From e7ea5d16effdcd74b0fc17035eb6cf358d39fee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=CE=94=CE=97=CE=9C=CE=97=CE=A4=CE=A1=CE=97=CE=A3=20=CE=A3?= Date: Fri, 19 Apr 2019 06:51:48 +0100 Subject: [PATCH] Update Greek Translation --- locale/el.po | 492 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 281 deletions(-) diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 193a4f680..6d71ee032 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3 b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-08 17:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:31+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -224,7 +224,6 @@ msgid "No matches found" msgstr "Δε βρέθηκαν συμφωνίες" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "Ο κώδικας έχει τροποποιηθεί. Είσαστε βέβαιος;" @@ -748,12 +747,10 @@ msgid "Move to Scrub" msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση για παύση αναζήτησης." #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση και μετακίνηση για τρίψιμο." @@ -1038,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Τα αρχεία έργου του Audacity (.AUP) δεν είναι για την ώρα \n" "συσχετισμένα με το Audacity. \n" "\n" -"Να γίνει συσχετισμός τους, έτσι ώστε να ανοίγουν διπλοπατώντας;" +"Να συσχετισθούν, έτσι ώστε να ανοίγουν διπλοπατώντας;" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" @@ -1132,187 +1129,178 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" #: src/AudioIO.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" -msgstr "" +msgstr "Η ροή είναι ενεργή ... αδυναμία συλλογής πληροφοριών.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Επιλογή συσκευής ηχογράφησης" +msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός συσκευής ηχογράφησης: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προεπιλεγμένης συσκευής αναπαραγωγής: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "No devices found\n" -msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές" +msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" -msgstr "Οι πληροφορίες της συσκευής δεν είναι διαθέσιμες." +msgstr "Οι πληροφορίες της συσκευής δεν είναι διαθέσιμες για: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Συσκευή:" +msgstr "Αναγνωριστικό συσκευής: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Συσκευές" +msgstr "Όνομα συσκευής: %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host name: %s\n" -msgstr "Όνομα: %s" +msgstr "Όνομα οικοδεσπότη: %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording channels: %d\n" -msgstr "Κανάλια ηχογράφησης" +msgstr "Κανάλια ηχογράφησης: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback channels: %d\n" -msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s" +msgstr "Κανάλια αναπαραγωγής: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" -msgstr "Τέλος ηχογράφησης:" +msgstr "Χαμηλή καθυστέρηση ηχογράφησης: %g\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλή καθυστέρηση αναπαραγωγής: %g\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" -msgstr "Τέλος ηχογράφησης:" +msgstr "Υψηλή καθυστέρηση ηχογράφησης: %g\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Υψηλή καθυστέρηση αναπαραγωγής: %g\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr "Ρυθμοί δειγματοληψίας" +msgstr "Υποστηριζόμενοι ρυθμοί:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Επιλογή συσκευής ηχογράφησης" +msgstr "Επιλεγμένη συσκευής ηχογράφησης: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή ηχογράφησης για το '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Επιλογή συσκευής αναπαραγωγής" +msgstr "Επιλεγμένη συσκευής αναπαραγωγής: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή αναπαραγωγής για το '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ελέγχου κοινών ρυθμών δειγμάτων χωρίς και τις δύο συσκευές.\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" -msgstr "" +msgstr "Ελήφθησαν %d κατά το άνοιγμα των συσκευών\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open Portmixer\n" -msgstr "Αδύνατη το άνοιγμα είδους αρχείου." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα Portmixer\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Available mixers:\n" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμοι μείκτες:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d - %s\n" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available recording sources:\n" -msgstr "Προσομοίωση σφαλμάτων ηχογράφησης" +msgstr "Διαθέσιμες πηγές ηχογράφησης:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "Ένταση αναπαραγωγής" +msgstr "Διαθέσιμες εντάσεις αναπαραγωγής:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Ένταση ηχογράφησης" +msgstr "Η ένταση ηχογράφησης είναι προσομοιωμένη\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Ένταση ηχογράφησης" +msgstr "Η ένταση ηχογράφησης είναι εγγενής\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s (προσομοιωμένη)" +msgstr "Η ένταση αναπαραγωγής είναι προσομοιωμένη\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s (προσομοιωμένη)" +msgstr "Η ένταση αναπαραγωγής είναι εγγενής\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη της εξόδου: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη της εισόδου: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ανοίχτηκε το: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Επιλογή συσκευής ηχογράφησης" +msgstr "Επιλεγμένη συσκευή ηχογράφησης MIDI: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή ηχογράφησης MIDI για το '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Επιλογή συσκευής αναπαραγωγής" +msgstr "Επιλεγμένη συσκευή αναπαραγωγής MIDI: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή αναπαραγωγής MIDI για το '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -1533,12 +1521,12 @@ msgid "Export recording" msgstr "Εξαγωγή ηχογράφησης" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου 'καθαρισμένο'. \n" +"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου '%s'. \n" "Το αρχείο που ήδη υπάρχει δεν είναι κατάλογος" #: src/BatchCommands.cpp @@ -2687,13 +2675,13 @@ msgstr "" "ίδιο ρυθμό δειγματοληψίας." #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" -"Έχει επιλεχθεί πολύ μεγάλο μέρος ήχου. Μόνο τα πρώτα %.1f δευτ. του ήχου θα " -"αναλυθούν." +"Έχει επιλεχθεί πολύ μεγάλο μέρος ήχου. Μόνο τα πρώτα %.1f δευτερόλεπτα ήχου " +"θα αναλυθούν." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -3318,9 +3306,9 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Το άρθρωμα είναι ακατάλληλο" #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." -msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." +msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -3334,7 +3322,7 @@ msgstr "" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" @@ -3605,7 +3593,6 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Το πρόσθετο υπάρχει ήδη" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Το αρχείο του προσθέτου χρησιμοποιείται. Αποτυχία αντικατάστασης" @@ -3900,14 +3887,14 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του έργου" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση του έργου. Δεν βρέθηκε η διαδρομή. Δοκιμάστε να " -"δημιουργήσετε έναν κατάλογο \"%s\" πριν να\n" -"αποθηκεύσετε το έργο με αυτό το όνομα." +"δημιουργήσετε\n" +"έναν κατάλογο \"%s\" πριν να αποθηκεύσετε το έργο με αυτό το όνομα." #: src/Project.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format @@ -4538,9 +4525,8 @@ msgid "Set De&fault" msgstr "Ορισμός πρ&οεπιλογής" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Don't show this when exporting audio" -msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" +msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό κατά την εξαγωγή ήχου" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" @@ -4683,7 +4669,7 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" @@ -5015,7 +5001,7 @@ msgstr "Η ηχογράφηση θα ξεκινήσει σε:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "%s in:" -msgstr "" +msgstr "το %s σε:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" @@ -5847,9 +5833,8 @@ msgid "Sets various values for a label." msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για ετικέτα." #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Rate:" -msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" +msgstr "Ρυθμός:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" @@ -5948,14 +5933,12 @@ msgid "VZoom:" msgstr "Κατακόρυφη εστίαση:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "VZoom Top:" -msgstr "Κατακόρυφη εστίαση:" +msgstr "Επάνω κατακόρυφη εστίαση:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "VZoom Bottom:" -msgstr "στον πυθμένα" +msgstr "Κάτω Κατακόρυφη εστίαση:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" @@ -7645,9 +7628,8 @@ msgid "Equalization" msgstr "Εξισορρόπηση" #: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy msgid "Filter Curve" -msgstr "Επιλογή καμπύλης" +msgstr "Φιλτράρισμα καμπύλης" #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -8099,9 +8081,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Αναμονή ώστε η κυματομορφή να τελειώσει τον υπολογισμό..." #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Μέγιστο 0dB." +msgstr "(Μέγιστο 0dB)" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8916,7 +8897,7 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε από το %s. Να συνεχιστεί;" @@ -9008,9 +8989,8 @@ msgstr "" "παρεχόμενου συστήματος." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου. " +msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9255,14 +9235,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "πρόσθετο" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" -msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή:" +msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή: %f" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" -msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή:" +msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή: %d" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -9454,7 +9434,7 @@ msgstr "Συγνώμη, αποτυχία φόρτωσης του προσθέτ #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." -msgstr "Συγνώμη, αποτυχία αρχικοποίησης του προσθέτου Vamp" +msgstr "Συγνώμη, αποτυχία αρχικοποίησης του προσθέτου Vamp." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Plugin Settings" @@ -9547,7 +9527,7 @@ msgstr "" "διαφορετικό όνομα αρχείου ή φάκελο." #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" @@ -9652,7 +9632,7 @@ msgid "" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" "Κατάλληλα ρυθμισμένο FFmpeg απαιτείται για να συνεχίσετε.\n" -"Μπορείτε να το ρυθμίστε στο Προτιμήσεις > Βιβλιοθήκες" +"Μπορείτε να το ρυθμίστε στο Προτιμήσεις > Βιβλιοθήκες." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9782,27 +9762,27 @@ msgid "Resample" msgstr "Επαναδειγματοληψία" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) δεν υποστηρίζεται από την\n" -"τρέχουσα μορφή αρχείου εξόδου." +"τρέχουσα μορφή αρχείου εξόδου. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) και ο συνδυασμός ρυθμού\n" -"δυαδικών (%d kbps) δεν υποστηρίζεται από την τρέχουσα μορφή αρχείου εξόδου." +"δυαδικών (%d kbps) δεν υποστηρίζεται από την τρέχουσα μορφή αρχείου εξόδου. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε επαναδειγματοληψία με έναν από τους παρακάτω ρυθμούς" +"Μπορείτε να κάνετε επαναδειγματοληψία με έναν από τους παρακάτω ρυθμούς." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Sample Rates" @@ -9940,7 +9920,7 @@ msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής" +msgstr "Κωδικοποιητής:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9948,7 +9928,7 @@ msgid "" "compatible with all codecs." msgstr "" "Δεν είναι όλες οι μορφές συμβατές. Ούτε είναι όλοι οι συνδιασμοί των " -"επιλογών συμβατοί με όλους τους κωδικοποιητές" +"επιλογών συμβατοί με όλους τους κωδικοποιητές." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -10508,7 +10488,7 @@ msgid "Where is %s?" msgstr "Πού βρίσκεται το %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -10516,7 +10496,7 @@ msgid "" msgstr "" "Συνδέεστε στο lame_enc.dll v%d.%d. Αυτή η έκδοση δεν είναι συμβατή με το " "Audacity %d.%d.%d.\n" -"Παρακαλούμε μεταφορτώστε την τελευταία έκδοση της βιβλιοθήκης MP3 LAME." +"Παρακαλούμε μεταφορτώστε την τελευταία έκδοση του 'LAME for Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10527,13 +10507,12 @@ msgstr "" "Όλα τα αρχεία|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" "*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" -"Μόνο libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Δυναμικές Βιβλιοθήκες (*.dylib)|*." -"dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" +"Μόνο libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" +"*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10608,32 +10587,31 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Επιστράφηκε σφάλμα %ld από κωδικοποιητή MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) δεν υποστηρίζεται από\n" -"τη μορφή αρχείου MP3." +"τη μορφή αρχείου MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας του έργου (%d) και ο συνδυασμός ρυθμού δυαδικών (%d " -"kbps) δεν υποστηρίζεται από τη μορφή\n" -"αρχείου MP3." +"kbps)\n" +"δεν υποστηρίζεται από τη μορφή αρχείου MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαγωγής MP3 δεν βρέθηκε" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "(Built-in)" -msgstr "Ενσωματωμένο" +msgstr "(Ενσωματωμένο)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" @@ -10826,21 +10804,25 @@ msgid "Other uncompressed files" msgstr "Άλλα μη συμπιεσμένα αρχεία" #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting" -msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή" +msgstr "Σφάλμα εξαγωγής" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" +"Προσπαθήσατε να εξάγετε ένα αρχείο WAV που μπορεί να είναι μεγαλύτερο από " +"4GB.\n" +"Το Audacity δεν μπορεί να το κάνει αυτό, η εξαγωγή εγκαταλείφθηκε." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." msgstr "" +"Το εξαγόμενο αρχείο σας WAV έχει περικοπεί επειδή το Audacity\n" +"δεν μπορεί να εξάγει αρχεία WAV μεγαλύτερα από 4GB." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." @@ -10929,7 +10911,7 @@ msgstr "" "μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " @@ -10938,8 +10920,10 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" "Το \"%s\" είναι ένα προχωρημένο αρχείο κωδικοποίησης ήχου.\n" -"Το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείων.\n" -"Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +"Χωρίς την προαιρετική βιβλιοθήκη FFmpeg, το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει " +"αυτόν τον τύπο αρχείων.\n" +"Αλλιώς, πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV " +"ή AIFF." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11105,7 +11089,7 @@ msgstr "Αρχεία FLAC" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer-compatible files" -msgstr "αρχεία συμβατά με GStreamer" +msgstr "Αρχεία συμβατά με GStreamer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to add decoder to pipeline" @@ -11181,7 +11165,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου :%s Εσφα #: src/import/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s." #: src/import/ImportMP3.cpp msgid "MP3 files" @@ -11244,7 +11228,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -11706,9 +11689,8 @@ msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Διαχωρισμός όπου υπάρχει σιγή" #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Metadata..." -msgstr "Με&ταδεδομένα..." +msgstr "&Μεταδεδομένα..." #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pre&ferences..." @@ -11858,9 +11840,8 @@ msgid "All files|*" msgstr "Όλα τα αρχεία|*" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." -msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής..." +msgstr "&Επικίνδυνη επαναφορά..." #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -11955,14 +11936,14 @@ msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr "Αποθηκεύτηκε το %s" +msgstr "Αποθήκευση του %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save %s" -msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του '%s'." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" @@ -11973,9 +11954,8 @@ msgid "MIDI Device Info" msgstr "Πληροφορίες συσκευής MIDI" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Quick Fix..." -msgstr "&Γρήγορη βοήθεια..." +msgstr "&Γρήγορη διόρθωση..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Getting Started" @@ -12323,9 +12303,8 @@ msgid "&Apply Macro" msgstr "Ε&φαρμογή μακροεντολής" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Palette..." -msgstr "&Παλέτα..." +msgstr "Παλέτα..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Screenshot..." @@ -12345,9 +12324,8 @@ msgstr "Ανίχνευση ανοδικών διακοπών" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Script&ables I" -msgstr "&Επεκτάσιμο Ι" +msgstr "&Προγραμματιζόμενο Ι" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select Time..." @@ -13091,9 +13069,9 @@ msgid "Resample Track" msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." +msgstr "" +"Παρακαλούμε, επιλέξτε τουλάχιστον ένα κομμάτι ήχου και ένα κομμάτι MIDI." #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format @@ -13594,7 +13572,6 @@ msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Ε&ναλλαγή εστίασης" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced &Vertical Zooming" msgstr "Προχωρημένη &κάθετη εστίαση" @@ -13693,7 +13670,7 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Αποκωδικοποιείται η κυματομορφή" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου." @@ -13703,9 +13680,8 @@ msgid "Batch" msgstr "Ομαδική" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Batch" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις δέσμης" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" @@ -13720,9 +13696,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις συσκευής" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -13800,9 +13775,8 @@ msgid "Directories" msgstr "Φάκελοι" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Directories" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις καταλόγων" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -13810,7 +13784,7 @@ msgstr "Κατάλογος προσωρινών αρχείων" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Location:" -msgstr "&Τοποθεσία" +msgstr "&Τοποθεσία:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" @@ -13882,9 +13856,8 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "Ενημέρωση καταλόγου Temp" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις εφέ" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" @@ -13894,37 +13867,34 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εφέ" #. (Application programming interface) #. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&LADSPA" -msgstr "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "LV&2" -msgstr "" +msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" +msgstr "N&yquist" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Vamp" -msgstr "Vamp" +msgstr "&Vamp" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" -msgstr "" +msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" @@ -13986,9 +13956,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Επεκταμένη εισαγωγή" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for ExtImport" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις εξωτερικής εισαγωγής" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" @@ -14063,14 +14032,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h -#, fuzzy msgid "Ext Import" -msgstr "Επεκταμένη εισαγωγή" +msgstr "Εξωτερική εισαγωγή" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις γραφικής διεπαφής" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -14187,7 +14154,7 @@ msgstr "Χρήση κυρίως διατάξεων αριστερά-προς-τ #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "Γραφική διεπαφή" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" @@ -14195,7 +14162,7 @@ msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγών/εξαγωγών" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When importing audio files" @@ -14243,7 +14210,7 @@ msgstr "&Κτύποι (Beats)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" -msgstr "" +msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΞΑΓΩΓΗ" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14251,9 +14218,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for KeyConfig" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις ρυθμίσεων πληκτρολογίου" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." @@ -14362,7 +14328,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14376,28 +14342,25 @@ msgid "" msgstr "" "Η συντόμευση πληκτρολογίου '%s' έχει ήδη εκχωρηθεί στο:\n" "\n" -" '%s'\n" +"\t'%s'\n" "\n" -"Πατήστε Εντάξει για να εκχωρήσετε τη συντόμευση στο\n" +"Πατήστε Εντάξει για να αποδώσετε τη συντόμευση στο\n" "\n" -" '%s'\n" +"\t'%s'\n" "\n" -"Αλλιώς, πατήστε άκυρο." +"Αλλιώς, πατήστε Ακύρωση." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h -#, fuzzy msgid "Key Config" -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων" +msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις βιβλιοθήκης" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "LAME MP3 Export Library" -msgstr "Βιβλιοθήκη εξαγωγής MP3" +msgstr "Βιβλιοθήκη εξαγωγής LAME MP3" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" @@ -14452,9 +14415,8 @@ msgstr "" "Θέλετε ακόμα να τις εντοπίσετε χειροκίνητα;" #: src/prefs/LibraryPrefs.h -#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "Βιβλιοθήκες" +msgstr "Βιβλιοθήκη" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14462,9 +14424,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "Συσκευές MIDI" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις εισόδου-εξόδου Midi" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" @@ -14484,16 +14445,15 @@ msgstr "Ο λανθάνων χρόνος συνθέτη MIDI πρέπει να #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος-έξοδος Midi" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις για άρθρωμα" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -14540,9 +14500,8 @@ msgid "No modules were found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα" #: src/prefs/ModulePrefs.h -#, fuzzy msgid "Module" -msgstr "Αρθρώματα" +msgstr "Άρθρωμα" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" @@ -14553,9 +14512,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις για ποντίκι" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -14755,9 +14713,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Περιοχή σε (dB) κυματομορφής κάθετης κλίμακας" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις για αναπαραγωγή" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" @@ -14798,7 +14755,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή με &μεταβλητή ταχύτητα" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Micro-fades" -msgstr "" +msgstr "&Μικροεξασθενίσεις" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" @@ -14822,9 +14779,8 @@ msgid "Projects" msgstr "Έργα" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Projects" -msgstr "Ανάκτηση έργων" +msgstr "Προτιμήσεις έργων" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" @@ -14863,9 +14819,8 @@ msgid "Shaped" msgstr "Μορφοποιημένο" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Quality" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις για" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." @@ -14910,9 +14865,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Πρό&σμιξη:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις ηχογράφησης" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -15002,7 +14956,7 @@ msgstr "ms (χρόνος μιας ανάλυσης)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Number of consecutive analysis:" -msgstr "αριθμός διαδοχικών αναλύσεων:" +msgstr "Αριθμός διαδοχικών αναλύσεων:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "0 means endless" @@ -15088,9 +15042,8 @@ msgid "Spectrograms" msgstr "Φασματογραφήματα" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Spectrum" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις φάσματος" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp @@ -15151,7 +15104,7 @@ msgstr "1024 - προεπιλογή" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" -msgstr "" +msgstr "2048" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" @@ -15243,9 +15196,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις θέματος" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" @@ -15280,7 +15232,6 @@ msgstr "" "το αρχείο εικόνας εμφανίζει επίσης άλλα εικονίδια.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " "Sourcery'. This will save a\n" @@ -15332,9 +15283,8 @@ msgid "Tracks Behaviors" msgstr "Συμπεριφορές κομματιών" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for TracksBehaviors" -msgstr "Συμπεριφορές κομματιών" +msgstr "Προτιμήσεις συμπεριφοράς κομματιών" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" @@ -15345,9 +15295,8 @@ msgid "Multi-track" msgstr "Πολυκάναλος" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Select all audio, if selection required" -msgstr "Α&υτόματη επιλογή, εάν απαιτείται επιλογή" +msgstr "Ε&πιλογή όλου του ήχου, εάν απαιτείται επιλογή" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp @@ -15463,9 +15412,8 @@ msgid "Max Zoom" msgstr "Μέγιστη εστίαση" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις κομματιών" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" @@ -15525,9 +15473,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις προειδοποιήσεων" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -15569,9 +15516,8 @@ msgid "Waveforms" msgstr "Κυματομορφές" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Waveforms" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις κυματομορφών" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range" @@ -15877,9 +15823,9 @@ msgstr "%s - οδηγούμενο" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "Επιλογή %s. Το %s δεν θα αλλάξει." +msgstr "Επιλογή του %s. Το %s δεν θα αλλάξει." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16500,18 +16446,16 @@ msgid "Collapse" msgstr "Σύμπτυξη" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to Unselect" -msgstr "Εντολή-Πάτημα" +msgstr "Εντολή+πάτημα για αποεπιλογή" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Select track" -msgstr "Επιλογή κομματιών" +msgstr "Επιλογή κομματιού" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+πάτημα για αποεπιλογή" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16674,47 +16618,40 @@ msgid "Help on the Internet" msgstr "Βοήθεια στο ίντερνετ" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Do you have these problems?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" +msgstr "Έχετε αυτά τα προβλήματα;" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Fix" -msgstr "Μίξη" +msgstr "Διόρθωση" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Fixes" -msgstr "Αρχεία QuickTime" +msgstr "Γρήγορες ρυθμίσεις" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Τίποτα για αναίρεση" +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκαν γρήγορα, ευκολοεπιλύσιμα προβλήματα" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Clocks on the Tracks" -msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" +msgstr "Ρολόγια στα κομμάτια" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Can't select precisely" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου έργου" +msgstr "Αδύνατη η ακριβής επιλογή" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Recording stops and starts" -msgstr "Αρχή ηχογράφησης:" +msgstr "Η ηχογράφηση σταματά και ξεκινά" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Διορθώθηκε" #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" @@ -17295,7 +17232,7 @@ msgstr "Ελάχιστη διάρκεια σιγής [δευτερόλεπτα]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "Label placement [seconds before silence ends]" -msgstr "τοποθέτηση ετικέτας [δευτερόλεπτα πριν τον τερματισμό της σιωπής]" +msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας [δευτερόλεπτα πριν τον τερματισμό της σιωπής]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format @@ -17488,7 +17425,7 @@ msgstr "Εξασθένηση" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Up" -msgstr "Καμπύλη s προς τα πάνω " +msgstr "Καμπύλη s προς τα πάνω" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Down" @@ -17591,7 +17528,7 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aΟι τιμές ποσοστού δεν μπορούν να είναι μεγαλύτερες από 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" @@ -17599,7 +17536,7 @@ msgid "" msgstr "" "τιμές ~adB δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερες από +100 dB.~%~%~\n" " Υπόδειξη: 6 dB διπλασιάζουν το πλάτος~%~\n" -" t-6 dB υποδιπλασιάζουν το πλάτος." +" \t-6 dB υποδιπλασιάζουν το πλάτος." #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" @@ -17777,14 +17714,12 @@ msgstr "Προσθήκη ισαπεχουσών ετικετών στο κομμ #. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Create labels based on" -msgstr "Διαχωρισμός αρχείων βασιζόμενος σε:" +msgstr "Δημιουργία ετικετών με βάση το" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number & Interval" -msgstr "Διάστημα ετικέτας" +msgstr "Αριθμός & διάστημα" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" @@ -17803,9 +17738,8 @@ msgid "Label interval (seconds)" msgstr "Διάστημα ετικέτας(δευτ.)" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Length of label region (seconds)" -msgstr "Διάρκεια (δευτ.)" +msgstr "Διάρκεια της περιοχής ετικέτας (δευτερόλεπτα)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" @@ -17852,46 +17786,41 @@ msgid "Begin numbering from" msgstr "Έναρξη αρίθμησης από" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Message on completion" -msgstr "Αντιστάθμιση α&ναμονής:" +msgstr "Μήνυμα ολοκλήρωσης" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "&Λεπτομέρειες" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Warnings only" -msgstr "Προειδοποιήσεις" +msgstr "Μόνο προειδοποιήσεις" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: Επικάλυψη ετικετών περιοχής.~%" #. i18n-hint: Type of label #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "region labels" -msgstr "Ένωση Ετικετών" +msgstr "ετικέτες περιοχής" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "point labels" -msgstr "Ένωση Ετικετών" +msgstr "ετικέτες σημείων" #. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" -msgstr "" +msgstr "~a~a ~a σε διαστήματα των ~a δευτερολέπτων.~%" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aRegion length = ~a seconds." -msgstr "Από διάρκεια σε δευτερόλεπτα" +msgstr "~aΜήκος περιοχής = ~a δευτερόλεπτα." #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter" @@ -18044,40 +17973,38 @@ msgstr "" " Η συχνότητα πρέπει να είναι μικρότερη από ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Πρόσθετα Nyquist" +msgstr "Εγκαταστάτης προσθέτου Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select plug-in file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Επιλογή αρχείου προσθέτου" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Σφάλμα.Το ~%\"~a\" δεν μπορεί να εγγραφεί." +msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν βρέθηκε ή δεν μπορεί να διαβαστεί.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s δεν είναι υποστηριζόμενο πρόσθετο.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s δεν είναι έγκυρο πρόσθετο Nyquist.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s είναι ήδη εγκατεστημένο.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Σφάλμα.Το ~%\"~a\" δεν μπορεί να εγγραφεί." +msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν μπορεί να εγγραφεί.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format @@ -18085,10 +18012,13 @@ msgid "" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use the Plug-in Manager to enable the effect." msgstr "" +"Το ~s εγκαταστάθηκε στο:~%\"~a\"~%~%~\n" +" Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να ενεργοποιήσετε " +"το εφέ." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Audacity 2.3.1 ή μεταγενέστερο." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck"