From e5dd6e6fa7323657f03f8f15f700931d9484c214 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Fri, 15 Apr 2011 21:37:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translation from Antonio --- locale/es.po | 2419 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1237 insertions(+), 1182 deletions(-) diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index cad208fa5..66c307521 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -7,38 +7,39 @@ # Antonio Paniagua Navarro , 2009, 2010. # Antonio Paniagua Navarro , 2010. # Antonio Paniagua Navarro , 2011. +# Antonio Paniagua Navarro , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-17 12:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 14:34-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-28 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 22:24-0000\n" "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: AboutDialog.cpp:159 +#: AboutDialog.cpp:160 msgid "About Audacity..." msgstr "Acerca de Audacity..." -#: AboutDialog.cpp:174 +#: AboutDialog.cpp:175 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ok... ¡Audaz!" -#: AboutDialog.cpp:194 +#: AboutDialog.cpp:195 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de desarrolladores voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a SourceForge.net y a Google Code por alojar nuestro proyecto. Audacity está diponible para Windows 98 y posteriores, Mac OS X, Linux y otros sistemas operativos tipo Unix. Para Mac OS 9, use la versión 1.0.0." -#: AboutDialog.cpp:198 +#: AboutDialog.cpp:199 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Esta es una versión beta del programa. Contiene errores y características incompletas. Dependemos de su colaboración: envíenos avisos de errores y sugerencias de nuevas funciones a nuestro correo de sugerencias. Para obtener ayuda, utilice el menú de Ayuda, consulte los consejos y trucos de nuestro Wiki o visite nuestro foro." -#: AboutDialog.cpp:201 +#: AboutDialog.cpp:202 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Esta es una versión estable y completa de Audacity. Sin embargo, si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a nuestra dirección de respuesta. Para obtener ayuda sobre el uso de Audacity, consulte los consejos y trucos de nuestro Wiki o visite nuestro foro." @@ -48,198 +49,184 @@ msgstr "Esta es una versión estable y completa de Audacity. Sin embargo, si en #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:211 -#: AboutDialog.cpp:213 +#: AboutDialog.cpp:212 +#: AboutDialog.cpp:214 msgid "translator_credits" msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro.
Aportaciones de Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila." -#: AboutDialog.cpp:226 +#: AboutDialog.cpp:227 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "Un editor de audio digital libre
" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:231 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: AboutDialog.cpp:234 +#: AboutDialog.cpp:235 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Equipo de desarrollo de Audacity %s" -#: AboutDialog.cpp:239 +#: AboutDialog.cpp:240 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Equipo de asistencia técnica de de Audacity %s" -#: AboutDialog.cpp:244 +#: AboutDialog.cpp:245 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Desarrolladores eméritos" -#: AboutDialog.cpp:249 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Otros miembros eméritos" -#: AboutDialog.cpp:254 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Other Contributors" msgstr "Otros colaboradores" -#: AboutDialog.cpp:259 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity está basado en código de los siguientes proyectos:" -#: AboutDialog.cpp:264 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Special thanks:" msgstr "Agradecimientos especiales:" -#: AboutDialog.cpp:269 +#: AboutDialog.cpp:270 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software es copyright " -#: AboutDialog.cpp:272 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "El nombre Audacity® es una marca registrada de Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:280 +#: AboutDialog.cpp:281 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:327 -#: AboutDialog.cpp:340 -#: AboutDialog.cpp:491 +#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Build Information" msgstr "Información de compilación" -#: AboutDialog.cpp:333 +#: AboutDialog.cpp:334 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: AboutDialog.cpp:344 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "Formatos de archivo compatibles" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:354 -#: AboutDialog.cpp:356 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importación de MP3" -#: AboutDialog.cpp:363 -#: AboutDialog.cpp:366 +#: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:370 -#: AboutDialog.cpp:373 +#: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilidad con etiquetas ID3" -#: AboutDialog.cpp:380 -#: AboutDialog.cpp:383 +#: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "Importación y exportación de FLAC" -#: AboutDialog.cpp:388 -#: AboutDialog.cpp:391 +#: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "Exportación a MP2" -#: AboutDialog.cpp:396 -#: AboutDialog.cpp:399 +#: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importación mediante QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:406 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "Bibliotecas principales" -#: AboutDialog.cpp:412 -#: AboutDialog.cpp:415 -#: AboutDialog.cpp:418 -#: AboutDialog.cpp:420 +#: AboutDialog.cpp:413 +#: AboutDialog.cpp:416 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversión de frecuencia de muestreo" -#: AboutDialog.cpp:424 +#: AboutDialog.cpp:425 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Reproducción y grabación de audio" -#: AboutDialog.cpp:436 +#: AboutDialog.cpp:437 msgid "Features" msgstr "Características" -#: AboutDialog.cpp:440 -#: AboutDialog.cpp:443 -#: AboutDialog.cpp:448 -#: AboutDialog.cpp:451 -#: AboutDialog.cpp:456 -#: AboutDialog.cpp:459 -#: AboutDialog.cpp:464 -#: AboutDialog.cpp:467 +#: AboutDialog.cpp:441 +#: AboutDialog.cpp:444 +#: AboutDialog.cpp:449 +#: AboutDialog.cpp:452 +#: AboutDialog.cpp:457 +#: AboutDialog.cpp:460 +#: AboutDialog.cpp:465 +#: AboutDialog.cpp:468 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-ins compatibles" -#: AboutDialog.cpp:472 -#: AboutDialog.cpp:475 +#: AboutDialog.cpp:473 +#: AboutDialog.cpp:476 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Compatibilidad con mezclador de tarjeta de sonido" -#: AboutDialog.cpp:480 -#: AboutDialog.cpp:483 +#: AboutDialog.cpp:481 +#: AboutDialog.cpp:484 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Posibilidad de de cambio de tono y ritmo" -#: AboutDialog.cpp:495 +#: AboutDialog.cpp:496 msgid "Program build date: " msgstr "Fecha de compilación del programa: " -#: AboutDialog.cpp:498 -#: AboutDialog.cpp:500 +#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Build type:" msgstr "Tipo de compilación:" -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:499 msgid "Debug build" msgstr "Compilación de depuración" -#: AboutDialog.cpp:500 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Release build" msgstr "Compilación final" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:506 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Prefijo de instalación: " -#: AboutDialog.cpp:509 +#: AboutDialog.cpp:510 msgid "Settings folder: " msgstr "Carpeta de configuración: " -#: AboutDialog.cpp:524 +#: AboutDialog.cpp:525 msgid "GPL License" msgstr "Licencia GPL" -#: AudacityApp.cpp:754 -#: Project.cpp:2184 -#, c-format -msgid "%s is already open in another window." -msgstr "%s ya está abierto en otra ventana." - -#: AudacityApp.cpp:756 -#: Project.cpp:2186 -#: Project.cpp:2311 -#: Project.cpp:2512 -#: Project.cpp:2681 -msgid "Error opening project" -msgstr "Error al abrir el proyecto" - -#: AudacityApp.cpp:782 +#: AudacityApp.cpp:779 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -250,54 +237,54 @@ msgstr "" "\n" "Ha sido eliminado del historial." -#: AudacityApp.cpp:929 +#: AudacityApp.cpp:913 msgid "Master Gain Control" msgstr "Control maestro de ganancia" -#: AudacityApp.cpp:930 +#: AudacityApp.cpp:914 msgid "Input Meter" msgstr "Medidor de entrada" -#: AudacityApp.cpp:931 +#: AudacityApp.cpp:915 msgid "Output Meter" msgstr "Medidor de salida" -#: AudacityApp.cpp:1088 -#: Menus.cpp:205 +#: AudacityApp.cpp:1072 +#: Menus.cpp:207 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: AudacityApp.cpp:1089 -#: Menus.cpp:209 +#: AudacityApp.cpp:1073 +#: Menus.cpp:211 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: AudacityApp.cpp:1090 +#: AudacityApp.cpp:1074 msgid "Open &Recent..." msgstr "Abrir &reciente..." -#: AudacityApp.cpp:1091 -#: Menus.cpp:1018 +#: AudacityApp.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1026 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Acerca de Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1092 +#: AudacityApp.cpp:1076 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: AudacityApp.cpp:1189 -#: AudacityApp.cpp:1269 +#: AudacityApp.cpp:1169 +#: AudacityApp.cpp:1249 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Usando tamaño de bloque de %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1211 -#: AudacityApp.cpp:1284 +#: AudacityApp.cpp:1191 +#: AudacityApp.cpp:1264 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Opción de línea de comandos desconocida: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1440 +#: AudacityApp.cpp:1422 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -305,11 +292,11 @@ msgstr "" "Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos temporales.\n" "Indique una carpeta apropiada en la ventana de preferencias." -#: AudacityApp.cpp:1446 +#: AudacityApp.cpp:1428 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta temporal." -#: AudacityApp.cpp:1478 +#: AudacityApp.cpp:1460 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -318,7 +305,7 @@ msgstr "" "Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de datos o provocar un bloqueo del sistema.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1485 +#: AudacityApp.cpp:1467 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -326,49 +313,49 @@ msgstr "" "Audacity no ha podido bloquear la carpeta de archivos temporales.\n" "Esta carpeta puede estar siendo utilizada por otra copia de Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1487 +#: AudacityApp.cpp:1469 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "¿Aún desea ejecutar Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1489 +#: AudacityApp.cpp:1471 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "Error al bloquear la carpeta temporal" -#: AudacityApp.cpp:1527 +#: AudacityApp.cpp:1509 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" "El sistema ha detectado que ya se está ejecutando otra copia de Audacity.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1529 +#: AudacityApp.cpp:1511 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n" -#: AudacityApp.cpp:1530 +#: AudacityApp.cpp:1512 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ya se está ejecutando" -#: AudacityApp.cpp:1547 +#: AudacityApp.cpp:1529 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Parámetros de la línea de comandos:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1550 +#: AudacityApp.cpp:1532 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (este mensaje)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1552 +#: AudacityApp.cpp:1534 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (mostrar la versión de Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1556 +#: AudacityApp.cpp:1538 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)" @@ -376,15 +363,15 @@ msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1561 +#: AudacityApp.cpp:1543 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1562 +#: AudacityApp.cpp:1544 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Además puede indicar el nombre de un archivo de audio o un proyecto de Audacity para abrirlo." -#: AudacityApp.cpp:1875 +#: AudacityApp.cpp:1855 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -396,15 +383,15 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea asociarlos para que se abran al hacer doble clic sobre ellos?" -#: AudacityApp.cpp:1876 +#: AudacityApp.cpp:1856 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" -#: AudioIO.cpp:551 +#: AudioIO.cpp:590 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "No se ha podido encontrar ningún dispositivo de audio.\n" -#: AudioIO.cpp:552 +#: AudioIO.cpp:591 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -412,20 +399,20 @@ msgstr "" "No será posible reproducir o grabar audio. \n" "\n" -#: AudioIO.cpp:555 -#: AudioIO.cpp:575 +#: AudioIO.cpp:594 +#: AudioIO.cpp:614 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: AudioIO.cpp:558 +#: AudioIO.cpp:597 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Error al inicializar el audio" -#: AudioIO.cpp:571 +#: AudioIO.cpp:610 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Se encontró un error al inicializar la capa de entrada/salida midi.\n" -#: AudioIO.cpp:572 +#: AudioIO.cpp:611 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -433,16 +420,16 @@ msgstr "" "No será posible reproducir sonido midi. \n" "\n" -#: AudioIO.cpp:578 +#: AudioIO.cpp:617 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error al inicializar el audio Midi" -#: AudioIO.cpp:1272 #: AudioIO.cpp:1306 +#: AudioIO.cpp:1340 msgid "Out of memory!" msgstr "Sin memoria" -#: AudioIO.cpp:1767 +#: AudioIO.cpp:1804 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -452,37 +439,37 @@ msgstr "" "Audacity lo ha reubicado para que comience en cero.\n" "Puede utilizar la herramienta de desplazamiento en el tiempo (<--> o F5) para arrastrar la pista al lugar correcto." -#: AudioIO.cpp:1768 +#: AudioIO.cpp:1805 msgid "Latency problem" msgstr "Problema de latencia" -#: AudioIO.cpp:3092 +#: AudioIO.cpp:3129 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado alto." -#: AudioIO.cpp:3100 +#: AudioIO.cpp:3137 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Volumen automático ha reducido el volumen a %f." -#: AudioIO.cpp:3115 +#: AudioIO.cpp:3152 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado bajo." -#: AudioIO.cpp:3127 +#: AudioIO.cpp:3164 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Volumen automático ha incrementado el volumen a %2f." -#: AudioIO.cpp:3161 +#: AudioIO.cpp:3198 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado alto." -#: AudioIO.cpp:3163 +#: AudioIO.cpp:3200 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado bajo." -#: AudioIO.cpp:3166 +#: AudioIO.cpp:3203 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Volumen automático detenido. %.2f parece ser un volumen aceptable." @@ -542,13 +529,13 @@ msgstr "No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automá #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3306 -#: Menus.cpp:3318 -#: Menus.cpp:5902 -#: Project.cpp:2456 -#: Project.cpp:4312 -#: Project.cpp:4330 -#: TrackPanel.cpp:7166 +#: Menus.cpp:3373 +#: Menus.cpp:3385 +#: Menus.cpp:5986 +#: Project.cpp:2481 +#: Project.cpp:4396 +#: Project.cpp:4414 +#: TrackPanel.cpp:7188 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 #: WaveTrack.cpp:2051 @@ -556,10 +543,10 @@ msgstr "No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automá #: effects/Contrast.cpp:117 #: effects/Effect.cpp:521 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:738 -#: export/ExportMP2.cpp:231 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:588 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 msgid "Error" @@ -699,7 +686,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccionar archivo(s) para la secuencia..." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2096 +#: Project.cpp:2104 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Todos los archivos|*|Todos los archivos compatibles|" @@ -722,13 +709,13 @@ msgid "&Chains" msgstr "&Secuencias de comandos" #: BatchProcessDialog.cpp:476 -#: Tags.cpp:825 +#: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #: BatchProcessDialog.cpp:477 -#: LabelDialog.cpp:128 -#: Tags.cpp:826 +#: LabelDialog.cpp:130 +#: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" @@ -818,11 +805,11 @@ msgstr "Eliminando dependencias" msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Copiando audio dentro del proyecto..." -#: Dependencies.cpp:317 +#: Dependencies.cpp:319 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "El proyecto depende de otros archivos de audio" -#: Dependencies.cpp:337 +#: Dependencies.cpp:341 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -830,7 +817,7 @@ msgstr "" "La copia de estos archivos dentro del proyecto eliminará esta dependencia.\n" "Esto requiere más espacio, pero resulta más seguro." -#: Dependencies.cpp:341 +#: Dependencies.cpp:345 msgid "" "\n" "\n" @@ -842,65 +829,65 @@ msgstr "" "Los archivos mostrados como PERDIDO han sido movidos o eliminados y no se pueden copiar.\n" "Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los restaure a su posición original." -#: Dependencies.cpp:351 +#: Dependencies.cpp:355 msgid "Project Dependencies" msgstr "Dependencias del proyecto" -#: Dependencies.cpp:354 +#: Dependencies.cpp:358 msgid "Audio File" msgstr "Archivo de audio" -#: Dependencies.cpp:356 +#: Dependencies.cpp:360 msgid "Disk Space" msgstr "Espacio de disco" -#: Dependencies.cpp:362 +#: Dependencies.cpp:366 msgid "Copy Selected Files" msgstr "Copiar los archivos seleccionados" -#: Dependencies.cpp:374 -#: Dependencies.cpp:511 +#: Dependencies.cpp:378 +#: Dependencies.cpp:528 msgid "Cancel Save" msgstr "Cancelar guardado" -#: Dependencies.cpp:375 +#: Dependencies.cpp:379 msgid "Save without Copying" msgstr "Guardar sin copiar" -#: Dependencies.cpp:378 +#: Dependencies.cpp:382 msgid "Do Not Copy" msgstr "No copiar" -#: Dependencies.cpp:381 +#: Dependencies.cpp:385 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copiar todos los archivos (más seguro)" -#: Dependencies.cpp:394 -#: Dependencies.cpp:400 +#: Dependencies.cpp:398 +#: Dependencies.cpp:404 msgid "Ask me" msgstr "Preguntar" -#: Dependencies.cpp:395 +#: Dependencies.cpp:399 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copiar siempre todos los archivos (el más seguro)" -#: Dependencies.cpp:396 +#: Dependencies.cpp:400 msgid "Never copy any files" msgstr "Nunca copiar los archivos" -#: Dependencies.cpp:399 +#: Dependencies.cpp:403 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "Cuando un proyecto dependa de archivos externos:" -#: Dependencies.cpp:435 +#: Dependencies.cpp:439 msgid "MISSING " msgstr "PERDIDO" -#: Dependencies.cpp:510 +#: Dependencies.cpp:527 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "El proyecto no será guardado en el disco. ¿Es esto lo que desea hacer?" -#: Dependencies.cpp:549 +#: Dependencies.cpp:566 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" @@ -910,14 +897,14 @@ msgstr "" "\n" "Si cambia el proyecto a un estado que tenga dependencias externas de archivos importado no seguirá siendo independiente. Si en ese punto lo guarda sin copiar los archivos en su interior, puede que pierda información." -#: Dependencies.cpp:554 +#: Dependencies.cpp:571 msgid "Dependency Check" msgstr "Comprobación de dependencia" #: DirManager.cpp:194 #: DirManager.cpp:280 -#: DirManager.cpp:432 -#: DirManager.cpp:1644 +#: DirManager.cpp:430 +#: DirManager.cpp:1573 msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -933,19 +920,19 @@ msgstr "" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Eliminando archivos temporales" -#: DirManager.cpp:433 +#: DirManager.cpp:431 msgid "Saving project data files" msgstr "Guardando archivos de datos del proyecto" -#: DirManager.cpp:508 +#: DirManager.cpp:506 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Eliminando el contenido de las carpetas de caché" -#: DirManager.cpp:571 +#: DirManager.cpp:569 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed.\n" msgstr "Falló mkdir en DirManager::MakeBlockFilePath.\n" -#: DirManager.cpp:601 +#: DirManager.cpp:599 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan blockfile: %s. \n" @@ -957,41 +944,41 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1244 +#: DirManager.cpp:1173 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-antiguo%d" -#: DirManager.cpp:1252 +#: DirManager.cpp:1181 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "No se puede abrir o crear el archivo de prueba." -#: DirManager.cpp:1261 +#: DirManager.cpp:1190 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "No se puede eliminar '%s'." -#: DirManager.cpp:1266 +#: DirManager.cpp:1195 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Archivo renombrado: %s\n" -#: DirManager.cpp:1329 +#: DirManager.cpp:1258 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'." -#: DirManager.cpp:1348 +#: DirManager.cpp:1277 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Bloque %s cambiado al nuevo alias\n" -#: DirManager.cpp:1403 -#: DirManager.cpp:1792 +#: DirManager.cpp:1332 +#: DirManager.cpp:1721 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Inspeccionando los datos de archivos del proyecto" -#: DirManager.cpp:1434 +#: DirManager.cpp:1363 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing external audio \n" @@ -1015,29 +1002,29 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que en la segunda opción, la forma de onda \n" "puede no mostrar el silencio." -#: DirManager.cpp:1445 +#: DirManager.cpp:1374 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Cerrar el proyecto inmediatamente sin guardar cambios" -#: DirManager.cpp:1446 -#: DirManager.cpp:1563 +#: DirManager.cpp:1375 +#: DirManager.cpp:1492 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Trata los datos perdidos con silencio (solo esta sesión)" -#: DirManager.cpp:1447 -#: DirManager.cpp:1564 +#: DirManager.cpp:1376 +#: DirManager.cpp:1493 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Reemplaza datos perdidos con silencios (permanente de inmediato)" -#: DirManager.cpp:1450 +#: DirManager.cpp:1379 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Advertencia: Archivo(s) de alias perdido" -#: DirManager.cpp:1480 +#: DirManager.cpp:1409 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " La comprobación del proyecto reemplazo archivo(s) de resumen perdidos con silencio." -#: DirManager.cpp:1500 +#: DirManager.cpp:1429 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing alias (.auf) \n" @@ -1048,29 +1035,29 @@ msgstr "" "Audacity puede regenerar esos resúmenes a partir de los datos originales \n" "del proyecto." -#: DirManager.cpp:1505 +#: DirManager.cpp:1434 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Regenerar archivos de índice de resumen (seguro y recomendado)" -#: DirManager.cpp:1506 +#: DirManager.cpp:1435 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Rellena con silencio los datos perdidos (sólo esta sesión)" -#: DirManager.cpp:1507 -#: DirManager.cpp:1562 -#: DirManager.cpp:1617 +#: DirManager.cpp:1436 +#: DirManager.cpp:1491 +#: DirManager.cpp:1546 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Cerrar el proyecto inmediatamente sin más cambios" -#: DirManager.cpp:1510 +#: DirManager.cpp:1439 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Advertencia: Archivo(s) de índice de resumen perdido" -#: DirManager.cpp:1532 +#: DirManager.cpp:1461 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " La comprobación del proyecto regeneró los archivo(s) de índice de resumen perdidos." -#: DirManager.cpp:1550 +#: DirManager.cpp:1479 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing audio data \n" @@ -1096,19 +1083,19 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que para la segunda opción, la forma de onda \n" "puede no mostrar el silencio." -#: DirManager.cpp:1567 +#: DirManager.cpp:1496 msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" msgstr "Advertencia: Bloque(s) de datos de audio perdidos " -#: DirManager.cpp:1589 +#: DirManager.cpp:1518 msgid " Project check replaced missing audio data blockfile(s) with silence." msgstr " La comprobación del proyecto reemplazó bloque(s) de datos de audio perdidos con silencio." -#: DirManager.cpp:1605 +#: DirManager.cpp:1534 msgid " Project check ignored orphan blockfile(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " La comprobación del proyecto omitió los bloques huérfanos. Se borrarán cuando el proyecto sea guardado." -#: DirManager.cpp:1611 +#: DirManager.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" @@ -1122,27 +1109,27 @@ msgstr "" "\n" "Deben ser borrados para que dejen de ocupar espacio innecesariamente." -#: DirManager.cpp:1618 +#: DirManager.cpp:1547 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Continuar sin borrar; evitar discretamente los archivos extra" -#: DirManager.cpp:1619 +#: DirManager.cpp:1548 msgid "Delete orphan files immediately" msgstr "Borrar archivos huérfanos inmediatamente" -#: DirManager.cpp:1622 +#: DirManager.cpp:1551 msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" msgstr "Advertencia: Bloque(s) huérfano" -#: DirManager.cpp:1645 +#: DirManager.cpp:1574 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Eliminando carpetas no utilizadas en los datos del proyecto" -#: DirManager.cpp:1659 +#: DirManager.cpp:1588 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al revisar los datos del proyecto. " -#: DirManager.cpp:1665 +#: DirManager.cpp:1594 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1152,43 +1139,43 @@ msgstr "" "\n" "Seleccione 'Mostrar registro...' en el menú Ayuda para ver más detalles." -#: DirManager.cpp:1666 +#: DirManager.cpp:1595 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Advertencia: Problemas en la recuperación automática" -#: DirManager.cpp:1704 +#: DirManager.cpp:1633 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Archivo de resumen de audio perdido: %s" -#: DirManager.cpp:1727 +#: DirManager.cpp:1656 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) blockfile: '%s'" msgstr "Bloque de resumen (.auf) perdido: '%s'" -#: DirManager.cpp:1751 +#: DirManager.cpp:1680 #, c-format msgid "Missing data blockfile: '%s'" msgstr "Bloque de datos perdido: '%s'" -#: DirManager.cpp:1778 +#: DirManager.cpp:1707 #, c-format msgid "Orphan blockfile: '%s'" msgstr "Bloque huérfano: '%s'" -#: DirManager.cpp:1833 +#: DirManager.cpp:1762 msgid "Caching audio" msgstr "Almacenando audio" -#: DirManager.cpp:1834 +#: DirManager.cpp:1763 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Almacenando audio en memoria" -#: DirManager.cpp:1869 +#: DirManager.cpp:1798 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Guardando el audio grabado" -#: DirManager.cpp:1870 +#: DirManager.cpp:1799 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Guardando en disco el audio grabado" @@ -1196,16 +1183,14 @@ msgstr "Guardando en disco el audio grabado" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" -#: FFmpeg.cpp:38 -#: FFnikola.cpp:38 +#: FFmpeg.cpp:39 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compatibilidad con FFmpeg no ha sido incluida en la compilación" -#: FFmpeg.cpp:105 -#: FFnikola.cpp:103 +#: FFmpeg.cpp:106 msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -1214,77 +1199,65 @@ msgstr "" "\n" "Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo de nuevo." -#: FFmpeg.cpp:108 -#: FFnikola.cpp:106 +#: FFmpeg.cpp:109 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "Fallo al iniciar FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:116 -#: FFnikola.cpp:114 +#: FFmpeg.cpp:118 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada" -#: FFmpeg.cpp:438 -#: FFnikola.cpp:432 +#: FFmpeg.cpp:427 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Localizar FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:458 -#: FFnikola.cpp:452 +#: FFmpeg.cpp:447 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Audacity necesita el archivo '%s' para importar y exportar audio mediante FFmpeg." -#: FFmpeg.cpp:464 -#: FFnikola.cpp:458 +#: FFmpeg.cpp:453 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Ubicación de '%s':" -#: FFmpeg.cpp:473 -#: FFnikola.cpp:467 +#: FFmpeg.cpp:462 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" -msgstr "Para buscar '%s', haga clic aquí -->" +msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->" -#: FFmpeg.cpp:479 -#: FFnikola.cpp:473 -#: export/ExportMP3.cpp:577 +#: FFmpeg.cpp:468 +#: export/ExportCL.cpp:106 +#: export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: FFmpeg.cpp:480 -#: FFnikola.cpp:474 +#: FFmpeg.cpp:469 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->" -#: FFmpeg.cpp:481 -#: FFnikola.cpp:475 -#: export/ExportMP3.cpp:579 +#: FFmpeg.cpp:470 +#: export/ExportMP3.cpp:608 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:503 -#: FFnikola.cpp:497 +#: FFmpeg.cpp:492 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "¿Dónde está '%s'?" -#: FFmpeg.cpp:674 -#: FFnikola.cpp:668 +#: FFmpeg.cpp:663 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Fallo al encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg" -#: FFmpeg.h:119 -#: FFmpegnikola.h:107 +#: FFmpeg.h:107 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg no encontrada" -#: FFmpeg.h:133 -#: FFmpegnikola.h:121 +#: FFmpeg.h:121 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1298,23 +1271,19 @@ msgstr "" "Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias > Bibliotecas\n" "y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." -#: FFmpeg.h:141 -#: FFmpegnikola.h:129 +#: FFmpeg.h:129 msgid "Do not show this warning again" msgstr "No volver a mostrar este aviso" -#: FFmpeg.h:302 -#: FFmpegnikola.h:285 +#: FFmpeg.h:281 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Sólo avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll| Todos los archivos (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:335 -#: FFmpegnikola.h:318 +#: FFmpeg.h:314 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" -#: FFmpeg.h:362 -#: FFmpegnikola.h:345 +#: FFmpeg.h:341 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Sólo libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" @@ -1379,14 +1348,14 @@ msgid "Axis" msgstr "Eje" #: FreqWindow.cpp:219 -#: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:262 +#: LabelDialog.cpp:132 +#: Menus.cpp:264 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." #: FreqWindow.cpp:220 #: effects/Contrast.cpp:325 -#: export/ExportCL.cpp:359 +#: export/ExportCL.cpp:429 #: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" msgstr "Exportar" @@ -1402,7 +1371,7 @@ msgstr "Redibujar" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 #: effects/Contrast.cpp:335 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:195 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:237 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -1485,10 +1454,10 @@ msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos del espectro como:" #: FreqWindow.cpp:1240 -#: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2862 +#: LabelDialog.cpp:605 +#: Menus.cpp:2923 #: effects/Contrast.cpp:488 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:325 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "No se ha podido escribir en el archivo: " @@ -1630,7 +1599,7 @@ msgstr "&Descartar" #: HistoryWindow.cpp:111 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 -#: export/ExportCL.cpp:434 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" @@ -1669,8 +1638,8 @@ msgstr "Pista" #: LabelDialog.cpp:55 #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5379 -#: Menus.cpp:5419 +#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -1684,31 +1653,31 @@ msgstr "Instante inicial" msgid "End Time" msgstr "Instante final" -#: LabelDialog.cpp:100 +#: LabelDialog.cpp:101 msgid "Edit Labels" msgstr "Editar etiquetas" -#: LabelDialog.cpp:115 +#: LabelDialog.cpp:117 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Pulse F2 o haga doble clic para editar los contenidos de la celda." -#: LabelDialog.cpp:126 +#: LabelDialog.cpp:128 msgid "Insert &After" msgstr "Insert&ar después" -#: LabelDialog.cpp:127 +#: LabelDialog.cpp:129 msgid "Insert &Before" msgstr "Insertar a&ntes" -#: LabelDialog.cpp:129 +#: LabelDialog.cpp:131 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." -#: LabelDialog.cpp:157 +#: LabelDialog.cpp:159 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." -#: LabelDialog.cpp:354 +#: LabelDialog.cpp:356 msgid "" "You have left blank label names. These will be\n" "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" @@ -1720,58 +1689,58 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea volver e indicar los nombres?" -#: LabelDialog.cpp:355 +#: LabelDialog.cpp:357 #: LangChoice.cpp:130 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4578 +#: LabelDialog.cpp:518 +#: Menus.cpp:4651 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleccione un archivo de texto que contenga etiquetas..." -#: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4582 +#: LabelDialog.cpp:522 +#: Menus.cpp:4655 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4594 -#: Project.cpp:2274 -#: Project.cpp:2282 +#: LabelDialog.cpp:536 +#: Menus.cpp:4667 +#: Project.cpp:2299 +#: Project.cpp:2307 msgid "Could not open file: " msgstr "No se ha podido abrir el archivo: " -#: LabelDialog.cpp:560 +#: LabelDialog.cpp:562 msgid "No labels to export." msgstr "No hay etiquetas que exportar." -#: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2825 +#: LabelDialog.cpp:568 +#: Menus.cpp:2886 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exportar etiquetas como:" -#: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2823 +#: LabelDialog.cpp:570 +#: Menus.cpp:2884 msgid "labels.txt" msgstr "etiquetas.txt" -#: LabelDialog.cpp:703 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "New Label Track" msgstr "Nueva pista de etiqueta" -#: LabelDialog.cpp:704 +#: LabelDialog.cpp:706 msgid "Enter track name" msgstr "Introduzca el nombre de la pista" -#: LabelDialog.cpp:705 -#: LabelDialog.h:52 +#: LabelDialog.cpp:707 +#: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiqueta" #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5379 +#: Menus.cpp:5460 msgid "Added label" msgstr "Etiqueta añadida" @@ -1806,975 +1775,995 @@ msgstr "Abriendo proyecto de Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke de Audacity%s" -#: Menus.cpp:202 +#: Menus.cpp:204 msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: Menus.cpp:221 +#: Menus.cpp:223 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: Menus.cpp:224 +#: Menus.cpp:226 msgid "&Save Project" msgstr "&Guardar proyecto" -#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:229 msgid "Save Project &As..." msgstr "Guardar &proyecto como..." -#: Menus.cpp:229 +#: Menus.cpp:231 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Guardar una copia comprimida del proyecto..." -#: Menus.cpp:233 +#: Menus.cpp:235 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Co&mprobar dependencias..." -#: Menus.cpp:237 +#: Menus.cpp:239 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Abrir edi&tor de metadatos..." -#: Menus.cpp:245 +#: Menus.cpp:247 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: Menus.cpp:247 +#: Menus.cpp:249 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:248 +#: Menus.cpp:250 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiquetas..." -#: Menus.cpp:250 +#: Menus.cpp:252 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:252 +#: Menus.cpp:254 msgid "&Raw Data..." msgstr "Datos en b&ruto..." -#: Menus.cpp:267 +#: Menus.cpp:269 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Expo&rtar selección..." -#: Menus.cpp:275 +#: Menus.cpp:277 msgid "Export &Labels..." msgstr "Exportar e&tiquetas..." -#: Menus.cpp:278 +#: Menus.cpp:280 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Exportar &múltiple..." -#: Menus.cpp:282 +#: Menus.cpp:284 msgid "Export MIDI..." msgstr "Exportar MIDI..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:290 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Apl&icar secuencia de comandos..." -#: Menus.cpp:291 +#: Menus.cpp:293 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Editar se&cuencias de comandos..." -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:296 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "Ex&portar configuración de limpieza de locución..." -#: Menus.cpp:295 +#: Menus.cpp:297 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "I&mportar configuración de limpieza de locución..." -#: Menus.cpp:301 +#: Menus.cpp:303 msgid "&Upload File..." msgstr "P&ublicar archivo..." -#: Menus.cpp:306 +#: Menus.cpp:308 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Confi&gurar página...." -#: Menus.cpp:309 +#: Menus.cpp:311 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir...." -#: Menus.cpp:318 +#: Menus.cpp:320 msgid "E&xit" msgstr "Sa&lir" -#: Menus.cpp:328 +#: Menus.cpp:330 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: Menus.cpp:333 -#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:335 +#: Menus.cpp:1299 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: Menus.cpp:345 -#: Menus.cpp:1288 +#: Menus.cpp:347 +#: Menus.cpp:1314 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: Menus.cpp:353 +#: Menus.cpp:355 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:358 msgid "Spl&it Cut" msgstr "D&ividir y cortar" -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:359 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:362 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:365 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Pegar te&xto como una nueva etiqueta" -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:367 msgid "Tri&m" msgstr "&R&ecortar" -#: Menus.cpp:369 -#: Menus.cpp:411 +#: Menus.cpp:371 +#: Menus.cpp:413 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: Menus.cpp:370 +#: Menus.cpp:372 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividir y &borrar" -#: Menus.cpp:371 +#: Menus.cpp:373 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenciar audi&o" -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:377 msgid "Sp&lit" msgstr "D&ividir" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:381 msgid "Split Ne&w" msgstr "Di&vidir y nueva" -#: Menus.cpp:383 -#: Menus.cpp:422 +#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:424 msgid "&Join" msgstr "&Unir" -#: Menus.cpp:384 -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:386 +#: Menus.cpp:425 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Des&unir en los silencios" -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:387 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&ar" -#: Menus.cpp:390 -#: Menus.cpp:672 +#: Menus.cpp:392 +#: Menus.cpp:675 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Pista e&stéreo a mono" -#: Menus.cpp:399 +#: Menus.cpp:401 msgid "La&beled Regions" msgstr "Z&onas etiquetadas" -#: Menus.cpp:403 +#: Menus.cpp:405 msgid "&Cut" msgstr "Cor&tar" -#: Menus.cpp:406 +#: Menus.cpp:408 msgid "&Split Cut" msgstr "Dividir y cor&tar" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:409 msgid "Co&py" msgstr "Co&piar" -#: Menus.cpp:414 +#: Menus.cpp:416 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Dividir y &borrar" -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:417 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenciar &audio" -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:421 msgid "Spli&t" msgstr "D&ividir" -#: Menus.cpp:429 +#: Menus.cpp:431 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:434 msgid "&All" msgstr "&Todo" -#: Menus.cpp:433 +#: Menus.cpp:435 msgid "&None" msgstr "&Nada" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:437 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Desde la &izquierda hasta el cursor" -#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Desde la &derecha hasta el cursor" -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:442 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "De&sde el principio hasta el cursor" -#: Menus.cpp:441 +#: Menus.cpp:443 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "D&esde el cursor hasta el final" -#: Menus.cpp:445 +#: Menus.cpp:447 msgid "In All &Tracks" msgstr "En &todas las pistas" -#: Menus.cpp:450 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "En todas las pistas enla&zadas" -#: Menus.cpp:460 +#: Menus.cpp:462 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Encontrar &cruces en cero" -#: Menus.cpp:464 +#: Menus.cpp:466 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Mo&ver cursor" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Selection Star&t" msgstr "&Al comienzo de la selección" -#: Menus.cpp:467 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection En&d" msgstr "Al &final de la selección" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Track &Start" msgstr "Al comienzo de la pi&sta" -#: Menus.cpp:470 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &End" msgstr "Al final d&e la pista" -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:480 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Guardar selección" -#: Menus.cpp:481 +#: Menus.cpp:483 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Restaurar selecció&n" -#: Menus.cpp:489 +#: Menus.cpp:491 msgid "Pla&y Region" msgstr "Á&rea de reproducción" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Lock" msgstr "B&loquear" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:496 msgid "&Unlock" msgstr "&Desbloquear" -#: Menus.cpp:514 +#: Menus.cpp:516 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferencias..." -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:526 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: Menus.cpp:527 +#: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &In" msgstr "&Ampliar" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normal" -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Out" msgstr "R&educir" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Fit in Window" msgstr "A&justar a la ventana" -#: Menus.cpp:536 +#: Menus.cpp:538 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Ajustar &verticalmente" -#: Menus.cpp:537 +#: Menus.cpp:539 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "Ampliar la s&elección" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:543 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Contraer todas las pistas" -#: Menus.cpp:542 +#: Menus.cpp:544 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&xpandir todas las pistas" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:548 msgid "&Show Clipping" msgstr "Mo&strar distorsión" -#: Menus.cpp:572 +#: Menus.cpp:574 msgid "&History..." msgstr "&Historial..." -#: Menus.cpp:576 +#: Menus.cpp:578 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:577 +#: Menus.cpp:579 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Tablero &mezclador..." -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:585 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barras de herramientas" -#: Menus.cpp:585 +#: Menus.cpp:587 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" -#: Menus.cpp:586 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &edición" -#: Menus.cpp:587 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &medidores" -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:590 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de me&zcla" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:591 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &selección" -#: Menus.cpp:590 +#: Menus.cpp:592 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &herramientas" -#: Menus.cpp:591 +#: Menus.cpp:593 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &transcripción" -#: Menus.cpp:592 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de &reproducción" -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Restablecer barras de herramientas" -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:604 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista simplificada" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:615 msgid "T&ransport" msgstr "Cont&rol" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:618 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:619 msgid "&Loop Play" msgstr "Reproducir cíc&licamente" -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:620 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" -#: Menus.cpp:621 +#: Menus.cpp:623 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:626 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "Ir al comienzo" -#: Menus.cpp:625 +#: Menus.cpp:627 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "Ir al final" -#: Menus.cpp:629 +#: Menus.cpp:631 msgid "&Record" msgstr "G&rabar" -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:632 msgid "&Timer Record..." msgstr "Grabación &programada..." -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:633 msgid "Append Record" msgstr "Anexar grabación" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:637 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "Remezclar" -#: Menus.cpp:636 +#: Menus.cpp:638 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "Reproducción a través del software" -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:641 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "Grabación por activación de sonido" -#: Menus.cpp:640 +#: Menus.cpp:642 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "Nivel de activación de sonido..." -#: Menus.cpp:643 +#: Menus.cpp:645 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Volumen automático" -#: Menus.cpp:652 +#: Menus.cpp:647 +msgid "Rescan Audio Devices" +msgstr "Buscar de nuevo los dispositivo de audio" + +#: Menus.cpp:655 msgid "&Tracks" msgstr "&Pistas" -#: Menus.cpp:657 +#: Menus.cpp:660 msgid "Add &New" msgstr "Añadir &nueva" -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Audio Track" msgstr "Pista de &audio" -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:663 msgid "&Stereo Track" msgstr "Pista de audio e&stéreo" -#: Menus.cpp:661 +#: Menus.cpp:664 msgid "&Label Track" msgstr "&Pista de etiqueta" -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:665 msgid "&Time Track" msgstr "Pista de &tiempo" -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:678 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&Mezclar y generar" -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:681 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mezclar y generar en una nueva pista" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:684 msgid "&Resample..." msgstr "&Remuestrear..." -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:690 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "E&liminar pistas" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:696 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Silenciar todas las pistas" -#: Menus.cpp:694 +#: Menus.cpp:697 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" -#: Menus.cpp:699 +#: Menus.cpp:702 msgid "Align with &Zero" msgstr "Alinear en c&ero" -#: Menus.cpp:700 +#: Menus.cpp:703 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Alinear en el &cursor" -#: Menus.cpp:701 +#: Menus.cpp:704 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Alinear en el comienzo de &selección" -#: Menus.cpp:702 +#: Menus.cpp:705 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Alinear en el final de se&lección" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:706 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Alinear final en el cu&rsor" -#: Menus.cpp:704 +#: Menus.cpp:707 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Alinear final en el comienzo de la &selección" -#: Menus.cpp:705 +#: Menus.cpp:708 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Alinear final en el &final de la selección" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:709 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Alinear pistas con&juntamente" -#: Menus.cpp:708 +#: Menus.cpp:711 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Alinear pistas" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:726 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Al&inear y desplazar cursor" -#: Menus.cpp:735 -#: Menus.cpp:5046 +#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:5122 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizar MIDI con audio" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:746 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "En&lazar pistas" -#: Menus.cpp:748 +#: Menus.cpp:751 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Añadir etiqueta en la &selección" -#: Menus.cpp:750 +#: Menus.cpp:753 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Añadir etiqueta en el &punto de reproducción" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:761 msgid "&Edit Labels" msgstr "&Editar etiquetas" -#: Menus.cpp:759 +#: Menus.cpp:767 msgid "S&ort tracks" msgstr "&Ordenar pistas" -#: Menus.cpp:761 +#: Menus.cpp:769 msgid "by &Start time" msgstr "In&stante inicial" -#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:772 msgid "by &Name" msgstr "&Nombre" -#: Menus.cpp:778 +#: Menus.cpp:786 msgid "&Generate" msgstr "&Generar" -#: Menus.cpp:823 -#: Menus.cpp:915 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:831 +#: Menus.cpp:923 +#: Menus.cpp:993 msgid "Unsorted" msgstr "Desordenado" -#: Menus.cpp:845 +#: Menus.cpp:853 msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&cto" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:851 -#: Menus.cpp:2660 +#: Menus.cpp:859 +#: Menus.cpp:2721 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Repetir %s" -#: Menus.cpp:854 +#: Menus.cpp:862 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Repetir el último efecto" -#: Menus.cpp:936 +#: Menus.cpp:944 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizar" -#: Menus.cpp:938 +#: Menus.cpp:946 msgid "Contrast..." msgstr "Contraste..." -#: Menus.cpp:941 +#: Menus.cpp:949 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Análisis de espectro..." -#: Menus.cpp:1008 -#: Menus.cpp:1011 +#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:1019 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:1023 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Acerca de limpieza de locución de Audacity..." -#: Menus.cpp:1021 +#: Menus.cpp:1029 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Ayuda rápida (en navegador)" -#: Menus.cpp:1022 +#: Menus.cpp:1030 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manual (en navegador)" -#: Menus.cpp:1028 +#: Menus.cpp:1036 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Herramienta&s de captura de pantalla..." -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Ejecutar test de &rendimiento..." -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1046 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "Información de dispositivo de &audio..." -#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:1047 msgid "Show &Log..." msgstr "&Mostrar registro..." -#: Menus.cpp:1050 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Retroceder desde las barras de herramientas hasta las pistas" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1059 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas" -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1061 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Herramienta de selección" -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1062 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Herramienta de envolvente" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1063 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de dibujo" -#: Menus.cpp:1056 +#: Menus.cpp:1064 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de ampliación" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1065 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Herramienta de desplazamiento en el tiempo" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1066 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Multiherramienta" -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1068 msgid "Next Tool" msgstr "Herramienta siguiente" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Previous Tool" msgstr "Herramienta anterior" -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Play/Stop" msgstr "Reproducir/Detener" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Reproducir/Detener y establecer cursor" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1073 msgid "Play One Second" msgstr "Reproducir un segundo" -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Play To Selection" msgstr "Reproducir hasta la selección" -#: Menus.cpp:1067 +#: Menus.cpp:1075 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Reproducir vista previa" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Selection to Start" msgstr "Seleccionar hasta el comienzo" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Selection to End" msgstr "Seleccionar hasta el final" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1080 msgid "DeleteKey" msgstr "Tecla de borrado" -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:1084 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tecla de borrado 2" -#: Menus.cpp:1082 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Buscar un periodo corto hacia la izquierda durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Buscar un periodo corto hacia la derecha durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Buscar un periodo largo hacia la izquierda durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1085 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Buscar un periodo largo hacia la derecha durante la reproducción" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Ir a la pista anterior" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Ir a la pista anterior y seleccionar" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Ir a la pista siguiente" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1101 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Ir a la pista siguiente y seleccionar" -#: Menus.cpp:1094 -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Cambiar pista activa" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor a la Izquierda" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor a la derecha" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Pequeño salto del cursor a la izquierda" -#: Menus.cpp:1100 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Pequeño salto del cursor a la derecha" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Salto largo del cursor a la izquierda" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Salto largo del cursor a la derecha" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Extender selección a la izquierda" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Extender selección a la derecha" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Establecer (o extender) límite izquierdo de selección" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Establecer (o extender) límite derecho de selección" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contraer selección a la izquierda" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contraer selección a la derecha" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambiar panorama en la pista activa" -#: Menus.cpp:1114 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Desplazar panorama a la izquierda en la pista activa." -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Desplazar panorama a la derecha en la pista activa." -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambiar ganancia en la pista activa" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Incrementar ganancia en la pista activa" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Decrementa ganancia en la pista activa" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Desplegar menú en la pista activa" -#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Activar o desactivar silencio en la pista activa" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Activar o desactivar Solo en la pista activa" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Close focused track" msgstr "Cerrar la pista activa" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Snap To On" msgstr "Activar ajuste" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Snap To Off" msgstr "Desactivar ajuste" -#: Menus.cpp:1129 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Full screen on/off" msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1144 +msgid "Change input device" +msgstr "Cambiar dispositivo de entrada" + +#: Menus.cpp:1147 +msgid "Change output device" +msgstr "Cambiar dispositivo de salida" + +#: Menus.cpp:1150 +msgid "Change audio host" +msgstr "Cambiar servidor de audio" + +#: Menus.cpp:1153 +msgid "Change input channels" +msgstr "Cambiar canales de entrada" + +#: Menus.cpp:1157 msgid "Adjust output gain" msgstr "Ajustar la ganancia de salida" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1158 msgid "Increase output gain" msgstr "Incrementar la ganancia de salida" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1159 msgid "Decrease output gain" msgstr "Decrementar la ganancia de salida" -#: Menus.cpp:1134 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Adjust input gain" msgstr "Ajustar la ganancia de entrada" -#: Menus.cpp:1135 +#: Menus.cpp:1161 msgid "Increase input gain" msgstr "Incrementar la ganancia de entrada" -#: Menus.cpp:1136 +#: Menus.cpp:1162 msgid "Decrease input gain" msgstr "Decrementar la ganancia de entrada" -#: Menus.cpp:1138 +#: Menus.cpp:1164 msgid "Play at speed" msgstr "Reproducir a velocidad" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Ajustar la velocidad de reproducción" -#: Menus.cpp:1140 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Increase playback speed" msgstr "Incrementar la velocidad de reproducción" -#: Menus.cpp:1141 +#: Menus.cpp:1167 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Decrementar la velocidad de reproducción" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1226 +#: Menus.cpp:1252 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir reciente" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1229 +#: Menus.cpp:1255 msgid "Recent &Files" msgstr "Archivos &recientes" -#: Menus.cpp:1247 +#: Menus.cpp:1273 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Deshacer %s" -#: Menus.cpp:1282 +#: Menus.cpp:1308 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Rehacer %s" -#: Menus.cpp:2056 +#: Menus.cpp:2082 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordenar por fecha" -#: Menus.cpp:2056 +#: Menus.cpp:2082 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistas ordenadas por fecha" -#: Menus.cpp:2065 +#: Menus.cpp:2091 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordenar por nombre" -#: Menus.cpp:2065 +#: Menus.cpp:2091 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistas ordenadas por nombre" -#: Menus.cpp:2215 -#: Menus.cpp:2258 +#: Menus.cpp:2241 +#: Menus.cpp:2284 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: Menus.cpp:2215 +#: Menus.cpp:2241 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Establecer límite izquierdo de selección" -#: Menus.cpp:2258 +#: Menus.cpp:2284 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Establecer límite derecho de selección" -#: Menus.cpp:2635 +#: Menus.cpp:2696 msgid "You must select a track first." msgstr "Primero debe seleccionar una pista." -#: Menus.cpp:2819 +#: Menus.cpp:2880 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "No hay pistas de etiqueta que exportar." -#: Menus.cpp:2914 +#: Menus.cpp:2975 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI como:" -#: Menus.cpp:2918 +#: Menus.cpp:2979 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2950 +#: Menus.cpp:3011 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2782,436 +2771,436 @@ msgstr "" "Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?" -#: Menus.cpp:2951 +#: Menus.cpp:3012 msgid "Export MIDI" msgstr "Exportar MIDI" -#: Menus.cpp:3023 +#: Menus.cpp:3090 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hay nada que deshacer" -#: Menus.cpp:3044 +#: Menus.cpp:3111 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hay nada que rehacer" -#: Menus.cpp:3144 +#: Menus.cpp:3211 #: TrackPanel.cpp:674 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: Menus.cpp:3144 +#: Menus.cpp:3211 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Cortar y guardar en portapapeles" -#: Menus.cpp:3185 +#: Menus.cpp:3252 msgid "Split Cut" msgstr "Dividir y cortar" -#: Menus.cpp:3185 +#: Menus.cpp:3252 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Divide y corta en el portapapeles" -#: Menus.cpp:3305 +#: Menus.cpp:3372 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra." -#: Menus.cpp:3317 +#: Menus.cpp:3384 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "No se puede copiar audio estéreo en una pista mono." -#: Menus.cpp:3435 -#: Menus.cpp:3458 -#: Menus.cpp:3563 +#: Menus.cpp:3502 +#: Menus.cpp:3525 +#: Menus.cpp:3630 #: TrackPanel.cpp:676 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: Menus.cpp:3435 -#: Menus.cpp:3563 -#: Menus.cpp:3638 +#: Menus.cpp:3502 +#: Menus.cpp:3630 +#: Menus.cpp:3705 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Pegado desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:3458 +#: Menus.cpp:3525 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Texto pegado desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:3638 +#: Menus.cpp:3705 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Pegar texto como una nueva etiqueta" -#: Menus.cpp:3686 +#: Menus.cpp:3753 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Recortar" -#: Menus.cpp:3686 +#: Menus.cpp:3753 msgid "Trim file to selection" msgstr "Recortar archivo hasta la selección" -#: Menus.cpp:3715 +#: Menus.cpp:3782 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Dividir y borrar %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:3718 +#: Menus.cpp:3785 msgid "Split Delete" msgstr "Dividir y borrar" -#: Menus.cpp:3739 +#: Menus.cpp:3806 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Descartados %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:3742 +#: Menus.cpp:3809 msgid "Detach" msgstr "Descartar" -#: Menus.cpp:3763 +#: Menus.cpp:3830 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f" -#: Menus.cpp:3766 +#: Menus.cpp:3833 msgid "Join" msgstr "Unir" -#: Menus.cpp:3779 +#: Menus.cpp:3846 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f" -#: Menus.cpp:3781 +#: Menus.cpp:3848 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Silenciar" -#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:3878 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:3878 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicado" -#: Menus.cpp:3834 +#: Menus.cpp:3901 msgid "Cut Labels" msgstr "Cortar etiquetas" -#: Menus.cpp:3834 +#: Menus.cpp:3901 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Cortar zonas etiquetadas y guardar en portapapeles" -#: Menus.cpp:3848 +#: Menus.cpp:3915 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Dividir y cortar zonas etiquetadas en el portapapeles" -#: Menus.cpp:3849 +#: Menus.cpp:3916 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Dividir y cortar etiquetas" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3930 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Pegadas zonas etiquetadas desde el portapapeles" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3930 msgid "Copy Labels" msgstr "Copiar etiquetas" -#: Menus.cpp:3877 +#: Menus.cpp:3944 msgid "Delete Labels" msgstr "Borrar etiquetas" -#: Menus.cpp:3877 +#: Menus.cpp:3944 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Zonas etiquetadas borradas" -#: Menus.cpp:3889 +#: Menus.cpp:3956 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Dividir y borrar etiquetas" -#: Menus.cpp:3889 +#: Menus.cpp:3956 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Dividir y borrar zonas etiquetadas" -#: Menus.cpp:3901 +#: Menus.cpp:3968 msgid "Silence Labels" msgstr "Silenciar en etiquetas" -#: Menus.cpp:3901 +#: Menus.cpp:3968 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Silenciar zonas etiquetadas" -#: Menus.cpp:3910 +#: Menus.cpp:3977 msgid "Split Labels" msgstr "Dividir en etiquetas" -#: Menus.cpp:3910 +#: Menus.cpp:3977 msgid "Split labeled regions" msgstr "Dividir en las zonas etiquetadas" -#: Menus.cpp:3922 +#: Menus.cpp:3989 msgid "Join Labels" msgstr "Unir etiquetas" -#: Menus.cpp:3922 +#: Menus.cpp:3989 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Unir zonas etiquetadas" -#: Menus.cpp:3934 +#: Menus.cpp:4001 msgid "Detach Labels" msgstr "Retirar etiquetas" -#: Menus.cpp:3934 +#: Menus.cpp:4001 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Zonas etiquetadas retiradas" -#: Menus.cpp:3956 -#: TrackPanel.cpp:6918 +#: Menus.cpp:4023 +#: TrackPanel.cpp:6940 msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: Menus.cpp:4045 +#: Menus.cpp:4112 msgid "Split New" msgstr "Dividir y nuevo" -#: Menus.cpp:4045 +#: Menus.cpp:4112 msgid "Split to new track" msgstr "Dividir en una nueva pista" -#: Menus.cpp:4127 +#: Menus.cpp:4194 msgid "Split at labels" msgstr "Dividir en las etiquetas" -#: Menus.cpp:4463 +#: Menus.cpp:4531 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Análisis de frecuencia" -#: Menus.cpp:4607 +#: Menus.cpp:4680 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etiquetas Importadas de '%s'" -#: Menus.cpp:4608 +#: Menus.cpp:4681 msgid "Import Labels" msgstr "Importar etiquetas" -#: Menus.cpp:4619 +#: Menus.cpp:4692 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleccionar un archivo MIDI..." -#: Menus.cpp:4623 +#: Menus.cpp:4696 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4639 +#: Menus.cpp:4712 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importado de '%s'" -#: Menus.cpp:4640 +#: Menus.cpp:4713 msgid "Import MIDI" msgstr "Importar MIDI" -#: Menus.cpp:4654 +#: Menus.cpp:4727 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleccione algún archivo de audio descomprimido..." -#: Menus.cpp:4658 +#: Menus.cpp:4731 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los archivos (*)|*" -#: Menus.cpp:4682 +#: Menus.cpp:4755 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Editar las etiquetas de metadatos" -#: Menus.cpp:4683 +#: Menus.cpp:4756 #: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" -#: Menus.cpp:4683 +#: Menus.cpp:4756 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Editar etiquetas de metadatos" -#: Menus.cpp:4738 +#: Menus.cpp:4814 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Generado todo el audio en la pista '%s'" -#: Menus.cpp:4739 +#: Menus.cpp:4815 msgid "Render" msgstr "Generar" -#: Menus.cpp:4744 +#: Menus.cpp:4820 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo" -#: Menus.cpp:4747 +#: Menus.cpp:4823 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono" -#: Menus.cpp:4749 +#: Menus.cpp:4825 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "Mezclar y generar" -#: Menus.cpp:4881 +#: Menus.cpp:4957 msgid "Aligned with zero" msgstr "Alineado en cero" -#: Menus.cpp:4885 +#: Menus.cpp:4961 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursor alineado" -#: Menus.cpp:4889 +#: Menus.cpp:4965 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Alineado con comienzo de selección" -#: Menus.cpp:4893 +#: Menus.cpp:4969 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Alineado con final de selección" -#: Menus.cpp:4897 +#: Menus.cpp:4973 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Alineado final con cursor" -#: Menus.cpp:4901 +#: Menus.cpp:4977 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Alineado final con comienzo de selección" -#: Menus.cpp:4905 +#: Menus.cpp:4981 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Alineado final con final de selección" -#: Menus.cpp:4909 +#: Menus.cpp:4985 msgid "Aligned" msgstr "Alineado" -#: Menus.cpp:4944 +#: Menus.cpp:5020 msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: Menus.cpp:5047 +#: Menus.cpp:5123 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizando MIDI con pistas de audio" -#: Menus.cpp:5213 +#: Menus.cpp:5289 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Alineado completado: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." -#: Menus.cpp:5216 +#: Menus.cpp:5292 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizar MIDI con audio" -#: Menus.cpp:5220 +#: Menus.cpp:5296 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg." -#: Menus.cpp:5231 +#: Menus.cpp:5307 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "El proceso de alineado generó un error interno" -#: Menus.cpp:5245 +#: Menus.cpp:5321 msgid "Created new audio track" msgstr "Nueva pista de audio creada" -#: Menus.cpp:5245 -#: Menus.cpp:5267 -#: Menus.cpp:5282 -#: Menus.cpp:5302 +#: Menus.cpp:5321 +#: Menus.cpp:5343 +#: Menus.cpp:5358 +#: Menus.cpp:5378 msgid "New Track" msgstr "Nueva pista" -#: Menus.cpp:5267 +#: Menus.cpp:5343 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nueva pista de audio estéreo creada" -#: Menus.cpp:5282 +#: Menus.cpp:5358 msgid "Created new label track" msgstr "Nueva pista de etiqueta creada" -#: Menus.cpp:5291 +#: Menus.cpp:5367 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de proyecto." -#: Menus.cpp:5302 +#: Menus.cpp:5378 msgid "Created new time track" msgstr "Nueva pista de tiempo creada" -#: Menus.cpp:5419 +#: Menus.cpp:5503 msgid "Edited labels" msgstr "Etiquetas editadas" -#: Menus.cpp:5446 +#: Menus.cpp:5530 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Guardar archivo de configuración de limpieza de locución como:" -#: Menus.cpp:5450 +#: Menus.cpp:5534 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Configuración de limpieza de locución (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5457 +#: Menus.cpp:5541 #: export/Export.cpp:634 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Las rutas de carpetas no pueden superar los 256 caracteres." -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5587 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Se ha encontrado un problema al exportar la configuración." -#: Menus.cpp:5504 +#: Menus.cpp:5588 #: export/Export.cpp:502 msgid "Unable to export" msgstr "No se puede exportar" -#: Menus.cpp:5689 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Remove Track" msgstr "Eliminar pista" -#: Menus.cpp:5689 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio eliminadas" -#: Menus.cpp:5761 +#: Menus.cpp:5845 msgid "Audio Device Info" msgstr "Información de dispositivo de audio" -#: Menus.cpp:5857 -#: Menus.cpp:5913 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 -#: export/ExportMP3.cpp:1785 +#: Menus.cpp:5941 +#: Menus.cpp:5997 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: export/ExportMP3.cpp:1834 msgid "Resample" msgstr "Remuestrear" -#: Menus.cpp:5878 -#: TrackPanel.cpp:7142 +#: Menus.cpp:5962 +#: TrackPanel.cpp:7164 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):" -#: Menus.cpp:5902 -#: TrackPanel.cpp:7166 +#: Menus.cpp:5986 +#: TrackPanel.cpp:7188 msgid "The entered value is invalid" msgstr "El valor introducido es inválido" -#: Menus.cpp:5911 +#: Menus.cpp:5995 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Remuestreando pista %d" -#: Menus.cpp:5920 +#: Menus.cpp:6004 msgid "Resample Track" msgstr "Remuestrear pista" -#: Menus.cpp:5920 +#: Menus.cpp:6004 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas" @@ -3225,64 +3214,64 @@ msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Mezclando y generando pistas" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#: MixerBoard.cpp:168 -#: TrackPanel.cpp:4030 +#: MixerBoard.cpp:169 +#: TrackPanel.cpp:4046 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Velocidad" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:177 -#: MixerBoard.cpp:320 -#: TrackPanel.cpp:4026 -#: TrackPanel.cpp:6556 -#: TrackPanel.cpp:7962 +#: MixerBoard.cpp:178 +#: MixerBoard.cpp:321 +#: TrackPanel.cpp:4042 +#: TrackPanel.cpp:6578 +#: TrackPanel.cpp:7984 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" -#: MixerBoard.cpp:194 +#: MixerBoard.cpp:195 msgid "Musical Instrument" msgstr "Instrumento musical" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:210 -#: MixerBoard.cpp:335 -#: TrackPanel.cpp:4026 -#: TrackPanel.cpp:6504 -#: TrackPanel.cpp:7970 +#: MixerBoard.cpp:211 +#: MixerBoard.cpp:336 +#: TrackPanel.cpp:4042 +#: TrackPanel.cpp:6526 +#: TrackPanel.cpp:7992 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorama" -#: MixerBoard.cpp:257 -#: MixerBoard.cpp:1205 -#: TrackPanel.cpp:7910 +#: MixerBoard.cpp:258 +#: MixerBoard.cpp:1226 +#: TrackPanel.cpp:7932 msgid "Mute" msgstr "Silencio" -#: MixerBoard.cpp:258 -#: MixerBoard.cpp:1255 -#: TrackPanel.cpp:7910 +#: MixerBoard.cpp:259 +#: MixerBoard.cpp:1276 +#: TrackPanel.cpp:7932 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: MixerBoard.cpp:259 +#: MixerBoard.cpp:260 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Medidor de nivel de señal" -#: MixerBoard.cpp:320 -#: TrackPanel.cpp:4025 +#: MixerBoard.cpp:321 +#: TrackPanel.cpp:4041 msgid "Moved gain slider" msgstr "Desplazado el control de ganancia" -#: MixerBoard.cpp:335 -#: TrackPanel.cpp:4025 +#: MixerBoard.cpp:336 +#: TrackPanel.cpp:4041 msgid "Moved pan slider" msgstr "Desplazado el control de panorama" -#: MixerBoard.cpp:1464 +#: MixerBoard.cpp:1485 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Tablero mezclador de Audacity%s" @@ -3299,35 +3288,35 @@ msgstr "Se encontró un problema al imprimir." msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: Project.cpp:866 +#: Project.cpp:869 msgid "Main Mix" msgstr "Mezclador principal" -#: Project.cpp:989 +#: Project.cpp:992 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Bienvenido a la versión %s de Audacity" -#: Project.cpp:1153 +#: Project.cpp:1156 msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperado)" -#: Project.cpp:1833 -#: TrackPanel.cpp:937 +#: Project.cpp:1841 +#: TrackPanel.cpp:940 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: Project.cpp:1833 -#: TrackPanel.cpp:937 +#: Project.cpp:1841 +#: TrackPanel.cpp:940 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio grabado" -#: Project.cpp:1859 +#: Project.cpp:1867 msgid "Save changes before closing?" msgstr "¿Desea guardar los cambios antes de cerrar?" -#: Project.cpp:1862 +#: Project.cpp:1870 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3345,25 +3334,37 @@ msgstr "" "hasta que todas las pistas estén abiertas. En ese momento \n" "seleccione Archivo > Guardar proyecto." -#: Project.cpp:1865 +#: Project.cpp:1873 msgid "Save changes?" msgstr "¿Guardar cambios?" -#: Project.cpp:2130 +#: Project.cpp:2138 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleccione uno o más archivos de audio..." +#: Project.cpp:2173 +#, c-format +msgid "%s is already open in another window." +msgstr "%s ya está abierto en otra ventana." + +#: Project.cpp:2176 +#: Project.cpp:2336 +#: Project.cpp:2537 +#: Project.cpp:2713 +msgid "Error opening project" +msgstr "Error al abrir el proyecto" + #. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2162 -#: Project.cpp:3441 +#: Project.cpp:2190 +#: Project.cpp:3494 msgid "Audacity projects" msgstr "Proyectos Audacity" -#: Project.cpp:2229 -#: Project.cpp:2757 +#: Project.cpp:2242 +#: Project.cpp:2790 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3383,16 +3384,16 @@ msgstr "" "\n" "¿Le gustaría abrir el archivo ahora?" -#: Project.cpp:2230 +#: Project.cpp:2243 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o anterior" -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:2769 +#: Project.cpp:2249 +#: Project.cpp:2802 msgid "Opening old project file" msgstr "Abriendo un archivo de proyecto antiguo" -#: Project.cpp:2260 +#: Project.cpp:2285 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3404,17 +3405,17 @@ msgstr "" "\n" "En su lugar, abra el archivo de proyecto de Audacity." -#: Project.cpp:2261 +#: Project.cpp:2286 msgid "Backup file detected" msgstr "Archivo de copia de seguridad detectado" -#: Project.cpp:2275 -#: Project.cpp:2283 +#: Project.cpp:2300 +#: Project.cpp:2308 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "Error al abrir archivo" -#: Project.cpp:2289 +#: Project.cpp:2314 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3423,37 +3424,37 @@ msgstr "" "El archivo podría ser inválido o estar dañado: \n" "%s" -#: Project.cpp:2290 +#: Project.cpp:2315 msgid "Error opening file or project" msgstr "Error al abrir el archivo o proyecto" -#: Project.cpp:2310 +#: Project.cpp:2335 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity no pudo convertir un proyecto de Audacity 1.0 al nuevo formato de proyecto." -#: Project.cpp:2452 +#: Project.cpp:2477 msgid "Project was recovered" msgstr "El proyecto fue recuperado" -#: Project.cpp:2452 +#: Project.cpp:2477 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" -#: Project.cpp:2455 +#: Project.cpp:2480 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático" -#: Project.cpp:2592 -#: Project.cpp:2593 +#: Project.cpp:2617 +#: Project.cpp:2618 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2679 +#: Project.cpp:2711 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar la carpeta de datos de proyecto: \"%s\"" -#: Project.cpp:2726 +#: Project.cpp:2759 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3462,11 +3463,11 @@ msgstr "" "Este archivo fue guardado usando Audacity %s.\n" "Está usando Audacity %s. Deberá actualizar a una versión más moderna para poder abrir este archivo." -#: Project.cpp:2730 +#: Project.cpp:2763 msgid "Can't open project file" msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto" -#: Project.cpp:2764 +#: Project.cpp:2797 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere abrir el archivo de todos modos?" -#: Project.cpp:2961 +#: Project.cpp:3018 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3504,11 +3505,26 @@ msgstr "" "\n" "¿Guardar de todos modos?" -#: Project.cpp:2962 +#: Project.cpp:3019 msgid "Warning empty project" msgstr "Proyecto vacío" -#: Project.cpp:3071 +#: Project.cpp:3090 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"directory \"%s\" before saving project with this name." +msgstr "" +"No se ha podido guardar el proyecto. Ruta no encontrada. Intente \n" +"crear la carpeta \"%s\" antes de guardar el proyecto con ese nombre." + +#: Project.cpp:3092 +#: Project.cpp:3129 +#: Project.cpp:3152 +msgid "Error saving project" +msgstr "Error al guardar el proyecto" + +#: Project.cpp:3127 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3517,46 +3533,41 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el proyecto. Tal vez %s \n" "no se pueda escribir o el disco esté lleno." -#: Project.cpp:3073 -#: Project.cpp:3099 -msgid "Error saving project" -msgstr "Error al guardar el proyecto" - -#: Project.cpp:3097 -#: Project.cpp:4294 -#: Tags.cpp:1203 +#: Project.cpp:3150 +#: Project.cpp:4378 +#: Tags.cpp:1172 #: effects/Equalization.cpp:1086 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3177 +#: Project.cpp:3230 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Se guardó %s" -#: Project.cpp:3333 +#: Project.cpp:3386 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importado" -#: Project.cpp:3334 +#: Project.cpp:3387 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: Project.cpp:3369 +#: Project.cpp:3422 msgid "Error importing" msgstr "Error al importar" -#: Project.cpp:3417 +#: Project.cpp:3470 msgid "Save Speech As:" msgstr "Guardar locución como:" -#: Project.cpp:3419 +#: Project.cpp:3472 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Archivo de audio PCM de Windows (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3428 +#: Project.cpp:3481 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3575,11 +3586,11 @@ msgstr "" "Cuando quiera guardar un archivo que deba ser abierto con otros programas, seleccione \n" "una de las opciones de Exportar." -#: Project.cpp:3429 +#: Project.cpp:3482 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "Guardar el proyecto comprimido como..." -#: Project.cpp:3434 +#: Project.cpp:3487 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3593,15 +3604,15 @@ msgstr "" "\n" "Para crear un archivo de audio que pueda ser utilizado en otros programas utilice una de las opciones de \"Archivo > Exportar\".\n" -#: Project.cpp:3435 +#: Project.cpp:3488 msgid "Save Project As..." msgstr "Guardar proyecto como..." -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3515 msgid "Error Saving Project" msgstr "Error al guardar el proyecto" -#: Project.cpp:3462 +#: Project.cpp:3515 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3609,74 +3620,90 @@ msgstr "" "El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se sobreescribiría otro proyecto.\n" "Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente." -#: Project.cpp:3503 +#: Project.cpp:3556 msgid "Created new project" msgstr "Nuevo proyecto creado" -#: Project.cpp:3704 +#: Project.cpp:3767 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f" -#: Project.cpp:3707 +#: Project.cpp:3770 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Project.cpp:3891 +#: Project.cpp:3942 +msgid "" +"One or more external audio files could not be found.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"Silence is being substituted for the affected audio.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the original location of the missing files." +msgstr "" +"Al menos un archivo de audio externo no ha podido ser encontrado.\n" +"Puede que haya sido movido, eliminado o que la unidad que lo contiente no haya sido montada.\n" +"El audio afectado será sustituido por silencio.\n" +"Seleccione Archivo > Comprobar dependencias para ver la ubicación original de los archivos perdidos." + +#: Project.cpp:3948 +msgid "Files Missing" +msgstr "Archivos perdidos" + +#: Project.cpp:3975 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d horas y %d minutos." -#: Project.cpp:3894 +#: Project.cpp:3978 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar 1 hora y %d minutos." -#: Project.cpp:3897 +#: Project.cpp:3981 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d minutos." -#: Project.cpp:3900 +#: Project.cpp:3984 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d segundos." -#: Project.cpp:3903 +#: Project.cpp:3987 msgid "Out of disk space" msgstr "Sin espacio en disco" -#: Project.cpp:3925 +#: Project.cpp:4009 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importación bajo demanda y cálculo de forma de onda completados." -#: Project.cpp:3930 +#: Project.cpp:4014 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importación completada.Ejecutando %d calculos de formas de onda bajo demanda. Total de %2.0f%% completadas." -#: Project.cpp:3933 +#: Project.cpp:4017 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importación completada. Ejecutando un cálculo de forma de onda bajo demanda. %2.0f%% completados." -#: Project.cpp:4266 +#: Project.cpp:4350 msgid "New Project" msgstr "Nuevo proyecto" -#: Project.cpp:4296 +#: Project.cpp:4380 msgid "Error writing autosave file" msgstr "Error al escribir el archivo de guardado automático" -#: Project.cpp:4311 +#: Project.cpp:4395 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "No se ha podido crear el archivo de guardado automático: " -#: Project.cpp:4329 +#: Project.cpp:4413 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático anterior: " -#: Project.cpp:4358 +#: Project.cpp:4442 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frecuencia real: %d" @@ -3811,7 +3838,7 @@ msgstr "Reproducción " #: Screenshot.cpp:377 #: effects/LoadEffects.cpp:115 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:194 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" @@ -3830,8 +3857,8 @@ msgstr "Edición" #: Screenshot.cpp:380 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:58 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:427 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:312 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -3938,119 +3965,119 @@ msgstr "Bienvenido a Audacity" msgid "Don't show this again at start up" msgstr "No volver a mostrar esta ventana en el inicio del programa" -#: Tags.cpp:629 +#: Tags.cpp:598 msgid "Artist Name" msgstr "Artista" -#: Tags.cpp:630 +#: Tags.cpp:599 msgid "Track Title" msgstr "Nombre de pista" -#: Tags.cpp:631 +#: Tags.cpp:600 msgid "Album Title" msgstr "Título del álbum" -#: Tags.cpp:632 +#: Tags.cpp:601 msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: Tags.cpp:633 +#: Tags.cpp:602 msgid "Year" msgstr "Año" -#: Tags.cpp:634 +#: Tags.cpp:603 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: Tags.cpp:635 +#: Tags.cpp:604 #: prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: Tags.cpp:788 +#: Tags.cpp:757 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." msgstr "Use las teclas de cursor (o Intro después de editar) para desplazarse por los campos." -#: Tags.cpp:812 +#: Tags.cpp:781 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: Tags.cpp:813 +#: Tags.cpp:782 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Tags.cpp:828 +#: Tags.cpp:797 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 msgid "Cl&ear" msgstr "L&impiar" -#: Tags.cpp:834 +#: Tags.cpp:803 msgid "Genres" msgstr "Géneros" -#: Tags.cpp:838 +#: Tags.cpp:807 msgid "E&dit..." msgstr "E&ditar..." -#: Tags.cpp:839 +#: Tags.cpp:808 msgid "Rese&t..." msgstr "Res&tablecer..." -#: Tags.cpp:844 +#: Tags.cpp:813 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: Tags.cpp:848 +#: Tags.cpp:817 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "&Load..." msgstr "&Cargar..." -#: Tags.cpp:849 +#: Tags.cpp:818 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." -#: Tags.cpp:851 +#: Tags.cpp:820 msgid "Set De&fault" msgstr "&Establecer valores predeterminados" -#: Tags.cpp:1001 +#: Tags.cpp:970 msgid "Edit Genres" msgstr "Editar géneros" -#: Tags.cpp:1034 -#: Tags.cpp:1046 -#: Tags.cpp:1061 -#: Tags.cpp:1074 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1015 +#: Tags.cpp:1030 +#: Tags.cpp:1043 msgid "Reset Genres" msgstr "Restablecer géneros" -#: Tags.cpp:1034 -#: Tags.cpp:1074 +#: Tags.cpp:1003 +#: Tags.cpp:1043 msgid "Unable to save genre file." msgstr "No se puede guardar archivo de género." -#: Tags.cpp:1045 +#: Tags.cpp:1014 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la lista de géneros a los valores predeterminados?" -#: Tags.cpp:1061 +#: Tags.cpp:1030 msgid "Unable to open genre file." msgstr "No se puede abrir el archivo de género." -#: Tags.cpp:1096 +#: Tags.cpp:1065 msgid "Load Metadata As:" msgstr "Cargar metadato como:" -#: Tags.cpp:1121 +#: Tags.cpp:1090 msgid "Error loading metadata" msgstr "Error al cargar metadato" -#: Tags.cpp:1150 +#: Tags.cpp:1119 msgid "Save Metadata As:" msgstr "Guardar metadato como:" -#: Tags.cpp:1205 +#: Tags.cpp:1174 msgid "Error saving tags file" msgstr "Error al guardar el archivo de etiquetas" @@ -4159,13 +4186,13 @@ msgstr "" #: TimerRecordDialog.cpp:244 #: TimerRecordDialog.cpp:364 #: TimerRecordDialog.cpp:368 -#: effects/DtmfGen.cpp:467 -#: effects/Noise.cpp:197 -#: effects/Noise.cpp:213 -#: effects/ToneGen.cpp:279 -#: effects/ToneGen.cpp:291 -#: effects/ToneGen.cpp:323 -#: effects/ToneGen.cpp:335 +#: effects/DtmfGen.cpp:470 +#: effects/Noise.cpp:200 +#: effects/Noise.cpp:216 +#: effects/ToneGen.cpp:283 +#: effects/ToneGen.cpp:295 +#: effects/ToneGen.cpp:331 +#: effects/ToneGen.cpp:343 msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -4273,17 +4300,17 @@ msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Tono (EAC)" #: TrackPanel.cpp:637 -#: TrackPanel.cpp:6861 +#: TrackPanel.cpp:6883 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:638 -#: TrackPanel.cpp:6860 +#: TrackPanel.cpp:6882 msgid "Left Channel" msgstr "Canal izquierdo" #: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:6860 +#: TrackPanel.cpp:6882 msgid "Right Channel" msgstr "Canal derecho" @@ -4304,7 +4331,7 @@ msgid "Set Sample Format" msgstr "Establecer formato de muestra" #: TrackPanel.cpp:646 -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7144 msgid "Set Rate" msgstr "Establecer frecuencia" @@ -4330,328 +4357,328 @@ msgstr "Establecer rango..." msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: TrackPanel.cpp:1430 +#: TrackPanel.cpp:1433 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para acercar una zona en concreto." -#: TrackPanel.cpp:1435 +#: TrackPanel.cpp:1438 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para acercar una zona en concreto." -#: TrackPanel.cpp:1441 +#: TrackPanel.cpp:1444 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las pistas." -#: TrackPanel.cpp:1461 +#: TrackPanel.cpp:1464 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo." -#: TrackPanel.cpp:1464 +#: TrackPanel.cpp:1467 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño de la pista." -#: TrackPanel.cpp:1495 +#: TrackPanel.cpp:1498 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Arrastrar uno o más límites de etiqueta" -#: TrackPanel.cpp:1496 +#: TrackPanel.cpp:1499 msgid "Drag label boundary" msgstr "Arrastrar límite de etiqueta" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1512 +#: TrackPanel.cpp:1515 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modo multiherramienta: Cmd- para preferencias de ratón y teclado" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1515 +#: TrackPanel.cpp:1518 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Modo multiherramienta: Ctrl+P para preferencias de ratón y teclado" -#: TrackPanel.cpp:1563 -#: TrackPanel.cpp:1575 -#: TrackPanel.cpp:1982 -#: TrackPanel.cpp:1989 +#: TrackPanel.cpp:1566 +#: TrackPanel.cpp:1578 +#: TrackPanel.cpp:1998 +#: TrackPanel.cpp:2005 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Haga clic y arrastre para estirar la zona seleccionada." -#: TrackPanel.cpp:1568 +#: TrackPanel.cpp:1571 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite izquierdo de la selección." -#: TrackPanel.cpp:1580 +#: TrackPanel.cpp:1583 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite derecho de la selección." -#: TrackPanel.cpp:1585 +#: TrackPanel.cpp:1588 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Haga clic y arrastre para estirar dentro de la zona seleccionada." -#: TrackPanel.cpp:1947 -#: TrackPanel.cpp:4634 -#: TrackPanel.cpp:4672 -#: TrackPanel.cpp:4939 -#: TrackPanel.cpp:7288 -#: TrackPanel.cpp:7308 +#: TrackPanel.cpp:1963 +#: TrackPanel.cpp:4650 +#: TrackPanel.cpp:4688 +#: TrackPanel.cpp:4955 +#: TrackPanel.cpp:7310 +#: TrackPanel.cpp:7330 msgid "Modified Label" msgstr "Etiqueta modificada" -#: TrackPanel.cpp:1948 -#: TrackPanel.cpp:4635 -#: TrackPanel.cpp:4673 -#: TrackPanel.cpp:4940 -#: TrackPanel.cpp:7289 -#: TrackPanel.cpp:7309 +#: TrackPanel.cpp:1964 +#: TrackPanel.cpp:4651 +#: TrackPanel.cpp:4689 +#: TrackPanel.cpp:4956 +#: TrackPanel.cpp:7311 +#: TrackPanel.cpp:7331 msgid "Label Edit" msgstr "Edición de etiqueta" -#: TrackPanel.cpp:2022 -#: TrackPanel.cpp:2249 +#: TrackPanel.cpp:2038 +#: TrackPanel.cpp:2265 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" -#: TrackPanel.cpp:2022 -#: TrackPanel.cpp:2249 +#: TrackPanel.cpp:2038 +#: TrackPanel.cpp:2265 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Pista de notas de estiramientos" -#: TrackPanel.cpp:2382 +#: TrackPanel.cpp:2398 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Envolvente ajustada." -#: TrackPanel.cpp:2383 +#: TrackPanel.cpp:2399 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Envolvente" -#: TrackPanel.cpp:2533 +#: TrackPanel.cpp:2549 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Bloque desplazado a otra pista" -#: TrackPanel.cpp:2537 +#: TrackPanel.cpp:2553 msgid "left" msgstr "izquierdo" -#: TrackPanel.cpp:2537 +#: TrackPanel.cpp:2553 msgid "right" msgstr "derecho" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2539 +#: TrackPanel.cpp:2555 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Pistas o bloques desplazados en el tiempo %s %.02f segundos" -#: TrackPanel.cpp:2543 +#: TrackPanel.cpp:2559 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Desplazamiento en el tiempo" -#: TrackPanel.cpp:3460 +#: TrackPanel.cpp:3476 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' en el menú desplegable de pista." -#: TrackPanel.cpp:3477 +#: TrackPanel.cpp:3493 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder ver cada muestra" -#: TrackPanel.cpp:3751 +#: TrackPanel.cpp:3767 msgid "Moved Sample" msgstr "Muestra movida" -#: TrackPanel.cpp:3752 +#: TrackPanel.cpp:3768 msgid "Sample Edit" msgstr "Edición de muestra" -#: TrackPanel.cpp:3853 +#: TrackPanel.cpp:3869 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Pista '%s' eliminada" -#: TrackPanel.cpp:3855 +#: TrackPanel.cpp:3871 msgid "Track Remove" msgstr "Eliminación de pista" -#: TrackPanel.cpp:4030 +#: TrackPanel.cpp:4046 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Desplazado el control de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:4222 -#: TrackPanel.cpp:7227 +#: TrackPanel.cpp:4238 +#: TrackPanel.cpp:7249 msgid "up" msgstr "arriba" -#: TrackPanel.cpp:4228 -#: TrackPanel.cpp:7228 +#: TrackPanel.cpp:4244 +#: TrackPanel.cpp:7250 msgid "down" msgstr "abajo" -#: TrackPanel.cpp:4237 -#: TrackPanel.cpp:7223 +#: TrackPanel.cpp:4253 +#: TrackPanel.cpp:7245 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Movida '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4240 -#: TrackPanel.cpp:7229 +#: TrackPanel.cpp:4256 +#: TrackPanel.cpp:7251 msgid "Move Track" msgstr "Desplazar pista" -#: TrackPanel.cpp:4840 +#: TrackPanel.cpp:4856 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: TrackPanel.cpp:4840 +#: TrackPanel.cpp:4856 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Expandida la línea de corte" -#: TrackPanel.cpp:4849 +#: TrackPanel.cpp:4865 msgid "Merge" msgstr "Combinar" -#: TrackPanel.cpp:4849 +#: TrackPanel.cpp:4865 msgid "Merged Clips" msgstr "Bloques combinados" -#: TrackPanel.cpp:4860 +#: TrackPanel.cpp:4876 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: TrackPanel.cpp:4860 +#: TrackPanel.cpp:4876 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Eliminada la línea de corte" -#: TrackPanel.cpp:6504 +#: TrackPanel.cpp:6526 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panorama ajustado" -#: TrackPanel.cpp:6556 +#: TrackPanel.cpp:6578 msgid "Adjusted gain" msgstr "Ganancia ajustada" -#: TrackPanel.cpp:6691 +#: TrackPanel.cpp:6713 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "No se puede borrar una pista con audio activo" -#: TrackPanel.cpp:6841 +#: TrackPanel.cpp:6863 msgid "Stereo, " msgstr "Estéreo, " -#: TrackPanel.cpp:6844 +#: TrackPanel.cpp:6866 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6846 +#: TrackPanel.cpp:6868 msgid "Left, " msgstr "Izquierdo, " -#: TrackPanel.cpp:6848 +#: TrackPanel.cpp:6870 msgid "Right, " msgstr "Derecho, " -#: TrackPanel.cpp:6870 -#: TrackPanel.cpp:7032 +#: TrackPanel.cpp:6892 +#: TrackPanel.cpp:7054 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Cambiado '%s' a %s" -#: TrackPanel.cpp:6873 +#: TrackPanel.cpp:6895 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: TrackPanel.cpp:6914 +#: TrackPanel.cpp:6936 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6916 +#: TrackPanel.cpp:6938 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6948 +#: TrackPanel.cpp:6970 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Se convirtió a estéreo la pista '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6951 +#: TrackPanel.cpp:6973 msgid "Make Stereo" msgstr "Hacer estéreo" -#: TrackPanel.cpp:6996 +#: TrackPanel.cpp:7018 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Cambiado '%s' a %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:6998 +#: TrackPanel.cpp:7020 msgid "Rate Change" msgstr "Cambio de frecuencia" -#: TrackPanel.cpp:7036 +#: TrackPanel.cpp:7058 msgid "Format Change" msgstr "Cambio de formato" -#: TrackPanel.cpp:7186 +#: TrackPanel.cpp:7208 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7187 -#: TrackPanel.cpp:7188 +#: TrackPanel.cpp:7209 +#: TrackPanel.cpp:7210 msgid "Lower speed limit" msgstr "Límite inferior de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:7193 +#: TrackPanel.cpp:7215 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite superior de velocidad (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7194 -#: TrackPanel.cpp:7195 +#: TrackPanel.cpp:7216 +#: TrackPanel.cpp:7217 msgid "Upper speed limit" msgstr "Límite superior de velocidad" -#: TrackPanel.cpp:7203 +#: TrackPanel.cpp:7225 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Establecer rango en '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:7206 +#: TrackPanel.cpp:7228 msgid "Set Range" msgstr "Establecer rango" -#: TrackPanel.cpp:7259 +#: TrackPanel.cpp:7281 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambiar nombre de pista a:" -#: TrackPanel.cpp:7260 +#: TrackPanel.cpp:7282 msgid "Track Name" msgstr "Nombre de pista" -#: TrackPanel.cpp:7273 +#: TrackPanel.cpp:7295 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' renombrado a '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7276 +#: TrackPanel.cpp:7298 msgid "Name Change" msgstr "Cambio de nombre" -#: TrackPanel.cpp:7343 +#: TrackPanel.cpp:7365 msgid "Label Track Font" msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta" -#: TrackPanel.cpp:7355 -#: TrackPanel.cpp:7361 +#: TrackPanel.cpp:7377 +#: TrackPanel.cpp:7383 msgid "Face name" msgstr "Nombre de tipografía" -#: TrackPanel.cpp:7365 -#: TrackPanel.cpp:7372 +#: TrackPanel.cpp:7387 +#: TrackPanel.cpp:7394 msgid "Face size" msgstr "Tamaño de tipografía" -#: TrackPanel.cpp:7635 +#: TrackPanel.cpp:7657 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" @@ -4860,11 +4887,11 @@ msgstr "Pausa máxima:" #: effects/AutoDuck.cpp:518 #: effects/AutoDuck.cpp:523 #: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/DtmfGen.cpp:468 -#: effects/Noise.cpp:214 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 +#: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:43 -#: effects/ToneGen.cpp:292 -#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: effects/ToneGen.cpp:296 +#: effects/ToneGen.cpp:344 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80 @@ -4919,7 +4946,7 @@ msgstr "Procesando Auto Duck..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:105 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -5323,13 +5350,13 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Analizador de constrate para medir diferencias de volumen rms entre dos selecciones de audio." #: effects/Contrast.cpp:224 -#: effects/ToneGen.cpp:312 +#: effects/ToneGen.cpp:316 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: effects/Contrast.cpp:225 -#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: effects/ToneGen.cpp:317 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 #: toolbars/SelectionBar.cpp:147 #: toolbars/SelectionBar.cpp:150 @@ -5546,48 +5573,48 @@ msgstr "de Salvo Ventura" msgid "DTMF sequence:" msgstr "Secuencia DTMF:" -#: effects/DtmfGen.cpp:449 -#: effects/Noise.cpp:196 -#: effects/ToneGen.cpp:278 -#: effects/ToneGen.cpp:316 +#: effects/DtmfGen.cpp:452 +#: effects/Noise.cpp:199 +#: effects/ToneGen.cpp:282 +#: effects/ToneGen.cpp:324 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitud (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:451 +#: effects/DtmfGen.cpp:454 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:468 -#: effects/Noise.cpp:214 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 +#: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:39 -#: effects/ToneGen.cpp:292 -#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: effects/ToneGen.cpp:296 +#: effects/ToneGen.cpp:344 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + muestras" -#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/DtmfGen.cpp:476 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Proporción de tono a silencio:" -#: effects/DtmfGen.cpp:483 +#: effects/DtmfGen.cpp:486 msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo de trabajo:" -#: effects/DtmfGen.cpp:485 +#: effects/DtmfGen.cpp:488 msgid "Tone duration:" msgstr "Duración de tono:" -#: effects/DtmfGen.cpp:486 -#: effects/DtmfGen.cpp:488 -#: effects/DtmfGen.cpp:564 -#: effects/DtmfGen.cpp:565 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 +#: effects/DtmfGen.cpp:567 +#: effects/DtmfGen.cpp:568 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:487 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 msgid "Silence duration:" msgstr "Duración del silencio:" @@ -5830,7 +5857,7 @@ msgid "&Get More..." msgstr "&Obtener más..." #: effects/Equalization.cpp:2875 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:102 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -5905,7 +5932,7 @@ msgstr "Borrar '" #: effects/Equalization.cpp:3119 #: effects/Equalization.cpp:3149 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1749 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar borrado" @@ -5984,7 +6011,7 @@ msgstr "Recorte" #: effects/FindClipping.cpp:211 msgid "Find Clipping" -msgstr "Buscar recorte" +msgstr "Encontrar recorte" #: effects/FindClipping.cpp:222 msgid "by Leland Lucius" @@ -6004,7 +6031,7 @@ msgstr "Comenzar y detener debe ser mayor que cero." #: effects/FindClipping.h:37 msgid "Find Clipping..." -msgstr "Buscar recorte..." +msgstr "Encontrar recorte..." #: effects/FindClipping.h:54 msgid "Detecting clipping" @@ -6244,7 +6271,7 @@ msgstr "Marrón" msgid "Noise Generator" msgstr "Generador de ruido" -#: effects/Noise.cpp:195 +#: effects/Noise.cpp:198 msgid "Noise type" msgstr "Tipo de ruido:" @@ -6697,45 +6724,45 @@ msgstr "Estéreo a Mono" msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Aplicando Estéreo a Mono" -#: effects/TimeScale.cpp:172 +#: effects/TimeScale.cpp:180 msgid "Time Scale" msgstr "Ritmo" -#: effects/TimeScale.cpp:212 +#: effects/TimeScale.cpp:220 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Desplazamiento de ritmo/tono" -#: effects/TimeScale.cpp:214 +#: effects/TimeScale.cpp:222 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" msgstr "usando SBSMS, de Clayton Otey" -#: effects/TimeScale.cpp:221 +#: effects/TimeScale.cpp:229 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Cambio de ritmo inicial (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:248 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Cambio de ritmo final (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:268 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Desplazamiento de tono inicial" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:273 +#: effects/TimeScale.cpp:290 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitonos) [-12 a 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:294 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 a 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:285 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desplazamiento de tono final" -#: effects/TimeScale.cpp:294 +#: effects/TimeScale.cpp:302 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -6785,32 +6812,32 @@ msgstr "Diente de sierra" msgid "Square, no alias" msgstr "Cuadrado, sin alias" -#: effects/ToneGen.cpp:277 -#: effects/ToneGen.cpp:314 +#: effects/ToneGen.cpp:281 +#: effects/ToneGen.cpp:322 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:305 +#: effects/ToneGen.cpp:309 msgid "Waveform:" msgstr "Forma de onda:" -#: effects/ToneGen.cpp:314 +#: effects/ToneGen.cpp:322 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Hertzio de comienzo de frecuencia" -#: effects/ToneGen.cpp:315 +#: effects/ToneGen.cpp:323 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Hertzio de fin de frecuencia" -#: effects/ToneGen.cpp:316 +#: effects/ToneGen.cpp:324 msgid "Amplitude Start" msgstr "Comienzo de amplitud" -#: effects/ToneGen.cpp:317 +#: effects/ToneGen.cpp:325 msgid "Amplitude End" msgstr "Fin de amplitud" -#: effects/ToneGen.cpp:322 +#: effects/ToneGen.cpp:330 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" @@ -6944,11 +6971,11 @@ msgstr "Los dos canales de una pista estéreo deben tener la misma frecuencia de msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Los dos canales de una pista estério deben tener la misma longitud." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1770 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Comprobando plugins VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1786 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Comprobando %s" @@ -7214,50 +7241,54 @@ msgstr "Panel mezclador" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canales de salida: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:56 +#: export/ExportCL.cpp:66 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Indicar codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:69 +#: export/ExportCL.cpp:98 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Opciones de exportación de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:74 +#: export/ExportCL.cpp:103 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: export/ExportCL.cpp:79 +#: export/ExportCL.cpp:109 msgid "Show output" msgstr "Mostrar salida" -#: export/ExportCL.cpp:86 +#: export/ExportCL.cpp:115 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de archivo en la ventana de exportación." -#: export/ExportCL.cpp:221 +#: export/ExportCL.cpp:161 +msgid "Find path to command" +msgstr "Encontrar la ruta al comando" + +#: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(programa externo)" -#: export/ExportCL.cpp:287 +#: export/ExportCL.cpp:357 #: export/ExportPCM.cpp:494 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "No se puede exportar audio a %s" -#: export/ExportCL.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Exportando el audio seleccionado utilizando el codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:362 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Exportando el proyecto completo utilizando el codificador de línea de comandos" -#: export/ExportCL.cpp:425 +#: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Salida de comando" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:60 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7265,11 +7296,11 @@ msgstr "" "Esta operación requiere que FFmpeg esté bien configurado.\n" "Puede configurarlo en Preferencias > Bibliotecas." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:249 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 msgid "AMR support is not distributable" msgstr "Compatibilidad con AMR no distribuíble" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:249 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" @@ -7284,7 +7315,7 @@ msgstr "" "no incluye compatibilidad con AMR. Para utilizar AMR\n" "tendrá que compilar FFmpeg usted mismo." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:478 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7294,27 +7325,27 @@ msgstr "" "Probablemente no se ha incluido la compatibilidad con\n" "el mismo en la compilación." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:735 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:709 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Se intentó exportar %d canales, pero el número máximo de canales para el formato de salida seleccionado es de %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:767 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:741 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Exportando audio seleccionado como %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:768 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:742 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Exportando el proyecto completo como %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 -#: export/ExportMP3.cpp:1777 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportMP3.cpp:1826 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frecuencia de muestreo inválida" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:844 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7323,7 +7354,7 @@ msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es compatible con el\n" "formato de archivo de salida actual." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:821 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7333,150 +7364,150 @@ msgstr "" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" "formato de archivo de salida actual." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:850 -#: export/ExportMP3.cpp:1796 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:824 +#: export/ExportMP3.cpp:1845 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puede volver a muestrear a una de las frecuencias indicadas." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:878 -#: export/ExportMP3.cpp:1819 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:852 +#: export/ExportMP3.cpp:1868 msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de muestreo" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:156 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Indicar opciones AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación AC3" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:179 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:444 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "Velocidad de transferencia:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:220 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 msgid "Specify AAC Options" msgstr "Indicar opciones AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:231 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 msgid "AAC Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a AAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:238 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:279 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "Indicar opciones AMR-NB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a AMR-NB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 msgid "Specify AMR-WB Options" msgstr "Indicar opciones AMR-WB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 msgid "AMR-WB Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a AMR-WB" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:421 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 msgid "Specify WMA Options" msgstr "Indicar opciones WMA" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:440 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 msgid "WMA Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a WMA" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "¿Sobreescribir valores predefinidos '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:572 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Confirmar sobreescritura" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:584 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Seleccione el formato antes de guardar un perfil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:592 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Seleccione el codec antes de guardar un perfil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:662 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Los valores predefinidos '%s' no existen." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1177 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 msgid "LC" msgstr "LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1178 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1186 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos M4A (AAC) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1187 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos AC3 (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos AMR (banda estrecha) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos AMR (banda ancha) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos WMA (versión 2) (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1193 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Exportar FFmpeg personalizado" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "2-level" msgstr "2 niveles" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "4-level" msgstr "4 niveles" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "8-level" msgstr "8 niveles" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Estimate" msgstr "Estimado" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Full search" msgstr "Búsqueda completa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1285 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 msgid "Log search" msgstr "Búsqueda logarítmica" @@ -7484,59 +7515,59 @@ msgstr "Búsqueda logarítmica" msgid "Specify Other Options" msgstr "Indicar otras opciones" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "Preset:" msgstr "Predefinido:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 msgid "Load Preset" msgstr "Cargar predefinidos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "Save Preset" msgstr "Guardar predefinidos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 msgid "Delete Preset" msgstr "Borrar predefinidos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Import Presets" msgstr "Importar predefinidos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "Export Presets" msgstr "Exportar predefinidos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "No todos los formatos y codecs son compatibles. Tampocolo lo son todas las combinaciones de parámetros con todos los codecs." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Show All Formats" msgstr "Mostrar todos los formatos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1420 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "Show All Codecs" msgstr "Mostrar todos los codecs" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -7546,19 +7577,19 @@ msgstr "" "Opcional\n" "vacío - automático" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -7568,7 +7599,7 @@ msgstr "" "Opcional\n" "vacío - automático" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -7581,7 +7612,7 @@ msgstr "" "0 - automático.\n" "Recomendado - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1456 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -7593,11 +7624,11 @@ msgstr "" "0 - automática\n" "-1 - desactivado (utiliza en su lugar la velocidad de transferencia)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Sample Rate:" msgstr "Frecuencia de muestreo:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1459 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -7605,11 +7636,11 @@ msgstr "" "Frecuencia de muestreo (Hz)\n" "0 -No modificar la frecuencia de muestreo" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 msgid "Cutoff:" msgstr "Cortar:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1462 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -7619,11 +7650,11 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - automático" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -7633,15 +7664,15 @@ msgstr "" "Baja complejidad -predeterminado\n" "La mayoría de los reproductores no reproducirán otro tipo de perfil" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 msgid "FLAC options" msgstr "Opciones FLAC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1478 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -7655,11 +7686,11 @@ msgstr "" "min - 0 (codificación, rápida, archivos resultantes grandes)\n" "max - 10 (codificación lenta, archivos resultantes pequeños)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 msgid "Frame:" msgstr "Área:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -7673,11 +7704,11 @@ msgstr "" "min - 16\n" "max - 65535" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1483 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1484 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -7690,11 +7721,11 @@ msgstr "" "min - 1\n" "max - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 msgid "PdO Method:" msgstr "Método de orden de predicción:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -7706,11 +7737,11 @@ msgstr "" "Búsqueda logarítmica - el más lento, la mejor compresión\n" "Búsqueda completa - predeterminado" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 msgid "Min. PdO" msgstr "Min. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7724,11 +7755,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (con LPC) o 4 (sin LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "Max. PdO" msgstr "Max. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1495 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7742,11 +7773,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (con LPC) o 4 (sin LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Min. PtO" msgstr "Min. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1498 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -7760,11 +7791,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 msgid "Max. PtO" msgstr "Max. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1501 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -7778,19 +7809,19 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 msgid "Use LPC" msgstr "Usar LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 msgid "MPEG container options" msgstr "Opciones de contenedor MPEG" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "Mux Rate:" msgstr "Frecuencia de multiplexado:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -7800,11 +7831,11 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - predeterminado" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "Packet Size:" msgstr "Tamaño de paquete:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -7814,41 +7845,41 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - predeterminado" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1744 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "No puede borrar un valor predefinido sin nombre" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "¿Eliminar valor predefinido '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1767 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "No puede guardar un valor predefinido con ese nombre" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1807 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleccione un archivo xml con valores predefinidos a importar" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1810 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1830 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:304 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos Xml (*.xml)|*.xml|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1827 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleccione un archivo xml para exportar los valores predefinidos" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1902 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 msgid "Failed to guess format" msgstr "Fallo al averiguar el formato" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1946 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 msgid "Failed to find the codec" -msgstr "Fallo al buscar el codec" +msgstr "Fallo al encontrar el codec" #: export/ExportFLAC.cpp:67 msgid "Specify FLAC Options" @@ -7938,151 +7969,156 @@ msgstr "Exportando el proyecto completo como un archivo FLAC" msgid "Specify MP2 Options" msgstr "Indicar opciones MP2" +#: export/ExportMP2.cpp:114 +#, c-format +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + #: export/ExportMP2.cpp:127 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:200 +#: export/ExportMP2.cpp:203 msgid "MP2 Files" msgstr "Archivos MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:230 +#: export/ExportMP2.cpp:233 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "No se puede exportar a MP2 con esta frecuencia de muestreo y esta velocidad de transferencia" -#: export/ExportMP2.cpp:241 -#: export/ExportMP3.cpp:1619 +#: export/ExportMP2.cpp:244 +#: export/ExportMP3.cpp:1668 #: export/ExportOGG.cpp:184 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "No se puede abrir el archivo de destino para escritura" -#: export/ExportMP2.cpp:273 +#: export/ExportMP2.cpp:276 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Exportando el audio seleccionado a %d kbps" -#: export/ExportMP2.cpp:274 +#: export/ExportMP2.cpp:277 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Exportando el proyecto completo a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:223 -#: export/ExportMP3.cpp:241 -#: export/ExportMP3.cpp:255 +#: export/ExportMP3.cpp:225 +#: export/ExportMP3.cpp:243 +#: export/ExportMP3.cpp:257 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:242 +#: export/ExportMP3.cpp:244 msgid "(Best Quality)" msgstr "(mejor calidad)" -#: export/ExportMP3.cpp:243 +#: export/ExportMP3.cpp:245 msgid "(Smaller files)" msgstr "(archivos más pequeños)" -#: export/ExportMP3.cpp:245 +#: export/ExportMP3.cpp:247 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: export/ExportMP3.cpp:246 -#: export/ExportMP3.cpp:252 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:254 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: export/ExportMP3.cpp:250 +#: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Insane" msgstr "Enfermizo" -#: export/ExportMP3.cpp:251 +#: export/ExportMP3.cpp:253 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" -#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:255 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: export/ExportMP3.cpp:305 +#: export/ExportMP3.cpp:316 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "Indicar opciones MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:319 +#: export/ExportMP3.cpp:336 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "Opciones de exportación a MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:326 +#: export/ExportMP3.cpp:343 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Modo de velocidad de transferencia:" -#: export/ExportMP3.cpp:331 +#: export/ExportMP3.cpp:348 msgid "Preset" msgstr "Predefinido" -#: export/ExportMP3.cpp:332 +#: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: export/ExportMP3.cpp:333 +#: export/ExportMP3.cpp:350 msgid "Average" msgstr "Intermedio" -#: export/ExportMP3.cpp:334 +#: export/ExportMP3.cpp:351 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: export/ExportMP3.cpp:373 +#: export/ExportMP3.cpp:388 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: export/ExportMP3.cpp:379 +#: export/ExportMP3.cpp:394 msgid "Variable Speed:" msgstr "Velocidad variable:" -#: export/ExportMP3.cpp:386 +#: export/ExportMP3.cpp:401 msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de canal:" -#: export/ExportMP3.cpp:391 +#: export/ExportMP3.cpp:406 msgid "Joint Stereo" msgstr "Estéreo unido" -#: export/ExportMP3.cpp:392 +#: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: export/ExportMP3.cpp:536 +#: export/ExportMP3.cpp:565 msgid "Locate Lame" msgstr "Localizar Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:556 +#: export/ExportMP3.cpp:585 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity necesita el archivo %s para crear MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:562 +#: export/ExportMP3.cpp:591 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Ubicación de %s:" -#: export/ExportMP3.cpp:571 +#: export/ExportMP3.cpp:600 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" -msgstr "Para buscar %s, haga clic aquí -->" +msgstr "Para encontrar %s, haga clic aquí -->" -#: export/ExportMP3.cpp:578 +#: export/ExportMP3.cpp:607 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Para obtener una copia gratuita de Lame, haga clic aquí -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#: export/ExportMP3.cpp:630 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "¿Dónde está %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1070 +#: export/ExportMP3.cpp:1111 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8091,70 +8127,70 @@ msgstr "" "Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con Audacity %d.%d.%d.\n" "Descargue la última versión disponible de la biblioteca LAME MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1328 +#: export/ExportMP3.cpp:1375 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll|Todos los archivos (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1346 +#: export/ExportMP3.cpp:1393 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1364 +#: export/ExportMP3.cpp:1411 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*.so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1500 +#: export/ExportMP3.cpp:1549 msgid "MP3 Files" msgstr "Archivos MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1524 +#: export/ExportMP3.cpp:1573 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca de codificación de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1531 +#: export/ExportMP3.cpp:1580 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "No es una biblioteca de codificación MP3 válida" -#: export/ExportMP3.cpp:1608 +#: export/ExportMP3.cpp:1657 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "No se puede inicializar el flujo MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1652 +#: export/ExportMP3.cpp:1701 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Exportando audio seleccionado con preferencias %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1653 +#: export/ExportMP3.cpp:1702 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Exportando archivo completo con preferencias %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1658 +#: export/ExportMP3.cpp:1707 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Exportando audio seleccionado con calidad VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1659 +#: export/ExportMP3.cpp:1708 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Exportando archivo completo con calidad VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1664 +#: export/ExportMP3.cpp:1713 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Exportando audio seleccionado a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1665 +#: export/ExportMP3.cpp:1714 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Exportando audio completo a %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1699 +#: export/ExportMP3.cpp:1748 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Error %d devuelto por el codificador de MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1790 +#: export/ExportMP3.cpp:1839 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8163,7 +8199,7 @@ msgstr "" "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es\n" "compatible con el formato de archivo MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:1793 +#: export/ExportMP3.cpp:1842 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8173,7 +8209,7 @@ msgstr "" "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n" "formato de archivo MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:1970 +#: export/ExportMP3.cpp:2013 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Biblioteca de exportación MP3 no encontrada" @@ -8657,7 +8693,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Archivos compatibles con FFmpeg" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:456 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:450 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Índice[%02x] Codec[%S], Idioma[%S], Velocidad de transferencia[%S], Canales[%d], Duración[%d]" @@ -8875,71 +8911,69 @@ msgstr "No ap&licar efectos en modo de secuencia" msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" msgstr "Modo de limpi&eza de locución (interfaz personalizada)" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:55 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:56 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:108 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 #: prefs/GUIPrefs.cpp:32 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "Espacio de trabajo" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:113 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:115 msgid "&Host" msgstr "&Servidor" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:120 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:122 msgid "Using:" msgstr "Usando:" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:127 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:135 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:132 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:134 msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:140 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:153 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "Grabación" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:145 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:147 msgid "De&vice" msgstr "Di&spositivo" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:150 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:152 msgid "Cha&nnels" msgstr "Ca&nales" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:186 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:188 msgid "No audio interfaces" msgstr "Sin interface de audio" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:225 -#: prefs/DevicePrefs.cpp:230 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:239 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:225 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:230 msgid "No devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:302 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:631 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:313 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (Mono)" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:305 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:634 +#: prefs/DevicePrefs.cpp:316 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Estéreo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:257 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:259 msgid "Directories" msgstr "Carpetas" @@ -9294,17 +9328,17 @@ msgstr "Las preferencias de teclado no están disponibles en este momento." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." -msgstr "Abra un nuevo proyecto para modificar los atajos de teclado." +msgstr "Abra un nuevo proyecto para modificar los accesos directos de teclado." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:230 msgid "All" msgstr "Todo" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 msgid "Key Bindings" -msgstr "Atajos de teclado" +msgstr "Vínculos de teclado" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132 msgid "C&ategory:" @@ -9327,35 +9361,35 @@ msgstr "&Valores predeterminados" msgid "Key Combination" msgstr "Combinación de teclas" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:238 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:240 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:241 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:243 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:269 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Seleccione un archivo XML que contenga accesos directos de teclado de Audacity..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287 msgid "Error loading keyboard shortcuts" msgstr "Error al cargar accesos directos de teclado" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:298 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar accesos directos de teclado como:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:326 msgid "Error saving keyboard shortcuts" msgstr "Error al guardar accesos directos de teclado" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:404 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9419,7 +9453,7 @@ msgstr "&Ubicar..." msgid "Dow&nload" msgstr "D&escargar" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:186 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -9457,7 +9491,7 @@ msgstr "Ratón" #: prefs/MousePrefs.cpp:84 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" -msgstr "Atajos de ratón (valores predeterminados, no configurables)" +msgstr "Vínculos de ratón (valores predeterminados, no configurables)" #: prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Tool" @@ -9718,7 +9752,7 @@ msgstr "Periodo &corto:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Pe&riodo largo:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:74 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:75 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Preferencias de Audacity" @@ -9986,7 +10020,7 @@ msgstr "Mostrar una cuadrícula alrededor del eje &Y" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:178 msgid "FFT Find Notes" -msgstr "Buscar notas FFT" +msgstr "Encontrar notas FFT" #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:183 msgid "Minimum Amplitude (dB):" @@ -10250,30 +10284,54 @@ msgstr "La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay abi msgid "Recording not permitted" msgstr "Grabación no permitida" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:241 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:451 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:339 msgid "Audio Host" msgstr "Servidor de audio" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:259 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:449 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:116 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:337 msgid "Output Device" msgstr "Dispositivo de salida" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:277 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:450 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:130 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:338 msgid "Input Device" msgstr "Dispositivo de entrada" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:283 -msgid " Rec Channels:" -msgstr "Canales de grabación:" - -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:293 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:452 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:137 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:340 msgid "Input Channels" msgstr "Canales de entrada" +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:601 +msgid "1 (Mono) Input Channel" +msgstr "1 (mono) canal de entrada" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:604 +msgid "2 (Stereo) Input Channels" +msgstr "2 (estéreo) canales de entrada" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:728 +msgid "Select Input Device" +msgstr "Seleccionar dispositivo de entrada " + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:732 +msgid "Select Output Device" +msgstr "Seleccionar dispositivo de salida" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:736 +msgid "Select Audio Host" +msgstr "Seleccionar servidor de audio" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740 +msgid "Select Input Channels" +msgstr "Seleccionar canales de entrada" + +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746 +msgid "Device information is not available." +msgstr "La información del dispositivo no está disponible." + #: toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim outside selection" msgstr "Recortar fuera de selección" @@ -10353,19 +10411,19 @@ msgstr "Volumen de entrada" msgid "Slider Input" msgstr "Control de entrada" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:278 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 msgid "Input Volume Slider" msgstr "Control de volumen de entrada" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:282 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 msgid "Cannot control input volume; use system mixer." msgstr "No se puede controlar el nivel de entrada; utilice el mezclador del sistema." -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume Slider" msgstr "Control de volumen de salida" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Cannot control output volume; use system mixer." msgstr "No se puede controlar el nivel de salida; utilice el mezclador del sistema." @@ -10619,23 +10677,23 @@ msgstr "Derecha" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:171 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:213 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:172 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:214 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:176 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:218 msgid "Forwards" msgstr "Avances" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:177 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:219 msgid "Backwards" msgstr "Retrocesos" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:337 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:411 msgid "Help on the Internet" msgstr "Ayuda en Internet" @@ -10948,7 +11006,7 @@ msgstr "Utilice el botón derecho del ratón o la tecla de contexto para cambiar msgid "centiseconds" msgstr "centésimas de segundo" -#: widgets/Warning.cpp:61 +#: widgets/Warning.cpp:63 msgid "Don't show this warning again" msgstr "No volver a mostrar esta advertencia" @@ -10979,6 +11037,9 @@ msgstr "Error al cerrar el archivo" msgid "Error writing to file" msgstr "Error al escribir el archivo" +#~ msgid " Rec Channels:" +#~ msgstr "Canales de grabación:" + #~ msgid "Missing summary blockfile: %s.auf" #~ msgstr "Archivo de resumen perdido: %s.auf" @@ -11043,12 +11104,6 @@ msgstr "Error al escribir el archivo" #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "Fuente de entrada" -#~ msgid "Input source information is not available." -#~ msgstr "La información de la fuente de entrada no está disponible" - -#~ msgid "Select Input Source" -#~ msgstr "Seleccionar fuente de entrada " - #~ msgid "Input Source:" #~ msgstr "Fuente de entrada:"