msgid "Add Label At &Selection"
 msgstr "&Könyvjelző hozzáadása a kiválasztottnál"
 
-#: src/Menus.cpp:904
+#: src/Menus.cpp:799
 msgid "Add Label At &Playback Position"
 msgstr "Könyvjelző  a &lejátszás alatt"
 
-#: src/Menus.cpp:912
+#: src/Menus.cpp:807
 msgid "&Edit Labels..."
 msgstr "Köny&vjelzők szerkesztése …"
 
-#: src/Menus.cpp:918
+#: src/Menus.cpp:813
 msgid "S&ort Tracks"
 msgstr "Sávok &rendezése"
 
-#: src/Menus.cpp:920
+#: src/Menus.cpp:815
 msgid "by &Start time"
 msgstr "Start&idő szerint"
 
-#: src/Menus.cpp:923
+#: src/Menus.cpp:818
 msgid "by &Name"
 msgstr "&Név szerint"
 
-#: src/Menus.cpp:944
+#: src/Menus.cpp:832
 msgid "&Generate"
 msgstr "Ké&szítés"
 
-#: src/Menus.cpp:971 src/Menus.cpp:1031 src/Menus.cpp:1082
+#: src/Menus.cpp:877 src/Menus.cpp:958 src/Menus.cpp:1026
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Rendezetlen"
 
-#: src/Menus.cpp:992
+#: src/Menus.cpp:898
 msgid "Effe&ct"
 msgstr "&Hatás"
 
-#: src/Menus.cpp:996 src/Menus.cpp:2994
+#: src/Menus.cpp:904 src/Menus.cpp:2747
 #, c-format
 msgid "Repeat %s"
 msgstr "Ismétlés: %s"
 
-#: src/Menus.cpp:1000
+#: src/Menus.cpp:907
 msgid "Repeat Last Effect"
 msgstr "Utolsó hatás ismétlése"
 
-#: src/Menus.cpp:1051
+#: src/Menus.cpp:977
 msgid "&Analyze"
 msgstr "Ele&mzés"
 
-#: src/Menus.cpp:1053
+#: src/Menus.cpp:979
 msgid "Contrast..."
 msgstr "Kontraszt …"
 
-#: src/Menus.cpp:1056
+#: src/Menus.cpp:982
 msgid "Plot Spectrum..."
 msgstr "&Frekvencia-elemzés"
 
-#: src/Menus.cpp:1104 src/Menus.cpp:1107 src/effects/Contrast.cpp:358
+#: src/Menus.cpp:1048 src/Menus.cpp:1051 src/effects/Contrast.cpp:357
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 
-#: src/Menus.cpp:1110
-msgid "&Quick Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: src/Menus.cpp:1056
+msgid "&Quick Help (in web browser)"
+msgstr "Gyors súgó (Internet-böngészőben)"
 
-#: src/Menus.cpp:1111
-msgid "&Manual"
-msgstr "&Kézikönyv"
+#: src/Menus.cpp:1057
+msgid "&Manual (in web browser)"
+msgstr "&Kézikönyv (Internet-böngészőben)"
 
-#: src/Menus.cpp:1115
+#: src/Menus.cpp:1061
 msgid "&Screenshot Tools..."
 msgstr "&Képernyőfotó-eszközök …"
 
-#: src/Menus.cpp:1121
+#: src/Menus.cpp:1068
 msgid "&Run Benchmark..."
 msgstr "Benchma&rk futtatása..."
 
-#: src/Menus.cpp:1126
+#: src/Menus.cpp:1073
 msgid "Au&dio Device Info..."
 msgstr "Infó az au&dió-eszközről..."
 
-#: src/Menus.cpp:1127
+#: src/Menus.cpp:1074
 msgid "Show &Log..."
 msgstr "&Napló megjelenítése …"
 
-#: src/Menus.cpp:1141
+#: src/Menus.cpp:1084
 msgid "Move backward from toolbars to tracks"
 msgstr "Eszközök visszafelé mozgatása a sávokhoz"
 
-#: src/Menus.cpp:1142
+#: src/Menus.cpp:1085
 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
-msgstr "Eszközök előpre mozgatása a sávokhoz"
+msgstr "Eszközök előre mozgatása a sávokhoz"
 
-#: src/Menus.cpp:1144 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:143
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182
+#: src/Menus.cpp:1087 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
+#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Kijelölés-eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1145 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:144
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183
+#: src/Menus.cpp:1088 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
+#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
 msgid "Envelope Tool"
 msgstr "Burkológörbe-eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1146 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184
+#: src/Menus.cpp:1089 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:151
+#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
 msgid "Draw Tool"
-msgstr "Rasjz-eszköz"
+msgstr "Rajz-eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1147 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
+#: src/Menus.cpp:1090 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
+#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:189
 msgid "Zoom Tool"
 msgstr "Nagyítás-eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1148 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145
+#: src/Menus.cpp:1091 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
 msgid "Time Shift Tool"
 msgstr "Áthelyezés-eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
+#: src/Menus.cpp:1092 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:191
 msgid "Multi Tool"
 msgstr "Többfunkciós eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1151
+#: src/Menus.cpp:1094
 msgid "Next Tool"
 msgstr "Következő eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1152
+#: src/Menus.cpp:1095
 msgid "Previous Tool"
 msgstr "Előző eszköz"
 
-#: src/Menus.cpp:1154 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182
+#: src/Menus.cpp:1097 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182
 msgid "Play"
 msgstr "&Lejátszás"
 
-#: src/Menus.cpp:1158 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187
+#: src/Menus.cpp:1101 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/Menus.cpp:1161
+#: src/Menus.cpp:1104
 msgid "Play One Second"
 msgstr "Lejátszás (1 másodperc)"
 
-#: src/Menus.cpp:1162
+#: src/Menus.cpp:1105
 msgid "Play To Selection"
 msgstr "Lejátszás a megjelöltig"
 
-#: src/Menus.cpp:1163
+#: src/Menus.cpp:1106
 msgid "Play Cut Preview"
 msgstr "Rész meghallgatása"
 
-#: src/Menus.cpp:1165
+#: src/Menus.cpp:1108
 msgid "Selection to Start"
-msgstr "Kiválasztott a kezdéshez"
+msgstr "A kiválasztott elejére:"
 
-#: src/Menus.cpp:1166
+#: src/Menus.cpp:1109
 msgid "Selection to End"
-msgstr "Kiválasztott megjelöléstől a végéig"
+msgstr "A kiválasztott végére"
 
-#: src/Menus.cpp:1168
+#: src/Menus.cpp:1111
 msgid "DeleteKey"
 msgstr "Törlésgomb"
 
-#: src/Menus.cpp:1172
+#: src/Menus.cpp:1115
 msgid "DeleteKey2"
 msgstr "Törlésgomb"
 
-#: src/Menus.cpp:1178
+#: src/Menus.cpp:1121
 msgid "Short seek left during playback"
 msgstr "Kis ugrások balra a lejátszás alatt"
 
-#: src/Menus.cpp:1179
+#: src/Menus.cpp:1122
 msgid "Short seek right during playback"
 msgstr "Kis ugrások jobbra a lejátszás alatt"
 
-#: src/Menus.cpp:1180
+#: src/Menus.cpp:1123
 msgid "Long seek left during playback"
 msgstr "Nagy ugrások balra a lejátszás alatt"
 
-#: src/Menus.cpp:1181
+#: src/Menus.cpp:1124
 msgid "Long Seek right during playback"
 msgstr "Nagy ugrások jobbra a lejátszás alatt"
 
-#: src/Menus.cpp:1186
+#: src/Menus.cpp:1129
 msgid "Move Focus to Previous Track"
 msgstr "Fókusz mozgatása az előző sávra"
 
-#: src/Menus.cpp:1187
+#: src/Menus.cpp:1130
 msgid "Move Focus to Previous and Select"
 msgstr "Fókusz mozgatása az előző sávra és kiválasztani"
 
-#: src/Menus.cpp:1188
+#: src/Menus.cpp:1131
 msgid "Move Focus to Next Track"
 msgstr "Fókusz mozgatása a  következő sávra"
 
-#: src/Menus.cpp:1189
+#: src/Menus.cpp:1132
 msgid "Move Focus to Next and Select"
 msgstr "Fókusz mozgatása a  következő sávra és kiválasztani"
 
-#: src/Menus.cpp:1190 src/Menus.cpp:1191
+#: src/Menus.cpp:1133 src/Menus.cpp:1134
 msgid "Toggle Focused Track"
 msgstr "Átkapcsolás a kiválasztott sávok között"
 
-#: src/Menus.cpp:1193
+#: src/Menus.cpp:1136
 msgid "Cursor Left"
 msgstr "Kurzor áthelyezése balra"
 
-#: src/Menus.cpp:1194
+#: src/Menus.cpp:1137
 msgid "Cursor Right"
 msgstr "Kurzor áthelyezése jobbra"
 
-#: src/Menus.cpp:1195
+#: src/Menus.cpp:1138
 msgid "Cursor Short Jump Left"
 msgstr "Kurzor kissé balra"
 
-#: src/Menus.cpp:1196
+#: src/Menus.cpp:1139
 msgid "Cursor Short Jump Right"
 msgstr "Kurzor kissé jobbra"
 
-#: src/Menus.cpp:1197
+#: src/Menus.cpp:1140
 msgid "Cursor Long Jump Left"
 msgstr "Kurzor nagy áthelyezése balra"
 
-#: src/Menus.cpp:1198
+#: src/Menus.cpp:1141
 msgid "Cursor Long Jump Right"
 msgstr "Kurzor nagy áthelyezése jobbra"
 
-#: src/Menus.cpp:1200
+#: src/Menus.cpp:1143
 msgid "Selection Extend Left"
 msgstr "Kiválasztott bővítése balra"
 
-#: src/Menus.cpp:1201
+#: src/Menus.cpp:1144
 msgid "Selection Extend Right"
-msgstr "Kiválasztott bővítsése jobbra"
+msgstr "Kiválasztott bővítése jobbra"
 
-#: src/Menus.cpp:1203
+#: src/Menus.cpp:1146
 msgid "Set (or Extend) Left Selection"
 msgstr "Kiválasztott bal határának megadása, vagy bővítése"
 
-#: src/Menus.cpp:1204
+#: src/Menus.cpp:1147
 msgid "Set (or Extend) Right Selection"
 msgstr "Kiválasztott jobb határának megadása, vagy bővítése"
 
-#: src/Menus.cpp:1206
+#: src/Menus.cpp:1149
 msgid "Selection Contract Left"
 msgstr "Kiválasztott csökkentése balra"
 
-#: src/Menus.cpp:1207
+#: src/Menus.cpp:1150
 msgid "Selection Contract Right"
 msgstr "Kiválasztott csökkentése jobbra"
 
-#: src/Menus.cpp:1209
+#: src/Menus.cpp:1152
 msgid "Change pan on focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv panorámájának beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:1210
+#: src/Menus.cpp:1153
 msgid "Pan left on focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv panorámájának áthelyezése balra"
 
-#: src/Menus.cpp:1211
+#: src/Menus.cpp:1154
 msgid "Pan right on focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv panorámájának áthelyezése jobbra"
 
-#: src/Menus.cpp:1212
+#: src/Menus.cpp:1155
 msgid "Change gain on focused track"
 msgstr "Kiválasztott sáv hangerejének beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:1213
+#: src/Menus.cpp:1156
 msgid "Increase gain on focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének növelése"
 
-#: src/Menus.cpp:1214
+#: src/Menus.cpp:1157
 msgid "Decrease gain on focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének csökkentése"
 
-#: src/Menus.cpp:1215
+#: src/Menus.cpp:1158
 msgid "Open menu on focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv menüjének megnyitása"
 
-#: src/Menus.cpp:1216
+#: src/Menus.cpp:1159
 msgid "Mute/Unmute focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv némítása (be/ki)"
 
-#: src/Menus.cpp:1217
+#: src/Menus.cpp:1160
 msgid "Solo/Unsolo focused track"
 msgstr "A kiválasztott sáv szólóra (be/ki)"
 
-#: src/Menus.cpp:1218
+#: src/Menus.cpp:1161
 msgid "Close focused track"
 msgstr "Kiválasztott sáv bezárása"
 
-#: src/Menus.cpp:1222
+#: src/Menus.cpp:1165
 msgid "Snap To Off"
 msgstr "Bekapcsolódás ki"
 
-#: src/Menus.cpp:1223
+#: src/Menus.cpp:1166
 msgid "Snap To Nearest"
 msgstr "Bekapcsolódás a következőhöz"
 
-#: src/Menus.cpp:1224
+#: src/Menus.cpp:1167
 msgid "Snap To Prior"
 msgstr "Bekapcsolódás az előzőhöz"
 
-#: src/Menus.cpp:1226
+#: src/Menus.cpp:1169
 msgid "Full screen on/off"
 msgstr "Teljeskép be/ki"
 
-#: src/Menus.cpp:1233
+#: src/Menus.cpp:1176
 msgid "Change recording device"
 msgstr "Felvételi eszköz változtatás"
 
-#: src/Menus.cpp:1236
+#: src/Menus.cpp:1179
 msgid "Change playback device"
 msgstr "Lejátszás-eszköz változtatás"
 
-#: src/Menus.cpp:1239
+#: src/Menus.cpp:1182
 msgid "Change audio host"
 msgstr "Hang-architektúra átállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:1242
+#: src/Menus.cpp:1185
 msgid "Change recording channels"
 msgstr "Felvételi csatornák változtatása"
 
-#: src/Menus.cpp:1246
+#: src/Menus.cpp:1189
 msgid "Adjust playback volume"
 msgstr "Lejátszás-hangerő beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:1247
+#: src/Menus.cpp:1190
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Lejátszás-hangerő növelése"
 
-#: src/Menus.cpp:1248
+#: src/Menus.cpp:1191
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Lejátszás-hangerő csökkentése"
 
-#: src/Menus.cpp:1249
+#: src/Menus.cpp:1192
 msgid "Adjust recording volume"
 msgstr "Felvételi hangerő beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:1250
+#: src/Menus.cpp:1193
 msgid "Increase recording volume"
 msgstr "Felvételi hangerő növelése"
 
-#: src/Menus.cpp:1251
+#: src/Menus.cpp:1194
 msgid "Decrease recording volume"
 msgstr "Felvételi hangerő csökkentése"
 
-#: src/Menus.cpp:1253
+#: src/Menus.cpp:1196
 msgid "Play at speed"
-msgstr "Az eredeti hangeszköz sebességével lejátszani"
+msgstr "Lejátszás az eredeti hangeszköz sebességével"
 
-#: src/Menus.cpp:1254
+#: src/Menus.cpp:1197
 msgid "Adjust playback speed"
 msgstr "Lejátszás-sebesség beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:1255
+#: src/Menus.cpp:1198
 msgid "Increase playback speed"
 msgstr "Lejátszás-sebesség  növelése"
 
-#: src/Menus.cpp:1256
+#: src/Menus.cpp:1199
 msgid "Decrease playback speed"
 msgstr "Lejátszás-sebesség  csökkentése"
 
-#: src/Menus.cpp:1449
-#, c-format
-msgid "Plug-ins %d to %d"
-msgstr " %i beépülők %i-ig"
-
-#: src/Menus.cpp:1563
+#: src/Menus.cpp:1281
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Utoljára megnyitott fájlok megnyitása"
 
-#: src/Menus.cpp:1566
+#: src/Menus.cpp:1284
 msgid "Recent &Files"
 msgstr "Utoljára meg&nyitott fájlok"
 
-#: src/Menus.cpp:1584
+#: src/Menus.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "&Undo %s"
 msgstr "%s &visszavonása"
 
-#: src/Menus.cpp:1619
+#: src/Menus.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "&Redo %s"
 msgstr "%s &ismétlése"
 
-#: src/Menus.cpp:2387
+#: src/Menus.cpp:2100
 msgid "Tracks sorted by time"
 msgstr "Ssávok rendezése idő szerint"
 
-#: src/Menus.cpp:2387
+#: src/Menus.cpp:2100
 msgid "Sort by Time"
 msgstr "Idő szerinti rendezés"
 
-#: src/Menus.cpp:2396
+#: src/Menus.cpp:2109
 msgid "Tracks sorted by name"
 msgstr "Sávok név szerinti rendezése"
 
-#: src/Menus.cpp:2396
+#: src/Menus.cpp:2109
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Név szerinti rendezés"
 
-#: src/Menus.cpp:2549
+#: src/Menus.cpp:2262
 msgid "Set Left Selection Boundary"
 msgstr "Kiválasztott baloldali határának beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:2550 src/Menus.cpp:2582
+#: src/Menus.cpp:2263 src/Menus.cpp:2305
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/Menus.cpp:2581
+#: src/Menus.cpp:2304
 msgid "Set Right Selection Boundary"
 msgstr "Kiválasztott jobboldali határának beállítása"
 
-#: src/Menus.cpp:2966
+#: src/Menus.cpp:2722
 msgid "You must select a track first."
-msgstr "Először válasszoin ki egy sávot."
+msgstr "Először válasszon ki egy sávot."
 
-#: src/Menus.cpp:3160
+#: src/Menus.cpp:2884
 msgid "labels.txt"
 msgstr "labels.txt"
 
-#: src/Menus.cpp:3172
+#: src/Menus.cpp:2896
 msgid "There are no label tracks to export."
 msgstr "Exportáláshoz nincsenek szövegsávok"
 
-#: src/Menus.cpp:3257
+#: src/Menus.cpp:2981
 msgid "Export MIDI As:"
 msgstr "MIDI exportálása mint:"
 
-#: src/Menus.cpp:3261
+#: src/Menus.cpp:2985
 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
 msgstr "MIDI-fájl (*.mid)|*.mid|Allegro-fájl (*.gro)|*.gro"
 
-#: src/Menus.cpp:3293
+#: src/Menus.cpp:3017
 msgid ""
 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
 "Do you want to continue?"
@@ -2958,347 +2882,347 @@ msgstr ""
 "Ön ismeretlen fájlvégződésű fájlnevet választott ki.\n"
 "Folytatja?"
 
-#: src/Menus.cpp:3294
+#: src/Menus.cpp:3018
 msgid "Export MIDI"
 msgstr "MIDI exportálása"
 
-#: src/Menus.cpp:3321
+#: src/Menus.cpp:3045
 msgid "Export Selected Audio"
 msgstr "Kiválasztott audió exportlálása"
 
-#: src/Menus.cpp:3381
+#: src/Menus.cpp:3104
 msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Nincs semmi visszavonni való"
+msgstr "Nincs visszavonni való"
 
-#: src/Menus.cpp:3407
+#: src/Menus.cpp:3130
 msgid "Nothing to redo"
 msgstr "Nincs semmi ismétlődő"
 
-#: src/Menus.cpp:3506
+#: src/Menus.cpp:3225
 msgid "Cut to the clipboard"
 msgstr "Kivágás és vágólapra másolás"
 
-#: src/Menus.cpp:3506 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201
+#: src/Menus.cpp:3225 src/toolbars/EditToolBar.cpp:195
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: src/Menus.cpp:3551
+#: src/Menus.cpp:3266
 msgid "Split-cut to the clipboard"
 msgstr "Kivágás/Szétválasztás és vágólapra másolás"
 
-#: src/Menus.cpp:3551
+#: src/Menus.cpp:3266
 msgid "Split Cut"
 msgstr "Kivágás és szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:3672
+#: src/Menus.cpp:3386
 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
 msgstr "Nem lehet egy sávtípust másik tipusúra másolni."
 
-#: src/Menus.cpp:3684
+#: src/Menus.cpp:3398
 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
 msgstr "Sztereó-hangfájlok nem másolhatók monó-sávra."
 
-#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3932 src/Menus.cpp:4009
+#: src/Menus.cpp:3517 src/Menus.cpp:3643 src/Menus.cpp:3718
 msgid "Pasted from the clipboard"
-msgstr "Beszúrva a vágólapról"
+msgstr "Beillesztve a vágólapról"
 
-#: src/Menus.cpp:3803 src/Menus.cpp:3827 src/Menus.cpp:3932
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203
+#: src/Menus.cpp:3517 src/Menus.cpp:3540 src/Menus.cpp:3643
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:197
 msgid "Paste"
-msgstr "Beszúrás"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/Menus.cpp:3827
+#: src/Menus.cpp:3540
 msgid "Pasted text from the clipboard"
-msgstr "Szöveg beszúrva a vágólapról"
+msgstr "Szöveg beillesztve a vágólapról"
 
-#: src/Menus.cpp:4009
+#: src/Menus.cpp:3718
 msgid "Paste Text to New Label"
 msgstr "Szöveg beszúrása új könyvjelzőbe"
 
-#: src/Menus.cpp:4061
+#: src/Menus.cpp:3766
 #, c-format
 msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
 msgstr "Kiválasztott audiófájlok trimmelése %.2f másodlerctől %.2f másodpercig"
 
-#: src/Menus.cpp:4063 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204
+#: src/Menus.cpp:3768 src/toolbars/EditToolBar.cpp:198
 msgid "Trim Audio"
 msgstr "Audió trimmelése"
 
-#: src/Menus.cpp:4094
+#: src/Menus.cpp:3797
 #, c-format
 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
-msgstr "Leválasztva és törölve: %.2f másodper  t=%.2f-nél"
+msgstr "Leválasztva és törölve: %.2f másodperc  t=%.2f-nél"
 
-#: src/Menus.cpp:4097
+#: src/Menus.cpp:3800
 msgid "Split Delete"
 msgstr "Törlés és szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:4119
+#: src/Menus.cpp:3821
 #, c-format
 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
 msgstr "%.2f másodperc t=%.2f-nél leválasztva"
 
-#: src/Menus.cpp:4122
+#: src/Menus.cpp:3824
 msgid "Detach"
 msgstr "Szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:4144
+#: src/Menus.cpp:3845
 #, c-format
 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
 msgstr "%.2f másodperc t=%.2f-nél összekapcsolva"
 
-#: src/Menus.cpp:4147
+#: src/Menus.cpp:3848
 msgid "Join"
 msgstr "Hangfájlok összekapcsolása"
 
-#: src/Menus.cpp:4160
+#: src/Menus.cpp:3861
 #, c-format
 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
 msgstr "Kiválasztott hangsávok csenddé alakítva (%.2f másodperc %.2f-on)"
 
-#: src/Menus.cpp:4163
+#: src/Menus.cpp:3863
 msgid "Silence"
 msgstr "Csend a kiválasztott területen"
 
-#: src/Menus.cpp:4194
+#: src/Menus.cpp:3893
 msgid "Duplicated"
 msgstr "Duplikált"
 
-#: src/Menus.cpp:4194
+#: src/Menus.cpp:3893
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikálás"
 
-#: src/Menus.cpp:4219
+#: src/Menus.cpp:3918
 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
 msgstr "Kivágás és vágólapra másolás"
 
-#: src/Menus.cpp:4221
+#: src/Menus.cpp:3920
 msgid "Cut Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audió kivágása"
 
-#: src/Menus.cpp:4237
+#: src/Menus.cpp:3936
 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
 msgstr "Megjelölt audióterületek kivágása a vágólapra és szétválasztása"
 
-#: src/Menus.cpp:4239
+#: src/Menus.cpp:3938
 msgid "Split Cut Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt auidó kivágása és szétválasztása"
 
-#: src/Menus.cpp:4253
+#: src/Menus.cpp:3952
 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
 msgstr "Audió a vágólapra másolva"
 
-#: src/Menus.cpp:4255
+#: src/Menus.cpp:3954
 msgid "Copy Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audió másolása"
 
-#: src/Menus.cpp:4271
+#: src/Menus.cpp:3970
 msgid "Deleted labeled audio regions"
 msgstr "Megjelölt audióterületek törlése"
 
-#: src/Menus.cpp:4273
+#: src/Menus.cpp:3972
 msgid "Delete Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audió törlése"
 
-#: src/Menus.cpp:4287
+#: src/Menus.cpp:3986
 msgid "Split Deleted labeled audio regions"
 msgstr "Megjelölt audióterületek kivágva és törölve"
 
-#: src/Menus.cpp:4289
+#: src/Menus.cpp:3988
 msgid "Split Delete Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audióterületek kivágása és törlése"
 
-#: src/Menus.cpp:4303
+#: src/Menus.cpp:4002
 msgid "Silenced labeled audio regions"
 msgstr "Megjelölt audióterületek elnémítása történt"
 
-#: src/Menus.cpp:4305
+#: src/Menus.cpp:4004
 msgid "Silence Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audió némítása"
 
-#: src/Menus.cpp:4316
+#: src/Menus.cpp:4015
 msgid "Split labeled audio (points or regions)"
 msgstr "Megjelölt audió szétválasztása (pontok vagy területek)"
 
-#: src/Menus.cpp:4318
+#: src/Menus.cpp:4017
 msgid "Split Labeled Audio"
-msgstr "Megjelölt audió szétválasztása"
+msgstr "Megjelölt audió leválasztása"
 
-#: src/Menus.cpp:4332
+#: src/Menus.cpp:4031
 msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
-msgstr "Megjelölt audió  összefűzése történt (pontok vagy terüléetek)"
+msgstr "Megjelölt audió  összefűzése történt (pontok vagy területek)"
 
-#: src/Menus.cpp:4334
+#: src/Menus.cpp:4033
 msgid "Join Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audió egyesítése"
 
-#: src/Menus.cpp:4350
+#: src/Menus.cpp:4049
 msgid "Detached labeled audio regions"
 msgstr "Megjelölt audióterületek szétválasztása történt"
 
-#: src/Menus.cpp:4352
+#: src/Menus.cpp:4051
 msgid "Detach Labeled Audio"
 msgstr "Megjelölt audióterületek szétválasztása történt"
 
-#: src/Menus.cpp:4374 src/TrackPanel.cpp:8196
+#: src/Menus.cpp:4073 src/TrackPanel.cpp:7430
 msgid "Split"
 msgstr "Szétválasztás"
 
-#: src/Menus.cpp:4465
+#: src/Menus.cpp:4162
 msgid "Split to new track"
 msgstr "Másolás új hangsávra"
 
-#: src/Menus.cpp:4465
+#: src/Menus.cpp:4162
 msgid "Split New"
 msgstr "Áthelyezés új hangsávra"
 
-#: src/Menus.cpp:4842
+#: src/Menus.cpp:4534
 msgid "Frequency Analysis"
 msgstr "Frekvenciaelemzés"
 
-#: src/Menus.cpp:5032
+#: src/Menus.cpp:4691
 #, c-format
 msgid "Imported labels from '%s'"
-msgstr "Könyvjelzők iportálva %s-ból"
+msgstr "Könyvjelzők importálva %s-ból"
 
-#: src/Menus.cpp:5033
+#: src/Menus.cpp:4692
 msgid "Import Labels"
 msgstr "Könyvjelzők importálása"
 
-#: src/Menus.cpp:5044
+#: src/Menus.cpp:4703
 msgid "Select a MIDI file..."
 msgstr "MIDI-fájlok kiválasztása …"
 
-#: src/Menus.cpp:5048
+#: src/Menus.cpp:4707
 msgid ""
 "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
-"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*"
+"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
 msgstr ""
 "MIDI- és Allegro- fájlok (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-fájlok "
 "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-fájlok (*.gro)|*.gro|Minden fájl (*.*)|*."
 "*"
 
-#: src/Menus.cpp:5065
+#: src/Menus.cpp:4724
 #, c-format
 msgid "Imported MIDI from '%s'"
 msgstr "MIDI '%s'-ból importálva"
 
-#: src/Menus.cpp:5066
+#: src/Menus.cpp:4725
 msgid "Import MIDI"
 msgstr "MIDI importálása"
 
-#: src/Menus.cpp:5080
+#: src/Menus.cpp:4739
 msgid "Select any uncompressed audio file..."
 msgstr "Nem tömörített audiófájl kiválasztása..."
 
-#: src/Menus.cpp:5084
-msgid "All files|*"
-msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
+#: src/Menus.cpp:4743
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: src/Menus.cpp:5109 src/Menus.cpp:5110
+#: src/Menus.cpp:4768 src/Menus.cpp:4769
 msgid "Edit Metadata Tags"
 msgstr "Metaadat-címkék szerkesztése"
 
-#: src/Menus.cpp:5110 src/export/Export.cpp:385
-#: src/export/ExportMultiple.cpp:680 src/export/ExportMultiple.cpp:818
+#: src/Menus.cpp:4769 src/export/Export.cpp:384
+#: src/export/ExportMultiple.cpp:679 src/export/ExportMultiple.cpp:816
 msgid "Edit Metadata"
 msgstr "Metaadatok szerkesztése"
 
-#: src/Menus.cpp:5166
+#: src/Menus.cpp:4825
 #, c-format
 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
 msgstr "Minden egyesítve  '%s' sávból"
 
-#: src/Menus.cpp:5169
+#: src/Menus.cpp:4828
 msgid "Render"
 msgstr "Egyesítés"
 
-#: src/Menus.cpp:5174
+#: src/Menus.cpp:4833
 #, c-format
 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
 msgstr "%d sáv egyesítve új sztereósávvá"
 
-#: src/Menus.cpp:5177
+#: src/Menus.cpp:4836
 #, c-format
 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
 msgstr "%d sáv egyesítve új monósávvá"
 
-#: src/Menus.cpp:5179 src/Mix.cpp:169
+#: src/Menus.cpp:4838 src/Mix.cpp:169
 msgid "Mix and Render"
 msgstr "Sávok egyesítése"
 
-#: src/Menus.cpp:5340
+#: src/Menus.cpp:5002
 msgid "start to zero"
 msgstr "Indítás nullánál"
 
-#: src/Menus.cpp:5341 src/Menus.cpp:5346 src/Menus.cpp:5351
-#: src/effects/Contrast.cpp:253 src/effects/ToneGen.cpp:305
+#: src/Menus.cpp:5003 src/Menus.cpp:5008 src/Menus.cpp:5013
+#: src/effects/Contrast.cpp:252 src/effects/ToneGen.cpp:304
 msgid "Start"
 msgstr "Indítás"
 
-#: src/Menus.cpp:5345
+#: src/Menus.cpp:5007
 msgid "start to cursor/selection start"
 msgstr "Indítás a kurzor/kiválasztás kezdetétől"
 
-#: src/Menus.cpp:5350
+#: src/Menus.cpp:5012
 msgid "start to selection end"
-msgstr "Indítás a kiválasztott végétől"
+msgstr "Indítás a kiválasztás &végtől"
 
-#: src/Menus.cpp:5355
+#: src/Menus.cpp:5017
 msgid "end to cursor/selection start"
 msgstr "Befejezés a kurzor/kiválasztás kezdetétől"
 
-#: src/Menus.cpp:5356 src/Menus.cpp:5361 src/effects/Contrast.cpp:254
-#: src/effects/ToneGen.cpp:306 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264
+#: src/Menus.cpp:5018 src/Menus.cpp:5023 src/effects/Contrast.cpp:253
+#: src/effects/ToneGen.cpp:305 src/toolbars/SelectionBar.cpp:149
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:152 src/toolbars/SelectionBar.cpp:257
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
-#: src/Menus.cpp:5360
+#: src/Menus.cpp:5022
 msgid "end to selection end"
 msgstr "Befejezés a kiválasztás végénél"
 
-#: src/Menus.cpp:5366
+#: src/Menus.cpp:5028
 msgid "end to end"
 msgstr "Elejétől a végéig"
 
-#: src/Menus.cpp:5367
+#: src/Menus.cpp:5029
 msgid "End to End"
 msgstr "Elejétől a végéig"
 
-#: src/Menus.cpp:5371
+#: src/Menus.cpp:5033
 msgid "together"
 msgstr "együtt"
 
-#: src/Menus.cpp:5372
+#: src/Menus.cpp:5034
 msgid "Together"
 msgstr "Együtt"
 
-#: src/Menus.cpp:5447
+#: src/Menus.cpp:5110
 #, c-format
 msgid "Aligned/Moved %s"
 msgstr "%s hozzárendelve/áthelyezve "
 
-#: src/Menus.cpp:5448
+#: src/Menus.cpp:5111
 #, c-format
 msgid "Align %s/Move"
 msgstr "%s rendezése / mozgatása"
 
-#: src/Menus.cpp:5451
+#: src/Menus.cpp:5114
 #, c-format
 msgid "Aligned %s"
 msgstr "%s rendezve"
 
-#: src/Menus.cpp:5452
+#: src/Menus.cpp:5115
 #, c-format
 msgid "Align %s"
 msgstr "%s rendezése"
 
-#: src/Menus.cpp:5563
+#: src/Menus.cpp:5226
 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
 msgstr "MIDI- és audiósávok szinkronizálása"
 
-#: src/Menus.cpp:5729
+#: src/Menus.cpp:5392
 #, c-format
 msgid ""
 "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
@@ -3306,11 +3230,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Teljes elrendezés: MIDI %.2f-tól  %.2f sec.-ig, audió %.2f-tól  %.2f sec.-ig"
 
-#: src/Menus.cpp:5732
+#: src/Menus.cpp:5395
 msgid "Sync MIDI with Audio"
 msgstr "MIDI szinkronizálása audióval"
 
-#: src/Menus.cpp:5736
+#: src/Menus.cpp:5399
 #, c-format
 msgid ""
 "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
@@ -3319,74 +3243,74 @@ msgstr ""
 "Összehangolás sikertelen: Beírás tól rövid: MIDI  %.2f-től  %.2f sec.-ig., "
 "audió %.2f-tól %.2f sec.-ig"
 
-#: src/Menus.cpp:5747
+#: src/Menus.cpp:5410
 msgid "Internal error reported by alignment process."
 msgstr "Belső hibát jelentett az összehangolás-folyamat."
 
-#: src/Menus.cpp:5761
+#: src/Menus.cpp:5424
 msgid "Created new audio track"
 msgstr "Új hangsáv készítése"
 
-#: src/Menus.cpp:5761 src/Menus.cpp:5783 src/Menus.cpp:5798 src/Menus.cpp:5818
+#: src/Menus.cpp:5424 src/Menus.cpp:5446 src/Menus.cpp:5461 src/Menus.cpp:5481
 msgid "New Track"
 msgstr "Új sáv"
 
-#: src/Menus.cpp:5783
+#: src/Menus.cpp:5446
 msgid "Created new stereo audio track"
 msgstr "Új sztereósáv készítése"
 
-#: src/Menus.cpp:5798
+#: src/Menus.cpp:5461
 msgid "Created new label track"
 msgstr "Új szövegsáv készítése"
 
-#: src/Menus.cpp:5807
+#: src/Menus.cpp:5470
 msgid ""
 "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
 msgstr "Ez az  Audacity-verzió projektablakonként csak egy idősávot enged meg."
 
-#: src/Menus.cpp:5818
+#: src/Menus.cpp:5481
 msgid "Created new time track"
 msgstr "Új idősáv készült"
 
-#: src/Menus.cpp:5943
+#: src/Menus.cpp:5606
 msgid "Edited labels"
 msgstr "Szerkesztett könyvjelzők"
 
-#: src/Menus.cpp:6049
+#: src/Menus.cpp:5712
 msgid "Removed audio track(s)"
 msgstr "Hangsáv(ok) eltávolítva"
 
-#: src/Menus.cpp:6049
+#: src/Menus.cpp:5712
 msgid "Remove Track"
 msgstr "Hangsáv eltávolítása"
 
-#: src/Menus.cpp:6109
+#: src/Menus.cpp:5772
 msgid "Audio Device Info"
 msgstr "Audióeszköz-infó"
 
-#: src/Menus.cpp:6205 src/Menus.cpp:6266 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900
+#: src/Menus.cpp:5868 src/Menus.cpp:5929 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900
 #: src/export/ExportMP3.cpp:1888
 msgid "Resample"
 msgstr "Mintavétel-gyakoriság változtatása"
 
-#: src/Menus.cpp:6231 src/TrackPanel.cpp:8513
+#: src/Menus.cpp:5894 src/TrackPanel.cpp:7745
 msgid "New sample rate (Hz):"
 msgstr "Új mintavétel-frekvencia (Hz):"
 
-#: src/Menus.cpp:6255 src/TrackPanel.cpp:8542
+#: src/Menus.cpp:5918 src/TrackPanel.cpp:7774
 msgid "The entered value is invalid"
 msgstr "A megadott érték érvénytelen"
 
-#: src/Menus.cpp:6264
+#: src/Menus.cpp:5927
 #, c-format
 msgid "Resampling track %d"
 msgstr "Sáv kiszámítása mintavételi aránnyal %d"
 
-#: src/Menus.cpp:6273
+#: src/Menus.cpp:5936
 msgid "Resampled audio track(s)"
 msgstr "Egy sáv mintavétel-aránya megváltozott"
 
-#: src/Menus.cpp:6273
+#: src/Menus.cpp:5936
 msgid "Resample Track"
 msgstr "Egy sáv mintavétel-arányának megváltoztatása"
 
@@ -3398,151 +3322,57 @@ msgstr "Keverés"
 msgid "Mixing and rendering tracks"
 msgstr "Sávok egyesítése"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:214 src/TrackPanel.cpp:4987 src/widgets/ASlider.cpp:374
+#: src/MixerBoard.cpp:213 src/TrackPanel.cpp:4248 src/widgets/ASlider.cpp:373
 msgid "Velocity"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:223 src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:404
-#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7818 src/TrackPanel.cpp:9492
-#: src/widgets/ASlider.cpp:356
+#: src/MixerBoard.cpp:222 src/MixerBoard.cpp:225 src/MixerBoard.cpp:397
+#: src/TrackPanel.cpp:4244 src/TrackPanel.cpp:7052 src/TrackPanel.cpp:8722
+#: src/widgets/ASlider.cpp:355
 msgid "Gain"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:246 src/MixerBoard.cpp:247
+#: src/MixerBoard.cpp:245 src/MixerBoard.cpp:246
 msgid "Musical Instrument"
 msgstr "Zeneeszköz"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:263 src/MixerBoard.cpp:265 src/MixerBoard.cpp:423
-#: src/TrackPanel.cpp:4983 src/TrackPanel.cpp:7763 src/TrackPanel.cpp:9500
-#: src/widgets/ASlider.cpp:346
+#: src/MixerBoard.cpp:262 src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:416
+#: src/TrackPanel.cpp:4244 src/TrackPanel.cpp:6997 src/TrackPanel.cpp:8730
+#: src/widgets/ASlider.cpp:345
 msgid "Pan"
 msgstr "Panoráma"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:278 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1443
-#: src/TrackPanel.cpp:9440
+#: src/MixerBoard.cpp:277 src/MixerBoard.cpp:325 src/MixerBoard.cpp:1436
+#: src/TrackPanel.cpp:8670
 msgid "Mute"
 msgstr "Néma"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:291 src/MixerBoard.cpp:327 src/MixerBoard.cpp:1493
-#: src/TrackPanel.cpp:9438
+#: src/MixerBoard.cpp:290 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1486
+#: src/TrackPanel.cpp:8668
 msgid "Solo"
 msgstr "Szóló"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:331
+#: src/MixerBoard.cpp:312 src/MixerBoard.cpp:330
 msgid "Signal Level Meter"
 msgstr "Kivezérlésszint-kijelző"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:404 src/TrackPanel.cpp:4982
+#: src/MixerBoard.cpp:397 src/TrackPanel.cpp:4243
 msgid "Moved gain slider"
 msgstr "Hangerőszabályzó áthelyezve"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:423 src/TrackPanel.cpp:4982
+#: src/MixerBoard.cpp:416 src/TrackPanel.cpp:4243
 msgid "Moved pan slider"
 msgstr "Panorámaszabályzó áthelyezve"
 
-#: src/MixerBoard.cpp:1711
+#: src/MixerBoard.cpp:1704
 #, c-format
 msgid "Audacity Mixer Board%s"
 msgstr "Audacity-keverő%s"
 
-#: src/ModuleManager.cpp:115
-#, c-format
-msgid ""
-"The module %s does not provide a version string.\n"
-"It will not be loaded."
-msgstr ""
-"A(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet.\n"
-"Nem töltjük be."
-
-#: src/ModuleManager.cpp:115 src/ModuleManager.cpp:124
-msgid "Module Unsuitable"
-msgstr "Alkalmatlan modul"
-
-#: src/ModuleManager.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"The module %s does not provide a version string.  It will not be loaded."
-msgstr "(z) %s modul nem tartalmaz verziósztringet. Nem töltjük be."
-
-#: src/ModuleManager.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The module %s is matched with Audacity version %s.\n"
-"\n"
-"It will not be loaded."
-msgstr ""
-"A(z) %s modul  %s  Audacity verzió.\n"
-"\n"
-"Nem töltjük be."
-
-#: src/ModuleManager.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"The module %s is matched with Audacity version %s.  It will not be loaded."
-msgstr "A(z) %s modul  %s  Audacity verzió. Nem töltjük be. "
-
-#: src/ModuleManager.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" found."
-msgstr "\"%s\" modul található."
-
-#: src/ModuleManager.cpp:275
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Only use modules from trusted sources"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Modulokat csak megbízható forrásból használjon"
-
-#: src/ModuleManager.cpp:276
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: src/ModuleManager.cpp:276
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: src/ModuleManager.cpp:278
-msgid "Audacity Module Loader"
-msgstr "Modulbetöltő"
-
-#: src/ModuleManager.cpp:278
-msgid "Try and load this module?"
-msgstr "Megpróbálja e modult betölteni?"
-
 #: src/NoteTrack.cpp:107
 msgid "Note Track"
 msgstr "Jel-sáv"
 
-#: src/PluginManager.cpp:425 src/PluginManager.cpp:430
-#: src/PluginManager.cpp:431
-msgid "Register Effects"
-msgstr "Hatások újra beolvasása"
-
-#: src/PluginManager.cpp:478
-msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All"
-msgstr ""
-"&Bővítmény kiválasztása a telepítéshez, vagy ENTER-t nyomni, ha mindent "
-"telepít"
-
-#: src/PluginManager.cpp:495
-msgid "Plug-in Name"
-msgstr "Bővítménynév"
-
-#: src/PluginManager.cpp:496
-msgid "Path"
-msgstr "Hely"
-
-#: src/PluginManager.cpp:507
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Mindet kiválasztja"
-
-#: src/PluginManager.cpp:508
-msgid "Clea&r All"
-msgstr "Mindent &töröl"
-
 #: src/Prefs.cpp:158
 msgid ""
 "Reset Preferences?\n"
@@ -3559,12 +3389,12 @@ msgstr ""
 msgid "Reset Audacity Preferences"
 msgstr "Audacity beállítások alapra tétele"
 
-#: src/Prefs.cpp:169
+#: src/Prefs.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
 
-#: src/Prefs.cpp:169
+#: src/Prefs.cpp:170
 msgid "Failed!"
 msgstr "Sikertelen!"
 
@@ -3576,33 +3406,33 @@ msgstr "Probléma volt a nyomtatóval."
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: src/Project.cpp:887
+#: src/Project.cpp:879
 msgid "Main Mix"
 msgstr "Főkeverő"
 
-#: src/Project.cpp:1014
+#: src/Project.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "Welcome to Audacity version %s"
 msgstr "Üdvözöljük az %s  Audacity verzióban"
 
-#: src/Project.cpp:1184
+#: src/Project.cpp:1174
 msgid "(Recovered)"
 msgstr "(helyreállítva)"
 
-#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035
+#: src/Project.cpp:1914 src/TrackPanel.cpp:1008
 msgid "Recorded Audio"
 msgstr "Audió rögzítve"
 
-#: src/Project.cpp:2001 src/TrackPanel.cpp:1035
+#: src/Project.cpp:1914 src/TrackPanel.cpp:1008
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/Project.cpp:2027
+#: src/Project.cpp:1940
 msgid "Save changes before closing?"
 msgstr "Menti bezárás előtt a változásokat?"
 
-#: src/Project.cpp:2030
+#: src/Project.cpp:1943
 msgid ""
 "\n"
 "If saved, the project will have no tracks.\n"
@@ -3618,29 +3448,29 @@ msgstr ""
 "Mégse-re, aztán a Szerkesztésre > Visszavonásra, amíg minden sáv \n"
 "látható, aztán Fájl > Projekt mentése."
 
-#: src/Project.cpp:2033
+#: src/Project.cpp:1946
 msgid "Save changes?"
 msgstr "Menti a változásokat?"
 
-#: src/Project.cpp:2303
+#: src/Project.cpp:2216
 msgid "Select one or more audio files..."
 msgstr "Fájl(ok) kiválasztása …"
 
-#: src/Project.cpp:2339
+#: src/Project.cpp:2252
 #, c-format
 msgid "%s is already open in another window."
 msgstr "%s már megnyitva egy ablakban."
 
-#: src/Project.cpp:2342 src/Project.cpp:2509 src/Project.cpp:2728
-#: src/Project.cpp:2907
+#: src/Project.cpp:2255 src/Project.cpp:2422 src/Project.cpp:2641
+#: src/Project.cpp:2820
 msgid "Error Opening Project"
 msgstr "Hiba a projekt megnyitásakor"
 
-#: src/Project.cpp:2356 src/Project.cpp:3733
+#: src/Project.cpp:2269 src/Project.cpp:3635
 msgid "Audacity projects"
 msgstr "Audacity-projektek"
 
-#: src/Project.cpp:2409
+#: src/Project.cpp:2322
 #, c-format
 msgid ""
 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
@@ -3663,15 +3493,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Megnyitja most a fájlt?"
 
-#: src/Project.cpp:2419
+#: src/Project.cpp:2332
 msgid "1.0 or earlier"
 msgstr "1.0 vagy korábbi"
 
-#: src/Project.cpp:2424 src/Project.cpp:3006
+#: src/Project.cpp:2337 src/Project.cpp:2911
 msgid "Warning - Opening Old Project File"
 msgstr "Vigyázat - régi projektformátumot nyit meg"
 
-#: src/Project.cpp:2458
+#: src/Project.cpp:2371
 msgid ""
 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
 "Doing this may result in severe data loss.\n"
@@ -3681,21 +3511,21 @@ msgstr ""
 "Ön megpróbál egy automatikusan készített biztonsági fájlt megnyitni.\n"
 "Ez komoly adatvesztéshez vezethet.\n"
 "\n"
-"Nyisa meg helyette az Audacity-projektetfájlt."
+"Nyissa meg helyette az Audacity-projektetfájlt."
 
-#: src/Project.cpp:2459
+#: src/Project.cpp:2372
 msgid "Warning - Backup File Detected"
 msgstr "Vigyázat - Biztonsági fájlt találtunk"
 
-#: src/Project.cpp:2473 src/xml/XMLWriter.cpp:270
+#: src/Project.cpp:2386 src/xml/XMLWriter.cpp:330
 msgid "Error Opening File"
-msgstr "Hiba a fájl megtnyitásakor"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor"
 
-#: src/Project.cpp:2481
+#: src/Project.cpp:2394
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Hiba a fájl megtnyitásakor"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor"
 
-#: src/Project.cpp:2487
+#: src/Project.cpp:2400
 #, c-format
 msgid ""
 "File may be invalid or corrupted: \n"
@@ -3704,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 "Lehet, hogy aí fájl érvénytelen, vagy sérült:\n"
 "%s"
 
-#: src/Project.cpp:2488
+#: src/Project.cpp:2401
 msgid "Error Opening File or Project"
 msgstr "Hiba a fájl vagy projekt megnyitásakor"
 
-#: src/Project.cpp:2508
+#: src/Project.cpp:2421
 msgid ""
 "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
 "format."
@@ -3716,28 +3546,28 @@ msgstr ""
 "Az 1.1.3-as programverzióval készült Audacity-projektek\n"
 "nem konvertálhatók új projektformátumba."
 
-#: src/Project.cpp:2664
+#: src/Project.cpp:2577
 msgid "Project was recovered"
 msgstr "A projekt helyreállítva"
 
-#: src/Project.cpp:2664
+#: src/Project.cpp:2577
 msgid "Recover"
 msgstr "Helyreállítás"
 
-#: src/Project.cpp:2667
+#: src/Project.cpp:2580
 msgid "Could not remove old auto save file"
 msgstr "A régi biztonsági másolat nem távolítható el"
 
-#: src/Project.cpp:2811 src/Project.cpp:2812
+#: src/Project.cpp:2724 src/Project.cpp:2725
 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
 msgstr "<ismeretlen verzió -- lehet, hogy nem megfelelő projektfájl>"
 
-#: src/Project.cpp:2905
+#: src/Project.cpp:2818
 #, c-format
 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
 msgstr "A projektfájlokat tartalmazó mappa nem található: \"%s\""
 
-#: src/Project.cpp:2970
+#: src/Project.cpp:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "This file was saved using Audacity %s.\n"
@@ -3747,11 +3577,11 @@ msgstr ""
 "E fájlt az Audacity %s mentette el.\n"
 "Ön azonban Audacity %s-t használ. Használjon újabb verziót."
 
-#: src/Project.cpp:2974
+#: src/Project.cpp:2879
 msgid "Can't open project file"
 msgstr "A projektfájl nem nyitható meg."
 
-#: src/Project.cpp:3221
+#: src/Project.cpp:3125
 msgid ""
 "Your project is now empty.\n"
 "If saved, the project will have no tracks.\n"
@@ -3770,11 +3600,11 @@ msgstr ""
 "sáv látható. És aztán Fájl > Projekt mentése.\n"
 "Vagy mégis most akarja menteni?"
 
-#: src/Project.cpp:3222
+#: src/Project.cpp:3126
 msgid "Warning - Empty Project"
 msgstr "Vigyázat - üres projekt"
 
-#: src/Project.cpp:3281
+#: src/Project.cpp:3185
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save project. Path not found.  Try creating \n"
@@ -3783,12 +3613,12 @@ msgstr ""
 "A projekt nem menthető, a helyí nem található.\n"
 "Készítsen egy  \"%s\" mappát mielőtt a projektet e néven menti."
 
-#: src/Project.cpp:3283 src/Project.cpp:3320 src/Project.cpp:3343
-#: src/Project.cpp:3666 src/Project.cpp:3756
+#: src/Project.cpp:3187 src/Project.cpp:3224 src/Project.cpp:3247
+#: src/Project.cpp:3568 src/Project.cpp:3658
 msgid "Error Saving Project"
 msgstr "Hiba a projekt mentésekor"
 
-#: src/Project.cpp:3318
+#: src/Project.cpp:3222
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save project. Perhaps %s \n"
@@ -3797,31 +3627,31 @@ msgstr ""
 "A projekt nem menthető. Lehet, hogy %s \n"
 "írásvédett, vagy a meghajtó megtelt."
 
-#: src/Project.cpp:3341 src/Project.cpp:4628 src/Tags.cpp:1164
+#: src/Project.cpp:3245 src/Project.cpp:4513 src/Tags.cpp:1164
 #: src/effects/Equalization.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
 msgstr "Nem lehetett a(z) \"%s\" fájlba írni: %s"
 
-#: src/Project.cpp:3423
+#: src/Project.cpp:3325
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s elmentve"
 
-#: src/Project.cpp:3579
+#: src/Project.cpp:3481
 #, c-format
 msgid "Imported '%s'"
 msgstr "'%s' importálva"
 
-#: src/Project.cpp:3580
+#: src/Project.cpp:3482
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: src/Project.cpp:3616
+#: src/Project.cpp:3518
 msgid "Error Importing"
 msgstr "Hiba importáláskor"
 
-#: src/Project.cpp:3665 src/Project.cpp:3755
+#: src/Project.cpp:3567 src/Project.cpp:3657
 msgid ""
 "The project was not saved because the file name provided would overwrite "
 "another project.\n"
@@ -3831,11 +3661,11 @@ msgstr ""
 "felülírna.\n"
 "Válasszon másik nevet."
 
-#: src/Project.cpp:3701
+#: src/Project.cpp:3603
 msgid "<untitled>"
 msgstr "<átnevezve>"
 
-#: src/Project.cpp:3706
+#: src/Project.cpp:3608
 msgid ""
 "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
 "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
@@ -3855,12 +3685,12 @@ msgstr ""
 "Tömörített projekt megnyitása a normálisnál tovább tart, mert az tömörített "
 "sávot importál.\n"
 
-#: src/Project.cpp:3717
+#: src/Project.cpp:3619
 #, c-format
 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
 msgstr "»%s« tömörített projekt mentése másként …"
 
-#: src/Project.cpp:3722
+#: src/Project.cpp:3624
 msgid ""
 "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
 "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
@@ -3868,82 +3698,82 @@ msgstr ""
 "'Projekt mentése' Audacity-projekthez van, nem audió-fájlhoz.\n"
 "Más alkalmazásban megnyitandó audió-fájlhoz használja az  'Exportálás'-t..\n"
 
-#: src/Project.cpp:3727
+#: src/Project.cpp:3629
 #, c-format
 msgid "Save Project \"%s\" As..."
 msgstr "»%s« projekt mentése másként …"
 
-#: src/Project.cpp:3798
+#: src/Project.cpp:3700
 msgid "Created new project"
 msgstr "Új projekt készült"
 
-#: src/Project.cpp:4015
+#: src/Project.cpp:3917
 #, c-format
 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
-msgstr "Törölve: %.2f másodperci t=%.2f-nál"
+msgstr "Törölve: %.2f másodpercig t=%.2f-nál"
 
-#: src/Project.cpp:4018
+#: src/Project.cpp:3920
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/Project.cpp:4212
+#: src/Project.cpp:4104
 #, c-format
 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
 msgstr "Hátralévő felvételi idő: %d óra és %d perc."
 
-#: src/Project.cpp:4215
+#: src/Project.cpp:4107
 #, c-format
 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
 msgstr "Hátralévő felvételi idő: 1 óra és %d perc."
 
-#: src/Project.cpp:4218
+#: src/Project.cpp:4110
 #, c-format
 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
 msgstr "Hátralévő felvételi idő: %d perc."
 
-#: src/Project.cpp:4221
+#: src/Project.cpp:4113
 #, c-format
 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
 msgstr "Hátralévő felvételi idő:  %d másodperc."
 
-#: src/Project.cpp:4224
+#: src/Project.cpp:4116
 msgid "Out of disk space"
 msgstr "A merevlemezen nincs több szabad hely"
 
-#: src/Project.cpp:4246
+#: src/Project.cpp:4138
 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
 msgstr "\"On-demand\"-import- és hullámforma-számítás kész."
 
-#: src/Project.cpp:4251
+#: src/Project.cpp:4143
 #, c-format
 msgid ""
 "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
 "%% complete."
 msgstr "Import kész. %d hullámforma készítés. Összesen %2.0f%% kész."
 
-#: src/Project.cpp:4254
+#: src/Project.cpp:4146
 #, c-format
 msgid ""
 "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
 msgstr "Import kész. Hullámforma készítés. Összesen %2.0f%% kész."
 
-#: src/Project.cpp:4600
+#: src/Project.cpp:4485
 msgid "New Project"
 msgstr "Új projekt"
 
-#: src/Project.cpp:4630
+#: src/Project.cpp:4515
 msgid "Error Writing Autosave File"
 msgstr "Hiba a biztonsági másolat írásakor"
 
-#: src/Project.cpp:4645
+#: src/Project.cpp:4530
 msgid "Could not create autosave file: "
 msgstr "Biztonsági másolatot nem lehetett készíteni: "
 
-#: src/Project.cpp:4664
+#: src/Project.cpp:4549
 msgid "Could not remove old autosave file: "
 msgstr "A régi biztonsági másolat nem távolítható el: "
 
-#: src/Project.cpp:4693
+#: src/Project.cpp:4578
 #, c-format
 msgid "Actual Rate: %d"
 msgstr "Jelenlegi érték %d"
@@ -4047,7 +3877,7 @@ msgstr "Minden eszközsáv"
 msgid "SelectionBar"
 msgstr "Időkijelzés"
 
-#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:73
+#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:90
 msgid "Tools"
 msgstr "Ellenőrző-eszközök"
 
@@ -4056,33 +3886,33 @@ msgstr "Ellenőrző-eszközök"
 msgid "Transport"
 msgstr "Mozgatás"
 
-#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:73
-#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205
+#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/LoadEffects.cpp:119
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:201
 msgid "Mixer"
 msgstr "Szintszabályzó"
 
-#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:134
+#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:50
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:120
 msgid "Meter"
 msgstr "Moduláció-kijelző"
 
 #: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:186
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés-eszközök"
 
 #: src/Screenshot.cpp:387 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141
-#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:61
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:325
+#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
 msgid "Device"
 msgstr "Audióeszközök"
 
-#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:259
+#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
+#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258
 msgid "Transcription"
 msgstr "Zeneátírás-eszköz"
 
-#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:473 src/TrackPanel.cpp:474
+#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:469 src/TrackPanel.cpp:470
 msgid "Track Panel"
 msgstr "Sávterület"
 
@@ -4160,33 +3990,33 @@ msgstr "Vigyázat: az írása-szekvencia hosszú"
 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
 msgstr "Memóriafoglalás sikertelen -- NewSamples"
 
-#: src/ShuttleGui.cpp:2186 src/effects/Effect.cpp:1385
+#: src/ShuttleGui.cpp:2180 src/effects/Effect.cpp:415
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
 msgid "Pre&view"
 msgstr "&Meghallgatás"
 
-#: src/ShuttleGui.cpp:2190
+#: src/ShuttleGui.cpp:2184
 msgid "Dry Previe&w"
 msgstr "Száraz előnézet"
 
-#: src/ShuttleGui.cpp:2196 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
+#: src/ShuttleGui.cpp:2190 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125
 msgid "&Defaults"
 msgstr "Minden alapra állítása"
 
-#: src/ShuttleGui.cpp:2202
+#: src/ShuttleGui.cpp:2196
 msgid "Debu&g"
 msgstr "Hibake&resés"
 
-#: src/Snap.cpp:275
+#: src/Snap.cpp:272
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/Snap.cpp:276
+#: src/Snap.cpp:273
 msgid "Nearest"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/Snap.cpp:277
+#: src/Snap.cpp:274
 msgid "Prior"
 msgstr "Előző"
 
@@ -4230,7 +4060,7 @@ msgstr "Év"
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:101
+#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:100
 msgid "Comments"
 msgstr "Megjegyzések"
 
@@ -4407,189 +4237,189 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "már megvolt."
 
-#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:251
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 src/TimerRecordDialog.cpp:396
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197
-#: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273
-#: src/effects/ToneGen.cpp:285 src/effects/ToneGen.cpp:320
-#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1299
+#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:245
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 src/TimerRecordDialog.cpp:386
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:471 src/effects/Noise.cpp:196
+#: src/effects/Noise.cpp:212 src/effects/ToneGen.cpp:272
+#: src/effects/ToneGen.cpp:284 src/effects/ToneGen.cpp:319
+#: src/effects/ToneGen.cpp:331
 msgid "Duration"
 msgstr "A felvétel időtartama"
 
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:69
+msgid "Audacity Timer Record"
+msgstr "Idővezérelt felvétel"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:208
+msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
+msgstr "Időtartam nulla. Semmi nem lett felvéve."
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:209
+msgid "Error in Duration"
+msgstr "Hiba az időtartamban"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:242
+msgid "Recording start"
+msgstr "Felvétel-kezdet"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:243
+msgid "Recording end"
+msgstr "Felvétel-vége"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:249
+msgid "Audacity Timer Record Progress"
+msgstr "Idővezérelt felvétel haladásjelzője"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:333
+msgid "099 h 060 m 060 s"
+msgstr "099 ó 060 p 060 s"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:334
+msgid "Start Date and Time"
+msgstr "Felvétel elkezdése"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:341
+msgid "Start Date"
+msgstr "Start-dátum"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:354
+msgid "End Date and Time"
+msgstr "A felvétel vége"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:362
+msgid "End Date"
+msgstr "Vége-dátum"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:384
+msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
+msgstr "099 nap 024 ó 060 p 060 s"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
+msgstr "Várakozás a(z) %s felvétel kezdésére.\n"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp:463
+msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
+msgstr "Idővezérelt felvétel - Várakozás a felvétel kezdésre"
+
 #: src/TimeTrack.cpp:52
 msgid "Time Track"
 msgstr "Idősáv"
 
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:70
-msgid "Audacity Timer Record"
-msgstr "Idővezérelt felvétel"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:214
-msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
-msgstr "Időtartam nulla. Semmi nem lett felvéve."
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:215
-msgid "Error in Duration"
-msgstr "Hiba az időtartamban"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:248
-msgid "Recording start"
-msgstr "Felvétel-kezdet"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:249
-msgid "Recording end"
-msgstr "Felvétel-vége"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:255
-msgid "Audacity Timer Record Progress"
-msgstr "Idővezérelt felvétel haladásjelzője"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:339
-msgid "099 h 060 m 060 s"
-msgstr "099 h 060 p 060 s"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:340
-msgid "Start Date and Time"
-msgstr "Felvétel elkezdése"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:347
-msgid "Start Date"
-msgstr "Start-dátum"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:362
-msgid "End Date and Time"
-msgstr "A felvétel vége"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:370
-msgid "End Date"
-msgstr "Vége-dátum"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:393
-msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
-msgstr "099 nap 024 h 060 p 060 s"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
-msgstr "Várakozás a(z) %s felvétel kezdésére.\n"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp:474
-msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
-msgstr "Idővezérelt felvétel - Várakozás a felvétel kezdésre"
-
-#: src/TrackPanel.cpp:668
+#: src/TrackPanel.cpp:642
 msgid "&Other..."
 msgstr "&Egyebek …"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:678
+#: src/TrackPanel.cpp:652
 msgid "Wa&veform"
 msgstr "Hu&llámforma"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:679
+#: src/TrackPanel.cpp:653
 msgid "&Waveform (dB)"
 msgstr "&Hullámforma (dB)"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:680
+#: src/TrackPanel.cpp:654
 msgid "&Spectrogram"
 msgstr "&Spektrogram"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:682
+#: src/TrackPanel.cpp:656
 msgid "Spectrogram l&og(f)"
 msgstr "Spektrogram l&og(f)"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:683
+#: src/TrackPanel.cpp:657
 msgid "Pitc&h (EAC)"
 msgstr "Hang&magasság (EAC)"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:685
+#: src/TrackPanel.cpp:659
 msgid "&Mono"
 msgstr "&Monó"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:686
+#: src/TrackPanel.cpp:660
 msgid "&Left Channel"
 msgstr "&Bal csatorna"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:687
+#: src/TrackPanel.cpp:661
 msgid "&Right Channel"
 msgstr "&Jobb csatorna"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:688
+#: src/TrackPanel.cpp:662
 msgid "Ma&ke Stereo Track"
 msgstr "&Sztereósávok készítése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:689
+#: src/TrackPanel.cpp:663
 msgid "Swap Stereo &Channels"
-msgstr "Sztereó&csastornák felcserélése"
+msgstr "Sztereó&csatornák felcserélése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:690
+#: src/TrackPanel.cpp:664
 msgid "Spl&it Stereo Track"
 msgstr "Sztereósáv fel&osztása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:691
+#: src/TrackPanel.cpp:665
 msgid "Split Stereo to Mo&no"
 msgstr "Sztereó szétválasztása mon&ósávokra"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:693
+#: src/TrackPanel.cpp:667
 msgid "Set Sample &Format"
 msgstr "Minta&formátum beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:695
+#: src/TrackPanel.cpp:669
 msgid "Set Rat&e"
 msgstr "Mintavétel-a&rány beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:700
+#: src/TrackPanel.cpp:674
 msgid "Up &Octave"
 msgstr "Egy &oktávval feljebb"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:701
+#: src/TrackPanel.cpp:675
 msgid "Down Octa&ve"
 msgstr "Egy oktá&vval lejjebb"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:706
+#: src/TrackPanel.cpp:680
 msgid "&Font..."
 msgstr "&Karakterkészlet..."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:711
+#: src/TrackPanel.cpp:685
 msgid "&Linear"
 msgstr "&Lineáris"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:712
+#: src/TrackPanel.cpp:686
 msgid "L&ogarithmic"
 msgstr "L&ogaritmikus"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:714
+#: src/TrackPanel.cpp:688
 msgid "Set Ra&nge..."
 msgstr "Terület beállítása …"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:715
+#: src/TrackPanel.cpp:689
 msgid "Logarithmic &Interpolation"
 msgstr "Logaritmikus &interpoláció"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:721
+#: src/TrackPanel.cpp:695
 msgid "&Delete Label"
 msgstr "Megjelölés &törlése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:726
+#: src/TrackPanel.cpp:700
 msgid "N&ame..."
 msgstr "&Név …"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:728
+#: src/TrackPanel.cpp:702
 msgid "Move Track &Up"
 msgstr "Sáv áthelyezése &felfelé"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:729
+#: src/TrackPanel.cpp:703
 msgid "Move Track &Down"
 msgstr "Sáv áthelyezése &lefelé"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:730
+#: src/TrackPanel.cpp:704
 msgid "Move Track to &Top"
 msgstr "Sáv áthelyezése &egészen fel"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:731
+#: src/TrackPanel.cpp:705
 msgid "Move Track to &Bottom"
 msgstr "Sáv áthelyezése e&gészen le"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1555
+#: src/TrackPanel.cpp:1527
 msgid ""
 "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
 "region."
@@ -4597,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 "Kattintás a függőleges nagyításhoz. Shift-kattintás a kicsinyítéshez. "
 "Keretbővítés adott terület nagyításához"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1560
+#: src/TrackPanel.cpp:1532
 msgid ""
 "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a "
 "particular zoom region."
@@ -4605,401 +4435,377 @@ msgstr ""
 "Kattintás függőleges nagyításhoz - Shift+kattintás kicsinyítéshez - húzás "
 "adott terület nagyításához."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1566
+#: src/TrackPanel.cpp:1538
 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
 msgstr "Húzza a sávot függőlegesen, hogy a sávok sorrendjét megváltoztassa."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1586
+#: src/TrackPanel.cpp:1558
 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
 msgstr "Kattintás és húzás a sávok relatív méretének változtatásához."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1589
+#: src/TrackPanel.cpp:1561
 msgid "Click and drag to resize the track."
 msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1620
-msgid "Drag one or more label boundaries."
+#: src/TrackPanel.cpp:1592
+msgid "Drag one or more label boundaries"
 msgstr "Egy vagy több területhatár áthelyezése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1621
-msgid "Drag label boundary."
+#: src/TrackPanel.cpp:1593
+msgid "Drag label boundary"
 msgstr " Területhatár áthelyezése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1669 src/TrackPanel.cpp:1676
-msgid "Click and drag to move center selection frequency."
-msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1670
-msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
-msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1728
-#, c-format
-msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
-msgstr "Többfunkciós eszköz:   %s billentyűzet- és egérbeállítások"
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1761
-msgid "Click to start or resume playback at the chosen time."
+#: src/TrackPanel.cpp:1609
+msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
 msgstr ""
+"Többfunkciós eszköz: cmd-billentyű lenyomása a billentyűzet- és egér "
+"beállításokhoz"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1773
-msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
-msgstr "Kattintás és húzás a kívánt terület nagyításához."
+#: src/TrackPanel.cpp:1612
+msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+"Többfunkciós eszköz: Ctrl + P lenyomása a billentyűzet.-és az "
+"egérbeállításokhoz."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:1792
-msgid "Click and drag to stretch within selected region."
-msgstr "Kattintás és húzás a választott területr nagyítása esetén."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1807
-msgid "Click to move selection boundary to cursor."
-msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1813
-msgid "Click and drag to move left selection boundary."
-msgstr "Kattintás és húzás  a baloldali válkasztékhatár áthelyezéséhez."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1817
-msgid "Click and drag to move right selection boundary."
-msgstr "Kattintás és húzás  a jobboldali választékhatár áthelyezéséhez."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1823
-msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
-msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1824 src/TrackPanel.cpp:1834
-msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
-msgstr "Kattintás és húzás a sávok relatív méretének változtatásához."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:1833
-msgid "Click and drag to move top selection frequency."
-msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kjiválasztás-határ áthelyezéséhez.."
-
-#: src/TrackPanel.cpp:2300 src/TrackPanel.cpp:5832 src/TrackPanel.cpp:5872
-#: src/TrackPanel.cpp:6145 src/TrackPanel.cpp:8739 src/TrackPanel.cpp:8760
-msgid "Modified Label"
-msgstr "Könyvjelző megváltozott"
-
-#: src/TrackPanel.cpp:2301 src/TrackPanel.cpp:5833 src/TrackPanel.cpp:5873
-#: src/TrackPanel.cpp:6146 src/TrackPanel.cpp:8740 src/TrackPanel.cpp:8761
-#: src/TrackPanel.cpp:8776
-msgid "Label Edit"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-
-#: src/TrackPanel.cpp:2335 src/TrackPanel.cpp:2343
+#: src/TrackPanel.cpp:1660 src/TrackPanel.cpp:1672 src/TrackPanel.cpp:2093
+#: src/TrackPanel.cpp:2100
 msgid "Click and drag to stretch selected region."
 msgstr "Kattintás és húzás a kívánt terület nagyításához."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:2378 src/TrackPanel.cpp:2884
+#: src/TrackPanel.cpp:1665
+msgid "Click and drag to move left selection boundary."
+msgstr "Kattintás és húzás  a baloldali választékhatár áthelyezéséhez."
+
+#: src/TrackPanel.cpp:1677
+msgid "Click and drag to move right selection boundary."
+msgstr "Kattintás és húzás  a jobboldali választékhatár áthelyezéséhez."
+
+#: src/TrackPanel.cpp:1682
+msgid "Click and drag to stretch within selected region."
+msgstr "Kattintás és húzás a választott területre nagyítása esetén."
+
+#: src/TrackPanel.cpp:2058 src/TrackPanel.cpp:5042 src/TrackPanel.cpp:5080
+#: src/TrackPanel.cpp:5353 src/TrackPanel.cpp:7971 src/TrackPanel.cpp:7991
+msgid "Modified Label"
+msgstr "Könyvjelző megváltozott"
+
+#: src/TrackPanel.cpp:2059 src/TrackPanel.cpp:5043 src/TrackPanel.cpp:5081
+#: src/TrackPanel.cpp:5354 src/TrackPanel.cpp:7972 src/TrackPanel.cpp:7992
+#: src/TrackPanel.cpp:8006
+msgid "Label Edit"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+
+#: src/TrackPanel.cpp:2135 src/TrackPanel.cpp:2365
 msgid "Stretch Note Track"
 msgstr "Jelsáv nagyítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:2383 src/TrackPanel.cpp:2884
+#: src/TrackPanel.cpp:2140 src/TrackPanel.cpp:2365
 msgid "Stretch"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3241
+#: src/TrackPanel.cpp:2500
 msgid "Adjusted envelope."
 msgstr "Beállított burkológörbe."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3243 src/prefs/MousePrefs.cpp:129
+#: src/TrackPanel.cpp:2502 src/prefs/MousePrefs.cpp:121
 msgid "Envelope"
 msgstr "Burkológörbe"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3417
+#: src/TrackPanel.cpp:2676
 msgid "Moved clip to another track"
 msgstr "A hangfájl áthelyezve másik sávra"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3423
+#: src/TrackPanel.cpp:2682
 msgid "right"
 msgstr "jobbra"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3425
+#: src/TrackPanel.cpp:2684
 msgid "left"
 msgstr "balra"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3427
+#: src/TrackPanel.cpp:2686
 #, c-format
 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
 msgstr "Sáv(ok)/hangfájlok  áthelyezve %s %.02f másodperccel"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:3431 src/prefs/MousePrefs.cpp:123
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125
+#: src/TrackPanel.cpp:2690 src/prefs/MousePrefs.cpp:115
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117
 msgid "Time-Shift"
 msgstr "Időeltolódás"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4397
+#: src/TrackPanel.cpp:3658
 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
 msgstr "Rajzoláshoz válassza a \"Hullámformát\" a fejléc menüjében."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4414
+#: src/TrackPanel.cpp:3675
 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
 msgstr ""
 "Rajzoláshoz további nagyítás szükséges mindaddig, míg látja az egyes "
 "mintákat."
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4691
+#: src/TrackPanel.cpp:3952
 msgid "Moved Sample"
 msgstr "Minta áthelyezve"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4692
+#: src/TrackPanel.cpp:3953
 msgid "Sample Edit"
 msgstr "Minta szerkesztése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4799
+#: src/TrackPanel.cpp:4060
 #, c-format
 msgid "Removed track '%s.'"
 msgstr "'%s' sáv eltávolítva"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4801
+#: src/TrackPanel.cpp:4062
 msgid "Track Remove"
 msgstr "Sáv eltávolítva"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:4987
+#: src/TrackPanel.cpp:4248
 msgid "Moved velocity slider"
 msgstr "Sebességszabályzó áthelyezve"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:5179
+#: src/TrackPanel.cpp:4440
 msgid "up"
 msgstr "magasabb"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:5192
+#: src/TrackPanel.cpp:4453
 msgid "down"
 msgstr "mélyebb"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:5207
+#: src/TrackPanel.cpp:4468
 #, c-format
 msgid "Moved '%s' %s"
 msgstr "'%s' áthelyezve %s-vel"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:5210 src/TrackPanel.cpp:8674
+#: src/TrackPanel.cpp:4471 src/TrackPanel.cpp:7906
 msgid "Move Track"
 msgstr "Hangsáv áthelyezve"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:6042
+#: src/TrackPanel.cpp:5250
 msgid "Expanded Cut Line"
 msgstr "Szakasz helyreállítva"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:6042
+#: src/TrackPanel.cpp:5250
 msgid "Expand"
 msgstr "Szakasz megnyitása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:6055
+#: src/TrackPanel.cpp:5263
 msgid "Merged Clips"
 msgstr "Egyesített hangfájlok"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:6055
+#: src/TrackPanel.cpp:5263
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:6066
+#: src/TrackPanel.cpp:5274
 msgid "Removed Cut Line"
 msgstr "Eltávolított metszésvonal"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:6066 src/effects/EffectRack.cpp:234
+#: src/TrackPanel.cpp:5274
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:7763
+#: src/TrackPanel.cpp:6997
 msgid "Adjusted Pan"
 msgstr "Beállított panoráma"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:7818
+#: src/TrackPanel.cpp:7052
 msgid "Adjusted gain"
 msgstr "Beállított erősítés"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:7963
+#: src/TrackPanel.cpp:7197
 msgid "Can't delete track with active audio"
 msgstr "Aktív audióval rendelkező sáv nem törölhető"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8127 src/TrackPanel.cpp:8130
+#: src/TrackPanel.cpp:7361 src/TrackPanel.cpp:7364
 msgid "Stereo, "
 msgstr "Sztereó, "
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8134
+#: src/TrackPanel.cpp:7368
 msgid "Mono, "
 msgstr "Monó, "
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8136
+#: src/TrackPanel.cpp:7370
 msgid "Left, "
 msgstr "Balra, "
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8138
+#: src/TrackPanel.cpp:7372
 msgid "Right, "
 msgstr "Jobbra, "
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8150
+#: src/TrackPanel.cpp:7384
 msgid "Left Channel"
 msgstr "Bal csatorna"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8150
+#: src/TrackPanel.cpp:7384
 msgid "Right Channel"
 msgstr "Jobb csatorna"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8151
+#: src/TrackPanel.cpp:7385
 msgid "Mono"
 msgstr "Monó"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8160 src/TrackPanel.cpp:8397
+#: src/TrackPanel.cpp:7394 src/TrackPanel.cpp:7629
 #, c-format
 msgid "Changed '%s' to %s"
 msgstr "'%s' konvertálva %s-ba"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8163
+#: src/TrackPanel.cpp:7397
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8184
+#: src/TrackPanel.cpp:7418
 #, c-format
 msgid "Swapped Channels in '%s'"
 msgstr "Felcserélt csatornák  '%s'-ban"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8186
+#: src/TrackPanel.cpp:7420
 msgid "Swap Channels"
 msgstr "Csatornák felcserélése"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8194
+#: src/TrackPanel.cpp:7428
 #, c-format
 msgid "Split stereo track '%s'"
 msgstr "Sztereósávok szétválasztása '%s'"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8203
+#: src/TrackPanel.cpp:7437
 #, c-format
 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
 msgstr "Sztereó szétválasztása monóba '%s'"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8205
+#: src/TrackPanel.cpp:7439
 msgid "Split to Mono"
 msgstr "Szétválasztás monóba"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8298
+#: src/TrackPanel.cpp:7532
 #, c-format
 msgid "Made '%s' a stereo track"
 msgstr "'%s' most sztereósáv"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8301
+#: src/TrackPanel.cpp:7535
 msgid "Make Stereo"
 msgstr "Átalakítás sztereóvá"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8354
+#: src/TrackPanel.cpp:7586
 #, c-format
-msgid "Changed '%s' to %s Hz"
-msgstr "'%s' %s Hz-be konvertálva"
+msgid "Changed '%s' to %d Hz"
+msgstr "'%s' %d Hz-be konvertálva"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8356
+#: src/TrackPanel.cpp:7588
 msgid "Rate Change"
 msgstr "Mintavételi frekvencia változtatása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8401
+#: src/TrackPanel.cpp:7633
 msgid "Format Change"
 msgstr "Formátum változtatása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8488
+#: src/TrackPanel.cpp:7720
 msgid "Set Rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8564
+#: src/TrackPanel.cpp:7796
 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
 msgstr "Az eredeti sebesség  alsó sebességhatára %-ban:"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8565 src/TrackPanel.cpp:8566
+#: src/TrackPanel.cpp:7797 src/TrackPanel.cpp:7798
 msgid "Lower speed limit"
 msgstr "Minimum-érték beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8571
+#: src/TrackPanel.cpp:7803
 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
 msgstr "Az eredeti sebesség  felső sebességhatára %-ban:"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8572 src/TrackPanel.cpp:8573
+#: src/TrackPanel.cpp:7804 src/TrackPanel.cpp:7805
 msgid "Upper speed limit"
 msgstr "Maximum-érték beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8581
+#: src/TrackPanel.cpp:7813
 #, c-format
-msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
-msgstr "Terület beállítása '%ld'-tól '%ld'-ig"
+msgid "Set range to '%d' - '%d'"
+msgstr "Terület beállítása '%d'-tól '%d'-ig"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8586
+#: src/TrackPanel.cpp:7818
 msgid "Set Range"
 msgstr "Terület beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8598
+#: src/TrackPanel.cpp:7830
 msgid "Set time track display to linear"
 msgstr "Idősáv-kijelző vízszintes beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8598 src/TrackPanel.cpp:8607
+#: src/TrackPanel.cpp:7830 src/TrackPanel.cpp:7839
 msgid "Set Display"
 msgstr "Kijelző beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8607
+#: src/TrackPanel.cpp:7839
 msgid "Set time track display to logarithmic"
 msgstr "Idősáv-kijelző logaritmikus beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8616
+#: src/TrackPanel.cpp:7848
 msgid "Set time track interpolation to linear"
 msgstr "Idősáv-interpoláció vízszintes beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8616 src/TrackPanel.cpp:8619
+#: src/TrackPanel.cpp:7848 src/TrackPanel.cpp:7851
 msgid "Set Interpolation"
 msgstr "Interpoláció beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8619
+#: src/TrackPanel.cpp:7851
 msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
 msgstr "Idősáv-interpoláció logaritmikus beállítása"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8636
+#: src/TrackPanel.cpp:7868
 msgid "to Top"
 msgstr "felfelé"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8648
+#: src/TrackPanel.cpp:7880
 msgid "to Bottom"
 msgstr "lefelé"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8661
+#: src/TrackPanel.cpp:7893
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8661
+#: src/TrackPanel.cpp:7893
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8672
+#: src/TrackPanel.cpp:7904
 msgid "Moved"
 msgstr "Áthelyezve"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8710
+#: src/TrackPanel.cpp:7942
 msgid "Change track name to:"
 msgstr "Sáv átnevezése erre:"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8711
+#: src/TrackPanel.cpp:7943
 msgid "Track Name"
 msgstr "Sávnév"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8724
+#: src/TrackPanel.cpp:7956
 #, c-format
 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' átnevezve'%s'-ra"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8727
+#: src/TrackPanel.cpp:7959
 msgid "Name Change"
 msgstr "Névváltoztatás"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8775
+#: src/TrackPanel.cpp:8005
 msgid "Deleted Label"
 msgstr "Törölt megjelölés"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8811
+#: src/TrackPanel.cpp:8041
 msgid "Label Track Font"
 msgstr "Betűtípus a szövegsávokhoz"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8824 src/TrackPanel.cpp:8831
+#: src/TrackPanel.cpp:8054 src/TrackPanel.cpp:8061
 msgid "Face name"
 msgstr "Betűtípus"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:8836 src/TrackPanel.cpp:8843
+#: src/TrackPanel.cpp:8066 src/TrackPanel.cpp:8073
 msgid "Face size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: src/TrackPanel.cpp:9161
+#: src/TrackPanel.cpp:8391
 msgid "Stereo, 999999Hz"
 msgstr "Sztereó, 999999Hz"
 
@@ -5064,17 +4870,17 @@ msgstr "A hely nem elég a kiválasztott beszúrásához."
 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
 msgstr "A hangfájl mögött nincs elég hely a szakasz megnyitására."
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:109 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814
+#: src/commands/CommandManager.cpp:108 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814
 #: src/widgets/KeyView.cpp:1571 src/widgets/KeyView.cpp:1583
 msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "&Parancs"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:578
+#: src/commands/CommandManager.cpp:577
 #, c-format
 msgid "Plug-ins %i to %i"
 msgstr "%i beépülők %i-ig"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:983
+#: src/commands/CommandManager.cpp:982
 msgid ""
 "There was a problem with your last action. If you think\n"
 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
@@ -5083,7 +4889,7 @@ msgstr ""
 "hogy programhibáról van szó írja meg nekünk,\n"
 "hogy pontosan minél keletkezett."
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:987
+#: src/commands/CommandManager.cpp:986
 msgid ""
 "You can only do this when playing and recording are\n"
 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
@@ -5091,7 +4897,7 @@ msgstr ""
 "Ez nem lehetséges, ha akár lejátszás, akár\n"
 " felvétel fut. [Szünet-gombot ne nyomja!]"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:989
+#: src/commands/CommandManager.cpp:988
 msgid ""
 "You must first select some stereo audio for this\n"
 " to use. (You cannot use this with mono.)"
@@ -5099,11 +4905,11 @@ msgstr ""
 "Ehhez előbb sztereó-audiót kell\n"
 " kiválasztania. (Monóval nem megy.)"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:991
+#: src/commands/CommandManager.cpp:990
 msgid "You must first select some audio for this to use."
 msgstr "Elősször válasszon audiót."
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:993
+#: src/commands/CommandManager.cpp:992
 msgid ""
 "You must first select some audio for this\n"
 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
@@ -5111,16 +4917,16 @@ msgstr ""
 "Elősször válasszon audiót..\n"
 "(Más sávtípusokkal nem megy.)"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:998
+#: src/commands/CommandManager.cpp:997
 msgid "Disallowed"
 msgstr "Nem megengedett"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:1297
+#: src/commands/CommandManager.cpp:1295
 #, c-format
 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
 msgstr "%d gyorsbillentyű betöltése\n"
 
-#: src/commands/CommandManager.cpp:1299
+#: src/commands/CommandManager.cpp:1297
 msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése"
 
@@ -5175,7 +4981,7 @@ msgid ""
 "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
 "audio tracks."
 msgstr ""
-"Ön audió nélküli sávot választott ki. Auto-Duck azonban dolgozat csak "
+"Ön audió nélküli sávot választott ki. Auto-Duck azonban dolgozhat csak "
 "audiósávokkal is."
 
 #: src/effects/AutoDuck.cpp:145 src/effects/AutoDuck.cpp:157
@@ -5206,7 +5012,7 @@ msgstr "Megengedett szünet:"
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
-#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:279
+#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:257
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
@@ -5240,67 +5046,67 @@ msgstr "Előhalgatás nem elérhető"
 
 #: src/effects/AutoDuck.h:102
 msgid "Auto Duck..."
-msgstr "Auto-D&uck..."
+msgstr "Auto-Duck..."
 
 #: src/effects/AutoDuck.h:119
 msgid "Processing Auto Duck..."
 msgstr "Auto-Duck kiszámítása..."
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:68
+#: src/effects/BassTreble.cpp:67
 #, c-format
 msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB"
 msgstr "Hatás alkalmazva: %s Basszus = %.1f dB, Magasság = %.1f dB"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:72
+#: src/effects/BassTreble.cpp:71
 #, c-format
 msgid ", level enabled at = %.1f dB"
 msgstr ", szint bekapcsolva ennél: = %.1f dB"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:73
+#: src/effects/BassTreble.cpp:72
 msgid ", level disabled"
 msgstr ", szint kikapcsolva"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:285
+#: src/effects/BassTreble.cpp:284
 msgid "Bass and Treble"
 msgstr "Basszus és magasság"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:309
+#: src/effects/BassTreble.cpp:308
 msgid "&Bass (dB):"
 msgstr "&Basszus (dB):"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:310
+#: src/effects/BassTreble.cpp:309
 msgid "Bass (dB):"
 msgstr "Basszus (dB):"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:315
+#: src/effects/BassTreble.cpp:314
 msgid "Bass"
 msgstr "Basszus"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:320
+#: src/effects/BassTreble.cpp:319
 msgid "&Treble (dB):"
 msgstr "&Magasságok (dB):"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:325
+#: src/effects/BassTreble.cpp:324
 msgid "Treble"
 msgstr "Magasságok"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:330
+#: src/effects/BassTreble.cpp:329
 msgid "&Level (dB):"
 msgstr "&Szint (dB):"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:335
+#: src/effects/BassTreble.cpp:334
 msgid "Level"
 msgstr "Szint"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:346
+#: src/effects/BassTreble.cpp:345
 msgid "&Enable level control"
-msgstr "Szintszabályozás bekapocsolása"
+msgstr "Szintszabályozás bekapcsolása"
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:410
+#: src/effects/BassTreble.cpp:409
 msgid "    No change to apply."
 msgstr "Nincsennek átveendő változások."
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp:419
+#: src/effects/BassTreble.cpp:418
 msgid ":   Maximum 0 dB."
 msgstr ":   Maximum 0 dB."
 
@@ -5335,7 +5141,7 @@ msgid "Pitch"
 msgstr "Hangmagasság"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307
-#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:384
+#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:382
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223
 msgid "from"
 msgstr "innen:"
@@ -5345,7 +5151,7 @@ msgid "from Octave"
 msgstr "oktávtól"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315
-#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:389
+#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:387
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228
 msgid "to"
 msgstr "eddig:"
@@ -5372,14 +5178,14 @@ msgstr "innen (Hz):"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp:345
 msgid "to (Hz)"
-msgstr "eddigh (Hz):"
+msgstr "eddig (Hz):"
 
-#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:355
+#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:188
 msgid "Percent Change:"
 msgstr "Változás %-ban:"
 
-#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:367
+#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:365
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:199
 msgid "Percent Change"
 msgstr "Változás százalékban"
@@ -5392,34 +5198,34 @@ msgstr "Hangmagasság &változtatása …"
 msgid "Changing Pitch"
 msgstr "Hangmagasság változtatása"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:64 src/effects/ChangeTempo.cpp:61
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:62 src/effects/ChangeTempo.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
 msgstr "Hatás alkalmazva: %s %.1f %%"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:322
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:320
 msgid "Change Speed"
 msgstr "Tempó/Hangmagasság változtatása"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:347
 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
 msgstr "Tempó és hangmagasság változtatása"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374
-msgid "Standard Vinyl rpm:"
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:372
+msgid "Standard Vinyl RPM:"
 msgstr "Lemezfordulat:"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:381
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
 msgid "n/a"
 msgstr "nem fontos"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:385
-msgid "From rpm"
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:383
+msgid "From RPM"
 msgstr "Fordulatokból"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390
-msgid "To rpm"
-msgstr ""
+#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:388
+msgid "To RPM"
+msgstr "Fordulatokból"
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.h:32
 msgid "Change Speed..."
@@ -5443,13 +5249,13 @@ msgstr "Percenkénti ütemszám:"
 
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:211
 msgid "From beats per minute"
-msgstr "percenkénti ütemszámtól"
+msgstr "Percenkénti ütemszámtól"
 
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:216
 msgid "To beats per minute"
-msgstr "percenkénti ütemszámig"
+msgstr "Percenkénti ütemszámig"
 
-#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1289
+#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220
 msgid "Length (seconds):"
 msgstr "Hossza (másodpercekben):"
 
@@ -5459,11 +5265,11 @@ msgstr "másodpercekben mért hosszától"
 
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:229
 msgid "To length in seconds"
-msgstr "másodpercekben mért hosszáig"
+msgstr "Hossza (másodpercekben):"
 
 #: src/effects/ChangeTempo.h:35
 msgid "Change Tempo..."
-msgstr "&Tempváltoztatás"
+msgstr "&Tempóváltoztatás"
 
 #: src/effects/ChangeTempo.h:49
 msgid "Changing Tempo"
@@ -5476,7 +5282,7 @@ msgstr "Az algoritmus nincs hatással erre az audióra. Semmi nem változott."
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Selection must be larger than %d samples."
-msgstr "A kiválasztottnak nagyobbnak kell lennie, mint %d minta."
+msgstr "A kiválasztottnak nagyobbnak kell lennie, mint  a %d minta."
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp:329
 msgid "Click Removal"
@@ -5492,7 +5298,7 @@ msgstr "Küszöbérték"
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp:364
 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):"
-msgstr "Maximális kattintás-szélesség (nagyobb érzékenyebb):"
+msgstr "Maximális kattintás-szélesség (nagyobb, érzékenyebb):"
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp:373
 msgid "Max Spike Width"
@@ -5508,7 +5314,7 @@ msgstr "Koppanások és reccsenések eltávolítása..."
 
 #: src/effects/Compressor.cpp:595
 msgid "Dynamic Range Compressor"
-msgstr "Dynamika-tömörítő"
+msgstr "Dinamika-tömörítő"
 
 #: src/effects/Compressor.cpp:634
 msgid "Noise Floor:"
@@ -5600,19 +5406,19 @@ msgstr "%.1f sec."
 msgid "Release Time %.1f secs"
 msgstr "Lecsengés-ideje %.1f sec."
 
-#: src/effects/Compressor.h:39
+#: src/effects/Compressor.h:37
 msgid "Compressor..."
 msgstr "T&ömörítő..."
 
-#: src/effects/Compressor.h:53
+#: src/effects/Compressor.h:51
 msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
 msgstr "Dinamikus kompresszió alkalmazása..."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:67
+#: src/effects/Contrast.cpp:66
 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
 msgstr "Kontraszt-elemzés (WCAG 2 szerint)"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:107
+#: src/effects/Contrast.cpp:106
 msgid ""
 "Start time after end time!\n"
 "Please enter reasonable times."
@@ -5620,7 +5426,7 @@ msgstr ""
 "Az indulásidő a vége-idő után van!\n"
 "Válasszon értelmes értékeket."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:117
+#: src/effects/Contrast.cpp:116
 msgid ""
 "Times are not reasonable!\n"
 "Please enter reasonable times."
@@ -5628,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 "Különös időadatok!\n"
 "Válasszon értelmes területeket audióval egy sávon belül."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:123
+#: src/effects/Contrast.cpp:122
 msgid ""
 "Nothing to measure.\n"
 "Please select a section of a track."
@@ -5636,271 +5442,270 @@ msgstr ""
 "Nincs mit kiszámolni.\n"
 "Válasszon ki egy területet."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:133
+#: src/effects/Contrast.cpp:132
 msgid "You can only measure one track at a time."
 msgstr ""
 "Sávokat csak egyenként lehet kiszámítani. Válasszon ki megfelelő területet."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:153
+#: src/effects/Contrast.cpp:152
 msgid "Please select something to be measured."
 msgstr "Válasszon ki valamit a kiszámításhoz."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:243
+#: src/effects/Contrast.cpp:242
 msgid ""
-"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
+"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two "
 "selections of audio."
 msgstr "Egy sáv két kiválasztott területe hangerőkülönbségének kiszámítása."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:256
+#: src/effects/Contrast.cpp:255
 msgid "Volume    "
 msgstr "Hangerő    "
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:259
+#: src/effects/Contrast.cpp:258
 msgid "&Foreground:"
 msgstr "&Előtér:"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:265 src/effects/Contrast.cpp:281
-#: src/effects/Contrast.cpp:303 src/effects/Contrast.cpp:319
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:313
+#: src/effects/Contrast.cpp:264 src/effects/Contrast.cpp:280
+#: src/effects/Contrast.cpp:302 src/effects/Contrast.cpp:318
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:282
 msgid "hh:mm:ss + hundredths"
-msgstr "h:p:sec + század"
+msgstr "ó:p:sec + század"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:271
+#: src/effects/Contrast.cpp:270
 msgid "Foreground start time"
 msgstr "Startidő előtér"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:287
+#: src/effects/Contrast.cpp:286
 msgid "Foreground end time"
 msgstr "Vége-idő előtér"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:292
+#: src/effects/Contrast.cpp:291
 msgid "&Measure selection"
 msgstr "&Kiválasztott kiszámítása"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:297
+#: src/effects/Contrast.cpp:296
 msgid "&Background:"
 msgstr "&Háttér:"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:309
+#: src/effects/Contrast.cpp:308
 msgid "Background start time"
 msgstr "Startidő háttér"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:325
+#: src/effects/Contrast.cpp:324
 msgid "Background end time"
 msgstr "Vége-idő háttér"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:330
+#: src/effects/Contrast.cpp:329
 msgid "Mea&sure selection"
 msgstr "Kiválas&ztott kiszámítása"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:339
+#: src/effects/Contrast.cpp:338
 msgid "Result"
 msgstr "Eredmény"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:343
+#: src/effects/Contrast.cpp:342
 msgid "Co&ntrast Result:"
 msgstr "Ko&ntraszt-eredmény:"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:346
+#: src/effects/Contrast.cpp:345
 msgid "R&eset"
 msgstr "Alapra állí&tás"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:347
+#: src/effects/Contrast.cpp:346
 msgid "&Difference:"
 msgstr "&Különbség:"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:350 src/effects/Equalization.cpp:3038
+#: src/effects/Contrast.cpp:349 src/effects/Equalization.cpp:3038
 msgid "E&xport..."
 msgstr "&Exportálás..."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:445
+#: src/effects/Contrast.cpp:444
 msgid "No foreground measured"
 msgstr "Előtér nem kiszámított"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:450
+#: src/effects/Contrast.cpp:449
 msgid "Measured foreground level"
 msgstr "Mért előtér-szint"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:452 src/effects/Contrast.cpp:465
+#: src/effects/Contrast.cpp:451 src/effects/Contrast.cpp:464
 #, c-format
 msgid "%.1f dB"
 msgstr "%.1f dB"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:454 src/effects/Contrast.cpp:467
+#: src/effects/Contrast.cpp:453 src/effects/Contrast.cpp:466
 msgid "zero"
 msgstr "nulla"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:458
+#: src/effects/Contrast.cpp:457
 msgid "No background measured"
 msgstr "Háttér nem kiszámított"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:463
+#: src/effects/Contrast.cpp:462
 msgid "Measured background level"
-msgstr "Mért háttér-szint"
+msgstr "Mért háttérszint"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:472
+#: src/effects/Contrast.cpp:471
 msgid "WCAG2 Pass"
 msgstr "WCAG2: \"OK\""
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:474
+#: src/effects/Contrast.cpp:473
 msgid "WCAG2 Fail"
 msgstr "Túl alacsony kontraszt"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:476
+#: src/effects/Contrast.cpp:475
 msgid "Current difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:479
+#: src/effects/Contrast.cpp:478
 msgid "indeterminate"
 msgstr "határozatlan"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:482
+#: src/effects/Contrast.cpp:481
 #, c-format
-msgid "%.1f dB Average RMS"
+msgid "%.1f dB Average rms"
 msgstr "Középérték %.1f dB"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:484
+#: src/effects/Contrast.cpp:483
 msgid "infinite dB difference"
 msgstr "Végtelen szintkülönbség"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:489
+#: src/effects/Contrast.cpp:488
 msgid "Please enter valid times."
 msgstr "Adjon meg érvényes időket."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:499
+#: src/effects/Contrast.cpp:498
 msgid "Export Contrast Result As:"
 msgstr "Kontraszt-eredmény exportálása mint:"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:520
+#: src/effects/Contrast.cpp:519
 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
-msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Kontraszt-eredmények"
+msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 kontraszt-eredmények"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:522
+#: src/effects/Contrast.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Filename = %s."
 msgstr "Fájlnév = %s."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:524
+#: src/effects/Contrast.cpp:523
 msgid "Foreground"
 msgstr "Előtér"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:529 src/effects/Contrast.cpp:548
+#: src/effects/Contrast.cpp:528 src/effects/Contrast.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
 msgstr "Start-idő = %2d óra, %2d perc, %.2f másodperc."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:534 src/effects/Contrast.cpp:553
+#: src/effects/Contrast.cpp:533 src/effects/Contrast.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
 msgstr "Vége-idő = %2d óra, %2d perc, %.2f másodperc."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:537 src/effects/Contrast.cpp:556
+#: src/effects/Contrast.cpp:536 src/effects/Contrast.cpp:555
 #, c-format
-msgid "Average RMS = %.1f dB."
-msgstr "Átlagos effektívérték = %.1f dB."
+msgid "Average rms = %.1f dB."
+msgstr "Átlagos effektív-érték = %.1f dB."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:539 src/effects/Contrast.cpp:558
-msgid "Average RMS = zero."
-msgstr "Átlagos szint = null"
+#: src/effects/Contrast.cpp:538 src/effects/Contrast.cpp:557
+msgid "Average rms = zero."
+msgstr "Átlagos szint = nulla"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:541 src/effects/Contrast.cpp:560
-msgid "Average RMS =  dB."
-msgstr "Átlagos effektívérték =  dB."
+#: src/effects/Contrast.cpp:540 src/effects/Contrast.cpp:559
+msgid "Average rms =  dB."
+msgstr "Átlagos effektív-érték =  dB."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:543
+#: src/effects/Contrast.cpp:542
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:562
+#: src/effects/Contrast.cpp:561
 msgid "Results"
 msgstr "Eredmények"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:565
+#: src/effects/Contrast.cpp:564
 msgid "Difference is indeterminate."
 msgstr "Különbség meghatározatlan."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:568
+#: src/effects/Contrast.cpp:567
 #, c-format
-msgid "Difference = %.1f Average RMS dB."
+msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
 msgstr "Különbség = %.1f átlagos effektívérték dB-ben."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:570
-msgid "Difference = infinite Average RMS dB."
+#: src/effects/Contrast.cpp:569
+msgid "Difference = infinite Average rms dB."
 msgstr "Különbség = végtelen átlagos effektívérték dB-ben."
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:572
+#: src/effects/Contrast.cpp:571
 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
 msgstr "Sikerkritériumok 1.4.7 WCAG 2.0-től: Sikeres"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:574
+#: src/effects/Contrast.cpp:573
 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
 msgstr "Sikerkritériumok 1.4.7 WCAG 2.0-től: Nem sikeres"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp:577
+#: src/effects/Contrast.cpp:576
 msgid "Data gathered"
 msgstr "Adatok beolvasva"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:92
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:91
 msgid "DTMF Tone Generator"
 msgstr "Multifrekvenciás hanggenerátor"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:448
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:447
 msgid "DTMF sequence:"
 msgstr "Számsor:"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:454 src/effects/Noise.cpp:196
-#: src/effects/ToneGen.cpp:272 src/effects/ToneGen.cpp:313
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:453 src/effects/Noise.cpp:195
+#: src/effects/ToneGen.cpp:271 src/effects/ToneGen.cpp:312
 msgid "Amplitude (0-1)"
 msgstr "Amplitudó (0-1)"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:456 src/effects/TruncSilence.cpp:572
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:455 src/effects/TruncSilence.cpp:572
 msgid "Duration:"
-msgstr "Időtarram:"
+msgstr "Időtartam:"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214
-#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:279
-#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:337
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213
+#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:278
+#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:300
 msgid "hh:mm:ss + samples"
 msgstr "h:p:sec + minták"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214
-#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:279
-#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1293
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213
+#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:278
+#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:291
 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
-msgstr "h:p:sec + ezrendmásodperc"
+msgstr "h:p:sec + ezredmásodperc"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:477
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:476
 msgid "Tone/silence ratio:"
 msgstr "Hang / Csend:"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:487
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:486
 msgid "Duty cycle:"
 msgstr "Kihasználtság:"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:489
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:488
 msgid "Tone duration:"
 msgstr "Hang időtartama:"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 src/effects/DtmfGen.cpp:492
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:569 src/effects/DtmfGen.cpp:571
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:489 src/effects/DtmfGen.cpp:491
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:568 src/effects/DtmfGen.cpp:570
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp:491
+#: src/effects/DtmfGen.cpp:490
 msgid "Silence duration:"
 msgstr "Csend időtartama:"
 
-#: src/effects/DtmfGen.h:41
+#: src/effects/DtmfGen.h:40
 msgid "DTMF Tones..."
 msgstr "&Multifrekvenciás hangok..."
 
-#: src/effects/DtmfGen.h:55
+#: src/effects/DtmfGen.h:54
 #, c-format
 msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
 msgstr "Hatás alkalmazva: multifrekvenciás hagok készülnek, %.6lf másodperc"
 
-#: src/effects/DtmfGen.h:59
+#: src/effects/DtmfGen.h:58
 msgid "Generating DTMF tones"
 msgstr "Multifrekvenciás hagok készítése"
 
@@ -5929,23 +5734,15 @@ msgstr "&Visszhang..."
 msgid "Performing Echo"
 msgstr "Visszhang használata"
 
-#: src/effects/Effect.cpp:184 src/effects/Effect.cpp:214
-msgid "Audacity"
-msgstr "Audacity napló"
-
-#: src/effects/Effect.cpp:477
-msgid "Applying "
-msgstr "Alkalmazva ..."
-
-#: src/effects/Effect.cpp:1627
+#: src/effects/Effect.cpp:482
 msgid "Preparing preview"
 msgstr "Előhallgatás előkészítése"
 
-#: src/effects/Effect.cpp:1669
+#: src/effects/Effect.cpp:521
 msgid "Previewing"
 msgstr "Előhallgatás"
 
-#: src/effects/Effect.cpp:1685 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:612
+#: src/effects/Effect.cpp:536
 msgid ""
 "Error while opening sound device. Please check the playback device settings "
 "and the project sample rate."
@@ -5953,251 +5750,12 @@ msgstr ""
 "Hiba az audióeszköz megnyitásakor. Ellenőrizze az eszköz beállításait és a "
 "projektben beállított mintavételt (mintavétel-arány)."
 
-#: src/effects/Effect.h:168 src/effects/Reverb.cpp:195
+#: src/effects/Effect.h:98 src/effects/Reverb.cpp:195
 #: src/effects/TimeScale.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Applied effect: %s"
 msgstr "%s-hatás alkalmazva"
 
-#: src/effects/EffectManager.cpp:60 src/effects/LoadEffects.cpp:98
-msgid "Generator"
-msgstr "Generátor"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:63 src/effects/LoadEffects.cpp:101
-msgid "Instrument"
-msgstr "Hangszer"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:65 src/effects/LoadEffects.cpp:103
-msgid "Oscillator"
-msgstr "Oszcillátor"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:67 src/effects/LoadEffects.cpp:105
-msgid "Utility"
-msgstr "Használni"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:69 src/effects/LoadEffects.cpp:107
-msgid "Converter"
-msgstr "Konverter"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:71 src/effects/LoadEffects.cpp:109
-msgid "Analyser"
-msgstr "Elemző-eszköz"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:75 src/effects/LoadEffects.cpp:113
-msgid "Simulator"
-msgstr "Szimulátor"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:77 src/effects/LoadEffects.cpp:115
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:79 src/effects/LoadEffects.cpp:117
-msgid "Modulator"
-msgstr "Modulátor"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:81 src/effects/LoadEffects.cpp:119
-#: src/effects/Reverb.cpp:305 src/effects/Reverb.cpp:542
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:83 src/effects/LoadEffects.cpp:121
-#: src/effects/Phaser.cpp:203
-msgid "Phaser"
-msgstr "Fézer"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:85 src/effects/LoadEffects.cpp:123
-msgid "Flanger"
-msgstr "Flanger"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:87 src/effects/LoadEffects.cpp:125
-msgid "Chorus"
-msgstr "Kórus"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:89 src/effects/LoadEffects.cpp:127
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:91 src/effects/LoadEffects.cpp:129
-#: src/effects/ScienFilter.cpp:693
-msgid "Lowpass"
-msgstr "Alul-áteresztő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:93 src/effects/LoadEffects.cpp:131
-msgid "Bandpass"
-msgstr "Sáváteresztő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:95 src/effects/LoadEffects.cpp:133
-#: src/effects/ScienFilter.cpp:694
-msgid "Highpass"
-msgstr "Felül-áteresztő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:97 src/effects/LoadEffects.cpp:135
-msgid "Comb"
-msgstr "Fésű"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:99 src/effects/LoadEffects.cpp:137
-msgid "Allpass"
-msgstr "Mindent áteresztő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:101 src/effects/LoadEffects.cpp:139
-msgid "Equaliser"
-msgstr "Hangszínszabályzó"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:103 src/effects/LoadEffects.cpp:141
-msgid "Parametric"
-msgstr "parametrikus"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:105 src/effects/LoadEffects.cpp:143
-msgid "Multiband"
-msgstr "Többsáv-bemenetes"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:107 src/effects/LoadEffects.cpp:145
-msgid "Spectral Processor"
-msgstr "Spektral-processzor"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:109 src/effects/LoadEffects.cpp:147
-msgid "Pitch Shifter"
-msgstr "Hangmagasság"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:111 src/effects/LoadEffects.cpp:149
-msgid "Amplifier"
-msgstr "Erősítő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:113 src/effects/LoadEffects.cpp:151
-msgid "Distortion"
-msgstr "Torzítás"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:115 src/effects/LoadEffects.cpp:153
-msgid "Waveshaper"
-msgstr "Hullám-eszköz"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:117 src/effects/LoadEffects.cpp:155
-msgid "Dynamics Processor"
-msgstr "Dinamikus processzor"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:119 src/effects/LoadEffects.cpp:157
-msgid "Compressor"
-msgstr "Tömörítő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:121 src/effects/LoadEffects.cpp:159
-msgid "Expander"
-msgstr "Expander"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:123 src/effects/LoadEffects.cpp:161
-msgid "Limiter"
-msgstr "Határoló"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:125 src/effects/LoadEffects.cpp:163
-msgid "Gate"
-msgstr "Kapu"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:157 src/effects/LoadEffects.cpp:196
-#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:666
-msgid "Noise Removal"
-msgstr "Zajszűrés"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:159 src/effects/LoadEffects.cpp:198
-msgid "Pitch and Tempo"
-msgstr "Hangmagasság és tempó"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:161 src/effects/LoadEffects.cpp:200
-msgid "Timeline Changer"
-msgstr "Idővonal-változtatás"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:163 src/effects/LoadEffects.cpp:202
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:165 src/effects/LoadEffects.cpp:204
-msgid "Onsets"
-msgstr "Kezdetek"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:653
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"More information may be available in Help->Show Log"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp:655
-msgid "Effect failed to initialize"
-msgstr ""
-"FLAC-kódoló nem telepíthető\n"
-"Állapot: %d"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:77
-msgid "Effects Rack"
-msgstr "Hatások"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:112
-msgid "&Apply"
-msgstr "%s alkalmazása"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:114
-msgid "Latency: 0"
-msgstr "Látens beállítások"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:117
-msgid "&Bypass"
-msgstr "&Sáváteresztő"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:180
-msgid "Active State"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:181
-msgid "Set effect active state"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:197
-msgid "Show/Hide Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:198
-msgid "Open/close effect editor"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:204
-msgid "Move Up"
-msgstr "&Felfelé"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:205
-msgid "Move effect up in the rack"
-msgstr "Hangfájl áthelyezve a másik sávra"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:211
-msgid "Move Down"
-msgstr "&Lefelé"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:212
-msgid "Move effect down in the rack"
-msgstr "Hangfájl áthelyezve a másik sávra"
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:217
-msgid "Favorite"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:218
-msgid "Mark effect as a favorite"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:235
-msgid "Remove effect from the rack"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:239
-msgid "Name of the effect"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectRack.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Latency: %4d"
-msgstr "Látencia: %4d"
-
 #: src/effects/Equalization.cpp:257
 msgid "B-spline"
 msgstr "B-görbe"
@@ -6319,7 +5877,10 @@ msgstr "Görbék &kezelése..."
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:1388
 msgid "Save and Manage Curves"
-msgstr "Görbék mentése és kezelése"
+msgstr ""
+"EQ-görbe kötegelt feldolgozásához adjon meg új nevet.\n"
+"Válassza a 'Görbék mentése/kezelése...' gombot, nevezze át a görbét "
+"'névtelen'-ként és használha aztán a kívánt nevet."
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:1391
 msgid "Fla&tten"
@@ -6347,7 +5908,7 @@ msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:1424
 msgid "&SSE"
-msgstr "&SSE"
+msgstr "SSE"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:1426 src/effects/Equalization.cpp:1432
 msgid "SSE"
@@ -6481,7 +6042,7 @@ msgstr "Felülírja a meglévő  '"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:3203
 msgid "'?"
-msgstr "' görbét?"
+msgstr "'?"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:3204
 msgid "Curve exists"
@@ -6501,7 +6062,7 @@ msgstr "Törli '"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:3282 src/effects/Equalization.cpp:3311
 msgid "' ?"
-msgstr "'-t ?"
+msgstr "' ?"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp:3285 src/effects/Equalization.cpp:3315
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653
@@ -6561,17 +6122,6 @@ msgstr "Han&gszínszabályzó..."
 msgid "Performing Equalization"
 msgstr "Hangszínszabályzó használata"
 
-#: src/effects/Equalization48x.cpp:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Benchmark times:\n"
-"Original: %s\n"
-"Default Segmented: %s\n"
-"Default Threaded: %s\n"
-"SSE: %s\n"
-"SSE Threaded: %s\n"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Fade.h:24
 msgid "Fade In"
 msgstr "Beúszt&atítás"
@@ -6610,7 +6160,7 @@ msgstr "Maximális érték (minták):"
 
 #: src/effects/FindClipping.cpp:238
 msgid "Start and stop must be greater than 0."
-msgstr "A startnak és álljnak 0-nál nagyobbnak kell lennie."
+msgstr "A start-nak és állj-nak 0-nál nagyobbnak kell lennie."
 
 #: src/effects/FindClipping.h:37
 msgid "Find Clipping..."
@@ -6672,23 +6222,172 @@ msgstr "Szintmérő..."
 msgid "Applying Leveler..."
 msgstr "Szintmérő. használata..."
 
-#: src/effects/Noise.cpp:46
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:106
+msgid "Generator"
+msgstr "Generátor"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:109
+msgid "Instrument"
+msgstr "Hangszer"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:111
+msgid "Oscillator"
+msgstr "Oszcillátor"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:113
+msgid "Utility"
+msgstr "Használni"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:115
+msgid "Converter"
+msgstr "Konverter"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:117
+msgid "Analyser"
+msgstr "Elemző-eszköz"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:121
+msgid "Simulator"
+msgstr "Szimulátor"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:123
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:125
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulátor"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:127 src/effects/Reverb.cpp:305
+#: src/effects/Reverb.cpp:542
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:129 src/effects/Phaser.cpp:210
+msgid "Phaser"
+msgstr "Fézer"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:131
+msgid "Flanger"
+msgstr "Flanger"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:133
+msgid "Chorus"
+msgstr "Kórus"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:135 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:210
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:137 src/effects/ScienFilter.cpp:693
+msgid "Lowpass"
+msgstr "Alul-áteresztő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:139
+msgid "Bandpass"
+msgstr "Sáváteresztő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:141 src/effects/ScienFilter.cpp:694
+msgid "Highpass"
+msgstr "Felül-áteresztő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:143
+msgid "Comb"
+msgstr "Fésű"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:145
+msgid "Allpass"
+msgstr "Mindent áteresztő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:147
+msgid "Equaliser"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:149
+msgid "Parametric"
+msgstr "parametrikus"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:151
+msgid "Multiband"
+msgstr "Többsáv-bemenetes"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:153
+msgid "Spectral Processor"
+msgstr "Spektral-processzor"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:155
+msgid "Pitch Shifter"
+msgstr "Hangmagasság"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:157
+msgid "Amplifier"
+msgstr "Erősítő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:159
+msgid "Distortion"
+msgstr "Torzítás"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:161
+msgid "Waveshaper"
+msgstr "Hullám-eszköz"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:163
+msgid "Dynamics Processor"
+msgstr "Dinamikus processzor"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:165
+msgid "Compressor"
+msgstr "Tömörítő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:167
+msgid "Expander"
+msgstr "Expander"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:169
+msgid "Limiter"
+msgstr "Határoló"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:171
+msgid "Gate"
+msgstr "Kapu"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:204 src/effects/NoiseRemoval.cpp:666
+msgid "Noise Removal"
+msgstr "Zajszűrés"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:206
+msgid "Pitch and Tempo"
+msgstr "Hangmagasság és tempó"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:208
+msgid "Timeline Changer"
+msgstr "Idővonal-változtatás"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:210
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: src/effects/LoadEffects.cpp:212
+msgid "Onsets"
+msgstr "Kezdetek"
+
+#: src/effects/Noise.cpp:45
 msgid "White"
 msgstr "Fehér zaj"
 
-#: src/effects/Noise.cpp:47
+#: src/effects/Noise.cpp:46
 msgid "Pink"
 msgstr "Rózsaszínű zaj"
 
-#: src/effects/Noise.cpp:48
+#: src/effects/Noise.cpp:47
 msgid "Brownian"
 msgstr "Barna"
 
-#: src/effects/Noise.cpp:50
+#: src/effects/Noise.cpp:49
 msgid "Noise Generator"
 msgstr "Zajgenerátor"
 
-#: src/effects/Noise.cpp:195
+#: src/effects/Noise.cpp:194
 msgid "Noise type:"
 msgstr "Zajfajta"
 
@@ -6732,15 +6431,13 @@ msgid ""
 "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
 "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
 msgstr ""
-"Válassza ki, hol kell a zajt eltávolítani állítsa be ezt követően a\n"
-"csökkenés erősségét. A frekvenciasimítással csökkentse a nem kívánt\n"
-"csengést,  a válaszidő-/ lecsengés-idő növelésével csökkentse a "
-"torzúlásokat.\n"
-"Tipp: ne túl erősre válassza a csökkentést, használja ismételten az "
-"előhallgatás-\n"
-"lehetőséget, hogy kiderítse a lehető legjobb eredményt. Kattintson az 'OK'-"
-"ra\n"
-"a zajeltávolítás idnításához.\n"
+"Válassza ki a zajeltávolítás helyét és ezt követően állítsa be a\n"
+"csökkenés erősségét. A frekvenciasimítással csökkentse a nem kívánt \n"
+"csengetést, a válasz/lecsengés iden növelésével csökkentse a torzításokat.\n"
+"Tipp: Ne válassza túl nagyra a csökkentést, használja ismételten azh "
+"előhallgatás -\n"
+"lehetőséget a legjobb eredmény érdekében. Kattintson az 'OK'-ra,\n"
+"a zajeltávolítás indításához.\n"
 
 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:750
 msgid "Noise re&duction (dB):"
@@ -6804,7 +6501,7 @@ msgid ""
 "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo "
 "independent %s"
 msgstr ""
-"Hatás alaklmazva: %s DC eltávolítva: %s, amplitúdó normalizálva: %s, "
+"Hatás alkalmazva: %s DC eltávolítva: %s, amplitúdó normalizálva: %s, "
 "sztereócsatornák függetlenek: %s"
 
 #: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79
@@ -6931,51 +6628,51 @@ msgstr ""
 "Hatás alkalmazva %s %d szint, %.0f%% WET, frekvencia = %.1f Hz, fázisindítás "
 "= %.0f fok, mélység = %d, visszacsatolás = %.0f%%"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:220
+#: src/effects/Phaser.cpp:227
 msgid "Stages:"
 msgstr "Szintek:"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:224
+#: src/effects/Phaser.cpp:231
 msgid "Stages"
 msgstr "Szintek"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:229
+#: src/effects/Phaser.cpp:236
 msgid "Dry/Wet:"
 msgstr "Száraz/Nedves:"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:233
+#: src/effects/Phaser.cpp:240
 msgid "Dry Wet"
 msgstr "Száraz hatás"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:238 src/effects/Wahwah.cpp:215
+#: src/effects/Phaser.cpp:245 src/effects/Wahwah.cpp:222
 msgid "LFO Frequency (Hz):"
 msgstr "LFO frekvencia (Hz):"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:242 src/effects/Wahwah.cpp:219
+#: src/effects/Phaser.cpp:249 src/effects/Wahwah.cpp:226
 msgid "LFO frequency in hertz"
 msgstr "LFO frekvencia Hertz-ben"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:247 src/effects/Wahwah.cpp:224
+#: src/effects/Phaser.cpp:254 src/effects/Wahwah.cpp:231
 msgid "LFO Start Phase (deg.):"
-msgstr "LFO kezdéásszakasz (fok):"
+msgstr "LFO kezdésszakasz (fok):"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:251 src/effects/Wahwah.cpp:228
+#: src/effects/Phaser.cpp:258 src/effects/Wahwah.cpp:235
 msgid "LFO start phase in degrees"
 msgstr "LFO kezdésszakasz fokban"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:257
+#: src/effects/Phaser.cpp:264
 msgid "Depth:"
 msgstr "Modulációmélység:"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:261 src/effects/Wahwah.cpp:238
+#: src/effects/Phaser.cpp:268 src/effects/Wahwah.cpp:245
 msgid "Depth in percent"
 msgstr "Mélység százalékban"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:266
+#: src/effects/Phaser.cpp:273
 msgid "Feedback (%):"
 msgstr "Visszacsatolás (%):"
 
-#: src/effects/Phaser.cpp:270
+#: src/effects/Phaser.cpp:277
 msgid "Feedback in percent"
 msgstr "Visszacsatolás százalékban"
 
@@ -7036,7 +6733,7 @@ msgstr "Ismétlés"
 
 #: src/effects/Repeat.cpp:85
 msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
-msgstr "A sávok túől hasszúak ismétlésre."
+msgstr "A sávok túl hasszúak ismétlésre."
 
 #: src/effects/Repeat.cpp:222
 msgid "Number of times to repeat:"
@@ -7044,13 +6741,13 @@ msgstr "Ismétlések száma:"
 
 #: src/effects/Repeat.cpp:231
 msgid "New selection length: hh:mm:ss"
-msgstr "Új választékhosszúság: hh:mm:ss"
+msgstr "Új választékhossz: hh:mm:ss"
 
 #: src/effects/Repeat.cpp:263
 msgid "New selection length: "
-msgstr "Áj választékhossz: "
+msgstr "Új választékhossz: "
 
-#: src/effects/Repeat.cpp:272 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:289
+#: src/effects/Repeat.cpp:272 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:264
 msgid "hh:mm:ss"
 msgstr "hh:mm:ss"
 
@@ -7118,7 +6815,7 @@ msgstr "Teremméret (%):"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp:327
 msgid "&Pre-delay (ms):"
-msgstr "&Előkésleltetés(ms):"
+msgstr "&Előkésleltetés (ms):"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp:331
 msgid "Rever&berance (%):"
@@ -7152,7 +6849,7 @@ msgstr "Sztereószél&esség (%):"
 msgid "Wet O&nly"
 msgstr "Csak ned&ves"
 
-#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1667
+#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1650
 msgid "Presets:"
 msgstr "Előbeállítások:"
 
@@ -7168,7 +6865,7 @@ msgstr "Egyedi beállítások:"
 msgid "Loa&d"
 msgstr "Bet&öltés"
 
-#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1682
+#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1665
 msgid "&Save"
 msgstr "&Mentés"
 
@@ -7317,79 +7014,19 @@ msgstr "Klasszikus szűrő..."
 msgid "Performing Classic Filtering"
 msgstr "Klasszikus szűrés fut"
 
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61
-msgid "Align MIDI to Audio"
-msgstr "MIDI szinkronizálása audióval"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
-msgid "Frame Period"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
-msgid "Window Size"
-msgstr "&Ablakméret"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121
-msgid "Force Final Alignment"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126
-msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130
-msgid "Silence Threshold:"
-msgstr "Zajküszöb"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135
-msgid "Silence Threshold"
-msgstr "Zajküszöb"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
-msgid "Presmooth Time"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
-msgid "Line Time"
-msgstr "Befejezés ideje"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
-msgid "Smooth Time"
-msgstr "Rendezés idő szerint"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
-msgid "Use Defaults"
-msgstr "Mindent alapra állít"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettként"
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
-#, c-format
-msgid "%.2f secs"
-msgstr "%.1f sec."
-
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
-#, c-format
-msgid "%.3f"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Silence.cpp:45
 msgid "Silence Generator"
 msgstr "Csend-generátor"
 
-#: src/effects/Silence.h:33
+#: src/effects/Silence.h:34
 msgid "Silence..."
 msgstr "&Csend..."
 
-#: src/effects/Silence.h:47
+#: src/effects/Silence.h:48
 msgid "Generating Silence"
 msgstr "Csend létrehozása"
 
-#: src/effects/Silence.h:52
+#: src/effects/Silence.h:53
 #, c-format
 msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
 msgstr "Hatás alkalmazva: csend létrehozva, %.6lf másodperc"
@@ -7438,7 +7075,7 @@ msgstr "Tempó/Hangmagasság-változtatás simítva..."
 msgid "Changing Tempo/Pitch"
 msgstr "Tempó-/Hangmagasság-változtatás"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:63
+#: src/effects/ToneGen.cpp:62
 #, c-format
 msgid ""
 "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, "
@@ -7447,68 +7084,67 @@ msgstr ""
 "Hatás alkalmazva: %s %s hang kész, frekvencia = %.2f Hz, amplitúdó = %.2f, "
 "%.6lf másodperc"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:1603
-#: src/widgets/Meter.cpp:1604
+#: src/effects/ToneGen.cpp:70 src/widgets/Meter.cpp:439
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:72
+#: src/effects/ToneGen.cpp:71
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmikus"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:73
+#: src/effects/ToneGen.cpp:72
 msgid "Chirp Generator"
 msgstr "Hanggenerátor"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:73
+#: src/effects/ToneGen.cpp:72
 msgid "Tone Generator"
 msgstr "Hanggenerátor"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:74
+#: src/effects/ToneGen.cpp:73
 msgid "Sine"
 msgstr "Szinusz"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:75
+#: src/effects/ToneGen.cpp:74
 msgid "Square"
 msgstr "Négyszög"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:76
+#: src/effects/ToneGen.cpp:75
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Fűrészfog"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:77
+#: src/effects/ToneGen.cpp:76
 msgid "Square, no alias"
 msgstr "Négyszög kétszerezés nélkül"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:265 src/prefs/TracksPrefs.cpp:58
+#: src/effects/ToneGen.cpp:264 src/prefs/TracksPrefs.cpp:58
 msgid "Waveform"
 msgstr "Hullámforma"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:271 src/effects/ToneGen.cpp:311
+#: src/effects/ToneGen.cpp:270 src/effects/ToneGen.cpp:310
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia (Hz)"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:298
+#: src/effects/ToneGen.cpp:297
 msgid "Waveform:"
 msgstr "Hullámforma:"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:311
+#: src/effects/ToneGen.cpp:310
 msgid "Frequency Hertz Start"
 msgstr "Induló frekvencia Hz-ben"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:312
+#: src/effects/ToneGen.cpp:311
 msgid "Frequency Hertz End"
 msgstr "Végfrekvencia Hz-ben"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:313
+#: src/effects/ToneGen.cpp:312
 msgid "Amplitude Start"
 msgstr "Induló amplitúdó"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:314
+#: src/effects/ToneGen.cpp:313
 msgid "Amplitude End"
 msgstr "Végamplitúdó"
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp:319
+#: src/effects/ToneGen.cpp:318
 msgid "Interpolation:"
 msgstr "Interpoláció:"
 
@@ -7588,246 +7224,6 @@ msgstr "Csend eltávolítása..."
 msgid "Truncating Silence..."
 msgstr "&Csend levágása..."
 
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:296
-msgid "VST Effects"
-msgstr "VST-hatások"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:301 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115
-msgid "The Audacity Team"
-msgstr "Audacity-Támogatás-csapat"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:312
-msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
-msgstr ""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:461
-#, c-format
-msgid "VST plugin registration failed for %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:610
-msgid "VST Effect Settings"
-msgstr "VST-hatás beállítások"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:638
-msgid "Buffer Size"
-msgstr "Pufferméret"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:644
-msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
-msgstr "A pufferméret megadja a a hatásnak küldött minták számát,"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:645
-msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
-msgstr ""
-"minden iterációnál. Kisebb értékek lassúbb feldolgozást ereményeznek és"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:646
-msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
-msgstr ""
-"egyes hatások  8192 mintát, vagy kevesebbet követelnek meg a helyes "
-"működéshez. Ugyanakkkor"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:647
-msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
-msgstr "a legtöbb hatás nagy puffert igényel és használ a"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:648
-msgid "reduce processing time."
-msgstr "feldolgozás-idő jelentős csökkentése érdekében."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:653
-msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
-msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:663
-msgid "Buffer Delay Compensation"
-msgstr "Puffer-késleltetésidő kompenzálása"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:666
-msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
-msgstr "Az Ön feldolgozása részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:667
-msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
-msgstr ""
-"a visszatérést az audióhoz az Audacity-ban. Ha nem kompenzálják ezt a "
-"késleltetést,  észre fogja venni,"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:668
-msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
-msgstr " hogy az audióban kis szünetek beszúrása történt."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:669
-msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
-msgstr "E beállítás bekapcsolása kihatással van a kompenzációra, de nem fog"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:670
-msgid "not work for all VST effects."
-msgstr "működni minden VST-hatáshoz."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:674
-msgid "Enable &compensation"
-msgstr "&Kompenzáció bekapcsolása"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:681
-msgid "Graphical Mode"
-msgstr "Grafikus mód"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:684
-msgid ""
-"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
-msgstr ""
-"A legtöbb VST-hatásnak van grafikai felhasználó-felülete a paraméterértékek "
-"beállításához."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:685
-msgid " A basic text-only method is also available. "
-msgstr "Egy alapvető csak szöveges-mód is rendelkezésre áll."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:686
-msgid " Reopen the effect for this to take effect."
-msgstr "A hatás átvétele érdekében nyissa meg azt ismét."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:687
-msgid "Enable &graphical interface"
-msgstr "&Grafikai mód bekapcsolása"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:692
-msgid "Rescan Effects"
-msgstr "A hatások újra-beolvasása"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:695
-msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed "
-msgstr ""
-"Az Audacity indítás javítása érdekében a VST-hatások egyszeri keresés "
-"történik"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:696
-msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects "
-msgstr "és megjelennek a releváns információk. Ha Ön egy VST-hatást"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:697
-msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new "
-msgstr ""
-"hozzáad a rendszerhez, közölnie kell az Audacity-vel, hogy végezzen ismételt "
-"keresést az"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:698
-msgid "information can be recorded."
-msgstr "új információk megjelenítése érdekében."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:699
-msgid "&Rescan effects on next launch"
-msgstr "Következő indításkor a hatások ismételt &keresése"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1567 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1194
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:972
-msgid "Effect Settings"
-msgstr "Hatás-beállítások"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1653 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1154
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1162 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74
-#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1676
-msgid "Presets"
-msgstr "Elő-beállítások"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1679
-msgid "&Load"
-msgstr "&Betöltés"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1687
-msgid "S&ettings..."
-msgstr "B&eállítások..."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1847
-msgid "Load VST Preset:"
-msgstr "VST-előbeállítás betöltése:"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1879 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2314
-msgid "Unrecognized file extension."
-msgstr "Fájlvégződések"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1880 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1890
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1918 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1932
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2080 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2094
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2266
-msgid "Error Loading VST Presets"
-msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1889
-msgid "Unable to load presets file."
-msgstr "A tesztfájl nem nyitható meg/ hozható létre."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1917 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2079
-msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
-msgstr ""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1931 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2093
-msgid "Unable to read presets file."
-msgstr "A tesztfájl nem nyitható meg/ hozható létre."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2283
-msgid "Save VST Preset As:"
-msgstr "VST-előbeállítások mentése másként::"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2315 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2397 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2414
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2429
-msgid "Error Saving VST Presets"
-msgstr "Hiba a  VST-előbeállítások mentésekor"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2329 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2413
-#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Could not open file: \"%s\""
-msgstr "A fájl nyem nyitható meg: \"%s\""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2396 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2428
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: \"%s\""
-msgstr "Hiba fájl írásakor:  \"%s\""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2706
-#, c-format
-msgid "This parameter file was saved from %s.  Continue?"
-msgstr "E paraméter-fájlt a(z) %s mentette el. Folytatja?"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3218 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:438
-msgid "Audio In: "
-msgstr "Audió-egység"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3220 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:440
-msgid ", Audio Out: "
-msgstr "Audió-egység"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3665
-msgid ""
-"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not "
-"use this effect on Linux."
-msgstr ""
-"E hatás nem támogat szöveg-felületet. Jelenleg e hatás nem használható  "
-"Linux alatt."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3666 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3669
-msgid "VST Effect"
-msgstr "VST-hatás"
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3668
-msgid ""
-"This effect does not support a textual interface.  Falling back to graphical "
-"display."
-msgstr ""
-"E hatás nem támogat szöveg-felületet.  Kapcsoljon vissza a grafikuskijelzőre."
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3881
-msgid "VST plugin initialization failed\n"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Wahwah.cpp:62
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7837,68 +7233,51 @@ msgstr ""
 "Hatás alkalmazva: %s frekvencia= %.1f Hz, fázisindítás = %.0f fok, mélység = "
 "%.0f%%, rezonancia= %.1f, fekvenciaeltolás = %.0f%%"
 
-#: src/effects/Wahwah.cpp:198
+#: src/effects/Wahwah.cpp:205
 msgid "Wahwah"
 msgstr "Fázisindítás"
 
-#: src/effects/Wahwah.cpp:234
+#: src/effects/Wahwah.cpp:241
 msgid "Depth (%):"
 msgstr "Modulációmélység (%):"
 
-#: src/effects/Wahwah.cpp:243
+#: src/effects/Wahwah.cpp:250
 msgid "Resonance:"
 msgstr "Rezonancia (Q):"
 
-#: src/effects/Wahwah.cpp:247
+#: src/effects/Wahwah.cpp:254
 msgid "Resonance"
 msgstr "Rezonancia"
 
-#: src/effects/Wahwah.cpp:252
+#: src/effects/Wahwah.cpp:259
 msgid "Wah Frequency Offset (%):"
 msgstr "Frekvenciaeltolás (%):"
 
-#: src/effects/Wahwah.cpp:256
+#: src/effects/Wahwah.cpp:263
 msgid "Wah frequency offset in percent"
 msgstr "Wahwah-frekvenciaeltolás százalékban"
 
 #: src/effects/Wahwah.h:41
 msgid "Wahwah..."
-msgstr "&Wahwah..."
+msgstr "Wahwah"
 
 #: src/effects/Wahwah.h:55
 msgid "Applying Wahwah"
 msgstr "WahWah alkalmazása"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:330
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Performing Effect: %s"
 msgstr "Hatás alkalmazása: %s"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1589 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121
-#: src/widgets/MultiDialog.cpp:117
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1513 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121
+#: src/widgets/MultiDialog.cpp:115
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:110
-msgid "Ladspa Effect Module"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:126
-msgid "Provides Ladspa Effects"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:433
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:946
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:372
-msgid "Author: "
-msgstr "Szerző: "
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:355
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354
 msgid ""
 "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the "
 "individual channels of the track do not match."
@@ -7906,24 +7285,42 @@ msgstr ""
 "Bővítmény-hatások nem alkalmazhatók  egymáshoz nem illeszkedő "
 "sztereósávoknál."
 
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:482
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1637
+#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:945
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:371
+msgid "Author: "
+msgstr "Szerző: "
+
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:971
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1557
+msgid "Effect Settings"
+msgstr "Hatás-beállítások"
+
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:980
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:983
+msgid "Length (seconds)"
+msgstr "Hossz (sec.):"
+
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Unable to load plug-in %s"
 msgstr "%s bővítmény nem tölthető be"
 
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:981 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:984
-msgid "Length (seconds)"
-msgstr "Hossz (sec.):"
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:996 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:999
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:995 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:998
 msgid "Note length (seconds)"
-msgstr "Hasngjewgy-hossz (másodperc)"
+msgstr "Hangjegy-hossz (másodperc)"
 
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1007 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1010
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1006 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1009
 msgid "Note velocity"
 msgstr "Hangjegy-sebesség"
 
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1018 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1021
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1017 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1020
 msgid "Note key"
 msgstr "Hangjegy"
 
@@ -7942,7 +7339,7 @@ msgstr ""
 "[Figyelem: Nyquist érvénytelen  UTF-8 karakterláncot eredményezett, itt "
 "konvertálva mint Latin-1]"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:319
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
@@ -7951,15 +7348,15 @@ msgstr ""
 "Hibás Nyquist-típusellenőrzés adat: »%s« a(z) '%s' bővítményfájlban.\n"
 "Vezérlőelem nem jött létre."
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:521
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:504
 msgid "Nyquist Prompt"
 msgstr "Nyquist parancssor"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:522
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:505
 msgid "Enter Nyquist Command: "
 msgstr "Nyquist-funkció(k) beírása: "
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561
 msgid ""
 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either "
 "use a return statement such as\n"
@@ -7975,100 +7372,333 @@ msgstr ""
 "\t(mult s 0.1)\n"
 " az LISP-hez."
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:578
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561
 msgid "Error in Nyquist code"
 msgstr "Hiba a Nyquist-kódban"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:701
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:674
 msgid ""
 "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
 msgstr "A hatás nem használható nem összetartozó sztereósávokra."
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:764
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:737
 msgid "Nyquist"
 msgstr "Nyquist"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:765
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:738
 msgid "Nyquist Output: "
 msgstr "Nyquist diagnózis-napló: "
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:915 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:924
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:865 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:874
 msgid "Nyquist returned the value:"
 msgstr "Nyquist ezt az értéket adta vissza:"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:963
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:911
 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
 msgstr "Nyquist nem adott v issza audióértékeket.\n"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:972
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:920
 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
 msgstr "Nyquist túl sok audiócsatornát adott vissza.\n"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:979
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:927
 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
 msgstr "A Nyquist egyetlen audiócsatornát adott vissza tömbként.\n"
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:986
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:934
 msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
 msgstr "Nyquist üres tömböt adott vissza.\n"
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:82
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:81
 #, c-format
 msgid "Extracting features: %s"
 msgstr "Kivonat-funkciók: %s"
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:108
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:107
 msgid ""
 "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
 "channels of the track do not match."
 msgstr ""
 "Vamp-bővítmények nem használhatók egymáshoz nem illeszkedő sztereósávoknál."
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:122
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:121
 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
 msgstr "Vamp-bővítmények nem tölthetők be."
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:207
 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
 msgstr "Vamp-bővítmények nem nem inicializálhatók."
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:364
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:363
 msgid " - Vamp audio analysis plugin"
 msgstr " - Vamp-hangelemzésbővítmény"
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:400
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:399
 msgid "Plugin Settings"
 msgstr "Bővítmény-beállítások"
 
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:419 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:425
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:418 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:424
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/export/Export.cpp:293
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:483 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:488
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:489
+msgid "Install VST Effects"
+msgstr "VST-hatások telepítése"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:534
+msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All"
+msgstr ""
+"&Bővítmény kiválasztása a telepítéshez, vagy ENTER-t nyomni, ha mindent "
+"telepít"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:551
+msgid "Plug-in Name"
+msgstr "Bővítménynév"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:552
+msgid "Path"
+msgstr "Hely"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:563
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Mindet kiválasztja"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:564
+msgid "Clea&r All"
+msgstr "Mindent &töröl"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:783
+msgid "VST Effect Settings"
+msgstr "VST-hatás beállítások"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Pufferméret"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:808
+msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
+msgstr "A pufferméret megadja a hatásnak küldött minták számát,"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809
+msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
+msgstr ""
+"minden iterációnál. Kisebb értékek lassúbb feldolgozást ereményeznek és"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:810
+msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
+msgstr ""
+"egyes hatások  8192 mintát, vagy kevesebbet követelnek meg a helyes "
+"működéshez. Ugyanakkkor"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:811
+msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
+msgstr "a legtöbb hatás nagy puffert igényel és használ a"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812
+msgid "reduce processing time."
+msgstr "feldolgozás-idő jelentős csökkentése érdekében."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:817
+msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
+msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:827
+msgid "Buffer Delay Compensation"
+msgstr "Puffer-késleltetésidő kompenzálása"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:830
+msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
+msgstr "Az Ön feldolgozása részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:831
+msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
+msgstr ""
+"a visszatérést az audióhoz az Audacity-ban. Ha nem kompenzálják ezt a "
+"késleltetést,  észre fogja venni,"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:832
+msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
+msgstr " hogy az audióban kis szünetek beszúrása történt."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:833
+msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
+msgstr "E beállítás bekapcsolása kihatással van a kompenzációra, de nem fog"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:834
+msgid "not work for all VST effects."
+msgstr "működni minden VST-hatáshoz."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:838
+msgid "Enable &compensation"
+msgstr "&Kompenzáció bekapcsolása"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:844
+msgid "Graphical Mode"
+msgstr "Grafikus mód"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:848
+msgid ""
+"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
+msgstr ""
+"A legtöbb VST-hatásnak van grafikai felhasználó-felülete a paraméterértékek "
+"beállításához."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:849
+msgid " A basic text-only method is also available. "
+msgstr "Egy alapvető csak szöveges-mód is rendelkezésre áll."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:850
+msgid " Reopen the effect for this to take effect."
+msgstr "A hatás átvétele érdekében nyissa meg azt ismét."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:851
+msgid "Enable &Graphical Mode"
+msgstr "&Grafikus mód aktiválása"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:855
+msgid "Rescan Effects"
+msgstr "A hatások újra-beolvasása"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:858
+msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed "
+msgstr ""
+"Az Audacity indítás javítása érdekében a VST-hatások egyszeri keresés "
+"történik"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:859
+msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects "
+msgstr "és megjelennek a releváns információk. Ha Ön egy VST-hatást"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:860
+msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new "
+msgstr ""
+"hozzáad a rendszerhez, közölnie kell az Audacity-vel, hogy végezzen ismételt "
+"keresést az"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:861
+msgid "information can be recorded."
+msgstr "új információk megjelenítése érdekében."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:862
+msgid "&Rescan effects on next launch"
+msgstr "Következő indításkor a hatások ismételt &keresése"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1365
+msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux"
+msgstr "A VST kezelői felület jelenleg nem támogatott Linux alatt"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1366 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2820
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2823
+msgid "VST Effect"
+msgstr "VST-hatás"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1659
+msgid "Presets"
+msgstr "Elő-beállítások"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1662
+msgid "&Load"
+msgstr "&Betöltés"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1670
+msgid "S&ettings..."
+msgstr "B&eállítások..."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1808
+msgid "Load VST Preset:"
+msgstr "VST-előbeállítás betöltése:"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1963
+#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Could not open file: \"%s\""
+msgstr "A fájl nyem nyitható meg: \"%s\""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1908
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1921
+msgid "Error Loading VST Presets"
+msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1907
+msgid "Could not load file or incompatible content."
+msgstr "A fájl vagy nem kompatibilis tartalmak nem tölthetők be."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1939
+msgid "Save VST Preset As:"
+msgstr "VST-előbeállítások mentése másként:"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1964
+msgid "Error Saving VST Presets"
+msgstr "Hiba a  VST-előbeállítások mentésekor"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2164
+#, c-format
+msgid "This parameter file was saved from %s.  Continue?"
+msgstr "E paraméter-fájlt a(z) %s mentette el. Folytatja?"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2734
+msgid "Performing Effect: "
+msgstr "Hatás alkalmazása: %s"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2765
+msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
+msgstr ""
+"A sztereó sáv mindkét csatornája mintavételi frekvenciájának egyeznie kell."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2770
+msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
+msgstr "A sztereó sáv mindkét csatornája hosszának egyeznie kell."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2819
+msgid ""
+"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not "
+"use this effect on Linux."
+msgstr ""
+"E hatás nem támogat szöveg-felületet. Jelenleg e hatás nem használható  "
+"Linux alatt."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2822
+msgid ""
+"This effect does not support a textual interface.  Falling back to graphical "
+"display."
+msgstr ""
+"E hatás nem támogat szöveg-felületet.  Kapcsoljon vissza a grafikuskijelzőre."
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3370
+msgid "Scanning VST Plugins"
+msgstr "VST-bővítmények beolvasása történik"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3381
+#, c-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr "%s ellenőrzése"
+
+#: src/export/Export.cpp:292
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Audió exportálása"
 
-#: src/export/Export.cpp:501
+#: src/export/Export.cpp:500
 msgid "All selected audio is muted."
 msgstr "Minden kiválasztott audió elnémítva."
 
-#: src/export/Export.cpp:503 src/export/ExportMultiple.cpp:177
+#: src/export/Export.cpp:502 src/export/ExportMultiple.cpp:177
 msgid "All audio is muted."
 msgstr "Minden audió elnémítva."
 
-#: src/export/Export.cpp:505
+#: src/export/Export.cpp:504
 msgid "Unable to export"
 msgstr "Nem exportálható"
 
-#: src/export/Export.cpp:562
+#: src/export/Export.cpp:561
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Opciók..."
 
-#: src/export/Export.cpp:603
+#: src/export/Export.cpp:602
 msgid "Are you sure you want to export the file as \""
 msgstr "Valóban exportálja a fájlt, mint: \""
 
-#: src/export/Export.cpp:623
+#: src/export/Export.cpp:622
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
@@ -8085,11 +7715,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban e néven exportálja a fájlt?"
 
-#: src/export/Export.cpp:637
+#: src/export/Export.cpp:636
 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
 msgstr "Mappanevek több mint 256 karakterrel nem támogatottak."
 
-#: src/export/Export.cpp:655
+#: src/export/Export.cpp:654
 msgid ""
 "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
 "The file cannot be written because the path is needed to restore the "
@@ -8104,95 +7734,95 @@ msgstr ""
 "megjelenjen.\n"
 "Ha továbbra is exportálni akar, válasszon másik fájlnevet vagy mappát."
 
-#: src/export/Export.cpp:669
+#: src/export/Export.cpp:668
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Replace?"
 msgstr " \"%s\" fájlnév már létezik.  Lecseréli?"
 
-#: src/export/Export.cpp:783
+#: src/export/Export.cpp:782
 msgid ""
 "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
 msgstr ""
 "A hangsávok két sztereócsatornává lesznek összekeverve az exportfájlban."
 
-#: src/export/Export.cpp:790
+#: src/export/Export.cpp:789
 msgid ""
 "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
 msgstr "A hangsávok egy monócsatornává lesznek összekeverve az exportfájlban."
 
-#: src/export/Export.cpp:803
+#: src/export/Export.cpp:802
 msgid "Advanced Mixing Options"
 msgstr "Részletes export-opciók"
 
-#: src/export/Export.cpp:1011
+#: src/export/Export.cpp:1010
 #, c-format
 msgid "Channel: %2d"
 msgstr "Csatorna: %2d"
 
-#: src/export/Export.cpp:1127
+#: src/export/Export.cpp:1126
 msgid " - L"
 msgstr " - B"
 
-#: src/export/Export.cpp:1129
+#: src/export/Export.cpp:1128
 msgid " - R"
 msgstr " - J"
 
-#: src/export/Export.cpp:1151
+#: src/export/Export.cpp:1150
 msgid "Mixer Panel"
 msgstr "Mixer-panel"
 
-#: src/export/Export.cpp:1157 src/export/Export.cpp:1204
+#: src/export/Export.cpp:1156 src/export/Export.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "Output Channels: %2d"
 msgstr "Lejátszás-csatornák: %2d"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:66
+#: src/export/ExportCL.cpp:65
 msgid "Specify Command Line Encoder"
 msgstr "Parancssor-kódoló kijelölése"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:98
+#: src/export/ExportCL.cpp:97
 msgid "Command Line Export Setup"
 msgstr "Parancssor-beállítások"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:103
+#: src/export/ExportCL.cpp:102
 msgid "Command:"
 msgstr "Parancs:"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:109
+#: src/export/ExportCL.cpp:108
 msgid "Show output"
 msgstr "Látszik az eredmény"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:115
+#: src/export/ExportCL.cpp:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
 "window."
 msgstr ""
-"Adatok továbbadása az alapért. bemenetre. \"%f\" átveszi a fájlnevet az "
-"export-ablakban."
+"Adatok továbbadása az alapértelmezett bemenetre. \"%f\" átveszi a fájlnevet "
+"az export-ablakban."
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:162
+#: src/export/ExportCL.cpp:161
 msgid "Find path to command"
 msgstr "A parancs helyének keresése"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:292
+#: src/export/ExportCL.cpp:291
 msgid "(external program)"
 msgstr "(külső program)"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:358 src/export/ExportPCM.cpp:481
+#: src/export/ExportCL.cpp:357 src/export/ExportPCM.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Cannot export audio to %s"
 msgstr "Audióadatok nem exportálhatók %s-ba."
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:432
+#: src/export/ExportCL.cpp:431
 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
 msgstr "Kiválasztott audió parancssoronkénti kódolt exportálása"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:433
+#: src/export/ExportCL.cpp:432
 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
 msgstr "Az egész projekt parancsoronkénti kódolt exportálása"
 
-#: src/export/ExportCL.cpp:496
+#: src/export/ExportCL.cpp:495
 msgid "Command Output"
 msgstr "Parancskimenet"
 
@@ -8234,7 +7864,7 @@ msgstr "Egész fájl %s-ként exportálva"
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880
 msgid "Invalid sample rate"
-msgstr "Érvénytelen mintavételi arány"
+msgstr "Érvénytelen mintavétel-arány"
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905
 #, c-format
@@ -8242,7 +7872,7 @@ msgid ""
 "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
 "file format.  "
 msgstr ""
-"A(z) (%d)  mintavételi arányt a jelenlegi kimeneti fájlformátum\n"
+"A(z) (%d)  mintavétel-arányt a jelenlegi kimeneti fájlformátum\n"
 "nem támogatja.  "
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908
@@ -8251,7 +7881,7 @@ msgid ""
 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
 "supported by the current output file format.  "
 msgstr ""
-"A  (%d) mintavételi arány és (%d kbit/s) bitarány kombinációját\n"
+"A  (%d) mintavétel-arány és (%d kbit/s) bitarány kombinációját\n"
 "a kimeneti formátum nem támogatja.  "
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899
@@ -8260,7 +7890,7 @@ msgstr "Átalakíthatja ezen arányok valamelyikébe."
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922
 msgid "Sample Rates"
-msgstr "Mintavételi arányok"
+msgstr "Mintavétel-arányok"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153
 msgid "Specify AC3 Options"
@@ -8519,7 +8149,7 @@ msgid ""
 "0 - don't change sample rate"
 msgstr ""
 "Mintavétel-arány (Hz)\n"
-"0 - Mintavétel-arányt nem változtatni"
+"0 - mintavétel-arányt nem változtatni"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369
 msgid "Cutoff:"
@@ -8752,7 +8382,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy  xml-fájlt előbeállításokkal az importhoz"
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949
-msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
+msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
 msgstr "XML-fájlok (*.xml)|*.xml|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731
@@ -8872,13 +8502,13 @@ msgstr "Célfájl nem nyitható meg írásra"
 
 #: src/export/ExportMP2.cpp:279
 #, c-format
-msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
-msgstr "Kiválasztott audió exportálása %ld kbit/s bitrátával"
+msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
+msgstr "Kiválasztott audió exportálása %d kbit/s sebességgel"
 
 #: src/export/ExportMP2.cpp:280
 #, c-format
-msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
-msgstr "A teljes fájl exportálása %ld kbit/s bitrátával"
+msgid "Exporting entire file at %d kbps"
+msgstr "Egész fájl exportálása %d kbit/s-al"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
 #: src/export/ExportMP3.cpp:251
@@ -9004,7 +8634,7 @@ msgstr ""
 #: src/export/ExportMP3.cpp:1415
 msgid ""
 "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
-"All Files|*"
+"All Files (*.*)|*"
 msgstr ""
 "Csak lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikusan linkelt könyvtárak (*.dll)|*.dll|"
 "Minden fájl (*.*)|*"
@@ -9077,8 +8707,8 @@ msgstr "Egész fájl exportálása %d kbit/s-al"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp:1802
 #, c-format
-msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
-msgstr "Az MP3-kódoló  %ld hibát jelez"
+msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
+msgstr "Der MP3-Encoder meldet Fehler %d"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp:1893
 #, c-format
@@ -9116,7 +8746,7 @@ msgid ""
 "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n"
 "labels, so you cannot export to separate audio files."
 msgstr ""
-"Önnek csak egy nem némított audiósávja és nincsennek alkalmas \n"
+"Önnek csak egy nem némított audiósávja van és nincsennek alkalmas \n"
 "könyvjelzői, tehát nem exportálhat különálló audiófájlokba."
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:253
@@ -9194,28 +8824,28 @@ msgstr "Válasszon egy export-mappa helyet"
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:538
 #, c-format
-msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
-msgstr "%lld fájl sikeresen exportálva:"
+msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
+msgstr "%ld fájl exportálva:"
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:539
 #, c-format
-msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
-msgstr "Valami baj volt a következő %lld fájl(ok) exportálásakor."
+msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
+msgstr "Valami nem sikerülta következő %ld fájlok(ok) exportálásánál."
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:540
 #, c-format
-msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
-msgstr "Megszakadt a következő %lld fájl(ok) exportálása után."
+msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
+msgstr "Megszakítás a következő %ld fájl(ok) exportálása után."
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:541
 #, c-format
-msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
-msgstr "Megállt a következő %lld fájl(ok) exportálása után."
+msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
+msgstr "Megállítva a következő %ld fájl(ok) exportálása után."
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:542
 #, c-format
-msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
-msgstr "Valami nagy baj volt a következő %lld fájl(ok) exportálásakor."
+msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
+msgstr "Valami nagyon nem sikerült a következő %ld fájl(ok) exportálásánál."
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp:577
 #, c-format
@@ -9228,11 +8858,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elkészíti?"
 
-#: src/export/ExportMultiple.cpp:651 src/export/ExportMultiple.cpp:785
+#: src/export/ExportMultiple.cpp:650 src/export/ExportMultiple.cpp:784
 msgid "untitled"
 msgstr "névtelen"
 
-#: src/export/ExportMultiple.cpp:933
+#: src/export/ExportMultiple.cpp:931
 #, c-format
 msgid ""
 "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
@@ -9243,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "És milyen lenne ez?"
 
-#: src/export/ExportMultiple.cpp:934
+#: src/export/ExportMultiple.cpp:932
 msgid "Save As..."
 msgstr "Mentés másként..."
 
@@ -9312,7 +8942,7 @@ msgstr "Az audió-adatok nem exportálhatók e formátumban."
 #: src/export/ExportPCM.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Exporting the selected audio as %s"
-msgstr "Kiválasztott audió exportálása %s-ként"
+msgstr "Kiválasztott audió exportálása %s előbeállítással"
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp:522
 #, c-format
@@ -9333,11 +8963,11 @@ msgstr ""
 msgid "Error (file may not have been written): %s"
 msgstr "Hiba (a fájlt feltehetően nem lehetett írni): %s"
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp:912
+#: src/export/ExportPCM.cpp:910
 msgid "There are no options for this format.\n"
 msgstr "E formátumhoz nincsenek opciók.\n"
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp:917
+#: src/export/ExportPCM.cpp:915
 msgid ""
 "If you need more control over the export format please use the 'Other "
 "uncompressed files' format."
@@ -9345,28 +8975,28 @@ msgstr ""
 "Ha részletesebb beállítási lehetőségekre van szüksége, használja a 'Más nem "
 "tömörített fájlok' formátumot."
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp:922
+#: src/export/ExportPCM.cpp:920
 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
 msgstr "A fájl exportálása történik 16-bit AIFF-ként (Apple/SGI).\n"
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp:927
+#: src/export/ExportPCM.cpp:925
 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
 msgstr "A fájl exportálása történik 16-bit WAV-ként (Microsoft).\n"
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp:932
+#: src/export/ExportPCM.cpp:930
 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
 msgstr "A fájl exportálása történik GSM 6.10- WAV-fájlként.\n"
 
-#: src/import/Import.cpp:540
+#: src/import/Import.cpp:512
 msgid "Select stream(s) to import"
 msgstr "Adatáramlás(ok) kiválasztása az importhoz"
 
-#: src/import/Import.cpp:601
+#: src/import/Import.cpp:573
 #, c-format
 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
 msgstr "Az  Audacity e verziójának kompilálása %s támogatás nélkül történt."
 
-#: src/import/Import.cpp:615
+#: src/import/Import.cpp:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" \n"
@@ -9379,7 +9009,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity nem tud  MIDI-fájlokat lejátszani, azonban Ön szerkesztheti\n"
 "itt: Fájl > Import > MIDI."
 
-#: src/import/Import.cpp:626
+#: src/import/Import.cpp:598
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
@@ -9392,7 +9022,7 @@ msgstr ""
 "Extrahálja (\"rippelje\") a CD-t audióformátumba, amit \n"
 "az Audacity importálhat, pl. WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:633
+#: src/import/Import.cpp:605
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a playlist file. \n"
@@ -9403,12 +9033,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" lejátszás-lista.\n"
 "Az Audacity nem tudja e fájlt megnyitni, mert nem tartalmaz audiót,\n"
-"hanem csak adiófájlokra mutató linkeket tartalmaz.\n"
+"hanem csak adiófájlokra mutató linkeket.\n"
 "\n"
 "Ezek az audiófájlok esetleg megtalálhatók\n"
 "a lejátszási lista megtekintésekor egy szövegszerkesztőben."
 
-#: src/import/Import.cpp:639
+#: src/import/Import.cpp:611
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
@@ -9421,7 +9051,7 @@ msgstr ""
 "A fájlt előbb át kell alakítania támogatott formátumúra, mint pl. WAV vagy "
 "AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:645
+#: src/import/Import.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
@@ -9432,7 +9062,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity ilyen fájlokat nem tud megnyitni. \n"
 "Előbb alakítsa át Ön egy támogatott formátumra, mint pl. WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:651
+#: src/import/Import.cpp:623
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
@@ -9446,10 +9076,10 @@ msgstr ""
 "A titkosítás miatt az Audacity nem tudja megnyitni a fájlt. \n"
 "Próbálja meg az Audacity-vel felvenni a fájlt vagy írja audio-CD-ként "
 "adathordozóra, \n"
-"daztán extrahálhatja a CD-t és átalakíthatja támogatott formátumba, mint pl. "
+"aztán extrahálhatja a CD-t és átalakíthatja támogatott formátumba, mint pl. "
 "WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:657
+#: src/import/Import.cpp:629
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
@@ -9460,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity nem tudja megnyitni e formátumot. \n"
 "Előbb át kell alakítani támogatott formátumra, mint WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:664
+#: src/import/Import.cpp:636
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
@@ -9474,7 +9104,7 @@ msgstr ""
 "átalakítani és \n"
 "aztán azt importálni. Esetleg vegye fel az  Audacity-ben."
 
-#: src/import/Import.cpp:671
+#: src/import/Import.cpp:643
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
@@ -9491,7 +9121,7 @@ msgstr ""
 "formátumúra, \n"
 "mint WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:678
+#: src/import/Import.cpp:650
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
@@ -9502,7 +9132,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity nem tudja megnyitni e fájltípust. \n"
 "Át kell alakítania támogatott formátumra, mint pl.  WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:685
+#: src/import/Import.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
@@ -9513,7 +9143,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity e fájltípust jelenleg nem tudja megnyitni. \n"
 "Alakítsa át támogatott audióformátumra, mint pl. WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:692
+#: src/import/Import.cpp:664
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
@@ -9524,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 "Az Audacity jelenleg nem tudja megnyitni e fájltípust. \n"
 "Alakítsa át támogatott audióformátumra, mint pl. WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:699
+#: src/import/Import.cpp:671
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a video file. \n"
@@ -9535,17 +9165,17 @@ msgstr ""
 "Az Audacity jelenleg nem tudja megn yitn i e fájltípust. \n"
 "Extrahálja az audiót támogatott audióformátumra, mint pl. WAV vagy AIFF."
 
-#: src/import/Import.cpp:705
+#: src/import/Import.cpp:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
 "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
 msgstr ""
 "Az Audacity nem ismerte fel a(z) '%s'  fájl fájltípusát.\n"
-"Ha nem tömörített, próbálja meg importálni itt: \"Importálás -> Nyer adatok"
+"Ha nem tömörített, próbálja meg importálni itt: \"Importálás -> Nyers adatok"
 "\" ."
 
-#: src/import/Import.cpp:723
+#: src/import/Import.cpp:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
@@ -9565,18 +9195,14 @@ msgstr "FFmpeg-kompatibilis fájlok"
 #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
-"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
+"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
 msgstr ""
-"[%02x]Index, [%s]kódek, [%s]nyelv, [%s]bitarány, [%d]csatornák, [%d]időtartam"
+"Index[%02x] kódek[%S], nyelv[%S], bitarány[%S], csatornák[%d], időtartam[%d]"
 
 #: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
 msgid "FLAC files"
 msgstr "FLAC-fájlok"
 
-#: src/import/ImportGStreamer.cpp:32
-msgid "GStreamer-compatible files"
-msgstr "FFmpeg-kompatibilis fájlok"
-
 #: src/import/ImportLOF.cpp:98
 msgid "List of Files in basic text format"
 msgstr "Fájllista szövegformátumban"
@@ -9619,7 +9245,7 @@ msgstr ": Helytelen fájltípus."
 
 #: src/import/ImportMP3.cpp:47
 msgid "MP3 files"
-msgstr "MP3-fájlok"
+msgstr "MP3-Dateien"
 
 #: src/import/ImportOGG.cpp:44
 msgid "Ogg Vorbis files"
@@ -9627,7 +9253,7 @@ msgstr "Ogg-Vorbis fájlok"
 
 #: src/import/ImportOGG.cpp:186
 msgid "Media read error"
-msgstr "Media olvasási hiba"
+msgstr "Média olvasási hiba"
 
 #: src/import/ImportOGG.cpp:189
 msgid "Not an Ogg Vorbis file"
@@ -9750,11 +9376,11 @@ msgstr "Nincs fájlvégződés"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp:354
 msgid "Little-endian"
-msgstr "Kis Endian"
+msgstr "Kis endian"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp:357
 msgid "Big-endian"
-msgstr "Nagy Endian"
+msgstr "Nagy endian"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp:360
 msgid "Default endianness"
@@ -9783,7 +9409,7 @@ msgstr "Csatornák:"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp:407
 msgid "Start offset:"
-msgstr "Start-Offset:"
+msgstr "Start-offset:"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp:413
 msgid "Amount to import:"
@@ -9804,7 +9430,7 @@ msgstr "Hullámforma dekódolása"
 #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334
 #, c-format
 msgid "%s %2.0f%% complete.  Click to change task focal point."
-msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson, ha fúkuszt változtat."
+msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson, ha fókuszt változtat."
 
 #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:38
 msgid "Batch"
@@ -9949,67 +9575,51 @@ msgstr ""
 msgid "Temp Directory Update"
 msgstr "Temp-mappa frissítés"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:33
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:32
 msgid "Effects"
 msgstr "Hatások"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:57
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:56
 msgid "Enable Effects"
 msgstr "Hatások bekapcsolása"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:61
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:60
 msgid "Audio Unit"
 msgstr "Audió-egység"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:96
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:95
 msgid "Restart Audacity to apply changes."
 msgstr "Indítsa újból az Audacity-t a változások aktiválása érdekében."
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100
-msgid "Effect Options"
-msgstr "Hatás-beállítások"
+msgid "Audio Unit Effects"
+msgstr "Audio-Unit-hatások"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107
-msgid "Publisher: Effect Name"
-msgstr ""
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:102
+msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode"
+msgstr "Audio-Unit-hatások grafikus megjelenítése"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106
+msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started"
+msgstr "VST-hatások ismételt tallózása az audacity következő indításakor"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:110
-msgid "Type (Internal, Ladspa, VST, etc.)"
-msgstr ""
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:115
+msgid "VST Effects"
+msgstr "VST-hatások"
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117
-msgid "Group effects in menus by:"
-msgstr ""
+msgid "&Display VST effects in Graphical Mode"
+msgstr "VST-hatások &látszanak grafikus módban"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:122
-msgid "Maximum effects per group (0 to disable):"
-msgstr ""
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:120
+msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
+msgstr "&VST-hatások ismételt tallózása az Audacity következő inditásakor"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:131
-msgid "Display effects in graphical mode when supported"
-msgstr "VST-hatások &látszamnak grafikus módban"
-
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:137
-msgid "Plugin Options"
-msgstr "Beépülő-beállítások"
-
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:139
-msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:142
-msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
-msgstr "VST-hatások ismételt tallózása az Audacity következő indításakor"
-
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:149
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:128
 msgid "Instruction Set"
 msgstr "Utasításkészlet"
 
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:151
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:130
 msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
 msgstr "SSE/SSE2/.../AVX &használata"
 
@@ -10073,7 +9683,7 @@ msgid ""
 "to trim spaces for you?"
 msgstr ""
 "Térközök (üres karakter, sortörés, tab, vagy soremelés) vannak az elemek "
-"egyikében. Ezek valószínűleg tönkreteszik a minta-illesztést. Azon kívül, "
+"egyikében. Ezek valószínűleg tönkre teszik a minta-illesztést. Azon kívül, "
 "hogy tudja, mit tesz, tanácsos az üres karaktereket rövidíteni. Rövidítse az "
 "Audacity a térközöket?"
 
@@ -10204,7 +9814,7 @@ msgstr "Metaadat-szerkesztő megnyitása exportálás előtt"
 
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
-msgstr "Allegro(.gro)-fájlba expoprtálásnál"
+msgstr "Beim Export in eine Allegro(.gro)-Datei"
 
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
 msgid "Represent times and durations in &seconds"
@@ -10212,7 +9822,7 @@ msgstr "Jelenlegi idő- és időtartam-adatok ábrázolása &másodpercekben"
 
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
 msgid "Represent times and durations in &beats"
-msgstr "Idő- és időtartam-adatok ütemekként látsazanak"
+msgstr "Idő- és időtartam-adatok ütemekként látszanak"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:701
 msgid "Keyboard"
@@ -10228,7 +9838,7 @@ msgstr "Új projekt megnyitása a billentyűzet-beállítások változtatásáho
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:153 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:615
 msgid "&Hotkey:"
-msgstr "&Gyorsbillentyű:"
+msgstr "&Gyorsbillentyű"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:756
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:768
@@ -10343,19 +9953,19 @@ msgstr "&Kategória:"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:790
 msgid "Set"
-msgstr "&Alkalmaszni"
+msgstr "&Alkalmazni"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:815
 msgid "Key Combination"
 msgstr "Billentyű"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:884 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 src/widgets/KeyView.cpp:690
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:200 src/widgets/KeyView.cpp:690
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:887 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 src/widgets/KeyView.cpp:694
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 src/widgets/KeyView.cpp:694
 msgid "Redo"
 msgstr "Helyreállítás"
 
@@ -10440,7 +10050,7 @@ msgstr "MIDI-eszközök"
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
 msgid "Host"
-msgstr "Hangarchitektúra"
+msgstr "Hang-architektura"
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
 msgid "Using: PortMidi"
@@ -10458,270 +10068,260 @@ msgstr "Nincsenek MIDI-interfészek"
 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
 msgstr "A MIDI-szintetizátror késleltetés csak egész számú lehet"
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:33
 msgid "Modules"
 msgstr "Modulok"
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:94
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:91
 msgid "Ask"
 msgstr "Kérdések"
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:95
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:92
 msgid "Failed"
 msgstr "sikertelen"
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:93
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98
 msgid ""
-"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity "
-"Manual\n"
+"These are experimental Modules. Enable them only if you've read the manual\n"
 "and know what you are doing."
 msgstr ""
 "Ezek kísérleti modulok. Csak akkor kapcsolja be, ha az útmutatót\n"
-"olvasta és tudja, hogy mit tesz."
+"elolvasta és tudja, hogy mit tesz."
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99
 msgid ""
-"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
+"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the plug-each time it "
 "starts."
 msgstr ""
-"'Kérdés' azt jelenti, hogy az Audacity kérdi Önt, hogy a csatlakozót minden "
-"alkalommal be kell-e tölteni."
+"A 'Kérdés' azt jelenti, hogy az Audacity kérdi Önt, hogy a csatlakozót "
+"minden alkalommal be kell-e tölteni."
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:103
-msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100
+msgid "'Failed' means Audacity thinks the plug-in is broken and won't run it."
 msgstr ""
-"'Sikertelen' azt jelenti, hogy az Audacity azt gondolja, hogy a beépülő "
+"'Sikertelen' azt jelenti, hogy az Audacity azt gondolja, hogy ez a beépülő "
 "hibás és nem futtatható."
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:104
-msgid "'New' means no choice has been made yet."
-msgstr ""
+#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101
+msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once."
+msgstr "Az 'Új' olyan, mint a 'Kérdés', de csak egyszer kérdezik."
 
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:105
-msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
-msgstr ""
-"A termp.-mappa változásai csak az Audacity újraindítása után lépnek életbe."
-
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:116
-msgid "No modules were found"
-msgstr "Nem találhatók eszközök"
-
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:58
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:85
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:84
 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
 msgstr "Egérbeállítások (alapértékek nem változtathatók)"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:97
 msgid "Tool"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98
 msgid "Command Action"
 msgstr "Végrehajtás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:100
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99
 msgid "Buttons"
 msgstr "Egérbillentyűk"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:116
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:137
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:108
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:129
 msgid "Left-Click"
 msgstr "Balkattintás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:104
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 src/prefs/MousePrefs.cpp:106
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:103
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:105
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
 msgid "Select"
 msgstr "Kiválasztás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:137
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:129
 msgid "Set Selection Point"
 msgstr "Megjelölés-opciók beállítása"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:117
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:123 src/prefs/MousePrefs.cpp:127
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:138
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:109
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:119
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:130
 msgid "Left-Drag"
 msgstr "Balkattintás+húzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:138
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:130
 msgid "Set Selection Range"
 msgstr "Megjelölés-terület beállítása"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104
 msgid "Shift-Left-Click"
 msgstr "Shift+balkattintás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104
 msgid "Extend Selection Range"
 msgstr "Megjelölés-terület nagyítása"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
 msgid "Left-Double-Click"
 msgstr "Bal duplakattintás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105
 msgid "Select Clip or Entire Track"
 msgstr "Hangfájl vagy az egés sáv kiválasztása"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
 msgid "Ctrl-Left-Click"
 msgstr "Ctrl+bal-egérgomb"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106
 msgid "Set Selection Point and Play"
 msgstr "Jelöléspont megadása és lejátszás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:119
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120 src/prefs/MousePrefs.cpp:121
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 src/prefs/MousePrefs.cpp:109
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:113
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108
 msgid "Zoom in on Point"
 msgstr "Pontra nagyítás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:119
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:111
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132
 msgid "Zoom in on a Range"
 msgstr "Terület nagyítása"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109
 msgid "same as right-drag"
 msgstr "Ugyanaz, mint jobbhúzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:139
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131
 msgid "Right-Click"
 msgstr "Jobbkattintás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:139
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131
 msgid "Zoom out one step"
 msgstr "Lépcsőzetes kicsinyítés (1 lépcső)"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:119 src/prefs/MousePrefs.cpp:140
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
 msgid "Right-Drag"
 msgstr "Jobbhúzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:119
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111
 msgid "same as left-drag"
 msgstr "Ugyanaz, mint balhúzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112
 msgid "Shift-Drag"
 msgstr "Shift + húzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112
 msgid "Zoom out on a Range"
 msgstr "Terület kicsinyítése"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:121
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113
 msgid "Middle-Click"
 msgstr "Középső egérbillentyű"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:121
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113
 msgid "Zoom default"
 msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:123
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115
 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
 msgstr ""
 "Hangfájl eltolása az időtengelyen ,vagy sávok között\n"
 "fel-/letolni"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116
 msgid "Shift-Left-Drag"
 msgstr "Shift+balhúzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116
 msgid "Time shift all clips in track"
 msgstr ""
 "Minden sávon belüli hangfájl\n"
 " eltolása az időtengelyen"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:135
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:127
 msgid "Ctrl-Left-Drag"
 msgstr "Ctrl+balhúzás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117
 msgid "Move clip up/down between tracks"
 msgstr "Sávok közötti hangfájl áthelyezése felfelé/lefelé"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:130
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:122
 msgid "Change Amplification Envelope"
 msgstr "Erősítés változtatás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124
 msgid "Change Sample"
 msgstr "Minta áthelyezve"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125
 msgid "Alt-Left-Click"
 msgstr "Alt+balkattintás"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125
 msgid "Smooth at Sample"
 msgstr "Pontosan a mintán"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126
 msgid "Change Several Samples"
 msgstr "Több minta áthelyezése"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127
 msgid "Change ONE Sample only"
 msgstr "Csak EGY minta áthelyezése"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/prefs/MousePrefs.cpp:138
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:139 src/prefs/MousePrefs.cpp:140
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
 msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Többfunkciós eszköz"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/prefs/MousePrefs.cpp:138
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130
 msgid "same as select tool"
 msgstr "Ugyanaz, mint a kiválasztás-eszköz"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:139 src/prefs/MousePrefs.cpp:140
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
 msgid "same as zoom tool"
 msgstr "Ugyanaz, mint a nagyítás-eszköz"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134
 msgid "Wheel-Rotate"
 msgstr "Egérkerék"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 src/prefs/MousePrefs.cpp:150
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136
 msgid "Any"
 msgstr "bármely"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134
 msgid "Scroll up or down"
 msgstr "Görgetés (felfelé/lefelé)"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:150
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135
 msgid "Shift-Wheel-Rotate"
 msgstr "Shift+egérkerékgörgetés"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:150
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135
 msgid "Scroll left or right"
 msgstr "Görgetés jobbra vagy balra"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136
 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
 msgstr "Ctrl+egérkerék"
 
-#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151
+#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136
 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
 msgstr "Egérmutatónál nagyítani, vagy kicsinyíteni"
 
@@ -10731,7 +10331,7 @@ msgstr "Hatás előhallgatása"
 
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61
 msgid "&Length of preview:"
-msgstr "Előhallgatás időtaretama:"
+msgstr "Előhallgatás időtartama:"
 
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
 msgid "Cut Preview"
@@ -10817,23 +10417,23 @@ msgstr "Szabványos mintaformátum:"
 msgid "Real-time Conversion"
 msgstr "Valósidő-átalakítás"
 
-#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165
+#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:167
 msgid "Sample Rate Con&verter:"
 msgstr "Mintavételi frekvencia átalakító:"
 
-#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:172
+#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:174
 msgid "&Dither:"
 msgstr "&Dither:"
 
-#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:183
+#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:185
 msgid "High-quality Conversion"
 msgstr "Kiváló minőségű átalakítás"
 
-#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:187
+#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:189
 msgid "Sample Rate Conver&ter:"
 msgstr "Mintavételi frekvencia átalakító:"
 
-#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:194
+#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196
 msgid "Dit&her:"
 msgstr "Dit&her:"
 
@@ -10895,7 +10495,7 @@ msgstr "Automatikus felvételi szint-beállítása"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130
 msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
-msgstr "Automatikus felvételi szint-beállítáa bekapcsolása."
+msgstr "Automatikus felvételi szint-beállítás bekapcsolása."
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139
 msgid "Target Peak:"
@@ -10943,7 +10543,7 @@ msgstr "FFT-ablak"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:82
 msgid "Window &size"
-msgstr "&Ablakméret"
+msgstr "Ablak&méret"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:89
 msgid "Window &type"
@@ -10971,7 +10571,7 @@ msgstr "F&rekvencianövelés (dB/dec):"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
-msgstr "&Spektrum szürke-értékekben látsziki"
+msgstr "Spektrum szürke-értékekben &látszik"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
 msgid "Show a grid along the &Y-axis"
@@ -11007,7 +10607,7 @@ msgstr "A maximum frekvenciának 100 Hz-nek, vagy nagyobbnak kell lennie"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:223
 msgid "The minimum frequency must be an integer"
-msgstr "A minimum-fdrekvencia csak egész szám lehet"
+msgstr "A minimum-frekvencia csak egész szám lehet"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
@@ -11076,17 +10676,18 @@ msgid ""
 "affected, even\n"
 "though the image file shows other icons too.)"
 msgstr ""
-"A téma-lehetőség kísérleti funkció.\n"
+"A téma-lehetőség csak kísérleti funkció.\n"
 "\n"
-"Kipróbálásához kattintson \"Téma-gyorsítótár mentése\"-re, aztán keresse meg "
-"és változtassa meg a képeket és színeket az\n"
-"ImageCacheVxx.png-ben egty képszerkesztő-programmal\n"
+"Ennek kipróbálásához kattintson a \"Téma-gyorsítótár mentése\"-re, aztán "
+"keresse meg és változtassa meg a képeket és színeket \n"
+"ImageCacheVxx.png-re egy képszerkesztő programmal, mint a Gimp.\n"
 "\n"
-"KAttintson a \"Téma-gyorsítótár betötlése\"-re, hogy a megváltozott képeket "
-"és színeket betöltse az Audacity-be.\n"
+"Kattintson a \"Téma-gyorsítótár betöltése\"-re a megváltozott képek és "
+"színek Audacitybe történő betöltése érdekében.\n"
 "\n"
-"(Csak a mozgatás-eszközsáv és a hullámsáv érintett jelenleg, még a\n"
-"képfájl révén is, amelyek más jeleket is megjelenít.)"
+"(Csak a mozgatás-eszközsáv és a színek érintettek a hullámsávon jelenleg, "
+"még azon\n"
+"képfájl révén is, melyet más ikonok is megjelenítenek.)"
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96
 msgid ""
@@ -11105,7 +10706,7 @@ msgid ""
 "when the program starts up."
 msgstr ""
 "Ha a gyorsítótár-téma kiválasztott a programindításnál, be fog töltődni\n"
-" a gyorsítótár ."
+" a gyorsítótár."
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104
 msgid ""
@@ -11130,7 +10731,7 @@ msgstr "Téma betöltése"
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:131
 msgid "Load Theme Cache At Startup"
-msgstr "Téma-betötlés programindításkor"
+msgstr "Téma-betöltés programindításkor"
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:146
 msgid "Individual Theme Files"
@@ -11254,7 +10855,7 @@ msgstr ") / Ciklusos lejátszás ("
 msgid ") / Append Record ("
 msgstr ") / Felvétel rögzítése ("
 
-#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:615
+#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:611
 msgid "Error while opening sound device. "
 msgstr "Hiba a hangkártya megnyitásakor. "
 
@@ -11266,47 +10867,47 @@ msgstr ""
 "Hiba a hangeszköz megnyitásakor. Ellenőrizze a felvételi beállításokat és a "
 "projekt mintavételi rátát."
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:108
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
 msgid "Audio Host"
 msgstr "Hang-architektúra"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:125
-msgid "Recording Device"
-msgstr "Felvételi eszköz"
-
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
-msgid "Recording Channels"
-msgstr "Felvételi csatornák"
-
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:147
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
 msgid "Playback Device"
 msgstr "Lejátszás-eszköz"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:634
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
+msgid "Recording Device"
+msgstr "Felvételi eszköz"
+
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
+msgid "Recording Channels"
+msgstr "Felvételi csatornák"
+
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:615
 msgid "1 (Mono) Recording Channel"
 msgstr "1 (monó) felvételi csatorna"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:637
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:618
 msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
 msgstr "2 (sztereó)  felvételi csatorna"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:768
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
 msgid "Select Recording Device"
 msgstr "Felvételi eszköz kiválasztása"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:772
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
 msgid "Select Playback Device"
 msgstr "Lejátszás-eszköz kiválasztása"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:776
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
 msgid "Select Audio Host"
 msgstr "Hangarchitektúra választása"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:780
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
 msgid "Select Recording Channels"
 msgstr "Felvételi csatorna kiválasztása"
 
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:786
+#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
 msgid "Device information is not available."
 msgstr "Eszközinformáció nem elérhető."
 
@@ -11326,15 +10927,15 @@ msgstr "Audió trimmelése (fordított kivágás)"
 msgid "Silence audio selection"
 msgstr "Kiválasztott csenddé alakítása"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:209
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203
 msgid "Sync-Lock Tracks"
 msgstr "Sávok szerkesztésének (áthelyezés, beszúrás) szinkronban tartása"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:211
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:212
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:206
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
@@ -11346,243 +10947,162 @@ msgstr "Kiválasztott ablakba illesztése"
 msgid "Fit project in window"
 msgstr "Projekt ablakba illesztése"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181
-msgid "Show Effects Rack"
-msgstr "VST-hatások"
-
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:196
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:205
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:199
 msgid "Silence Audio"
 msgstr "Kiválasztott csenddé alakítása"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:213
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207
 msgid "Fit Selection"
 msgstr "Kijelző: kiválasztott ablakméretre igazítása"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:214
+#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:208
 msgid "Fit Project"
 msgstr "Kijelző: egész projekt ablakméretre igazítása"
 
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217
-msgid "Open Effects Rack"
-msgstr "Hatások újra beolvasása"
-
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51
-msgid "Combined Meter"
-msgstr "Felvételszint"
-
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:56
-msgid "Recording Meter"
-msgstr "Felvételszint"
-
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61
-msgid "Playback Meter"
-msgstr "Lejátszásszint"
-
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:97
-msgid "Record Meter"
-msgstr "Felvételszint"
-
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:101
-msgid "Meter-Record"
-msgstr "Felvétel-moduláció"
-
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:112
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:87
 msgid "Play Meter"
 msgstr "Lejátszásszint"
 
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:116
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:91
 msgid "Meter-Play"
 msgstr "Lejátszás-moduláció"
 
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:100
+msgid "Record Meter"
+msgstr "Felvételszint"
+
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:104
+msgid "Meter-Record"
+msgstr "Felvétel-moduláció"
+
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129
 msgid "Playback Level"
 msgstr "Lejátszásszint"
 
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:146
+#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:130
 msgid "Recording Level (Click to monitor.)"
 msgstr "Felvételszint (Kattintson az ellenőrzésre)"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94
-msgid "Recording Volume"
-msgstr "Felvétel-hangerő"
-
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:97
-msgid "Slider Recording"
-msgstr "Felvételszabályzó"
-
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:107
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:91
 msgid "Playback Volume"
 msgstr "Lejátszás-hangerő"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:110
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94
 msgid "Slider Playback"
 msgstr "Lejátszásszabályzó"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:103
+msgid "Recording Volume"
+msgstr "Felvétel-hangerő"
+
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:106
+msgid "Slider Recording"
+msgstr "Felvételszabályzó"
+
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Recording Volume: %.2f"
 msgstr "Felvétel-hangerő: %.2f"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:304
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300
 msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
 msgstr "Felvétel-hangerő (nem elérhető; rendszerkeverő használata.)"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Playback Volume: %.2f%s"
 msgstr "Lejátszás-hangerő: %.2f%s"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305
 msgid " (emulated)"
 msgstr "(emulált)"
 
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:313
+#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309
 msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
 msgstr "Lejátszás-hangerő (nem elérhető; rendszerkeverő használata.)"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:295
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:87 src/toolbars/SelectionBar.cpp:287
 msgid "Selection"
 msgstr "Idő-/Projektfrekvenciasáv"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:132 src/toolbars/SelectionBar.cpp:192
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:187
 msgid "Project Rate (Hz):"
 msgstr "Projektfrekvencia (Hz):"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:144
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:139
 msgid "Snap To:"
 msgstr "Beillesztés:"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:147 src/toolbars/SelectionBar.cpp:256
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:142 src/toolbars/SelectionBar.cpp:250
 msgid "Selection Start:"
 msgstr "A kiválasztott elejére:"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:161 src/toolbars/SelectionBar.cpp:162
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:263
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:156 src/toolbars/SelectionBar.cpp:157
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:256
 msgid "Length"
 msgstr "Hossz"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:172
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:167
 msgid "hidden"
 msgstr "rejtett"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:182 src/toolbars/SelectionBar.cpp:275
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:177 src/toolbars/SelectionBar.cpp:267
 msgid "Audio Position:"
 msgstr "Audiópozíció:"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:239
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:234
 msgid "Snap To"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:242 src/toolbars/SelectionBar.cpp:377
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:237 src/toolbars/SelectionBar.cpp:369
 #, c-format
 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
 msgstr "Kiválasztott beillesztése %s-ba"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:262
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:255
 msgid "Selection "
 msgstr "Választék"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:339
 msgid "Selection Length"
 msgstr "Választék hossza"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347
 msgid "Selection End"
 msgstr "A kiválasztott &végére"
 
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:82
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:190
-msgid "SpectralSelection"
-msgstr "Idő-/Projektfrekvencia-sáv"
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:125
-msgid "Center frequency and Width"
-msgstr "Lineáris ábrázolás"
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:126
-msgid "Low and High Frequencies"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:130
-msgid "Spectral Selection Specifications"
-msgstr "Kiválasztás-pozíció beállítása"
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:142
-msgid "Center Frequency:"
-msgstr "Lineáris ábrázolás"
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155
-msgid "Low Frequency:"
-msgstr "Napló-ábrázolás"
-
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161
-msgid "High Frequency:"
-msgstr "Frekvencia"
-
-#: src/toolbars/ToolBar.cpp:122
+#: src/toolbars/ToolBar.cpp:121
 #, c-format
-msgid "Audacity %s Toolbar"
+msgid "Audacity %s ToolBar"
 msgstr "Audacity %s eszközsáv"
 
 #: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76
 msgid "ToolDock"
 msgstr "Eszközdokkoló"
 
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:83
-msgid "Click and drag to select audio"
-msgstr "Kattintás és húzás a kívánt terület nagyításához."
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:84
-msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
-msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához."
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:85
-msgid "Click and drag to edit the samples"
-msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához."
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:87
-msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
-msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:91
-msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:93
-msgid "Click and drag to move a track in time"
-msgstr "Kattintás és húzás a sáv méretének változtatásához."
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
+#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:152
 msgid "Multi-Tool Mode"
 msgstr "Többfunkciós eszköz"
 
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
+#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
 msgid "Slide Tool"
 msgstr "Időeltolás-eszköz"
 
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:172
+#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171
 msgid "Play at selected speed"
 msgstr "Lejátszás a kiválasztott sebességen"
 
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:178
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269
+#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177
+#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182
+#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
 msgid "Playback Speed"
 msgstr "Lejátszás-sebesség"
 
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
+#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
 msgid "Play-at-speed"
 msgstr "Gyorsabb/lassabb lejátszás"
 
@@ -11598,27 +11118,27 @@ msgstr "Nyomja le"
 msgid "Button"
 msgstr "Gomb"
 
-#: src/widgets/ASlider.cpp:785 src/widgets/Meter.cpp:798
+#: src/widgets/ASlider.cpp:784 src/widgets/Meter.cpp:950
 msgid "L"
 msgstr "B"
 
-#: src/widgets/ASlider.cpp:788 src/widgets/Meter.cpp:800
+#: src/widgets/ASlider.cpp:787 src/widgets/Meter.cpp:953
 msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "J"
 
-#: src/widgets/ASlider.cpp:916
+#: src/widgets/ASlider.cpp:915
 msgid "Center"
 msgstr "Közép"
 
-#: src/widgets/ASlider.cpp:920
+#: src/widgets/ASlider.cpp:919
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/widgets/ASlider.cpp:923
+#: src/widgets/ASlider.cpp:922
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/widgets/ASlider.cpp:933
+#: src/widgets/ASlider.cpp:932
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
@@ -11630,76 +11150,56 @@ msgstr "Visszavonás"
 msgid "Grabber"
 msgstr "Fogantyú"
 
-#: src/widgets/Grid.cpp:758
+#: src/widgets/Grid.cpp:722
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp:125
-msgid "<"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp:126
-msgid ">"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp:130
-msgid "Forwards"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp:131
-msgid "Backwards"
-msgstr "Háttér"
-
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp:231
-msgid "Help on the Internet"
-msgstr "Az internetről"
-
 #: src/widgets/KeyView.cpp:595
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:419
+#: src/widgets/Meter.cpp:406
 msgid "Enable Meter"
 msgstr "Látszik a moduláció-megjelenítő"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:421
+#: src/widgets/Meter.cpp:408
 msgid "Disable Meter"
 msgstr "Moduláció-megjelenítő elrejtése"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:424
+#: src/widgets/Meter.cpp:411
 msgid "Stop Monitoring"
 msgstr "Kijelző kikapcsolása"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:426
+#: src/widgets/Meter.cpp:413
 msgid "Start Monitoring"
 msgstr "Moduláció-megjelenítő bekapcsolása"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:430
+#: src/widgets/Meter.cpp:417
 msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment"
 msgstr "Automatikus felvételszint-szabályozás megállítása"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:432
+#: src/widgets/Meter.cpp:419
 msgid "Start Automated Recording Level Adjustment"
 msgstr "Automatikus felvételszint-szabályozás indítása"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:461
+#: src/widgets/Meter.cpp:430
+msgid "Horizontal Stereo"
+msgstr "Vízszintes kijelző"
+
+#: src/widgets/Meter.cpp:431
+msgid "Vertical Stereo"
+msgstr "Függőleges kijelző"
+
+#: src/widgets/Meter.cpp:448
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beá&llítások …"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:1533
+#: src/widgets/Meter.cpp:1276
 msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user."
 msgstr ""
 "Automatikus felvételszint-szabályozás megállítva, ahogy a fehasználó kérte."
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:1556
-msgid "Meter Preferences"
-msgstr "Moduláció-megjelenítő"
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1560
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Mintavétel-arány"
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1562
+#: src/widgets/Meter.cpp:1291
 msgid ""
 "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
 "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
@@ -11710,43 +11210,15 @@ msgstr ""
 "frissítésnek \n"
 "lassabb PC-ken nincs kihatása az audióra."
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:1565
+#: src/widgets/Meter.cpp:1292
 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
-msgstr "Frissítés-időköz másodperrcekben [1-100]: "
+msgstr "Frissítés-időköz másodpercekben [1-100]: "
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:1568
-msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
-msgstr "Frissítési intervallum másodpercekben [1-100]: "
+#: src/widgets/Meter.cpp:1293
+msgid "Meter Preferences"
+msgstr "Moduláció-megjelenítő"
 
-#: src/widgets/Meter.cpp:1579
-msgid "Meter Style"
-msgstr "Moduláció-kijelző"
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1583 src/widgets/Meter.cpp:1584
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1587 src/widgets/Meter.cpp:1588
-msgid "RMS"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1595
-msgid "Meter Type"
-msgstr "&Szűrőtípus:"
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1611
-msgid "Orientation"
-msgstr "A felvétel időtartama"
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1615 src/widgets/Meter.cpp:1616
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes megjelenítés"
-
-#: src/widgets/Meter.cpp:1619 src/widgets/Meter.cpp:1620
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges vonal"
-
-#: src/widgets/MultiDialog.cpp:110
+#: src/widgets/MultiDialog.cpp:108
 msgid "Show Log for Details"
 msgstr "Látszanak a részletek"
 
@@ -11754,166 +11226,6 @@ msgstr "Látszanak a részletek"
 msgid "Please select an action"
 msgstr "Válasszon egy műveletet"
 
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:283
-msgid "01000,01000 seconds"
-msgstr "01000,01000 másodperc"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:295
-msgid "0100 h 060 m 060 s"
-msgstr "0100 h 060 p 060 s"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:301
-msgid "dd:hh:mm:ss"
-msgstr "nn:hh:pp:ss"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:307
-msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
-msgstr "0100 nap 024 h 060 p 060 s"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:319
-msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
-msgstr "0100 h 060 perc 060.0100 sec"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:331
-msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
-msgstr "0100 h 060 perc 060.01000 sec"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:343
-msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
-msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.# Samples"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:351
-msgid "samples"
-msgstr "Minták"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:356
-msgid "01000,01000,01000 samples|#"
-msgstr "01000,01000,01000 Samples|#"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:362
-msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
-msgstr "h:min:sec + film-egyedi képek (24 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:368
-msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
-msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.24 Frames"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374
-msgid "film frames (24 fps)"
-msgstr "Film-egyedi képek (24 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379
-msgid "01000,01000 frames|24"
-msgstr "01000,01000 Frames |24"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:386
-msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
-msgstr "h:p:sec + NTSC-Drop-Frames (29.97 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391
-msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
-msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.30 Frames|N"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:398
-msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
-msgstr "h:p:sec + NTSC non-drop-Frames"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:404
-msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
-msgstr "0100 h 060 perc 060 sec +.030 Frames| .999000999"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:410
-msgid "NTSC frames"
-msgstr "NTSC-Frames"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:416
-msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
-msgstr "01000,01000 Frames|29.97002997"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:422
-msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
-msgstr "h:min:sec + PAL-Frames (25 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427
-msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
-msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.25 Frames"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433
-msgid "PAL frames (25 fps)"
-msgstr "PAL-Frames (25 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:438
-msgid "01000,01000 frames|25"
-msgstr "01000,01000 Frames|25"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:444
-msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
-msgstr "h:min:sec + CDDA-Frames (75 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:449
-msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
-msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.75 Frames"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:455
-msgid "CDDA frames (75 fps)"
-msgstr "CDDA-Frames (Audio-CD, 75 fps)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:460
-msgid "01000,01000 frames|75"
-msgstr "01000,01000 Frames|75"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471
-msgid "hertz"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474
-msgid "0100000.0100 hertz"
-msgstr "0100 óra 060 perc 060.0100 másodperc"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:486
-msgid "octaves"
-msgstr "Oktávhoz"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:490
-msgid "100.01000 octaves|1.442695041"
-msgstr "01000,01000 képkocka |24"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:496
-msgid "steps + cents"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:501
-msgid "100 steps .0100 cents|17.312340491"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507
-msgid "decades"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511
-msgid "100.0100 decades|0.434294482"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1219
-msgid "(Use context menu to change format.)"
-msgstr "(A formátum-változtatáshoz használja a helyi menüt.)"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1923
-msgid "centiseconds"
-msgstr "századmásodperc"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1927
-msgid "hundredths of "
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1933
-msgid "milliseconds"
-msgstr "ezredmásodperc"
-
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1937
-msgid "thousandths of "
-msgstr ""
-
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Eltelt idő:"
@@ -11926,10 +11238,130 @@ msgstr "Hátralévő idő:"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: src/widgets/Ruler.cpp:1607 src/widgets/Ruler.cpp:1608
+#: src/widgets/Ruler.cpp:1605 src/widgets/Ruler.cpp:1606
 msgid "Vertical Ruler"
 msgstr "Függőleges vonalzó"
 
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:261
+msgid "01000,01000 seconds"
+msgstr "01000,01000 másodperc"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:270
+msgid "0100 h 060 m 060 s"
+msgstr "0100 ó 060 p 060 mp"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:273
+msgid "dd:hh:mm:ss"
+msgstr "nn:hh:pp:ss"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:279
+msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
+msgstr "0100 nap 024 h 060 p 060 s"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:288
+msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
+msgstr "0100 h 060 perc 060.0100 sec"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:297
+msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
+msgstr "0100 h 060 perc 060.01000 sec"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:306
+msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
+msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.# Samples"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:311
+msgid "samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:316
+msgid "01000,01000,01000 samples|#"
+msgstr "01000,01000,01000 Samples|#"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:319
+msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
+msgstr "h:min:sec + film-egyedi képek (24 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:325
+msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
+msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.24 Frames"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:328
+msgid "film frames (24 fps)"
+msgstr "Film-egyedi képek (24 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
+msgid "01000,01000 frames|24"
+msgstr "01000,01000 Frames |24"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:335
+msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
+msgstr "h:p:sec + NTSC-Drop-Frames (29.97 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:340
+msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
+msgstr "0100 h 060 perc 060 sec+.30 Frames|N"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:344
+msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
+msgstr "h:p:sec + NTSC non-drop-Frames"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
+msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
+msgstr "0100 h 060 perc 060 sec +.030 Frames| .999000999"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:353
+msgid "NTSC frames"
+msgstr "NTSC-Frames"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:357
+msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
+msgstr "01000,01000 Frames|29.97002997"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:360
+msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
+msgstr "ó:perc:mp + PAL-Frames (25 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:365
+msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
+msgstr "0100 ó 060 perc 060 mp+.25 Frames"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:368
+msgid "PAL frames (25 fps)"
+msgstr "PAL-Frames (25 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
+msgid "01000,01000 frames|25"
+msgstr "01000,01000 Frames|25"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
+msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
+msgstr "ó:perc:mp + CDDA-Frames (75 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:379
+msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
+msgstr "0100 ó 060 perc 060 mp+.75 Frames"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
+msgid "CDDA frames (75 fps)"
+msgstr "CDDA-Frames (Audió-CD, 75 fps)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
+msgid "01000,01000 frames|75"
+msgstr "01000,01000 Frames|75"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1017
+msgid "(Use context menu to change format.)"
+msgstr "(A formátum-változtatáshoz használja a helyi menüt.)"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1692
+msgid "centiseconds"
+msgstr "századmásodperc"
+
+#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1695
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ezredmásodperc"
+
 #: src/widgets/Warning.cpp:66
 msgid "Don't show this warning again"
 msgstr "E jelentés nem látszik többé"
@@ -11944,67 +11376,14 @@ msgstr "Hiba: %hs a %lu sorban"
 msgid "Could not load file: \"%s\""
 msgstr "A fájl nerm tölthető be: \"%s\""
 
-#: src/xml/XMLWriter.cpp:291
+#: src/xml/XMLWriter.cpp:351
 msgid "Error Flushing File"
 msgstr "Hiba a puffer ürítésekor"
 
-#: src/xml/XMLWriter.cpp:296
+#: src/xml/XMLWriter.cpp:356
 msgid "Error Closing File"
 msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
 
-#: src/xml/XMLWriter.cpp:306
+#: src/xml/XMLWriter.cpp:366
 msgid "Error Writing to File"
 msgstr "Hiba mentéskor"
-
-#~ msgid "&Quick Help (in web browser)"
-#~ msgstr "Schnellhilfe (im Internet-Browser)"
-
-#~ msgid "&Manual (in web browser)"
-#~ msgstr "Anleitung (im Internet-Browser)"
-
-#~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multifunktionswerkzeug: Strg+P drücken für Tastatur und Mauseinstellungen."
-
-#~ msgid "To RPM"
-#~ msgstr "Bis Umdrehungen"
-
-#~ msgid "Install VST Effects"
-#~ msgstr "VST-Effekte installieren"
-
-#~ msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die VST GUI-Schnittstellen werden zur Zeit unter Linux nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Could not load file or incompatible content."
-#~ msgstr "Die Datei oder inkompatible Inhalte konnten nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Performing Effect: "
-#~ msgstr "Effekt ausführen: "
-
-#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
-#~ msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Abtastrate haben."
-
-#~ msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
-#~ msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Länge haben."
-
-#~ msgid "Scanning VST Plugins"
-#~ msgstr "VST-Erweiterungen werden eingelesen"
-
-#~ msgid "Checking %s"
-#~ msgstr "%s überprüfen"
-
-#~ msgid "Audio Unit Effects"
-#~ msgstr "Audio-Unit-Effekte"
-
-#~ msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode"
-#~ msgstr "Audio-Unit-Effekte grafisch anzeigen"
-
-#~ msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
-#~ msgstr "&VST-Effekte erneut durchsuchen beim nächsten Starten von Audacity"
-
-#~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once."
-#~ msgstr "'Neu' ist wie 'Fragen', aber es wird nur einmal gefragt."
-
-#~ msgid "Vertical Stereo"
-#~ msgstr "Anzeige hochkant"