mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-05-02 00:29:41 +02:00
Update sv.po (#259)
* Update sv.po Fixed a few typos, adjusted the ampersand for the "Extra" context menu, updated an old string, rewrote some strings * Update sv.po
This commit is contained in:
parent
dc4ee28b18
commit
ea6e053f11
69
locale/sv.po
69
locale/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 18:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: swedish <musselasse@gmail.com, anton_r_3@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
|
||||
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Nyquist-insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "incorporating"
|
||||
msgstr "inkorporerar"
|
||||
msgstr "innehåller"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "About Audacity"
|
||||
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Var hittar man \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/FFmpeg.cpp
|
||||
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
|
||||
msgstr "Hittade inte kompatibla FFmpeg-bibliotek."
|
||||
msgstr "Misslyckades att hitta kompatibla FFmpeg-bibliotek."
|
||||
|
||||
#: src/FFT.cpp
|
||||
msgid "Rectangular"
|
||||
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Nästa &högre maxfrekvens"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
|
||||
msgstr "Nästa &längre maxfrekvens"
|
||||
msgstr "Nästa &lägre maxfrekvens"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
|
||||
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "&Nästa verktyg"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Mi&xer"
|
||||
msgstr "&Mixer"
|
||||
msgstr "Mi&xer"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Ad&just playback volume"
|
||||
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Vä&xla aktuellt spår"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "&Cursor"
|
||||
msgstr "&Markör"
|
||||
msgstr "Mark&ör"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Cursor &Left"
|
||||
@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Flytta klipp åt h&öger"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "&Track"
|
||||
msgstr "&Spår"
|
||||
msgstr "S&pår"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Change p&an on focused track"
|
||||
@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "&Markera allt"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "C&lear All"
|
||||
msgstr "&Rensa allt"
|
||||
msgstr "A&vmarkera allt"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
@ -5134,7 +5134,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverar effeker:\n"
|
||||
"Aktiverar effekter:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Inbyggda"
|
||||
msgstr "Inbyggd"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Insticksmodulen finns redan"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
|
||||
msgstr "Insticksmodulen används. Misslyckades att skriva över"
|
||||
msgstr "Insticksmodulfilen används. Misslyckades att skriva över"
|
||||
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Aktivera nya insticksmoduler"
|
||||
#: src/Prefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove %s"
|
||||
msgstr "Kan ej radera %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
|
||||
|
||||
#: src/Prefs.cpp
|
||||
msgid "Failed!"
|
||||
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sparat projekt kommer inte att ha några spår.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att spara spåren som du hade tidigare:\n"
|
||||
"välj Avbryt, Redigera > Ångra till alla spår\n"
|
||||
"Välj Avbryt, Redigera > Ångra tills alla spår\n"
|
||||
"är öppna, välj sedan Arkiv > Spara projekt."
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp
|
||||
@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandManager.cpp
|
||||
msgid "Disallowed"
|
||||
msgstr "Avvisad"
|
||||
msgstr "Nekad"
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandManager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7956,7 +7956,7 @@ msgstr "Fabriksinställningar"
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied effect: %s"
|
||||
msgstr "Använd effekt: %s"
|
||||
msgstr "Tillämpade effekt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/effects/EffectManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9258,7 +9258,7 @@ msgstr "Konverterar stereospå&r till mono"
|
||||
|
||||
#: src/effects/TimeScale.cpp
|
||||
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
|
||||
msgstr "Glidande tidskala/Tonhöjdändring"
|
||||
msgstr "Glidande tidskala/Tonhöjdsändring"
|
||||
|
||||
#: src/effects/TimeScale.cpp
|
||||
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
|
||||
@ -10187,7 +10187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/export/Export.cpp
|
||||
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
|
||||
msgstr "Tyvärr, sökvägens namn får ej innehålla mer än 256 bokstäver."
|
||||
msgstr "Tyvärr, sökvägar längre än 256 tecken stöds inte."
|
||||
|
||||
#: src/export/Export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10210,7 +10210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/export/Export.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
|
||||
msgstr "En fil med namn \"%s\" finns redan. Ersätt?"
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Ersätt?"
|
||||
|
||||
#: src/export/Export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "(externt program)"
|
||||
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot export audio to %s"
|
||||
msgstr "Kan ej exportera ljud till %s"
|
||||
msgstr "Kan inte exportera ljud till %s"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
|
||||
msgid "Export"
|
||||
@ -10932,11 +10932,11 @@ msgstr "Välj xml-fil att exportera förinställningar till"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Failed to guess format"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att gissa formatet"
|
||||
msgstr "Misslyckade att gissa formatet"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Failed to find the codec"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att hitta kodek"
|
||||
msgstr "Misslyckade att hitta kodek"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFLAC.cpp
|
||||
msgid "0 (fastest)"
|
||||
@ -12612,7 +12612,7 @@ msgstr "FFmpeg-bibliotek:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "Loca&te..."
|
||||
msgstr "Sö&k..."
|
||||
msgstr "&Sök..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "Dow&nload"
|
||||
@ -12684,8 +12684,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Misslyckades\" betyder att Audacity tycker att modulen är trasig och "
|
||||
"kommer inte köra den."
|
||||
"\"Misslyckades\" betyder att Audacity tror att modulen är trasig och kommer "
|
||||
"inte köra den."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "'New' means no choice has been made yet."
|
||||
@ -13249,7 +13249,7 @@ msgstr "Algoritm"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "A&lgorithm"
|
||||
msgstr "Algoritm"
|
||||
msgstr "A&lgoritm"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "Window &size:"
|
||||
@ -13359,9 +13359,18 @@ msgid ""
|
||||
"affected, even\n"
|
||||
"though the image file shows other icons too.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Endast verktygsfältet för transport och färgerna på ljudspåren för påverkas "
|
||||
"för tillfället, även\n"
|
||||
"om bildfilen även visar andra ikoner.)"
|
||||
"Themability är en experimentell funktion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att prova den, klicka på \"Spara temacache\", hitta och ändra sedan "
|
||||
"bilderna och färgerna i\n"
|
||||
"ImageCacheVxx.png med en bildredigerare som Gimp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klicka på \"Läs in temacache\" för att läsa in de ändrade bilderna och "
|
||||
"färgerna tillbaka till Audacity.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Endast verktygsfältet för transport och färgerna på ljudspåren påverkas för "
|
||||
"tillfället, även\n"
|
||||
"om bildfilen även visar andra ikoner också.)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14493,7 +14502,7 @@ msgstr "Klicka och dra för att flytta den vänstra markeringsgränsen."
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att flytta den högre markeringsgränsen."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att flytta den högra markeringsgränsen."
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user