diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 414f667f0..c0c405f49 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-07 17:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -50,144 +50,131 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" #: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm:483 -#, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "Тип &фільтрування:" +msgstr "Тип файлів:" #: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp:860 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "" +"Діалогове вікно для роботи з файлами повідомило про помилку з кодом %0lx." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:195 -#, fuzzy msgid "&Nyquist Workbench..." -msgstr "Запит до Nyquist…" +msgstr "С&тенд Nyquist…" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:752 msgid "&Undo\tCtrl+Z" -msgstr "" +msgstr "&Вернути\tCtrl+Z" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:753 msgid "&Redo\tCtrl+Y" -msgstr "" +msgstr "&Повторити\tCtrl+Y" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:755 msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "" +msgstr "Ви&різати\tCtrl+X" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:756 msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "" +msgstr "&Копіювати\tCtrl+C" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:757 -#, fuzzy msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "Вст&авити" +msgstr "Вст&авити\tCtrl+V" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:758 msgid "Cle&ar\tCtrl+L" -msgstr "" +msgstr "Сп&орожнити\tCtrl+L" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Select A&ll\tCtrl+A" -msgstr "&Позначити усі" +msgstr "Поз&начити все\tCtrl+A" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:762 msgid "&Find...\tCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "Зна&йти…\tCtrl+F" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:765 msgid "&Matching Paren\tF8" -msgstr "" +msgstr "В&ідповідна дужка\tF8" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:766 msgid "&Top S-expr\tF9" -msgstr "" +msgstr "&Найвищий S-вираз\tF9" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:767 msgid "&Higher S-expr\tF10" -msgstr "" +msgstr "В&ищий S-вираз\tF10" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:768 msgid "&Previous S-expr\tF11" -msgstr "" +msgstr "&Попередній S-вираз\tF11" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:769 msgid "&Next S-expr\tF12" -msgstr "" +msgstr "Нас&тупний S-вираз\tF12" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:770 msgid "&Go to" -msgstr "" +msgstr "&Перейти до" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:776 -#, fuzzy msgid "Select &Font..." -msgstr "&Шрифт…" +msgstr "Вибрати &шрифт…" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Split &Vertically" -msgstr "Розмістити по &вертикалі" +msgstr "Розділити &вертикально" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Split &Horizontally" -msgstr "Горизонтальна" +msgstr "Розділити &горизонтально" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Show S&cript" -msgstr "Показати вивід" +msgstr "Показати с&крипт" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Show &Output" -msgstr "Показати вивід" +msgstr "Показати &виведені дані" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785 -#, fuzzy msgid "&Large Icons" -msgstr "Велика зала" +msgstr "&Великі піктограми" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:786 msgid "&Small Icons" -msgstr "" +msgstr "&Малі піктограми" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "П&енали" +msgstr "Панель інструментів" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:791 msgid "&Go\tF5" -msgstr "" +msgstr "Пере&хід\tF5" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:792 -#, fuzzy msgid "&Stop\tF6" -msgstr "Зупинити" +msgstr "З&упинити\tF6" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:796 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:799 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "Про програму" +msgstr "Пр&о програму" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:922 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1607 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1622 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:950 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1610 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1619 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Результат ефекту" +msgstr "Виведення" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1058 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2065 @@ -203,7 +190,7 @@ msgstr "скрипти Nyquist (*.ny)|*.ny|скрипти Lisp (*.lsp)|*.lsp|у #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1089 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1119 msgid "Script was not saved." -msgstr "" +msgstr "Скрипти не збережено." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1090 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1120 @@ -221,53 +208,51 @@ msgstr "Збереження скрипту Nyquist" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1203 msgid "Find dialog" -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно пошуку" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1422 msgid "Harvey Lubin (logo)" -msgstr "" +msgstr "Harvey Lubin (логотип)" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1423 msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" -msgstr "" +msgstr "Галерея піктограм Tango (піктограми панелі інструментів)" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1424 msgid "Leland Lucius" -msgstr "" +msgstr "Leland Lucius" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1425 msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" -msgstr "" +msgstr "© Leland Lucius, 2009" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1426 msgid "" "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "" +"Зовнішній модуль Audacity, який забезпечує роботу простого комплексного " +"середовища розробки для створення ефектів." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1427 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1495 -#, fuzzy msgid "Nyquist Effect Workbench" -msgstr "Ефекти Nyquist" +msgstr "Стенд ефектів Nyquist" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1494 -#, fuzzy msgid "No matches found" -msgstr "Пристроїв не виявлено" +msgstr "Відповідників не знайдено" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1631 msgid "Code has been modified. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "До коду внесено зміни. Ви справді цього хочете?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1645 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "без назви" +msgstr "Без назви" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1651 -#, fuzzy msgid "Nyquist Effect Workbench - " -msgstr "Ефекти Nyquist" +msgstr "Стенд ефектів Nyquist – " #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/PluginManager.cpp:492 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 @@ -276,46 +261,39 @@ msgstr "Новий" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 msgid "New script" -msgstr "" +msgstr "Новий скрипт" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "&Відкрити…" +msgstr "Відкрити" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 -#, fuzzy msgid "Open script" -msgstr "Відкрити недавні" +msgstr "Відкрити скрипт" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Зберегти" +msgstr "Зберегти" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717 -#, fuzzy msgid "Save script" -msgstr "Збереження скрипту Nyquist" +msgstr "Зберегти скрипт" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як…" +msgstr "Зберегти як" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "Save script as..." -msgstr "Зберегти проект &як…" +msgstr "Зберегти скрипт як…" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Вирізати у буфер" +msgstr "Скопіювати до буфера" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1721 src/Menus.cpp:3862 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 @@ -323,9 +301,8 @@ msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1721 -#, fuzzy msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Вирізати у буфер" +msgstr "Вирізати до буфера" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722 src/Menus.cpp:4158 #: src/Menus.cpp:4182 src/Menus.cpp:4287 src/toolbars/EditToolBar.cpp:137 @@ -334,29 +311,24 @@ msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722 -#, fuzzy msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Вставка з буферу" +msgstr "Вставити з буфера" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1723 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Сп&орожнити" +msgstr "Спорожнити" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1723 -#, fuzzy msgid "Clear selection" -msgstr "В&иміряти позначене" +msgstr "Спорожнити позначене" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "&Позначити усі" +msgstr "Позначити все" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724 -#, fuzzy msgid "Select all text" -msgstr "&Позначити усі" +msgstr "Позначити увесь текст" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:885 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 src/toolbars/EditToolBar.cpp:208 @@ -365,9 +337,8 @@ msgid "Undo" msgstr "Вернути" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 -#, fuzzy msgid "Undo last change" -msgstr "Зміна формату" +msgstr "Скасувати останню зміну" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:888 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:148 src/toolbars/EditToolBar.cpp:209 @@ -377,61 +348,56 @@ msgstr "Повторити" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727 msgid "Redo previous change" -msgstr "" +msgstr "Повторити попередню зміну" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1729 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Знайти" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1729 -#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "Зауваження щодо &пошуку" +msgstr "Знайти текст" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 -#, fuzzy msgid "Match" -msgstr "Пакет" +msgstr "Відповідник" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 msgid "Go to matching paren" -msgstr "" +msgstr "Перейти до відповідної дужки" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1732 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "на початок" +msgstr "Нагору" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1732 msgid "Go to top S-expr" -msgstr "" +msgstr "Перейти до найвищого S-виразу" #. i18n-hint: a direction. #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1733 src/Menus.cpp:3045 msgid "Up" -msgstr "вище" +msgstr "Вище" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1733 msgid "Go to higher S-expr" -msgstr "" +msgstr "Перейти до вищого S-виразу" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1734 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Попередній інструмент" +msgstr "Попередній" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1734 msgid "Go to previous S-expr" -msgstr "" +msgstr "Перейти до попереднього S-виразу" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1735 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Наступний інструмент" +msgstr "Наступний" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1735 msgid "Go to next S-expr" -msgstr "" +msgstr "Перейти до наступного S-виразу" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1737 src/Menus.cpp:5781 #: src/Menus.cpp:5786 src/Menus.cpp:5791 src/effects/Contrast.cpp:220 @@ -440,9 +406,8 @@ msgid "Start" msgstr "Початок" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1737 -#, fuzzy msgid "Start script" -msgstr "Збереження скрипту Nyquist" +msgstr "Запустити скрипт" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1738 src/Menus.cpp:1119 @@ -452,18 +417,16 @@ msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1738 -#, fuzzy msgid "Stop script" -msgstr "Збереження скрипту Nyquist" +msgstr "Зупинити скрипт" #: lib-src/mod-track-panel/TrackPanel2.cpp:54 msgid "Panel 1" -msgstr "" +msgstr "Панель 1" #: lib-src/mod-track-panel/TrackPanel2.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Diagnostics" -msgstr "запуск самодіагностики" +msgstr "Діагностика" #. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the #. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read. @@ -644,7 +607,7 @@ msgstr "Відтворення аудіо та запис" #: src/AboutDialog.cpp:437 msgid "Cross-platform GUI library" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека для побудови графічних інтерфейсів на різних платформах" #: src/AboutDialog.cpp:441 msgid "Features" @@ -3052,7 +3015,7 @@ msgstr "&Створення" #: src/Menus.cpp:978 src/Menus.cpp:1005 src/Menus.cpp:1029 msgid "Add / Remove Plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Додати або вилучити додатки…" #: src/Menus.cpp:994 msgid "Effe&ct" @@ -5249,9 +5212,8 @@ msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "З&робити доріжку стереофонічною" #: src/TrackPanel.cpp:698 -#, fuzzy msgid "R&ight Channel" -msgstr "Правий канал" +msgstr "&Правий канал" #: src/TrackPanel.cpp:699 msgid "&Left Channel" @@ -5262,7 +5224,6 @@ msgid "&Mono" msgstr "&Моно" #: src/TrackPanel.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Split Stereo to &Mono" msgstr "Поділити стерео на &моно" @@ -5291,19 +5252,16 @@ msgid "&Spectrogram" msgstr "Спек&трограма" #: src/TrackPanel.cpp:761 -#, fuzzy msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Спектрограми" +msgstr "Пара&метри спектрограми…" #: src/TrackPanel.cpp:769 -#, fuzzy msgid "&Format" -msgstr "Формат:" +msgstr "&Формат" #: src/TrackPanel.cpp:773 -#, fuzzy msgid "&Rate" -msgstr "Встановити частоту дискретизації" +msgstr "&Частота" #: src/TrackPanel.cpp:778 msgid "Up &Octave" @@ -5326,18 +5284,16 @@ msgid "L&ogarithmic" msgstr "Л&огарифмічний" #: src/TrackPanel.cpp:792 -#, fuzzy msgid "&Range..." -msgstr "Керування…" +msgstr "&Діапазон…" #: src/TrackPanel.cpp:793 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Логарифмічна &інтерполяція" #: src/TrackPanel.cpp:808 -#, fuzzy msgid "&Name..." -msgstr "Н&азва…" +msgstr "&Назва…" #: src/TrackPanel.cpp:810 msgid "Move Track &Up" @@ -5357,16 +5313,15 @@ msgstr "Пересунути доріжку у &кінець" #: src/TrackPanel.cpp:826 msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" -msgstr "" +msgstr "Збільшити\tКлацання лівою/Перетягування лівою кнопкою" #: src/TrackPanel.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" -msgstr "Shift — ← — Клацання" +msgstr "Зменшити\tShift і клацання лівою" #: src/TrackPanel.cpp:828 msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -msgstr "" +msgstr "Підібрати за розміром\tShift і клацання правою" #: src/TrackPanel.cpp:1706 msgid "" @@ -7154,31 +7109,28 @@ msgid "kHz" msgstr "КГц" #: src/effects/Equalization.cpp:758 -#, fuzzy msgid "&EQ Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "&Тип EQ:" #: src/effects/Equalization.cpp:766 msgid "&Draw" -msgstr "" +msgstr "&Малювати" #: src/effects/Equalization.cpp:767 msgid "Draw Curves" msgstr "Малювати криві" #: src/effects/Equalization.cpp:769 -#, fuzzy msgid "&Graphic" -msgstr "&Графічний EQ" +msgstr "&Графіка" #: src/effects/Equalization.cpp:770 msgid "Graphic EQ" msgstr "Графічний EQ" #: src/effects/Equalization.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Interpolation type" -msgstr "Інтерполяція" +msgstr "Тип інтерполяції" #: src/effects/Equalization.cpp:794 msgid "Li&near Frequency Scale" @@ -7217,14 +7169,12 @@ msgid "&Invert" msgstr "&Інвертувати" #: src/effects/Equalization.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Показувати приховані файли" +msgstr "Показувати лінії сі&тки" #: src/effects/Equalization.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Show grid lines" -msgstr "Показувати приховані файли" +msgstr "Показувати лінії сітки" #: src/effects/Equalization.cpp:894 msgid "&Processing: " @@ -8108,14 +8058,12 @@ msgid "Feedback in percent" msgstr "Зворотній зв’язок у відсотках" #: src/effects/Phaser.cpp:310 src/effects/Wahwah.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Output gain (dB):" -msgstr "&Рівень відлуння (дБ):" +msgstr "Підсилення на виході (дБ):" #: src/effects/Phaser.cpp:315 src/effects/Wahwah.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Output gain (dB)" -msgstr "&Рівень відлуння (дБ):" +msgstr "Підсилення на виході (дБ)" #: src/effects/Phaser.h:30 msgid "Phaser" @@ -8161,23 +8109,20 @@ msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Повторює позначений фрагмент вказану кількість разів" #: src/effects/Repeat.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Number of repeats to add:" -msgstr "Кількість повторів:" +msgstr "Кількість повторів для додавання:" #: src/effects/Repeat.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" -msgstr "Нова тривалість вибраного: dd:hh:mm:ss" +msgstr "Поточна довжина позначеного: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp:186 msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "Нова тривалість вибраного: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Current selection length: " -msgstr "Нова тривалість вибраного: " +msgstr "Поточна довжина позначеного: " #: src/effects/Repeat.cpp:237 msgid "New selection length: " @@ -8185,7 +8130,7 @@ msgstr "Нова тривалість вибраного: " #: src/effects/Repeat.cpp:240 msgid "Warning: No repeats." -msgstr "" +msgstr "Попередження: немає повторів." #: src/effects/Repeat.h:23 msgid "Repeat" @@ -8969,18 +8914,17 @@ msgstr "Параметри ефектів Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:319 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:401 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Повний" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:320 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "&Створення" +msgstr "Типовий" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:321 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:409 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Базовий" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 msgid "" @@ -8994,27 +8938,27 @@ msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "це працює не для усіх ефектів Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:362 -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Інтерфейс" +msgstr "Інтерфейс користувача" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:365 msgid "" "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." msgstr "" +"Виберіть «Повний», щоб скористатися графічним інтерфейсом, якщо такий " +"надається Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:366 msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" +msgstr " Виберіть «Типовий», щоб скористатися типовим інтерфейсом системи." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:367 msgid " Select \"Basic\" for A basic text-only interface. " -msgstr "" +msgstr " Виберіть «Базовий», щоб скористатися базовим текстовим інтерфейсом. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Select &interface" -msgstr "Стягнути вибір ліворуч" +msgstr "Вибір і&нтерфейсу" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:453 msgid "Export Audio Unit Presets" @@ -9145,11 +9089,13 @@ msgid "" "Maximum allowed selection is 2147483647 samples\n" "(about 13.5 hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" +"Позначний фрагмент є надто довгим для коду Nyquist.\n" +"Максимальна можлива довжина позначення складає 2147483647 семплів\n" +"(близько 13,5 годин із частотою дискретизації 44100 Гц)." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Nyquist Error" -msgstr "Запит до Nyquist" +msgstr "Помилка Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:682 msgid "Nyquist" @@ -9160,9 +9106,8 @@ msgid "Nyquist Output: " msgstr "Вивід Nyquist: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1002 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Processing complete." -msgstr "Обробка: " +msgstr "Обробку завершено." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1028 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1037 msgid "Nyquist returned the value:" @@ -9301,7 +9246,7 @@ msgstr "Програма" #: src/export/Export.cpp:235 msgid "No format specific options" -msgstr "" +msgstr "Немає специфічних для формату параметрів" #: src/export/Export.cpp:303 msgid "Export Audio" @@ -9382,9 +9327,8 @@ msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Додаткові параметри мікшування" #: src/export/Export.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Format Options" -msgstr "Загальні параметри" +msgstr "Параметри форматування" #: src/export/Export.cpp:1076 #, c-format @@ -9631,9 +9575,8 @@ msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f кбіт/с" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" -msgstr "Нетиповий експорт до FFmpeg" +msgstr "Відкрити вікно нетипових параметрів форматування FFmpeg" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:566 #, c-format @@ -9659,9 +9602,9 @@ msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Шаблона «%s» не існує." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replace preset '%s'?" -msgstr "Вилучити шаблон «%s»?" +msgstr "Замінити шаблон «%s»?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 msgid "LC" @@ -9720,9 +9663,8 @@ msgid "Log search" msgstr "Пошук за журналом" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "Configure custom FFmpeg options" -msgstr "Нетиповий експорт до FFmpeg" +msgstr "Налаштувати нетипові параметри FFmpeg" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 msgid "Preset:" @@ -10422,22 +10364,20 @@ msgstr "" "файлів." #: src/export/ExportMultiple.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Export files to:" -msgstr "Каталог для експорту:" +msgstr "Експортувати файли до:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:254 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Тека:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:259 msgid "Create" msgstr "Створити" #: src/export/ExportMultiple.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Параметри…" +msgstr "Параметри:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:296 msgid "Split files based on:" @@ -11443,9 +11383,8 @@ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" msgstr "По&казувати під час запуску вікно «Як дістати довідку?»" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Meter dB &range:" -msgstr "&Діап. інд./форми хв. у дБ:" +msgstr "&Діапазон індикатора у дБ:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:126 msgid "&Language:" @@ -11815,7 +11754,7 @@ msgstr "Модулів не знайдено" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:59 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:64 msgid "Mouse" @@ -11880,9 +11819,8 @@ msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "Вибрати ділянку або всю доріжку" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 -#, fuzzy msgid "-Left-Click" -msgstr "← — Клацання" +msgstr "-клацання лівою" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 msgid "Scrub" @@ -11890,18 +11828,16 @@ msgstr "Витерти" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:150 -#, fuzzy msgid "-Left-Drag" -msgstr "← — Перетягування" +msgstr "-перетягування лівою" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 msgid "Seek" msgstr "Позиціювання" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 -#, fuzzy msgid "-Left-Double-Click" -msgstr "Подвійне-клацання-лівою" +msgstr "-подвійне клацання лівою" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 msgid "Scroll-scrub" @@ -12036,9 +11972,8 @@ msgid "Scroll left or right" msgstr "Прокручування ліворуч або праворуч" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "-Wheel-Rotate" -msgstr "Обертання коліщатка" +msgstr "-обертання коліщатка" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:166 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" @@ -12246,33 +12181,31 @@ msgstr "0 означає без кінця" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:155 msgid "Mel" -msgstr "" +msgstr "Мел" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:157 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "Кора" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:159 msgid "ERB" -msgstr "" +msgstr "ЕПС" #. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Period" -msgstr "Період кадру" +msgstr "Період" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Frequencies" -msgstr "Частота" +msgstr "Частоти" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:179 msgid "Reassignment" -msgstr "" +msgstr "Перепризначення" #. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:181 @@ -12304,9 +12237,8 @@ msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "Збільшення частоти має не перевищувати 60 дБ/dec" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spectrogram Settings" -msgstr "Спектрограми" +msgstr "Параметри спектрограми" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:36 msgid "Spectrograms" @@ -12326,14 +12258,12 @@ msgstr "32768 — найточніше" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:163 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Use Preferences" -msgstr "Параметри: " +msgstr "Використати налаштування" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:91 -#, fuzzy msgid "S&cale" -msgstr "Масштаб" +msgstr "&Масштаб" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:175 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" @@ -12345,7 +12275,7 @@ msgstr "Ма&ксимальна частота (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:188 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Кольори" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:193 msgid "&Gain (dB):" @@ -12364,14 +12294,12 @@ msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "Показувати спектр у ві&дтінках сірого" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "&Алгоритм:" +msgstr "Алгоритм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:220 -#, fuzzy msgid "A&lgorithm" -msgstr "&Алгоритм:" +msgstr "&Алгоритм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:224 msgid "Window &size:" @@ -12386,9 +12314,8 @@ msgid "&Zero padding factor" msgstr "&Нульовий коефіцієнт полів" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Ena&ble Spectral Selection" -msgstr "Спектральний вибір" +msgstr "&Увімкнути спектральний вибір" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:252 msgid "Show a grid along the &Y-axis" @@ -12416,14 +12343,12 @@ msgid "&Quantize Notes" msgstr "Зауваження щодо &квантизації" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "Завантажити параметри:" +msgstr "Загальні параметри" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Ena&ble spectral selection" -msgstr "&Увімкнути або вимкнути спектральний вибір" +msgstr "&Увімкнути спектральний вибір" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:306 msgid "The maximum frequency must be an integer" @@ -12636,14 +12561,12 @@ msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Імпортування нестиснених звукових файлів" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Waveforms" -msgstr "Хвиля" +msgstr "Хвилі" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Waveform dB &range" -msgstr "&Діап. інд./форми хв. у дБ:" +msgstr "Ді&апазон хвилі у дБ" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. @@ -12859,9 +12782,9 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Гучність запису (недоступна, скористайтеся мікшером системи)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback Volume: %%.2f%s" -msgstr "Гучність відтворення: %.2f%s" +msgstr "Гучність відтворення: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid " (emulated)"