From e9099afdb23916b88e60a999d545229933f85410 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Ramalhete Date: Wed, 17 Jun 2020 22:17:40 +0100 Subject: [PATCH] Update Portuguese Translation --- locale/pt_PT.po | 295 +++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/locale/pt_PT.po b/locale/pt_PT.po index 0680bf059..044ea0d36 100644 --- a/locale/pt_PT.po +++ b/locale/pt_PT.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-14 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 23:22+0100\n" "Last-Translator: Bruno Ramalhete \n" "Language-Team: Bruno Ramalhete \n" "Language: pt_PT\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -449,9 +449,9 @@ msgstr "%s (incorporando %s, %s, %s, %s e %s)" #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Acerca" +msgstr "Acerca %s" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp @@ -462,55 +462,51 @@ msgstr "OK" #. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, #. second %s will be "volunteers", fourth "available" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for " "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" -"O Audacity é um programa livre escrito por uma equipa internacional de " -"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. O Audacity é para " -"[[https://www.audacityteam.org/download|available]] Windows, Mac, e GNU/" -"Linux (e outros sistemas Unix derivados)." +"%s é um programa gratuito escrito por uma equipa mundial de %s. %s é %s para " +"Windows, Mac e GNU/Linux (e outros sistemas semelhantes ao Unix)." #. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "volunteers" -msgstr "" +msgstr "voluntários" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "available" -msgstr "Variável" +msgstr "disponível" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." msgstr "" -"Se encontrar algum bug ou tem uma sugestão para nós, por favor escreva, em " -"Inglês, para o nosso [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. Para ajuda, " -"veja os truques e dicas no nosso [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] ou " -"visite o nosso [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." +"Se você encontrar um bug ou tiver uma sugestão para nós, por favor escreva, " +"em inglês, para o nosso %s. Para obter ajuda, veja as dicas e truques nos " +"nossos %s ou visite os nossos %s." #. i18n-hint substitutes into "write to our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "dative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "forum" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "accusative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "forum" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -520,25 +516,24 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" msgstr "" -"Tradução para Português por Bruno Ramalhete, Bruno Gravato e Inácio " -"Barroso.\n" +"Tradução para Português por Bruno Ramalhete, Bruno Gravato, Inácio Barroso e " +"Cleber Tavano.\n" "\n" -"Audacity, disponível com o idioma Português Europeu.\n" "Comentários e sugestões são sempre bem-vindos." #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" -msgstr "" +msgstr "

" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds." msgstr "" -"Audacity, o programa multi-plataforma, livre e de código aberto, para gravar " -"e editar sons." +"%s o programa multiplataforma, livre e de código aberto, para gravar e " +"editar sons." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -550,9 +545,9 @@ msgstr "DarkAudacity Personalização" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Team Members" -msgstr " Equipa de Membros Eméritos" +msgstr "%s Membros de Equipa" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" @@ -560,9 +555,9 @@ msgstr "Emeritus:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" -msgstr "Equipa de membros Audacity distinguidos, presentemente não ativos" +msgstr "Membros de Equipa %s distinguidos, recentemente inativos" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" @@ -582,9 +577,9 @@ msgstr "Bibliotecas" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" -msgstr "O Audacity baseia-se no código fonte dos seguintes projetos:" +msgstr "%s inclui código dos seguintes projetos:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" @@ -592,24 +587,22 @@ msgstr "Agradecimentos especiais:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s website: " -msgstr "Audacity Website: " +msgstr "%s website: " #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team." -msgstr "" +msgstr "%s software é copyright %s 1999-2018 %s Team." #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" -"    O nome Audacity é uma marca registada de Dominic " -"Mazzoni.

" +msgstr "O nome %s é uma marca registada de Dominic Mazzoni." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: src/AboutDialog.cpp @@ -697,7 +690,7 @@ msgstr "Suporte a plug-in" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sound card mixer support" -msgstr "Suporte ao misturador da placa de som" +msgstr "Suporte ao misturador de placas de som" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Pitch and Tempo Change support" @@ -709,7 +702,7 @@ msgstr "Suporte a Mudança Extrema de Tempo e Tom" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Program build date:" -msgstr "Data de compilação:" +msgstr "Data de compilação do programa:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" @@ -718,12 +711,12 @@ msgstr "Commit Id:" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Debug build (debug level %d)" -msgstr "" +msgstr "Construção de depuração (nível de depuração %d)" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Release build (debug level %d)" -msgstr "Lançar compilação" +msgstr "Compilação de lançamento (nível de depuração %d)" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format @@ -2217,12 +2210,11 @@ msgstr "&Copiar Nomes para a Área de Transferência" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" #: src/Dependencies.cpp -#, fuzzy msgid "Missing" -msgstr "Ficheiros em Falta" +msgstr "Em Falta" #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -3075,27 +3067,27 @@ msgid "Unable to determine" msgstr "Não foi possível determinar" #: src/Internat.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "%s bytes" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" @@ -3696,7 +3688,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" @@ -3737,15 +3728,13 @@ msgstr "" "de amostragem do projeto." #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgstr "" -"Para aplicar um filtro, todas as faixas selecionadas devem ter a mesma taxa " -"de amostragem." +"As faixas selecionadas para gravação devem ter a mesma taxa de amostragem" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Mismatched Sampling Rates" -msgstr "" +msgstr "Taxas de Amostragem Incompatíveis" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" @@ -3753,10 +3742,13 @@ msgid "" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "each stereo track)" msgstr "" +"Poucas faixas são selecionadas para gravação a esta taxa de amostra.\n" +"(O Audacity requer dois canais na mesma taxa de amostra para\n" +"cada faixa estéreo)" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" -msgstr "" +msgstr "Poucas Faixas Compatíveis Selecionadas" #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. @@ -3987,9 +3979,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Project %02i] " -msgstr "[Projeto %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "[Projeto%02i] " #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -5974,7 +5966,6 @@ msgstr "Azul" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgctxt "color" msgid "White" msgstr "Branco" @@ -6471,14 +6462,12 @@ msgstr "Tom" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "from" msgstr "de" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "&from" msgstr "&de" @@ -6489,14 +6478,12 @@ msgstr "da Oitava" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "to" msgstr "para" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "&to" msgstr "¶" @@ -6598,7 +6585,6 @@ msgstr "De rpm" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "&from" msgstr "&de" @@ -6612,7 +6598,6 @@ msgstr "Para rpm" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "&to" msgstr "¶" @@ -6631,7 +6616,6 @@ msgstr "Cortar comprimento da seleção." #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "from" msgstr "de" @@ -6642,7 +6626,6 @@ msgstr "&Novo Comprimento:" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "to" msgstr "para" @@ -6674,7 +6657,6 @@ msgstr "Batidas por Minuto, de" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "&from" msgstr "&de" @@ -6686,7 +6668,6 @@ msgstr "Batidas por Minuto, para" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "&to" msgstr "¶" @@ -6697,14 +6678,12 @@ msgstr "Duração (segundos)" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "from" msgstr "de" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "t&o" msgstr "p&ara" @@ -7221,7 +7200,7 @@ msgstr "Extenuar de Válvula" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "2nd Harmonic (Octave)" -msgstr "2ª Harmónica (Octavo)" +msgstr "2ª Harmónica (Oitava)" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Gated Expansion Distortion" @@ -7477,9 +7456,8 @@ msgid "Built-in" msgstr "Construído" #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Pré-definições:" +msgstr "Predefinições" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Export Effect Parameters" @@ -7508,7 +7486,7 @@ msgstr "Importar Parâmetros de Efeitos" #: src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "%s: is not a valid presets file.\n" -msgstr "\"%s\" não é um ficheiro presets válido.\n" +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro predefinições válido.\n" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/Effect.cpp @@ -7556,7 +7534,7 @@ msgstr "Utilizar Predefinições" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Factory Presets" -msgstr "Definições de Fábrica" +msgstr "Predefinições de Fábrica" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Current Settings" @@ -7787,7 +7765,7 @@ msgstr "Guardar Predefinição" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Preset name:" -msgstr "Nome predefinido:" +msgstr "Nome predefinição:" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "You must specify a name" @@ -8353,7 +8331,6 @@ msgstr "(Máximo 0dB)" #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "White" msgstr "Branco" @@ -8361,14 +8338,12 @@ msgstr "Branco" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "Brownian" msgstr "Acastanhado" @@ -9221,10 +9196,9 @@ msgstr "%.3f" #. i18n-hint: noun #: src/effects/Silence.cpp -#, fuzzy msgctxt "generator" msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Silêncio" #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" @@ -9492,7 +9466,7 @@ msgstr "Ficheiro de programa VST padrão" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Audacity VST preset file" -msgstr "Ficheiro preset VST Audacity" +msgstr "Ficheiro predefinição VST Audacity" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." @@ -9508,7 +9482,7 @@ msgstr "Carregar Predefinição VST:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST preset files" -msgstr "VST ficheiros preset" +msgstr "Ficheiros predefinição VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9516,7 +9490,7 @@ msgstr "Erro ao Carregar Predefinições VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Não é possível carregar o arquivo de predefinições." +msgstr "Não é possível carregar o ficheiro de predefinições." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9525,11 +9499,11 @@ msgstr "Configurações de Efeitos" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Não pôde alocar memória quando ao carregar ficheiro predefinido." +msgstr "Não pôde alocar memória quando ao carregar ficheiro de predefinição." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de predefinição." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format @@ -9667,16 +9641,16 @@ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" -msgstr "Não foi possível ler o preset de \"%s\"" +msgstr "Não foi possível ler a predefinição de \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" -msgstr "Falha ao codificar preset de \"%s\"" +msgstr "Falha ao codificar predefinição de \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Unable to store preset in config file" -msgstr "Não foi possível armazenar o preset no ficheiro config" +msgstr "Não foi possível armazenar a predefinição no ficheiro config" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format @@ -9685,18 +9659,18 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível importar preset \"%s\"\n" +"Não foi possível importar predefinição \"%s\"\n" "\n" "%s" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Exportar Audio Unit Preset Como %s:" +msgstr "Exportar Predefinição Audio Unit Como %s:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Standard Audio Unit preset file" -msgstr "Ficheiro preset de Audio Unit padrão" +msgstr "Ficheiro predefinição de Audio Unit padrão" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format @@ -9705,7 +9679,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível exportar preset \"%s\"\n" +"Não foi possível exportar predefinição \"%s\"\n" "\n" "%s" @@ -9716,15 +9690,15 @@ msgstr "Exportar Predefinições de Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Importar Audio Unit Preset Como %s:" +msgstr "Importar Predefinição Audio Unit Como %s:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to set preset name" -msgstr "Falha ao definir nome do preset" +msgstr "Falha ao definir nome da predefinição" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to retrieve preset content" -msgstr "Falha ao retribuir conteúdo do preset" +msgstr "Falha ao retribuir conteúdo da predefinição" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to convert property list to XML data" @@ -9737,20 +9711,20 @@ msgstr "Dados XML estão vazios após conversão" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" -msgstr "Falha ao escrever preset XML para \"%s\"" +msgstr "Falha ao escrever predefinição XML para \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to convert preset to internal format" -msgstr "Falha ao converter preset para formato interno" +msgstr "Falha ao converter predefinição para formato interno" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to create property list for preset" -msgstr "Falha ao criar lista proprietária para preset" +msgstr "Falha ao criar lista proprietária para a predefinição" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" -msgstr "Falha ao definir informação de classe para \"%s\" preset" +msgstr "Falha ao definir informação de classe para \"%s\" predefinição" # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol @@ -9816,9 +9790,9 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Configurações de Efeitos LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" -msgstr "Tamanho da &Memória (8 a %d) amostras):" +msgstr "Tamanho da &Memória (8 a %d) amostras:" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" @@ -11128,7 +11102,7 @@ msgstr "Apagar predefinição '%s'?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't save a preset without a name" -msgstr "Você não pode guardar um preset sem um nome" +msgstr "Você não pode guardar uma predefinição sem um nome" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file with presets to import" @@ -11136,7 +11110,7 @@ msgstr "Selecione um ficheiro XML com predefinições para importar" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" -msgstr "Não há presets para exportar" +msgstr "Não há predefinições para exportar" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Select xml file to export presets into" @@ -12109,12 +12083,15 @@ msgid "MP3 files" msgstr "Ficheiros MP3" #: src/import/ImportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "MP3 Decoding Failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Descodificação falhada\n" +msgstr "" +"Descodificação MP3 Falhou:\n" +"\n" +"%s" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" @@ -12702,7 +12679,6 @@ msgstr "Faixas selecionadas silenciadas entre o %.2f e o %.2f segundos" #. i18n-hint: verb #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgctxt "command" msgid "Silence" msgstr "Silenciar" @@ -13474,9 +13450,8 @@ msgid "Palette..." msgstr "Palete..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Reset &Configuration" -msgstr "Confirmação de eliminação da regra" +msgstr "Restaurar &Configuração" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Screenshot..." @@ -14372,9 +14347,8 @@ msgid "Please select in a mono track." msgstr "Por favor selecione uma faixa mono." #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." -msgstr "Por favor seleciona uma faixa estéreo." +msgstr "Por favor selecione uma faixa estéreo ou duas faixas mono." #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format @@ -14713,7 +14687,6 @@ msgstr "Preferências para Dispositivo" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "device" msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -15050,7 +15023,6 @@ msgstr "Ext Importar" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "GUI" msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -15301,11 +15273,13 @@ msgid "&Defaults" msgstr "&Padrões" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" -msgstr "\" (porque o atalho '" +msgstr "" +"\n" +" * \"%s\" (porque o atalho '%s' é utilizado por \"%s\")\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." @@ -15317,12 +15291,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Erro ao Importar os Atalhos do Teclado" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" " "and \"%s\".\n" "Nothing is imported." -msgstr "O ficheiro com os atalhos contêm atalhos duplicados ilegais para \"" +msgstr "" +"O ficheiro com os atalhos contém atalhos duplicados ilegais por \"%s\" e \"%s" +"\".\n" +"Nada é importado." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format @@ -15367,9 +15344,14 @@ msgid "" "\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\t e\n" +"\n" +"\t" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -15382,13 +15364,13 @@ msgid "" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" -"O atalho de teclado '%s', está já atribuido a:\n" +"O atalho de teclado '%s', está já atribuído a:\n" "\n" -"\t'%s'\n" +"\t%s\n" "\n" "Clique OK para atribuir o atalho a\n" "\n" -"\t'%s'\n" +"\t%s\n" "\n" "ao invés. Caso contrário, clique Cancelar." @@ -15479,7 +15461,6 @@ msgstr "Preferências para MidiIO" #. i18n-hint Software interface to MIDI #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "MIDI" msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -17183,16 +17164,14 @@ msgstr "Repor Zoom" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Shift-Right-Click" -msgstr "Shift-Clique-Esquerdo" +msgstr "Shift-Clique-Direito" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Left-Click/Left-Drag" -msgstr "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" +msgstr "Clique-Esquerdo/Arrastar-Esquerdo" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch selected region." @@ -17263,9 +17242,8 @@ msgid "k" msgstr "k" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Ampliar no Ponto" +msgstr "Zoom para caber" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "&Spectrogram" @@ -18267,7 +18245,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "centihertz" -msgstr "" +msgstr "centihertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -18282,25 +18260,24 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hertz" -msgstr "" +msgstr "hertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "octaves" -msgstr "octavos" +msgstr "oitavas" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "100.01000 octaves|1.442695041" -msgstr "100.01000 octavos|1.442695041" +msgstr "100.01000 oitavas|1.442695041" #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of octaves" -msgstr "milésimos de " +msgstr "milésimos de oitavas" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents @@ -18317,9 +18294,8 @@ msgstr "1000 semitons .0100 cents|17.312340491" #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "hundredths of cents" -msgstr "centésimos de " +msgstr "centésimos de cents" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades @@ -18335,9 +18311,8 @@ msgstr "10.01000 decimos|0.434294482" #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of decades" -msgstr "milésimos de " +msgstr "milésimos de décadas" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" @@ -18348,9 +18323,9 @@ msgid "centiseconds" msgstr "centésimos de segundo" #: src/widgets/PopupMenuTable.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "(%s)" +msgstr "%s (%s)" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" @@ -18440,7 +18415,7 @@ msgid "Value must not be less than %s" msgstr "O nome não pode ser menos de %s" #: src/widgets/valnum.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must not be greater than %s" msgstr "Valor não deve ser maior do que %s" @@ -18997,9 +18972,8 @@ msgid "Equalization XML file" msgstr "Equalização ficheiro XML" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "XML file" -msgstr "Ficheiros XML" +msgstr "Ficheiro XML" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "If output text file exists" @@ -19166,7 +19140,7 @@ msgstr "Frequência (Hz)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" -msgstr "Roll-off (dB por octavo)" +msgstr "Roll-off (dB por oitava)" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "6 dB" @@ -19307,11 +19281,11 @@ msgstr "Aplicar Filtro Baixo-Corte" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "10Hz 6dB/octave" -msgstr "10Hz 6dB/octave" +msgstr "10Hz 6dB/oitava" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "20Hz 6dB/octave" -msgstr "20Hz 6dB/octave" +msgstr "20Hz 6dB/oitava" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate frequencies above (kHz)" @@ -19398,30 +19372,25 @@ msgid "Select file(s) to install" msgstr "Selecionar ficheiro(s) para instalar" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Plug-in" -msgstr "plug-in" +msgstr "Plug-in" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Lisp file" -msgstr "Ficheiros %s" +msgstr "Ficheiro Lisp" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "HTML file" -msgstr "Ficheiros XML" +msgstr "Ficheiro HTML" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Text file" -msgstr "Ficheiros de texto" +msgstr "Ficheiro de texto" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "All supported" -msgstr "Todos os ficheiros suportados" +msgstr "Tudo suportado" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow overwriting" @@ -19692,14 +19661,12 @@ msgid "Export data to" msgstr "Exportar dados para" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "CSV files" -msgstr "Ficheiros FLAC" +msgstr "Ficheiros CSV" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "Ficheiros XML" +msgstr "Ficheiros HTML" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)"