diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 1eca09176..f358007eb 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -6,225 +6,218 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity.eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 04:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-12 08:06-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-22 19:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:23-0000\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi\n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" -"Language: Basque (Basque Country-Navarre)\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: AboutDialog.cpp:59 -#: AboutDialog.cpp:81 +#: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:79 msgid "co-founder" msgstr "sorkidea" -#: AboutDialog.cpp:64 +#: src/AboutDialog.cpp:63 msgid "quality assurance" msgstr "ontasun segurtasuna" -#: AboutDialog.cpp:181 -msgid "About Audacity..." -msgstr "Audacityri buruz..." +#: src/AboutDialog.cpp:183 +msgid "About Audacity" +msgstr "Audacityri buruz" -#. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the -#. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read. -#. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. -#. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever -#. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:200 +#: src/AboutDialog.cpp:202 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ongi... Aurrera!" -#: AboutDialog.cpp:216 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity mundu mailako boluntario talde batek garatzaileak idatzitako programa aske bat da. Eskerrak Google Code-ri eta SourceForge.net-ri gure egitasmoaren hostalaritzagaitik. Audacity eskuragarri dago Windows, Mac, eta GNU/Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistematarako)." +#: src/AboutDialog.cpp:218 +msgid "" +"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " +"thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity " +"is available for " +"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "" +"Audacity mundu mailako boluntario talde batek garatzaileak idatzitako programa " +"aske bat da. Eskerrak Google Code-ri " +"eta SourceForge.net-ri gure " +"egitasmoaren hostalaritzagaitik. Audacity eskuragarri dago Windows, Mac, eta GNU/Linux-" +"rako (eta beste Unix-bezalako sistematarako)." -#: AboutDialog.cpp:221 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." -msgstr "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi diezaguzu irizkizun helbideara. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure Wikian edo ikusi gure Eztabaidagunea." +#: src/AboutDialog.cpp:229 +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our feedback address. For " +"help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "" +"Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi " +"diezaguzu Ingeleraz irizkizun " +"helbideara. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure Wikian edo ikusi gure Eztabaidagunea." -#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear -#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add -#. * your own name(s) to the credits. -#. * -#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:231 -#: AboutDialog.cpp:233 +#: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244 msgid "translator_credits" msgstr "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi" -#: AboutDialog.cpp:243 -msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" -msgstr "askea, iturburu irekikoa, plataforma-anitzeko softwarea soinuak grabatzeko eta editatzeko
" +#: src/AboutDialog.cpp:254 +msgid "" +"free, open source, cross-platform software for recording and editing " +"sounds
" +msgstr "" +"askea, iturburu irekikoa, plataforma-anitzeko softwarea soinuak grabatzeko " +"eta editatzeko
" -#: AboutDialog.cpp:247 +#: src/AboutDialog.cpp:258 msgid "Credits" msgstr "Kreditoak" -#: AboutDialog.cpp:250 +#: src/AboutDialog.cpp:261 msgid "Audacity Developers" msgstr "Audacity Garatzaileak" -#: AboutDialog.cpp:253 +#: src/AboutDialog.cpp:264 msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacity Sostengu Taldea" -#: AboutDialog.cpp:256 +#: src/AboutDialog.cpp:267 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Garatzaile Zaharrak" -#: AboutDialog.cpp:259 +#: src/AboutDialog.cpp:270 msgid " Emeritus Team Members" msgstr " Zahar Talde Kideak" -#: AboutDialog.cpp:262 +#: src/AboutDialog.cpp:273 msgid "Other Contributors" msgstr "Beste Laguntzaileak" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: src/AboutDialog.cpp:276 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity hurrengo egitasmoetako kodean ohinarriturik dago:" -#: AboutDialog.cpp:268 +#: src/AboutDialog.cpp:279 msgid "Special thanks:" msgstr "Eskerrak:" -#: AboutDialog.cpp:271 +#: src/AboutDialog.cpp:282 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software copyrighta" -#: AboutDialog.cpp:273 -msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "Audacity® izena Dominic Mazzonik erregistraturiko egilemarka da." +#: src/AboutDialog.cpp:284 +msgid "" +"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgstr "" +"Audacity® izena Dominic Mazzonik erregistraturiko egilemarka da." -#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: src/AboutDialog.cpp:339 src/AboutDialog.cpp:352 src/AboutDialog.cpp:509 msgid "Build Information" msgstr "Eraiketa Argibideak" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: src/AboutDialog.cpp:345 src/prefs/ModulePrefs.cpp:90 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: src/AboutDialog.cpp:346 src/prefs/ModulePrefs.cpp:89 msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: src/AboutDialog.cpp:356 msgid "File Format Support" msgstr "Agiri Heuskarri Sostengua" -#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 -#: AboutDialog.cpp:357 +#: src/AboutDialog.cpp:366 src/AboutDialog.cpp:368 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Inportazioa" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: src/AboutDialog.cpp:375 src/AboutDialog.cpp:378 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Inportazioa eta Esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: src/AboutDialog.cpp:382 src/AboutDialog.cpp:385 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiketa sostengua" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: src/AboutDialog.cpp:392 src/AboutDialog.cpp:395 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC inportazioa eta esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: src/AboutDialog.cpp:400 src/AboutDialog.cpp:403 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 esportazioa" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: src/AboutDialog.cpp:408 src/AboutDialog.cpp:411 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Inportazioa Quick Time bidez" -#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: src/AboutDialog.cpp:418 msgid "Core Libraries" msgstr "Core Liburutegiak" -#: AboutDialog.cpp:413 -#: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 -#: AboutDialog.cpp:426 -#: AboutDialog.cpp:429 +#: src/AboutDialog.cpp:424 src/AboutDialog.cpp:427 src/AboutDialog.cpp:430 +#: src/AboutDialog.cpp:432 src/AboutDialog.cpp:437 src/AboutDialog.cpp:440 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Lagin neurri bihurketa" -#: AboutDialog.cpp:433 +#: src/AboutDialog.cpp:444 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Audio irakurketa eta grabaketa" -#: AboutDialog.cpp:443 +#: src/AboutDialog.cpp:454 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" -#: AboutDialog.cpp:447 -#: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:455 -#: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:463 -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:471 -#: AboutDialog.cpp:474 +#: src/AboutDialog.cpp:458 src/AboutDialog.cpp:461 src/AboutDialog.cpp:466 +#: src/AboutDialog.cpp:469 src/AboutDialog.cpp:474 src/AboutDialog.cpp:477 +#: src/AboutDialog.cpp:482 src/AboutDialog.cpp:485 msgid "Plug-in support" msgstr "Plug-in sostengua" -#: AboutDialog.cpp:479 -#: AboutDialog.cpp:482 +#: src/AboutDialog.cpp:490 src/AboutDialog.cpp:493 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Soinu txartel nahastzaile sostengua" -#: AboutDialog.cpp:487 -#: AboutDialog.cpp:490 +#: src/AboutDialog.cpp:498 src/AboutDialog.cpp:501 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Doinu eta Tenpo Aldaketa sostengua" -#: AboutDialog.cpp:502 +#: src/AboutDialog.cpp:513 msgid "Program build date: " msgstr "Programaren eraiketa eguna:" -#: AboutDialog.cpp:505 -#: AboutDialog.cpp:507 +#: src/AboutDialog.cpp:516 src/AboutDialog.cpp:518 msgid "Build type:" msgstr "Eraiketa mota:" -#: AboutDialog.cpp:505 +#: src/AboutDialog.cpp:516 msgid "Debug build" msgstr "Garbiketa eraiketa" -#: AboutDialog.cpp:507 +#: src/AboutDialog.cpp:518 msgid "Release build" msgstr "Argitalpen eraiketa" -#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:512 +#: src/AboutDialog.cpp:523 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Ezarpen Aurrezenbakia:" -#: AboutDialog.cpp:516 +#: src/AboutDialog.cpp:527 msgid "Settings folder: " msgstr "Ezarpenen agiritegia:" -#: AboutDialog.cpp:531 +#: src/AboutDialog.cpp:542 msgid "GPL License" msgstr "GPL Baimena" -#: AudacityApp.cpp:794 +#: src/AudacityApp.cpp:784 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -235,16 +228,18 @@ msgstr "" "\n" "Azken agirien zerrendatik kendua izan da." -#: AudacityApp.cpp:877 +#: src/AudacityApp.cpp:867 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " +"files." msgstr "" "Kanpoko audio agiri bat edo gehiago ezin izan dira aurkitu.\n" "Badaiteke mugutiak, ezabatuak, edo zeuden gidagailua kendua izana.\n" @@ -252,71 +247,64 @@ msgstr "" "Lehen atzemandako ez dagoen agiria da:\n" "%s\n" "Ez dauden agiri gehiago izan daitezke.\n" -"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkartokiak ez dauden agirien kokaleku zerrenda ikusteko." +"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkartokiak ez dauden agirien kokaleku zerrenda " +"ikusteko." -#: AudacityApp.cpp:891 +#: src/AudacityApp.cpp:881 msgid "Files Missing" msgstr "Agiriak Ez Daude" -#: AudacityApp.cpp:1039 -#: AudacityApp.cpp:1254 -msgid "Audacity Log" -msgstr "Audacityren Oharra" - -#: AudacityApp.cpp:1048 +#: src/AudacityApp.cpp:1057 msgid "Master Gain Control" msgstr "Irabazi Aginte Nagusia" -#: AudacityApp.cpp:1049 +#: src/AudacityApp.cpp:1058 msgid "Input Meter" msgstr "Sarrera Neurgailua" -#: AudacityApp.cpp:1050 +#: src/AudacityApp.cpp:1059 msgid "Output Meter" msgstr "Irteera Neurgailua" -#: AudacityApp.cpp:1150 +#: src/AudacityApp.cpp:1185 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity abiatzen ari da..." -#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1208 -#: Menus.cpp:197 +#: src/AudacityApp.cpp:1217 src/Menus.cpp:212 msgid "&New" msgstr "&Berria" -#. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1209 -#: Menus.cpp:202 +#: src/AudacityApp.cpp:1218 src/Menus.cpp:217 msgid "&Open..." msgstr "&Ireki..." -#: AudacityApp.cpp:1210 +#: src/AudacityApp.cpp:1219 msgid "Open &Recent..." msgstr "Ireki &Berrikikoa..." -#: AudacityApp.cpp:1211 -#: Menus.cpp:1041 +#: src/AudacityApp.cpp:1220 src/Menus.cpp:1054 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Audacityri buruz..." -#: AudacityApp.cpp:1212 +#: src/AudacityApp.cpp:1221 msgid "&Preferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: AudacityApp.cpp:1306 -#: AudacityApp.cpp:1385 +#: src/AudacityApp.cpp:1224 src/Menus.cpp:208 +msgid "&File" +msgstr "&Agiria" + +#: src/AudacityApp.cpp:1303 src/AudacityApp.cpp:1382 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "%ld bloke neurria erabiltzen\n" -#: AudacityApp.cpp:1327 -#: AudacityApp.cpp:1400 +#: src/AudacityApp.cpp:1324 src/AudacityApp.cpp:1397 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Agindu lerro aukera ezezaguna: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1509 +#: src/AudacityApp.cpp:1506 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -324,11 +312,15 @@ msgstr "" "Audacityk ezin izan du aldibaterako agiriak biltegiratzeko tokia aurkitu.\n" "Mesedez sartu zuzenbide egokia hobespen elkarrizketan." -#: AudacityApp.cpp:1515 -msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." -msgstr "Audacity orain irtetzera doa. Mesedez abiarazi Audacity berriro aldibaterako zuzenbide berria erabiltzeko." +#: src/AudacityApp.cpp:1512 +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." +msgstr "" +"Audacity orain irtetzera doa. Mesedez abiarazi Audacity berriro aldibaterako " +"zuzenbide berria erabiltzeko." -#: AudacityApp.cpp:1547 +#: src/AudacityApp.cpp:1544 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "" "edo sistemaren matxura eragin dezake.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1554 +#: src/AudacityApp.cpp:1551 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -346,19 +338,19 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du lotu aldibaterako agiri zuzenbidea.\n" "Agiritegia badaiteke Audacityren beste kopia batek erabiltzea.\n" -#: AudacityApp.cpp:1556 +#: src/AudacityApp.cpp:1553 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Oraindik Audacity abiatzea nahi duzu?" -#: AudacityApp.cpp:1558 +#: src/AudacityApp.cpp:1555 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Akatsa Aldibaterako Agiritegia Lotzerakoan" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: src/AudacityApp.cpp:1593 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Sistemak Audacityren beste kopia bat ekinean dagoela atzeman du.\n" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: src/AudacityApp.cpp:1595 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -366,45 +358,39 @@ msgstr "" "Erabili Berria edo Ireki aginduak orain abiarazitako Audacityn\n" "egitasmo anitz aldiberean irekitzeko.\n" -#: AudacityApp.cpp:1599 +#: src/AudacityApp.cpp:1596 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity jadanik lanean dago" -#: AudacityApp.cpp:1616 +#: src/AudacityApp.cpp:1613 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Agindu-lerro aukera sostengatuak:" -#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in -#. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1619 +#: src/AudacityApp.cpp:1616 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (mezu hau)" -#. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1621 +#: src/AudacityApp.cpp:1618 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (erakutsi Audacity bertsioa)" -#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in -#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity -#. * itself -#: AudacityApp.cpp:1625 +#: src/AudacityApp.cpp:1622 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (ekin bere igarpenak)" -#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in -#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the -#. * size pieces that audacity uses when writing files to the -#. * disk -#: AudacityApp.cpp:1630 +#: src/AudacityApp.cpp:1627 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (ezarri geh. diska bloke neurria bytetan)" -#: AudacityApp.cpp:1631 -msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." -msgstr "Gehigarri bezala, adierazi irekitzeko audio agiri edo Audacity egitasmo baten izena" +#: src/AudacityApp.cpp:1628 +msgid "" +"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open " +"it." +msgstr "" +"Gehigarri bezala, adierazi irekitzeko audio agiri edo Audacity egitasmo " +"baten izena" -#: AudacityApp.cpp:1943 +#: src/AudacityApp.cpp:1940 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -416,15 +402,50 @@ msgstr "" "\n" "Elkartu, klik bikoitza egitean ireki daitezen?" -#: AudacityApp.cpp:1944 +#: src/AudacityApp.cpp:1941 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak" -#: AudioIO.cpp:561 +#: src/AudacityLogger.cpp:167 +msgid "Audacity Log" +msgstr "Audacityren Oharra" + +#: src/AudacityLogger.cpp:198 src/Tags.cpp:811 +msgid "&Save..." +msgstr "G&orde..." + +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:790 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791 +msgid "Cl&ear" +msgstr "G&arbitu" + +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Menus.cpp:229 src/effects/Contrast.cpp:359 +msgid "&Close" +msgstr "It&xi" + +#: src/AudacityLogger.cpp:286 +msgid "log.txt" +msgstr "oharra.txt" + +#: src/AudacityLogger.cpp:288 +msgid "Save log to:" +msgstr "Gorde oharra hemen:" + +#: src/AudacityLogger.cpp:301 +msgid "Couldn't save log to file: " +msgstr "Ezinezkoa oharra agirian gordetzea:" + +#: src/AudacityLogger.cpp:302 src/export/Export.cpp:607 +#: src/export/Export.cpp:628 src/export/Export.cpp:672 +#: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55 +msgid "Warning" +msgstr "Kontuz" + +#: src/AudioIO.cpp:561 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Ezin da audio gailurik aurkitu.\n" -#: AudioIO.cpp:562 +#: src/AudioIO.cpp:562 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -432,20 +453,19 @@ msgstr "" "Ezingo duzu audioa irakurri edo grabatu.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:565 -#: AudioIO.cpp:585 +#: src/AudioIO.cpp:565 src/AudioIO.cpp:585 msgid "Error: " msgstr "Akatsa:" -#: AudioIO.cpp:568 +#: src/AudioIO.cpp:568 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Akatsa Audio Abiarazterakoan" -#: AudioIO.cpp:581 +#: src/AudioIO.cpp:581 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Akats bat egon da midi s/i geruza abiarazterakoan.\n" -#: AudioIO.cpp:582 +#: src/AudioIO.cpp:582 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -453,65 +473,88 @@ msgstr "" "Ezin duzu midi irakurri.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:588 +#: src/AudioIO.cpp:588 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Akatsa Midi Abirazterakoan" -#: AudioIO.cpp:1293 -#: AudioIO.cpp:1328 +#: src/AudioIO.cpp:1293 src/AudioIO.cpp:1328 msgid "Out of memory!" msgstr "Ez dago oroimenik!" -#: AudioIO.cpp:1794 +#: src/AudioIO.cpp:1794 msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " +"zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " +"the right place." msgstr "" -"Atzerapen Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan izatea zero aurretik.\n" +"Atzerapen Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan izatea " +"zero aurretik.\n" "Audacity zerotik hastera ekarri du berriro.\n" -"Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> edo F5) bidea toki zuzenera arrastatzeko." +"Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> edo F5) bidea " +"toki zuzenera arrastatzeko." -#: AudioIO.cpp:1795 +#: src/AudioIO.cpp:1795 msgid "Latency problem" msgstr "Atzerapen arazoa" -#: AudioIO.cpp:3169 -msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin izan da gehiago hobetu. Oraindik handiegia." +#: src/AudioIO.cpp:3169 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " +"more. Still too high." +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin izan da gehiago " +"hobetu. Oraindik handiegia." -#: AudioIO.cpp:3177 +#: src/AudioIO.cpp:3177 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gutxitu du bolumena %2f-ra" +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gutxitu du bolumena %2f-ra" -#: AudioIO.cpp:3192 -msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin da gehiago hobetu. Apalegi oraindik." +#: src/AudioIO.cpp:3192 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " +"more. Still too low." +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin da gehiago " +"hobetu. Apalegi oraindik." -#: AudioIO.cpp:3204 +#: src/AudioIO.cpp:3204 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gehitu du bolumena %2f-ra" -#: AudioIO.cpp:3238 -msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko osoa gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik handiegia." +#: src/AudioIO.cpp:3238 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " +"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko " +"osoa gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik handiegia." -#: AudioIO.cpp:3240 -msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko guztira gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik apalegia." +#: src/AudioIO.cpp:3240 +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has " +"been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko " +"guztira gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik apalegia." -#: AudioIO.cpp:3243 +#: src/AudioIO.cpp:3243 #, c-format -msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. %.2f bolumen onargarri ikusten da." +msgid "" +"Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. %.2f bolumen " +"onargarri ikusten da." -#: AutoRecovery.cpp:56 +#: src/AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "Berezgaitasunezko Matxura Berreskurapena" -#: AutoRecovery.cpp:75 +#: src/AutoRecovery.cpp:75 msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" @@ -519,32 +562,33 @@ msgstr "" "Egitasmo batzuk ez ziren egoki gorde Audacity azken aldiz abiarazi zenean.\n" "Zorionez, hurrengo egitasmoak berezgaitasunez berreskuratu daitezke:" -#: AutoRecovery.cpp:77 +#: src/AutoRecovery.cpp:77 msgid "Recoverable projects" msgstr "Egitasmo berreskuragarriak" -#. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. -#: AutoRecovery.cpp:81 +#: src/AutoRecovery.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: AutoRecovery.cpp:87 -msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." -msgstr "Egitasmo baten berreskurapenak ez du agiririk aldatuko diskan gorde aurretik." +#: src/AutoRecovery.cpp:87 +msgid "" +"Recovering a project will not change any files on disk before you save it." +msgstr "" +"Egitasmo baten berreskurapenak ez du agiririk aldatuko diskan gorde aurretik." -#: AutoRecovery.cpp:91 +#: src/AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" msgstr "Utzi Audacity" -#: AutoRecovery.cpp:92 +#: src/AutoRecovery.cpp:92 msgid "Do Not Recover" msgstr "Ez Berreskuratu" -#: AutoRecovery.cpp:93 +#: src/AutoRecovery.cpp:93 msgid "Recover Projects" msgstr "Berreskuratu Egitasmoak" -#: AutoRecovery.cpp:130 +#: src/AutoRecovery.cpp:130 msgid "" "Are you sure you don't want to recover any projects?\n" "They can't be recovered later." @@ -552,87 +596,68 @@ msgstr "" "Zihur zaude ez duzula egitasmorik berreskuratzerik nahi?\n" "Geroago ezingo dira berreskuratu." -#: AutoRecovery.cpp:131 +#: src/AutoRecovery.cpp:131 msgid "Confirm?" msgstr "Baieztatu?" -#: AutoRecovery.cpp:149 -#: AutoRecovery.cpp:186 +#: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "Ezinezkoa agiriak zenbatzea berez gordetze zuzenbidean." -#: AutoRecovery.cpp:150 -#: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3378 -#: Menus.cpp:3390 -#: Menus.cpp:5919 -#: Project.cpp:2545 -#: Project.cpp:4435 -#: Project.cpp:4454 -#: TrackPanel.cpp:7691 -#: WaveTrack.cpp:1068 -#: WaveTrack.cpp:1087 -#: WaveTrack.cpp:2228 -#: effects/Contrast.cpp:105 -#: effects/Contrast.cpp:115 -#: effects/Contrast.cpp:121 -#: effects/Contrast.cpp:131 -#: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:537 -#: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 -#: export/ExportMP2.cpp:235 -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:530 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1055 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 +#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3390 +#: src/Menus.cpp:3402 src/Menus.cpp:5923 src/Project.cpp:2579 +#: src/Project.cpp:4529 src/Project.cpp:4548 src/TrackPanel.cpp:7770 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2234 +#: src/effects/Contrast.cpp:106 src/effects/Contrast.cpp:116 +#: src/effects/Contrast.cpp:122 src/effects/Contrast.cpp:132 +#: src/effects/Contrast.cpp:152 src/effects/Effect.cpp:537 +#: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:789 +#: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:559 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1059 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:612 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Akatsa" -#: BatchCommandDialog.cpp:57 -#: BatchCommandDialog.cpp:61 -#: BatchCommandDialog.cpp:62 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:57 src/BatchCommandDialog.cpp:61 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:62 msgid "Select Command" msgstr "Hautatu Agindua" -#: BatchCommandDialog.cpp:81 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:81 msgid "&Command" msgstr "&Agindua" -#: BatchCommandDialog.cpp:83 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:83 msgid "&Edit Parameters" msgstr "&Editatu Parametroak" -#: BatchCommandDialog.cpp:91 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:91 msgid "&Parameters" msgstr "&Parametroak" -#: BatchCommandDialog.cpp:96 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:96 msgid "C&hoose command" msgstr "&Hautatu agindua" -#: BatchCommands.cpp:471 +#: src/BatchCommands.cpp:476 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Estereotik Monorako Eragina ez da aurkitu" -#: BatchCommands.cpp:491 +#: src/BatchCommands.cpp:496 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Ogg Vorbis sostengua ez dago Audacityren eraiketaren barne" -#: BatchCommands.cpp:503 +#: src/BatchCommands.cpp:508 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "FLAC sostengua ez dago Audacity eraiketaren barne" -#: BatchCommands.cpp:507 +#: src/BatchCommands.cpp:512 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "%s agindua oraindik ez dago gehituta" -#: BatchCommands.cpp:524 -#: effects/Effect.cpp:122 +#: src/BatchCommands.cpp:529 src/effects/Effect.cpp:122 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -641,12 +666,12 @@ msgstr "" "Ezinezkoa %s eraginaren parametroak\n" "%s ezarri." -#: BatchCommands.cpp:568 +#: src/BatchCommands.cpp:573 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Zure multzo agindua %s ez da ezagutu." -#: BatchCommands.cpp:687 +#: src/BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -657,193 +682,171 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:688 -#: BatchCommands.cpp:693 +#: src/BatchCommands.cpp:693 src/BatchCommands.cpp:698 msgid "Test Mode" msgstr "Azterketa Modua" -#: BatchCommands.cpp:692 +#: src/BatchCommands.cpp:697 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Ezarri %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:63 -#: BatchProcessDialog.cpp:69 -#: BatchProcessDialog.cpp:70 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:63 src/BatchProcessDialog.cpp:69 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Ezarri Katea" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied -#. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:95 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:95 msgid "&Select Chain" msgstr "&Hautatu Katea" -#: BatchProcessDialog.cpp:100 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "Katea" -#: BatchProcessDialog.cpp:107 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Ezarri &Oraingo Egitasmoari" -#: BatchProcessDialog.cpp:108 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Ezarri &Agiriei..." -#: BatchProcessDialog.cpp:109 -#: BatchProcessDialog.cpp:287 -#: UploadDialog.cpp:170 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:542 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:889 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:109 src/BatchProcessDialog.cpp:287 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:897 msgid "&Cancel" msgstr "E&zeztatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:148 -#: BatchProcessDialog.cpp:192 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:148 src/BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Ez da katerik hautatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "'%s' oraingo egitasmoan ezartzen" -#: BatchProcessDialog.cpp:202 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Mesedez gorde eta itxi oraingo egitasmoa lehenik." -#: BatchProcessDialog.cpp:207 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Hautatu multzo prozesapenerako agiria(k)..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2146 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:232 src/Project.cpp:2180 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Agiri Guztiak|*|Sostengaturiko agiri guztiak|" -#: BatchProcessDialog.cpp:271 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "Ezartzen..." -#: BatchProcessDialog.cpp:281 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "Agiria" -#: BatchProcessDialog.cpp:398 -#: BatchProcessDialog.cpp:402 -#: BatchProcessDialog.cpp:403 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:398 src/BatchProcessDialog.cpp:402 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Editatu Kateak" -#: BatchProcessDialog.cpp:455 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "Kat&eak" -#: BatchProcessDialog.cpp:474 -#: Tags.cpp:794 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:474 src/Tags.cpp:787 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" -#: BatchProcessDialog.cpp:475 -#: LabelDialog.cpp:127 -#: Tags.cpp:795 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:475 src/LabelDialog.cpp:127 src/Tags.cpp:788 msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" -#: BatchProcessDialog.cpp:476 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "&Berrizendatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:482 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "K&atea (Klik-Bikoitza edo sakatu TARTEA editatzeko)" -#. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:492 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "Zenbakia" -#: BatchProcessDialog.cpp:493 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:493 msgid "Command " msgstr "Agindua" -#: BatchProcessDialog.cpp:494 -#: effects/Contrast.cpp:244 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:494 src/effects/Contrast.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#: BatchProcessDialog.cpp:498 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "E&zabatu" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:500 src/effects/Equalization.cpp:3017 msgid "Move &Up" msgstr "Mugitu &Gora" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:501 src/effects/Equalization.cpp:3018 msgid "Move &Down" msgstr "Mugitu &Behera" -#: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:502 src/effects/Equalization.cpp:3024 msgid "De&faults" msgstr "Be&rezkoak" -#. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:546 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- AMAIERA -" -#: BatchProcessDialog.cpp:573 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s aldatuta" -#: BatchProcessDialog.cpp:574 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Aldaketak gordetzea nahi dituzu?" -#: BatchProcessDialog.cpp:711 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Sartu kate berriaren izena" -#: BatchProcessDialog.cpp:722 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "Izena ez da hutsik egon behar" -#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:732 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Izenek ezin dute '%c' eta '%c' izan" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:763 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Zihur zaude %s ezabatzea nahi duzula?" -#: Dependencies.cpp:166 +#: src/Dependencies.cpp:166 msgid "Removing Dependencies" msgstr "Elkartokiak Kentzen" -#: Dependencies.cpp:167 +#: src/Dependencies.cpp:167 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "Audio datuak egitasmoaren barnera kopiatzen..." -#: Dependencies.cpp:302 +#: src/Dependencies.cpp:302 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "Egitasmo Elkartokiak Beste Audio Agirietan" -#: Dependencies.cpp:324 +#: src/Dependencies.cpp:324 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -851,7 +854,7 @@ msgstr "" "Agiri hauek zure egitasmoaren barnean kopiatzeak elkartoki hau kenduko du\n" "Hau segurua da, baina diska toki gehiago behar du." -#: Dependencies.cpp:328 +#: src/Dependencies.cpp:328 msgid "" "\n" "\n" @@ -860,92 +863,96 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"EZ DAGO bezala erakutsitako agiriak mugitu edo ezabatu egin dira edo ezin daitezke kopiatu.\n" -"Leheneratu itzazu jatorrizko kokalekura egitasmoaren barnean kopiatu ahal izateko." +"EZ DAGO bezala erakutsitako agiriak mugitu edo ezabatu egin dira edo ezin " +"daitezke kopiatu.\n" +"Leheneratu itzazu jatorrizko kokalekura egitasmoaren barnean kopiatu ahal " +"izateko." -#: Dependencies.cpp:338 +#: src/Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" msgstr "Egitasmo Elkartokiak" -#: Dependencies.cpp:341 +#: src/Dependencies.cpp:341 msgid "Audio File" msgstr "Audio Agiria" -#: Dependencies.cpp:343 +#: src/Dependencies.cpp:343 msgid "Disk Space" msgstr "Diska Tokia" -#: Dependencies.cpp:349 +#: src/Dependencies.cpp:349 msgid "Copy Selected Files" msgstr "Kopiatu Hautaturiko Agiriak" -#: Dependencies.cpp:361 -#: Dependencies.cpp:513 +#: src/Dependencies.cpp:361 src/Dependencies.cpp:513 msgid "Cancel Save" msgstr "Ezeztatu Gordetzea" -#: Dependencies.cpp:362 +#: src/Dependencies.cpp:362 msgid "Save without Copying" msgstr "Gorde Kopiatu Gabe" -#: Dependencies.cpp:365 +#: src/Dependencies.cpp:365 msgid "Do Not Copy" msgstr "Ez Kopiatu" -#: Dependencies.cpp:368 +#: src/Dependencies.cpp:368 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiatu Agiri Guztiak (segurua)" -#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when -#. * Audacity finds a project depends on another file. -#: Dependencies.cpp:383 -#: Dependencies.cpp:389 +#: src/Dependencies.cpp:383 src/Dependencies.cpp:389 msgid "Ask me" msgstr "Galdetu" -#: Dependencies.cpp:384 +#: src/Dependencies.cpp:384 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Betik kopiatu agiri guztiak (seguruena)" -#: Dependencies.cpp:385 +#: src/Dependencies.cpp:385 msgid "Never copy any files" msgstr "Inoiz ez kopiatu agiririk" -#: Dependencies.cpp:388 +#: src/Dependencies.cpp:388 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "Egitasmo bat beste agiri batzuen mendekoa denean:" -#: Dependencies.cpp:424 +#: src/Dependencies.cpp:424 msgid "MISSING " msgstr "EZ DAGO" -#: Dependencies.cpp:512 -msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" -msgstr "Jarraitzen baduzu, zure egitasmoa ez da diskan gordeko. Hori da nahi duzuna?" - -#: Dependencies.cpp:552 +#: src/Dependencies.cpp:512 msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" -"\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" msgstr "" -"Zure egitasmoa orain bere-edukiduna da; ez da kanpoko audio agiri baten mendekoa.\n" -"\n" -"Egitasmoa elkartokiak edo inportaturiko agiriak dituen egoera batera aldatzen baduzu, ez da gehiago bere-edukiduna izango. Agiri hauek kopiatu gabe gordetzen baduzu, datuak galdu ditzakezu" +"Jarraitzen baduzu, zure egitasmoa ez da diskan gordeko. Hori da nahi duzuna?" -#: Dependencies.cpp:557 +#: src/Dependencies.cpp:552 +msgid "" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"Zure egitasmoa orain bere-edukiduna da; ez da kanpoko audio agiri baten " +"mendekoa.\n" +"\n" +"Egitasmoa elkartokiak edo inportaturiko agiriak dituen egoera batera " +"aldatzen baduzu, ez da gehiago bere-edukiduna izango. Agiri hauek kopiatu " +"gabe gordetzen baduzu, datuak galdu ditzakezu" + +#: src/Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "Elkartoki Egiaztapena" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: DirManager.cpp:209 -#: DirManager.cpp:295 -#: DirManager.cpp:446 -#: DirManager.cpp:1638 +#: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 +#: src/DirManager.cpp:1638 msgid "Progress" msgstr "Garapena" -#: DirManager.cpp:364 +#: src/DirManager.cpp:364 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -953,92 +960,89 @@ msgstr "" "Toki aske oso gutxi dago bolumen honetan.\n" "Mesedez hautatu beste aldibaterako zuzenbide bat Hobespenetan." -#: DirManager.cpp:396 +#: src/DirManager.cpp:396 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "Aldibaterako agiri garbiketa" -#: DirManager.cpp:447 +#: src/DirManager.cpp:447 msgid "Saving project data files" msgstr "Egitasmo datu agiriak gordetzea" -#: DirManager.cpp:522 +#: src/DirManager.cpp:522 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "Zuzenbide katxe garbiketa" -#: DirManager.cpp:585 +#: src/DirManager.cpp:585 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "mkdir ZuzKudeatzailea::Egin-Bloke-Agiri-Helburua hutsegitea." -#: DirManager.cpp:615 +#: src/DirManager.cpp:615 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." msgstr "" "Audacityk bloke umezurtz agiri bat aurkitu du: %s. \n" -"Mesedez egitasmoa gorde eta birgertatu egitasmoaren egiaztapen oso bat egiteko." +"Mesedez egitasmoa gorde eta birgertatu egitasmoaren egiaztapen oso bat " +"egiteko." -#. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created -#. * when a file needs to be backed up to a different name. For -#. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1207 +#: src/DirManager.cpp:1207 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-zaharra%d" -#: DirManager.cpp:1215 +#: src/DirManager.cpp:1215 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Ezinezkoa azterketa agiria irekitzea/sortzea." -#. i18n-hint: %s is the name of a file. -#: DirManager.cpp:1225 +#: src/DirManager.cpp:1225 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "Ezinezkoa '%s' kentzea." -#: DirManager.cpp:1230 +#: src/DirManager.cpp:1230 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Agiria berrizendatuta: %s\n" -#: DirManager.cpp:1293 +#: src/DirManager.cpp:1293 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "Ezinezkoa '%s' -->'%s' berrizendatzea." -#: DirManager.cpp:1312 +#: src/DirManager.cpp:1312 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Aldatuta %s blokea izenorde berrira\n" -#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, -#. rather like html tags some stuff. -#. This error message is about the tags that hold the sequence information. -#. The error message is confusing to users in English, and could just say -#. "Found problems with when checking project file." -#: DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1379 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Egitasmoa egiaztatzerakona irakurri Sekuentzia etiketa akastunak." -#: DirManager.cpp:1381 -#: DirManager.cpp:1434 +#: src/DirManager.cpp:1381 src/DirManager.cpp:1434 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Itxi egitasmoa berehala aldatu gabe" -#: DirManager.cpp:1382 -msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." -msgstr "Jarraitu oharrean agertzen diren konponketekin eta egiaztatu akats gehiago dagoen. Honek egitasmoa oraingo egoeran gordetzen du, \"Itxi egitasmoa berehala\" akats alerta gehigarrietan izan ezik." +#: src/DirManager.cpp:1382 +msgid "" +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"Jarraitu oharrean agertzen diren konponketekin eta egiaztatu akats gehiago " +"dagoen. Honek egitasmoa oraingo egoeran gordetzen du, \"Itxi egitasmoa " +"berehala\" akats alerta gehigarrietan izan ezik." -#: DirManager.cpp:1385 +#: src/DirManager.cpp:1385 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Oharra - Arazoak Sekuentzia Etiketak Irakurtzerakoan" -#: DirManager.cpp:1400 -#: DirManager.cpp:1802 +#: src/DirManager.cpp:1400 src/DirManager.cpp:1802 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Egitasmo agiri datuak aztertzen" -#: DirManager.cpp:1419 +#: src/DirManager.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1073,24 +1077,25 @@ msgstr "" "oraingo egoeran gordeko du, ez baduzu \"Itxi \n" "egitasmoa berehala\" egiten akats alerta gehigarrietan." -#: DirManager.cpp:1435 -#: DirManager.cpp:1554 +#: src/DirManager.cpp:1435 src/DirManager.cpp:1554 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Hartu ez dagoen audioa isiltasun bezala (saio honetan bakarrik)" -#: DirManager.cpp:1436 +#: src/DirManager.cpp:1436 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "Ordeztu ez dagoen audioa isiltasunarekin (egonkor berehala)." -#: DirManager.cpp:1439 +#: src/DirManager.cpp:1439 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Kontuz - Agiri Izenordetua(k) Galduta" -#: DirManager.cpp:1469 +#: src/DirManager.cpp:1469 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." -msgstr " Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) isiltasunarekin ordeztu ditu." +msgstr "" +" Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) " +"isiltasunarekin ordeztu ditu." -#: DirManager.cpp:1489 +#: src/DirManager.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1103,29 +1108,28 @@ msgstr "" "Audacityk agiri hauek osoki birsortu ditzake \n" "oraingo egitasmoaren audiotik." -#: DirManager.cpp:1495 +#: src/DirManager.cpp:1495 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Birsortu izenorde laburpen agiriak (segurua eta gomendatua)" -#: DirManager.cpp:1496 +#: src/DirManager.cpp:1496 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Bete isiltasunez ez dauden erakuspen datuak (saio honetan bakarrik)" -#: DirManager.cpp:1497 -#: DirManager.cpp:1553 -#: DirManager.cpp:1612 +#: src/DirManager.cpp:1497 src/DirManager.cpp:1553 src/DirManager.cpp:1612 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Itxi egitasmoa berehala aldaketa gehiago gabe" -#: DirManager.cpp:1500 +#: src/DirManager.cpp:1500 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Kontuz - Izenorde Lapurpen Agiria(k) Galduta" -#: DirManager.cpp:1522 +#: src/DirManager.cpp:1522 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr " Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) birsortu ditu." +msgstr "" +" Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) birsortu ditu." -#: DirManager.cpp:1540 +#: src/DirManager.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1154,23 +1158,30 @@ msgstr "" "Ohartu bigarren aukeran, uhinerak badaitekela \n" "isiltasuna ez erakustea." -#: DirManager.cpp:1555 +#: src/DirManager.cpp:1555 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Ordeztu ez dagoen audioa isiltasunarekin (egonkor berehala)" -#: DirManager.cpp:1558 +#: src/DirManager.cpp:1558 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Kontuz - Audio Datu Bloke Agiria(k) Galduta" -#: DirManager.cpp:1580 -msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr " Egitasmo egiaztapenak audio datu bloke agiriak isiltasunarekin ordeztu ditu." +#: src/DirManager.cpp:1580 +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr "" +" Egitasmo egiaztapenak audio datu bloke agiriak isiltasunarekin ordeztu " +"ditu." -#: DirManager.cpp:1596 -msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." -msgstr " Egitasmo egiaztapenak bloke umezurtz agira ezikusi ditu. Ezabatu egingo dira egitasmoa gordetzarakoan." +#: src/DirManager.cpp:1596 +msgid "" +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." +msgstr "" +" Egitasmo egiaztapenak bloke umezurtz agira ezikusi ditu. Ezabatu egingo " +"dira egitasmoa gordetzarakoan." -#: DirManager.cpp:1602 +#: src/DirManager.cpp:1602 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1183,156 +1194,155 @@ msgstr "" "ez dira egitasmo honetan erabiltzen, baina beste egitasmo\n" "batzuenak izan daitezke. Ez dute kalterik egiten eta txikiak dira." -#: DirManager.cpp:1611 +#: src/DirManager.cpp:1611 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Jarraitu ezabaketa gabe; ezikusi gain agiriak saio honetan" -#: DirManager.cpp:1613 +#: src/DirManager.cpp:1613 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "Ezabatu agiri umezurtzak (betirako berehala)" -#: DirManager.cpp:1616 +#: src/DirManager.cpp:1616 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "Kontuz - Bloke Umezurtz Agiria(k)" -#: DirManager.cpp:1639 +#: src/DirManager.cpp:1639 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Egitasmo datuetatik erabili gabeko zuzenbideak garbitzen" -#: DirManager.cpp:1653 -msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "Egitasmo egiaztapenak agiri hutsalkeriak aurkitu ditu gertaturiko egitasmo datuak aztertzerakoan." +#: src/DirManager.cpp:1653 +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "" +"Egitasmo egiaztapenak agiri hutsalkeriak aurkitu ditu gertaturiko egitasmo " +"datuak aztertzerakoan." -#: DirManager.cpp:1659 +#: src/DirManager.cpp:1659 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "" -"Egitasmo egiaztapenak hutsaltasunak aurkitu ditu berezgaitasunezko berreskurapean.\n" +"Egitasmo egiaztapenak hutsaltasunak aurkitu ditu berezgaitasunezko " +"berreskurapean.\n" "\n" "Hautatu 'Erakutsi Oharra...' Laguntza menuan xehetasunak ikusteko." -#: DirManager.cpp:1660 +#: src/DirManager.cpp:1660 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Kontuz: Arazoak Berezgaitasunezko Berreskurapenean" -#: DirManager.cpp:1699 +#: src/DirManager.cpp:1699 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Galdutako audio agiri izenordetua: '%s'" -#: DirManager.cpp:1722 +#: src/DirManager.cpp:1722 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "Ez dago (.auf) izenorde bloke agiria: '%s'" -#: DirManager.cpp:1746 +#: src/DirManager.cpp:1746 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "Ez dago datu bloke agiria: '%s'" -#: DirManager.cpp:1788 +#: src/DirManager.cpp:1788 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Bloke agiri umezurtza: '%s'" -#: DirManager.cpp:1845 +#: src/DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio" msgstr "Audio katxeatzea" -#: DirManager.cpp:1846 +#: src/DirManager.cpp:1846 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Audio oroimenean katxeratzen" -#: DirManager.cpp:1882 +#: src/DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Grabaturiko audio gordetzea" -#: DirManager.cpp:1883 +#: src/DirManager.cpp:1883 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Grabatutako audioa diskan gordetzen" -#: FFT.cpp:495 -msgid "Rectangular" -msgstr "Laukiluzea" - -#: FFmpeg.cpp:43 +#: src/FFmpeg.cpp:33 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg sostengua ez dago bilduta" -#: FFmpeg.cpp:112 +#: src/FFmpeg.cpp:102 msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg Hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da lehenago, \n" -"baina orain Audacityk huts egin du hura abiatzean gertatzerakoan. \n" +"FFmpeg Hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da " +"lehenago, \n" +"baina orain Audacityk huts egin du hura abiatzean " +"gertatzerakoan. \n" "\n" "Itzuli beharko zara Hobespenak > Liburutegiak eta ber-itxuratu." -#: FFmpeg.cpp:115 +#: src/FFmpeg.cpp:105 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "FFmpeg abiarazte hutsegitea" -#: FFmpeg.cpp:124 +#: src/FFmpeg.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg liburutegia ez da aurkitu" -#: FFmpeg.cpp:572 +#: src/FFmpeg.cpp:450 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Kokatu FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:592 +#: src/FFmpeg.cpp:470 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "Audacityk '%s' agiria behar du audioa FFmpeg bidez inportatzeko eta esportatzeko." +msgstr "" +"Audacityk '%s' agiria behar du audioa FFmpeg bidez inportatzeko eta " +"esportatzeko." -#: FFmpeg.cpp:598 +#: src/FFmpeg.cpp:476 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "'%s'-ren kokalekua:" -#: FFmpeg.cpp:607 +#: src/FFmpeg.cpp:485 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "'%s' bilatzeko, klikatu hemen -->" -#: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportCL.cpp:105 -#: export/ExportMP3.cpp:618 +#: src/FFmpeg.cpp:491 src/export/ExportCL.cpp:105 src/export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." msgstr " Bilatu..." -#: FFmpeg.cpp:614 +#: src/FFmpeg.cpp:492 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "FFmpeg-ren kopia aske bat lortzeko, klikatu hemen -->" -#. i18n-hint: (verb) -#: FFmpeg.cpp:615 -#: export/ExportMP3.cpp:622 +#: src/FFmpeg.cpp:493 src/export/ExportMP3.cpp:610 msgid "Download" msgstr "Jeitsi" -#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for -#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate -#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:637 +#: src/FFmpeg.cpp:515 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Non dago '%s'?" -#: FFmpeg.cpp:826 +#: src/FFmpeg.cpp:704 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Hutsegitea FFmpeg liburutegi bateragarria aurkitzerakoan" -#: FFmpeg.h:117 +#: src/FFmpeg.h:178 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" -#: FFmpeg.h:131 +#: src/FFmpeg.h:192 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1346,521 +1356,494 @@ msgstr "" "FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n" "FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko." -#: FFmpeg.h:139 +#: src/FFmpeg.h:200 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: FFmpeg.h:215 -msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" -msgstr "Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" +#: src/FFmpeg.h:276 +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*." +"dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:248 +#: src/FFmpeg.h:309 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" -#: FFmpeg.h:275 -msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" +#: src/FFmpeg.h:336 +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " +"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" -#: FreqWindow.cpp:146 +#: src/FFT.cpp:495 +msgid "Rectangular" +msgstr "Laukiluzea" + +#: src/FreqWindow.cpp:146 msgid "Spectrum" msgstr "Argilitza" -#: FreqWindow.cpp:147 +#: src/FreqWindow.cpp:147 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "Berez-elkartasun Estandarra" -#: FreqWindow.cpp:148 +#: src/FreqWindow.cpp:148 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "Kuboerro Berez-elkartasuna" -#: FreqWindow.cpp:149 +#: src/FreqWindow.cpp:149 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "Berez-elkartasun Hobetua" -#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word -#. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you -#. * know the correct technical word in your language. -#: FreqWindow.cpp:153 +#: src/FreqWindow.cpp:153 msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" -#: FreqWindow.cpp:157 -#: FreqWindow.cpp:161 +#: src/FreqWindow.cpp:157 src/FreqWindow.cpp:161 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" -#: FreqWindow.cpp:178 -#: FreqWindow.cpp:182 -#: HistoryWindow.cpp:78 +#: src/FreqWindow.cpp:178 src/FreqWindow.cpp:182 src/HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "Neurria" -#. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -#. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:192 +#: src/FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "leihoa" -#: FreqWindow.cpp:196 -#: FreqWindow.cpp:200 +#: src/FreqWindow.cpp:196 src/FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "Eginkizuna" -#: FreqWindow.cpp:205 +#: src/FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "Maiztasun linearra" -#: FreqWindow.cpp:206 +#: src/FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Ohar maiztasuna" -#: FreqWindow.cpp:210 -#: FreqWindow.cpp:214 +#: src/FreqWindow.cpp:210 src/FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "Ardatza" -#: FreqWindow.cpp:226 -#: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:250 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798 +#: src/FreqWindow.cpp:226 src/LabelDialog.cpp:129 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 msgid "&Export..." msgstr "E&sportatu..." -#: FreqWindow.cpp:227 -#: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:429 -#: export/ExportMultiple.cpp:356 +#: src/FreqWindow.cpp:227 src/export/ExportCL.cpp:429 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "Esportatu" -#: FreqWindow.cpp:230 +#: src/FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "&Berregituratu" -#: FreqWindow.cpp:231 +#: src/FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "Berregituratu" -#: FreqWindow.cpp:235 -#: FreqWindow.cpp:236 -#: effects/Contrast.cpp:362 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 +#: src/FreqWindow.cpp:235 src/FreqWindow.cpp:236 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: FreqWindow.cpp:238 -#: FreqWindow.cpp:241 -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: src/FreqWindow.cpp:238 src/FreqWindow.cpp:246 +#: src/effects/Equalization.cpp:1387 msgid "Grids" msgstr "Saretxoak" -#. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:305 -#: FreqWindow.cpp:506 -#: effects/AutoDuck.cpp:496 -#: effects/AutoDuck.cpp:536 -#: effects/AutoDuck.cpp:807 -#: effects/Compressor.cpp:480 -#: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1136 -#: effects/Equalization.cpp:1138 -#: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1216 -#: effects/Equalization.cpp:1445 -#: effects/Equalization.cpp:1456 -#: effects/Normalize.cpp:485 -#: effects/ScienFilter.cpp:564 -#: effects/ScienFilter.cpp:566 -#: effects/ScienFilter.cpp:574 -#: effects/ScienFilter.cpp:644 -#: effects/ScienFilter.cpp:658 -#: effects/ScienFilter.cpp:729 -#: effects/ScienFilter.cpp:740 -#: widgets/Meter.cpp:440 +#: src/FreqWindow.cpp:310 src/FreqWindow.cpp:511 src/effects/AutoDuck.cpp:496 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:536 src/effects/AutoDuck.cpp:807 +#: src/effects/Compressor.cpp:480 src/effects/Compressor.cpp:488 +#: src/effects/Equalization.cpp:1212 src/effects/Equalization.cpp:1214 +#: src/effects/Equalization.cpp:1222 src/effects/Equalization.cpp:1292 +#: src/effects/Equalization.cpp:1593 src/effects/Equalization.cpp:1604 +#: src/effects/Normalize.cpp:485 src/effects/ScienFilter.cpp:584 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 +#: src/widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" -#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or -#. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:321 -#: FreqWindow.cpp:544 -#: effects/ChangePitch.cpp:347 -#: effects/Equalization.cpp:1178 -#: effects/Equalization.cpp:1212 -#: import/ImportRaw.cpp:412 +#: src/FreqWindow.cpp:326 src/FreqWindow.cpp:549 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1254 +#: src/effects/Equalization.cpp:1288 src/effects/ScienFilter.cpp:704 +#: src/import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:413 +#: src/FreqWindow.cpp:418 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." -msgstr "Argilitza ikusteko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar dute." +msgstr "" +"Argilitza ikusteko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan " +"behar dute." -#: FreqWindow.cpp:436 +#: src/FreqWindow.cpp:441 #, c-format -msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." -msgstr "Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko dira." +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." +msgstr "" +"Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko " +"dira." -#: FreqWindow.cpp:490 +#: src/FreqWindow.cpp:495 msgid "Not enough data selected." msgstr "Ez dira nahikoa datu hautatu." -#. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:810 +#: src/FreqWindow.cpp:555 src/effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:878 +#: src/FreqWindow.cpp:883 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Kurtsorea: %d Hz (%s) = %d dB Gailurra: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:889 +#: src/FreqWindow.cpp:894 #, c-format -msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -msgstr "Kurtsorea: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %f, Gailurra: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgid "" +"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "" +"Kurtsorea: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %f, Gailurra: %.4f seg (%d Hz) (%s) = " +"%.3f" -#: FreqWindow.cpp:1002 -msgid "Drawing Spectrum" -msgstr "Argilitza Marrazketa" - -#: FreqWindow.cpp:1002 +#: src/FreqWindow.cpp:1007 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Plot Argilitza" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: src/FreqWindow.cpp:1007 +msgid "Drawing Spectrum" +msgstr "Argilitza Marrazketa" + +#: src/FreqWindow.cpp:1223 msgid "spectrum.txt" msgstr "argilitza.txt" -#: FreqWindow.cpp:1220 +#: src/FreqWindow.cpp:1225 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:" -#: FreqWindow.cpp:1236 -#: LabelDialog.cpp:604 -#: Menus.cpp:2923 -#: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:382 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:967 +#: src/FreqWindow.cpp:1241 src/LabelDialog.cpp:604 src/Menus.cpp:2934 +#: src/effects/Contrast.cpp:514 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:386 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:971 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Ezinezkoa izan da agirian idaztea:" -#: FreqWindow.cpp:1241 +#: src/FreqWindow.cpp:1246 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Maiztasuna (Hz)\tMaila (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1247 +#: src/FreqWindow.cpp:1252 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atzerapena (segundo)\tMaiztasuna (Hz)\tMaila" -#: GStreamerLoader.cpp:195 -#, c-format -msgid "GStreamer %s: %s" -msgstr "GStreamer %s: %s" - -#: GStreamerLoader.cpp:212 -msgid "" -"GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" -" but this time Audacity failed to load it at startup.\n" -" You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "" -"GStreamer hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da aurretik,\n" -" baina orain Audacityk huts egin du abiatzerakoan gertatzean.\n" -" Badaiteke atzera joan Hobespenak > Liburutegiak eta ber-itxuratu behar izatea." - -#: GStreamerLoader.cpp:215 -msgid "GStreamer startup failed" -msgstr "GStreamer abiarazpen hutsegitea" - -#: HelpText.cpp:120 +#: src/HelpText.cpp:120 msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:126 +#: src/HelpText.cpp:126 msgid "Playing Audio" msgstr "Audio Irakurketa" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:131 +#: src/HelpText.cpp:131 msgid "Recording Audio" msgstr "Audio Grabaketa" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:136 +#: src/HelpText.cpp:136 msgid "Recording - Choosing the Input Device" msgstr "Grabaketa - Sarrera Gailu Hautapena" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:141 +#: src/HelpText.cpp:141 msgid "Recording - Choosing the Input Source" msgstr "Grabaketa - Iturburu Gailu Hautapena" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:146 +#: src/HelpText.cpp:146 msgid "Recording - Setting the Input Level" msgstr "Grabaketa - Sarrera Maila Hautapena" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:151 +#: src/HelpText.cpp:151 msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "Editzio eta urdinabar Menuak" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:156 +#: src/HelpText.cpp:156 msgid "Exporting an Audio File" msgstr "Audio Agiri Esportazioa" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:161 +#: src/HelpText.cpp:161 msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "Audacity Egitasmo bat Gordetzea" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:166 +#: src/HelpText.cpp:166 msgid "Support for Other Formats" msgstr "Beste Heuskarrientzako Sostengua" -#. i18n-hint: Title for a topic. -#: HelpText.cpp:171 +#: src/HelpText.cpp:171 msgid "Burn to CD" msgstr "Erre CD batean" -#: HelpText.cpp:175 +#: src/HelpText.cpp:175 msgid "No Local Help" msgstr "Ez dago Tokiko Laguntzarik" -#: HelpText.cpp:187 +#: src/HelpText.cpp:187 msgid "

How to Get Help

" msgstr "

Nola Lortu Laguntza

" -#: HelpText.cpp:188 +#: src/HelpText.cpp:188 msgid "Welcome to Audacity " msgstr "Ongi etorri Audacityra " -#: HelpText.cpp:189 +#: src/HelpText.cpp:189 msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira sostengatzen ditugun metodoak:" -#: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" +#: src/HelpText.cpp:190 +msgid "" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it " +"isn't)" +msgstr "" +" [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, " +"Interneteko " +"bertsioa ez badago)" -#: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" +#: src/HelpText.cpp:191 +msgid "" +" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr "" +" [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, Interneteko bertsioa ez badago)" -#: HelpText.cpp:192 -msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" -msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] (azken aholku, truku, eta ikasgaiak, Interneten)" +#: src/HelpText.cpp:192 +msgid "" +" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " +"and tutorials, on the Internet)" +msgstr "" +" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] (azken aholku, truku, eta " +"ikasgaiak, Interneten)" -#: HelpText.cpp:193 -msgid " Forum (ask your question directly, on the Internet)" -msgstr " Eztabaidagunea (egin zure galderak zuzenean, Interneten)" +#: src/HelpText.cpp:193 +msgid "" +" Forum (ask your question " +"directly, on the Internet)" +msgstr "" +" Eztabaidagunea (egin zure " +"galderak zuzenean, Interneten)" -#: HelpText.cpp:194 -msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." -msgstr " Erantzun azkarragoak lortzeko, gaineko onlineko baliabide guztiak bilagarriak dira." +#: src/HelpText.cpp:194 +msgid "" +" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr "" +" Erantzun azkarragoak lortzeko, gaineko onlineko baliabide guztiak " +"bilagarriak dira." -#: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A eta WMA, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa bideo agirietatik bezala) aukerazko FFmpeg liburutegia zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." +#: src/HelpText.cpp:201 +msgid "" +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional FFmpeg " +"library to your computer." +msgstr "" +"Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A " +"eta WMA, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa " +"bideo agirietatik bezala) aukerazko FFmpeg liburutegia " +"zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." -#: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa MIDI agiriak eta bideak audio CD-etatik." +#: src/HelpText.cpp:205 +msgid "" +"You can also read our help on importing MIDI files and tracks " +"from audio CDs." +msgstr "" +"Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa MIDI agiriak " +"eta bideak audio CD-etatik." -#: HelpText.cpp:218 -msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." -msgstr "Ez dirudi 'laguntza' agiritegia ezarrita dagoenik.
Mesedez ikusi edukia online edo jeitsi Eskuliburu osoa." +#: src/HelpText.cpp:218 +msgid "" +"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full " +"Manual." +msgstr "" +"Ez dirudi 'laguntza' agiritegia ezarrita dagoenik.
Mesedez ikusi edukia online edo jeitsi Eskuliburu osoa." -#: HistoryWindow.cpp:52 +#: src/HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" -#: HistoryWindow.cpp:71 +#: src/HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" msgstr "Kudeatu Historia" -#: HistoryWindow.cpp:77 +#: src/HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: HistoryWindow.cpp:85 +#: src/HistoryWindow.cpp:85 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "&Desegin Maila Eskuragarriak" -#: HistoryWindow.cpp:91 +#: src/HistoryWindow.cpp:91 msgid "Levels To Discard" msgstr "Baztertzeko Mailak" -#. i18n-hint: (verb) -#: HistoryWindow.cpp:103 +#: src/HistoryWindow.cpp:103 msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" -#: HistoryWindow.cpp:112 -#: export/ExportCL.cpp:504 +#: src/HistoryWindow.cpp:112 src/export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&Ongi" -#: Internat.cpp:147 +#: src/Internat.cpp:147 msgid "Unable to determine" msgstr "Ezinezkoa zehaztea" -#: Internat.cpp:151 -#: import/ImportRaw.cpp:397 +#: src/Internat.cpp:151 src/import/ImportRaw.cpp:397 msgid "bytes" msgstr "byte" -#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes -#: Internat.cpp:154 +#: src/Internat.cpp:154 msgid "KB" msgstr "KB" -#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes -#: Internat.cpp:158 +#: src/Internat.cpp:158 msgid "MB" msgstr "MB" -#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes -#: Internat.cpp:162 +#: src/Internat.cpp:162 msgid "GB" msgstr "GB" -#: Internat.cpp:188 -msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "Adierazitako agirizena ezin izan da bihurtu Unicode hizkikodea erabiltzen duelako." +#: src/Internat.cpp:188 +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "" +"Adierazitako agirizena ezin izan da bihurtu Unicode hizkikodea erabiltzen " +"duelako." -#: Internat.cpp:190 +#: src/Internat.cpp:190 msgid "Specify New Filename:" msgstr "Adierazi Agirizen Berria:" -#: LabelDialog.cpp:95 +#: src/LabelDialog.cpp:95 msgid "Edit Labels" msgstr "Editatu Etiketak" -#: LabelDialog.cpp:112 +#: src/LabelDialog.cpp:112 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Sakatu F2 edo klik bikoitza gelaxa edukiak editatzeko." -#: LabelDialog.cpp:125 +#: src/LabelDialog.cpp:125 msgid "Insert &After" msgstr "Txertatu &Ondoren" -#: LabelDialog.cpp:126 +#: src/LabelDialog.cpp:126 msgid "Insert &Before" msgstr "Txertatu A&urretik" -#: LabelDialog.cpp:128 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:277 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:797 +#: src/LabelDialog.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:277 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:801 msgid "&Import..." msgstr "I&nportatu..." -#. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: LabelDialog.cpp:143 +#: src/LabelDialog.cpp:143 msgid "Track" msgstr "Bidea" -#. i18n-hint: (noun) -#: LabelDialog.cpp:145 -#: LabelTrack.cpp:1937 -#: Menus.cpp:5546 -#: Menus.cpp:5590 +#: src/LabelDialog.cpp:145 src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5566 +#: src/Menus.cpp:5609 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:147 -#: TimerRecordDialog.cpp:346 +#: src/LabelDialog.cpp:147 src/TimerRecordDialog.cpp:346 msgid "Start Time" msgstr "Hasiera Denbora" -#. i18n-hint: (noun) of a label -#: LabelDialog.cpp:149 -#: TimerRecordDialog.cpp:365 +#: src/LabelDialog.cpp:149 src/TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "Amaiera Denbora" -#: LabelDialog.cpp:160 +#: src/LabelDialog.cpp:160 msgid "New..." msgstr "Berria..." -#: LabelDialog.cpp:515 -#: Menus.cpp:4642 +#: src/LabelDialog.cpp:515 src/Menus.cpp:4661 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Hautatu etiketak dituen idazki agiri bat..." -#: LabelDialog.cpp:519 -#: Menus.cpp:4646 +#: src/LabelDialog.cpp:519 src/Menus.cpp:4665 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4659 -#: Project.cpp:2349 -#: Project.cpp:2357 +#: src/LabelDialog.cpp:534 src/Menus.cpp:4678 src/Project.cpp:2383 +#: src/Project.cpp:2391 msgid "Could not open file: " msgstr "Ezin izan da agiria ireki: " -#: LabelDialog.cpp:560 +#: src/LabelDialog.cpp:560 msgid "No labels to export." msgstr "Ez dago etiketarik esportatzeko." -#: LabelDialog.cpp:567 -#: Menus.cpp:2892 +#: src/LabelDialog.cpp:567 src/Menus.cpp:2903 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esportatu Etiketak Honela:" -#: LabelDialog.cpp:704 +#: src/LabelDialog.cpp:704 msgid "New Label Track" msgstr "&Etiketa Bide Berria" -#: LabelDialog.cpp:705 +#: src/LabelDialog.cpp:705 msgid "Enter track name" msgstr "Sartu bide izena" -#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:707 -#: LabelDialog.h:53 -#: LabelTrack.cpp:96 +#: src/LabelDialog.cpp:707 src/LabelDialog.h:53 src/LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Etiketatu Bidea" -#: LabelTrack.cpp:1937 -#: Menus.cpp:5546 +#: src/LabelTrack.cpp:1937 src/Menus.cpp:5566 msgid "Added label" msgstr "Gehitutako etiketa" -#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first -#. * time Audacity has been run. -#: LangChoice.cpp:60 +#: src/LangChoice.cpp:60 msgid "Audacity First Run" msgstr "Audacityren Lehen Abiaraztea" -#: LangChoice.cpp:92 +#: src/LangChoice.cpp:92 msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "Hautatu Audacityk Erabilitzeko Hizkuntza:" -#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated -#. * versions of language names. -#: LangChoice.cpp:129 +#: src/LangChoice.cpp:129 #, c-format -msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." -msgstr "Hautatu duzun hizkuntza, %s (%s), ez da sistemaren hizkuntza bera, %s (%s)." +msgid "" +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." +msgstr "" +"Hautatu duzun hizkuntza, %s (%s), ez da sistemaren hizkuntza bera, %s (%s)." -#: LangChoice.cpp:134 +#: src/LangChoice.cpp:134 msgid "Confirm" msgstr "Baieztatu" -#: Legacy.cpp:372 +#: src/Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" @@ -1869,16 +1852,11 @@ msgstr "" "Bihurtuta 1.0 egitasmo bat heuskarri berrira.\n" "Agiri zaharra honela gorde da: '%s'" -#: Legacy.cpp:373 +#: src/Legacy.cpp:373 msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen" -#: LoadModules.cpp:132 -#: LoadModules.cpp:141 -msgid "Module Unsuitable" -msgstr "Moduloa Kokatuezina" - -#: LoadModules.cpp:132 +#: src/LoadModules.cpp:111 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" @@ -1887,12 +1865,17 @@ msgstr "" "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" "Ez da gertatuko." -#: LoadModules.cpp:133 +#: src/LoadModules.cpp:111 src/LoadModules.cpp:120 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "Moduloa Kokatuezina" + +#: src/LoadModules.cpp:112 #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen. Ez da gertatuko." -#: LoadModules.cpp:141 +#: src/LoadModules.cpp:120 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" @@ -1903,17 +1886,18 @@ msgstr "" "\n" "Ez da gertatuko." -#: LoadModules.cpp:142 +#: src/LoadModules.cpp:121 #, c-format -msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "%s moduloa bat dator Audacity %s bertsioarekin. Ez da gertatuko." -#: LoadModules.cpp:246 +#: src/LoadModules.cpp:239 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "\"%s\" moduloa aurkitu da." -#: LoadModules.cpp:247 +#: src/LoadModules.cpp:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -1923,1051 +1907,988 @@ msgstr "" "\n" "Erabili iturburu fidagarrietako moduloak bakarrik" -#: LoadModules.cpp:248 -msgid "No" -msgstr "Ez" - -#: LoadModules.cpp:248 +#: src/LoadModules.cpp:241 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: LoadModules.cpp:250 +#: src/LoadModules.cpp:241 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: src/LoadModules.cpp:243 msgid "Module Loader" msgstr "Modulo Gertatzailea" -#: LoadModules.cpp:250 +#: src/LoadModules.cpp:243 msgid "Try and load this module?" msgstr "Saiatu eta gertatu modulo hau?" -#: LyricsWindow.cpp:47 +#: src/LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaokea%s" -#: Menus.cpp:193 -msgid "&File" -msgstr "&Agiria" - -#: Menus.cpp:214 -msgid "&Close" -msgstr "It&xi" - -#: Menus.cpp:216 +#: src/Menus.cpp:231 msgid "&Save Project" msgstr "&Gorde Egitasmoa" -#: Menus.cpp:219 +#: src/Menus.cpp:234 msgid "Save Project &As..." msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." -#: Menus.cpp:221 +#: src/Menus.cpp:236 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Gorde Egitasmoaren Konprimitutako Kopia..&." -#: Menus.cpp:224 +#: src/Menus.cpp:239 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." -#: Menus.cpp:228 +#: src/Menus.cpp:243 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "Editatu &Metadatuak..." -#: Menus.cpp:234 -#: import/ImportRaw.cpp:424 +#: src/Menus.cpp:249 src/import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "I&nportatu" -#: Menus.cpp:236 +#: src/Menus.cpp:251 msgid "&Audio..." msgstr "&Audioa..." -#: Menus.cpp:237 +#: src/Menus.cpp:252 msgid "&Labels..." msgstr "&Etiketak..." -#: Menus.cpp:239 +#: src/Menus.cpp:254 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:241 +#: src/Menus.cpp:256 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw Datuak..." -#: Menus.cpp:255 -msgid "Expo&rt Selection..." -msgstr "&Esportatu Hautapena..." +#: src/Menus.cpp:265 +msgid "&Export Audio..." +msgstr "E&sportatu Audioa..." -#: Menus.cpp:261 +#: src/Menus.cpp:270 +msgid "Expo&rt Selected Audio..." +msgstr "&Esportatu Hautaturiko Audioa..." + +#: src/Menus.cpp:274 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esportatu E&tiketak..." -#: Menus.cpp:265 +#: src/Menus.cpp:278 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Es&portatu Anitz..." -#: Menus.cpp:269 +#: src/Menus.cpp:282 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esportatu MIDI..." -#: Menus.cpp:274 +#: src/Menus.cpp:288 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Ezarri &Katea..." -#: Menus.cpp:277 +#: src/Menus.cpp:291 msgid "Edit C&hains..." msgstr "E&ditatu Katea..." -#: Menus.cpp:281 -msgid "&Upload File..." -msgstr "&Igo Agiria..." - -#: Menus.cpp:286 +#: src/Menus.cpp:295 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Orrialdearen Ezarpena..." -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:290 +#: src/Menus.cpp:299 msgid "&Print..." msgstr "Irarkit&u..." -#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:299 +#: src/Menus.cpp:308 msgid "E&xit" msgstr "I&rten" -#: Menus.cpp:309 +#: src/Menus.cpp:318 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" -#: Menus.cpp:314 -#: Menus.cpp:1312 +#: src/Menus.cpp:323 src/Menus.cpp:1331 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" -#: Menus.cpp:326 -#: Menus.cpp:1327 +#: src/Menus.cpp:335 src/Menus.cpp:1346 msgid "&Redo" msgstr "&Berregin" -#: Menus.cpp:334 -msgid "R&emove Audio or Labels" -msgstr "Ke&ndu Audioa edo Etiketak" - -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:336 +#: src/Menus.cpp:345 msgid "Cu&t" msgstr "&Ebaki" -#: Menus.cpp:339 -#: Menus.cpp:400 -msgid "&Delete" -msgstr "E&zabatu" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:342 -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "&Bananketa Ebaki" - -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:344 -msgid "Split D&elete" -msgstr "B&ananketa Ezabatu" - -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:347 -msgid "Silence Audi&o" -msgstr "&Isildu Audioa" - -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:351 -msgid "Tri&m Audio" -msgstr "&Moztu Audioa" - -#: Menus.cpp:356 -msgid "Clip Boun&daries" -msgstr "Ebaketa M&ugak" - -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:358 -msgid "Sp&lit" -msgstr "&Banandu" - -#: Menus.cpp:361 -msgid "Split Ne&w" -msgstr "Bananketa Be&rria" - -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:366 -#: Menus.cpp:424 -msgid "&Join" -msgstr "Ba&tu" - -#: Menus.cpp:367 -#: Menus.cpp:425 -msgid "Detac&h at Silences" -msgstr "Bereizi &Isiltasunetan" - -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:373 +#: src/Menus.cpp:349 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:377 +#: src/Menus.cpp:353 msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" -#: Menus.cpp:380 +#: src/Menus.cpp:356 src/Menus.cpp:414 +msgid "&Delete" +msgstr "E&zabatu" + +#: src/Menus.cpp:360 +msgid "R&emove Special" +msgstr "&Kendu Berezia" + +#: src/Menus.cpp:362 +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "&Bananketa Ebaki" + +#: src/Menus.cpp:364 +msgid "Split D&elete" +msgstr "B&ananketa Ezabatu" + +#: src/Menus.cpp:369 +msgid "Silence Audi&o" +msgstr "&Isildu Audioa" + +#: src/Menus.cpp:373 +msgid "Tri&m Audio" +msgstr "&Moztu Audioa" + +#: src/Menus.cpp:378 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "It&satsi Idazkia Etiketa Berrian" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:386 +#: src/Menus.cpp:382 msgid "Duplic&ate" msgstr "Bik&oiztu" -#: Menus.cpp:392 +#: src/Menus.cpp:388 +msgid "Clip B&oundaries" +msgstr "Ebaketa M&ugak" + +#: src/Menus.cpp:390 +msgid "Sp&lit" +msgstr "&Banandu" + +#: src/Menus.cpp:393 +msgid "Split Ne&w" +msgstr "Bananketa Be&rria" + +#: src/Menus.cpp:398 src/Menus.cpp:438 +msgid "&Join" +msgstr "Ba&tu" + +#: src/Menus.cpp:399 src/Menus.cpp:439 +msgid "Detac&h at Silences" +msgstr "Bereizi &Isiltasunetan" + +#: src/Menus.cpp:406 msgid "La&beled Audio" msgstr "E&tiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:397 +#: src/Menus.cpp:411 msgid "&Cut" msgstr "&Ebaki" -#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:407 +#: src/Menus.cpp:421 msgid "&Split Cut" msgstr "&Bananketa Ebaki" -#: Menus.cpp:408 +#: src/Menus.cpp:422 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "B&ananketa Ezabatu" -#: Menus.cpp:413 +#: src/Menus.cpp:427 msgid "Silence &Audio" msgstr "Isildu A&udioa" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:415 +#: src/Menus.cpp:429 msgid "Co&py" msgstr "K&opiatu" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:420 +#: src/Menus.cpp:434 msgid "Spli&t" msgstr "Ba&nandu" -#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:432 +#: src/Menus.cpp:446 msgid "&Select" msgstr "H&autatu" -#: Menus.cpp:435 +#: src/Menus.cpp:449 msgid "&All" msgstr "&Denak" -#: Menus.cpp:436 +#: src/Menus.cpp:450 msgid "&None" msgstr "&Ezer ez" -#: Menus.cpp:438 +#: src/Menus.cpp:452 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Ezkerrera Irakurketa K&okapenera" -#: Menus.cpp:439 +#: src/Menus.cpp:453 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" -#: Menus.cpp:443 +#: src/Menus.cpp:457 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" -#: Menus.cpp:444 +#: src/Menus.cpp:458 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Kurtsorean Bide A&maierara" -#: Menus.cpp:448 +#: src/Menus.cpp:462 msgid "In All &Tracks" msgstr "Bide &Guztietan" -#: Menus.cpp:453 +#: src/Menus.cpp:467 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Aldib-&Lotutako Bide Guztietan" -#: Menus.cpp:463 +#: src/Menus.cpp:477 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Bilatu &Zero Gurutzapenak" -#: Menus.cpp:467 +#: src/Menus.cpp:481 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Mugitu Kurtsorea" -#: Menus.cpp:469 +#: src/Menus.cpp:483 msgid "to Selection Star&t" msgstr "Hautapenaren &Hasierara" -#: Menus.cpp:470 +#: src/Menus.cpp:484 msgid "to Selection En&d" msgstr "Hautapenaren &Amaierara" -#: Menus.cpp:472 +#: src/Menus.cpp:486 msgid "to Track &Start" msgstr "Bide Ha&sierara" -#: Menus.cpp:473 +#: src/Menus.cpp:487 msgid "to Track &End" msgstr "Bide A&maierara" -#: Menus.cpp:481 +#: src/Menus.cpp:495 msgid "Re&gion Save" msgstr "Eremu &Gordetzea" -#: Menus.cpp:484 +#: src/Menus.cpp:498 msgid "Regio&n Restore" msgstr "&Eremu Leheneratzea" -#: Menus.cpp:492 +#: src/Menus.cpp:506 msgid "Pla&y Region" msgstr "Eremu I&rakurketa" -#: Menus.cpp:494 +#: src/Menus.cpp:508 msgid "&Lock" msgstr "&Blokeatu" -#: Menus.cpp:497 +#: src/Menus.cpp:511 msgid "&Unlock" msgstr "&Desblokeatu" -#: Menus.cpp:517 +#: src/Menus.cpp:531 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Hobespenak..." -#: Menus.cpp:527 +#: src/Menus.cpp:541 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" -#: Menus.cpp:530 +#: src/Menus.cpp:544 msgid "Zoom &In" msgstr "Zooma &Gehitu" -#: Menus.cpp:533 +#: src/Menus.cpp:547 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &Arrunta" -#: Menus.cpp:534 +#: src/Menus.cpp:548 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zooma Gut&xitu" -#: Menus.cpp:537 +#: src/Menus.cpp:551 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "Zooma &Hautapenera" -#: Menus.cpp:540 +#: src/Menus.cpp:554 msgid "&Fit in Window" msgstr "Finkatu &Leihoan" -#: Menus.cpp:541 +#: src/Menus.cpp:555 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Finkatu &Zutika" -#: Menus.cpp:544 +#: src/Menus.cpp:558 msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "Joan Hautapenaren &Hasierara" -#: Menus.cpp:545 +#: src/Menus.cpp:559 msgid "Go to Selection En&d" msgstr "Joan Hautapenaren &Amaierara" -#: Menus.cpp:548 +#: src/Menus.cpp:562 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Bildu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:549 +#: src/Menus.cpp:563 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "H&edatu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:552 +#: src/Menus.cpp:566 msgid "&Show Clipping" msgstr "E&rakutsi Ebaketa" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:580 +#: src/Menus.cpp:594 msgid "&History..." msgstr "H&istoria..." -#: Menus.cpp:584 +#: src/Menus.cpp:598 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaokea..." -#: Menus.cpp:585 +#: src/Menus.cpp:599 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Nahastzaile Agintea..." -#: Menus.cpp:591 +#: src/Menus.cpp:605 msgid "&Toolbars" msgstr "&Tresnabarrak" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:594 +#: src/Menus.cpp:608 msgid "&Device Toolbar" msgstr "&Gailu Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:596 +#: src/Menus.cpp:610 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Editatu Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:598 +#: src/Menus.cpp:612 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Neurgailu Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:600 +#: src/Menus.cpp:614 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "N&ahastzaile Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:602 +#: src/Menus.cpp:616 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Hautapen Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:604 +#: src/Menus.cpp:618 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Tresna Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:606 +#: src/Menus.cpp:620 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "&Irakurketa Tresnabarra" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:608 +#: src/Menus.cpp:622 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Ga&rraio Tresnabarra" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:613 +#: src/Menus.cpp:627 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Berrezarri Tresnabarrak" -#. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden. -#. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start -#. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a -#. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the -#. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:624 +#: src/Menus.cpp:638 msgid "!Simplified View" msgstr "Ikuspegi Arrundua" -#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that -#. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:635 +#: src/Menus.cpp:649 msgid "T&ransport" msgstr "&Garraioa" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:639 -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Irakurri" +#: src/Menus.cpp:653 +msgid "Pl&ay/Stop" +msgstr "I&rakurri/Gelditu" -#: Menus.cpp:642 +#: src/Menus.cpp:656 +msgid "Play/Stop and &Set Cursor" +msgstr "Irakurri/Gelditu eta Ezarri &Kurtsorea" + +#: src/Menus.cpp:659 msgid "&Loop Play" msgstr "&Bigizta Irakurketa" -#: Menus.cpp:645 +#: src/Menus.cpp:662 msgid "&Pause" msgstr "&Pausatu" -#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:649 -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#: Menus.cpp:652 +#: src/Menus.cpp:665 msgid "S&kip to Start" msgstr "Jauzi &Hasierara" -#: Menus.cpp:655 +#: src/Menus.cpp:668 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Jauzi &Amaierara" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:662 +#: src/Menus.cpp:675 msgid "&Record" msgstr "G&rabatu" -#: Menus.cpp:663 +#: src/Menus.cpp:676 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Denboragailu Grabaketa..." -#: Menus.cpp:664 +#: src/Menus.cpp:677 msgid "Appen&d Record" msgstr "G&ehitu Grabaketa" -#: Menus.cpp:668 +#: src/Menus.cpp:681 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Gains&oinua (bai/ez)" -#: Menus.cpp:669 +#: src/Menus.cpp:682 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Zehar-irakurketa (bai/ez)" -#: Menus.cpp:672 +#: src/Menus.cpp:685 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "&Soinu Grabaketa Eraginda (bai/ez)" -#: Menus.cpp:673 +#: src/Menus.cpp:686 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Soinu Gaitze &Maila..." -#: Menus.cpp:676 +#: src/Menus.cpp:689 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena (bai/ez)" -#: Menus.cpp:678 +#: src/Menus.cpp:691 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Bermihatu A&udio Gailuak" -#: Menus.cpp:684 +#: src/Menus.cpp:697 msgid "&Tracks" msgstr "&Bideak" -#: Menus.cpp:689 +#: src/Menus.cpp:702 msgid "Add &New" msgstr "&Gehitu Berria" -#: Menus.cpp:691 +#: src/Menus.cpp:704 msgid "&Audio Track" msgstr "&Audio Bidea" -#: Menus.cpp:692 +#: src/Menus.cpp:705 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Estereo Bidea" -#: Menus.cpp:693 +#: src/Menus.cpp:706 msgid "&Label Track" msgstr "E&tiketa Bidea" -#: Menus.cpp:694 +#: src/Menus.cpp:707 msgid "&Time Track" msgstr "&Denbora Bidea" -#: Menus.cpp:702 +#: src/Menus.cpp:715 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Estereo Bidetik Monora" -#: Menus.cpp:705 +#: src/Menus.cpp:718 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&Nahastu eta Aurkeztu" -#: Menus.cpp:708 +#: src/Menus.cpp:721 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Nahastu eta Aurkeztu Bide Berrian" -#: Menus.cpp:711 +#: src/Menus.cpp:724 msgid "&Resample..." msgstr "&Birlaginketa..." -#: Menus.cpp:717 +#: src/Menus.cpp:730 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "&Kendu Bideak" -#: Menus.cpp:723 +#: src/Menus.cpp:736 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Mututu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:724 +#: src/Menus.cpp:737 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" -#: Menus.cpp:729 +#: src/Menus.cpp:742 msgid "&Align End to End" msgstr "&Lerrokatu Amaiera Amaierara" -#: Menus.cpp:730 +#: src/Menus.cpp:743 msgid "Align &Together" msgstr "Lerrokatu &Batera" -#: Menus.cpp:733 +#: src/Menus.cpp:746 msgid "Start to &Zero" msgstr "Hasiera &Hutsera" -#: Menus.cpp:734 +#: src/Menus.cpp:747 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "Hasiera &Kurtsore/Hautapenaren Hasierara" -#: Menus.cpp:735 +#: src/Menus.cpp:748 msgid "Start to Selection &End" msgstr "Hasiera Hautapenaren &Amaierara" -#: Menus.cpp:736 +#: src/Menus.cpp:749 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "Amaiera K&urtsore/Hautapenaren &Hasierara" -#: Menus.cpp:737 +#: src/Menus.cpp:750 msgid "End to Selection En&d" msgstr "Amaiera Hautapenaren &Amaierara" -#: Menus.cpp:745 +#: src/Menus.cpp:758 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Lerrokatu Bideak" -#: Menus.cpp:756 +#: src/Menus.cpp:769 msgid "Move Sele&ction when Aligning" msgstr "&Mugitu Hautapena Lerrokatzerakoan" -#: Menus.cpp:770 -#: Menus.cpp:5208 +#: src/Menus.cpp:783 src/Menus.cpp:5228 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Aldiberetu MIDI Audioarekin" -#: Menus.cpp:778 +#: src/Menus.cpp:791 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Aldiberetu-L&otu Bideak" -#: Menus.cpp:784 +#: src/Menus.cpp:797 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Gehitu Etiketa &Hautapenean" -#: Menus.cpp:786 +#: src/Menus.cpp:799 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Gehitu Etiketa &Irakurketa Kokapenera" -#: Menus.cpp:794 +#: src/Menus.cpp:807 msgid "&Edit Labels..." msgstr "Edit&atu Etiketak..." -#: Menus.cpp:800 +#: src/Menus.cpp:813 msgid "S&ort Tracks" msgstr "Antolat&u Bideak" -#: Menus.cpp:802 +#: src/Menus.cpp:815 msgid "by &Start time" msgstr "&Hasiera denboraz" -#: Menus.cpp:805 +#: src/Menus.cpp:818 msgid "by &Name" msgstr "&Izenez" -#: Menus.cpp:819 +#: src/Menus.cpp:832 msgid "&Generate" msgstr "&Sortu" -#: Menus.cpp:864 -#: Menus.cpp:945 -#: Menus.cpp:1013 +#: src/Menus.cpp:877 src/Menus.cpp:958 src/Menus.cpp:1026 msgid "Unsorted" msgstr "Antolatugabe" -#: Menus.cpp:885 +#: src/Menus.cpp:898 msgid "Effe&ct" msgstr "E&ragina" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:891 -#: Menus.cpp:2728 +#: src/Menus.cpp:904 src/Menus.cpp:2750 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Berregin %s" -#: Menus.cpp:894 +#: src/Menus.cpp:907 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Berregin Azken Eragina" -#: Menus.cpp:964 +#: src/Menus.cpp:977 msgid "&Analyze" msgstr "A&ztertu" -#: Menus.cpp:966 +#: src/Menus.cpp:979 msgid "Contrast..." msgstr "Gainbarrentasuna..." -#: Menus.cpp:969 +#: src/Menus.cpp:982 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Egitura Argilitza..." -#: Menus.cpp:1035 -#: Menus.cpp:1038 +#: src/Menus.cpp:1048 src/Menus.cpp:1051 src/effects/Contrast.cpp:357 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" -#: Menus.cpp:1043 +#: src/Menus.cpp:1056 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Laguntza Azkarra (web nabigatzailean)" -#: Menus.cpp:1044 +#: src/Menus.cpp:1057 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Eskuliburua (web nabigatzailean)" -#: Menus.cpp:1048 +#: src/Menus.cpp:1061 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Ikusleiho-argazki Tresnak..." -#: Menus.cpp:1055 +#: src/Menus.cpp:1068 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Ekin Benchmark..." -#: Menus.cpp:1060 +#: src/Menus.cpp:1073 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "A&udio Gailu Argibideak..." -#: Menus.cpp:1061 +#: src/Menus.cpp:1074 msgid "Show &Log..." msgstr "Erakutsi &Oharra..." -#: Menus.cpp:1071 +#: src/Menus.cpp:1084 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Mugitu atzera tresnabarretatik bideetara" -#: Menus.cpp:1072 +#: src/Menus.cpp:1085 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Mugitu aurrera tresnabarretatik bideetara" -#: Menus.cpp:1074 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/Menus.cpp:1087 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Hautapen Tresna" -#: Menus.cpp:1075 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: src/Menus.cpp:1088 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Bilkari Tresna" -#: Menus.cpp:1076 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: src/Menus.cpp:1089 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "Marraz Tresna" -#: Menus.cpp:1077 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +#: src/Menus.cpp:1090 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom Tresna" -#: Menus.cpp:1078 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 +#: src/Menus.cpp:1091 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Denbora Aldaketa Tresna" -#: Menus.cpp:1079 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 +#: src/Menus.cpp:1092 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Tresna Anitz" -#: Menus.cpp:1081 +#: src/Menus.cpp:1094 msgid "Next Tool" msgstr "Hurrengo Tresna" -#: Menus.cpp:1082 +#: src/Menus.cpp:1095 msgid "Previous Tool" msgstr "Aurreko Tresna" -#: Menus.cpp:1084 -msgid "Play/Stop" -msgstr "Irakurri/Gelditu" +#: src/Menus.cpp:1097 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +msgid "Play" +msgstr "Irakurri" -#: Menus.cpp:1085 -msgid "Play/Stop and Set Cursor" -msgstr "Irakurri/Gelditu eta Ezarri Kurtsorea" +#: src/Menus.cpp:1101 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:187 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" -#: Menus.cpp:1086 +#: src/Menus.cpp:1104 msgid "Play One Second" msgstr "Irakurri Segundu Bat" -#: Menus.cpp:1087 +#: src/Menus.cpp:1105 msgid "Play To Selection" msgstr "Irakurri Hautapenera" -#: Menus.cpp:1088 +#: src/Menus.cpp:1106 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Irakurri Ebaketa Aurreikuspena" -#: Menus.cpp:1090 +#: src/Menus.cpp:1108 msgid "Selection to Start" msgstr "Hautatu Hasierara" -#: Menus.cpp:1091 +#: src/Menus.cpp:1109 msgid "Selection to End" msgstr "Hautatu Amaierara" -#: Menus.cpp:1093 +#: src/Menus.cpp:1111 msgid "DeleteKey" msgstr "EzabatuTekla" -#: Menus.cpp:1097 +#: src/Menus.cpp:1115 msgid "DeleteKey2" msgstr "EzabatuTekla2" -#: Menus.cpp:1103 +#: src/Menus.cpp:1121 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Bilaketa Laburra ezkerrera irakurketan" -#: Menus.cpp:1104 +#: src/Menus.cpp:1122 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Bilaketa Laburra eskuinera irakurketan" -#: Menus.cpp:1105 +#: src/Menus.cpp:1123 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Bilaketa Luzea ezkerrera irakurketan" -#: Menus.cpp:1106 +#: src/Menus.cpp:1124 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Bilaketa Luzea eskuinera irakurketan" -#: Menus.cpp:1111 +#: src/Menus.cpp:1129 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Mugitu Fokua Aurreko Bidera" -#: Menus.cpp:1112 +#: src/Menus.cpp:1130 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Mugitu Fokua Aurreko Bidera eta Hautatu" -#: Menus.cpp:1113 +#: src/Menus.cpp:1131 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Mugitu Fokua Hurrengo Bidera" -#: Menus.cpp:1114 +#: src/Menus.cpp:1132 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Mugitu Fokua Hurrengo Bidera eta Hautatu" -#: Menus.cpp:1115 -#: Menus.cpp:1116 +#: src/Menus.cpp:1133 src/Menus.cpp:1134 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Aldatu Fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1118 +#: src/Menus.cpp:1136 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrean" -#: Menus.cpp:1119 +#: src/Menus.cpp:1137 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinean" -#: Menus.cpp:1120 +#: src/Menus.cpp:1138 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Kurtsore Jauzi Laburra Ezkerrera" -#: Menus.cpp:1121 +#: src/Menus.cpp:1139 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Kurtsore Jauzi Laburra Eskuinera" -#: Menus.cpp:1122 +#: src/Menus.cpp:1140 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Kurtsore Jauzi Luzea Ezkerrera" -#: Menus.cpp:1123 +#: src/Menus.cpp:1141 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Kurtsore Jauzi Luzea Eskuinera" -#: Menus.cpp:1125 +#: src/Menus.cpp:1143 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Hautapena Hedatu Ezkerrean" -#: Menus.cpp:1126 +#: src/Menus.cpp:1144 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Hautapena Hedatu Eskuinean" -#: Menus.cpp:1128 +#: src/Menus.cpp:1146 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Ezker Hautapena" -#: Menus.cpp:1129 +#: src/Menus.cpp:1147 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Eskuin Hautapena" -#: Menus.cpp:1131 +#: src/Menus.cpp:1149 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Hautapena Estutu Ezkerrera" -#: Menus.cpp:1132 +#: src/Menus.cpp:1150 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Hautapena Estutu Eskuinera" -#: Menus.cpp:1134 +#: src/Menus.cpp:1152 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Aldatu pan fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1135 +#: src/Menus.cpp:1153 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Pan ezkerra fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1136 +#: src/Menus.cpp:1154 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Pan eskuina fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1137 +#: src/Menus.cpp:1155 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Aldatu irabazia fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1138 +#: src/Menus.cpp:1156 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Handitu irabazia fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1139 +#: src/Menus.cpp:1157 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Gutxitu irabazia fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1140 +#: src/Menus.cpp:1158 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Ireki menua fokuturiko bidean" -#: Menus.cpp:1141 +#: src/Menus.cpp:1159 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Mututu/Ezmututu fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1142 +#: src/Menus.cpp:1160 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Solo/Ez-solo fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1143 +#: src/Menus.cpp:1161 msgid "Close focused track" msgstr "Itxi fokuturiko bidea" -#: Menus.cpp:1145 -msgid "Snap To On" -msgstr "Zehaztu Eragindara" - -#: Menus.cpp:1146 +#: src/Menus.cpp:1165 msgid "Snap To Off" msgstr "Zehaztu Etendara" -#: Menus.cpp:1150 +#: src/Menus.cpp:1166 +msgid "Snap To Nearest" +msgstr "Zehaztu Hurbilenera" + +#: src/Menus.cpp:1167 +msgid "Snap To Prior" +msgstr "Zehaztu Aurrekora" + +#: src/Menus.cpp:1169 msgid "Full screen on/off" msgstr "Ikusleiho osoa bai/ez" -#: Menus.cpp:1157 +#: src/Menus.cpp:1176 msgid "Change input device" msgstr "Aldatu sarrera gailua" -#: Menus.cpp:1160 +#: src/Menus.cpp:1179 msgid "Change output device" msgstr "Aldatu irteera gailua" -#: Menus.cpp:1163 +#: src/Menus.cpp:1182 msgid "Change audio host" msgstr "Aldatu audio hostalaria" -#: Menus.cpp:1166 +#: src/Menus.cpp:1185 msgid "Change input channels" msgstr "Aldatu sarrera bideak" -#: Menus.cpp:1170 +#: src/Menus.cpp:1189 msgid "Adjust output gain" msgstr "Zehaztu irteera irabazia" -#: Menus.cpp:1171 +#: src/Menus.cpp:1190 msgid "Increase output gain" msgstr "Handitu irteera irabazia" -#: Menus.cpp:1172 +#: src/Menus.cpp:1191 msgid "Decrease output gain" msgstr "Gutxitu irteera irabazia" -#: Menus.cpp:1173 +#: src/Menus.cpp:1192 msgid "Adjust input gain" msgstr "Zehaztu sarrera irabazia" -#: Menus.cpp:1174 +#: src/Menus.cpp:1193 msgid "Increase input gain" msgstr "Handitu sarrera irabazia" -#: Menus.cpp:1175 +#: src/Menus.cpp:1194 msgid "Decrease input gain" msgstr "Gutxitu sarrera irabazia" -#: Menus.cpp:1177 +#: src/Menus.cpp:1196 msgid "Play at speed" msgstr "Irakur abiadura" -#: Menus.cpp:1178 +#: src/Menus.cpp:1197 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Zehaztu irakurketa abiadura" -#: Menus.cpp:1179 +#: src/Menus.cpp:1198 msgid "Increase playback speed" msgstr "Handitu irakurketa abiadura" -#: Menus.cpp:1180 +#: src/Menus.cpp:1199 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Gutxitu irakurketa abiadura" -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1265 +#: src/Menus.cpp:1284 msgid "Open Recent" msgstr "Ireki Berrikia" -#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1268 +#: src/Menus.cpp:1287 msgid "Recent &Files" msgstr "&Azken Agiriak" -#: Menus.cpp:1286 +#: src/Menus.cpp:1305 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Desegin %s" -#: Menus.cpp:1321 +#: src/Menus.cpp:1340 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Berregin %s" -#: Menus.cpp:2083 -msgid "Sort by Time" -msgstr "Antolatu Denboraz" - -#: Menus.cpp:2083 +#: src/Menus.cpp:2103 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Bideak denboraz antolatuta" -#: Menus.cpp:2092 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Antolatu Izenez" +#: src/Menus.cpp:2103 +msgid "Sort by Time" +msgstr "Antolatu Denboraz" -#: Menus.cpp:2092 +#: src/Menus.cpp:2112 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Bideak izenez antolatuta" -#: Menus.cpp:2243 +#: src/Menus.cpp:2112 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Antolatu Izenez" + +#: src/Menus.cpp:2265 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Ezarri Ezker Hautapen Muga" -#: Menus.cpp:2244 -#: Menus.cpp:2286 +#: src/Menus.cpp:2266 src/Menus.cpp:2308 msgid "Position" msgstr "Kokapena" -#: Menus.cpp:2285 +#: src/Menus.cpp:2307 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Ezarri Eskuin Hautapen Muga" -#: Menus.cpp:2703 +#: src/Menus.cpp:2725 msgid "You must select a track first." msgstr "Lehenik bide bat hautatu behar duzu." -#: Menus.cpp:2876 +#: src/Menus.cpp:2887 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:2888 +#: src/Menus.cpp:2899 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Ez dago etiketa biderik esportatzeko." -#: Menus.cpp:2973 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esportatu MIDI Honela:" -#: Menus.cpp:2977 +#: src/Menus.cpp:2988 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3009 +#: src/Menus.cpp:3020 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2975,618 +2896,561 @@ msgstr "" "Hautaturik duzun agirizenak agiri hedapen ezezaguna du.\n" "Jarraitzea nahi duzu?" -#: Menus.cpp:3010 +#: src/Menus.cpp:3021 msgid "Export MIDI" msgstr "Esportatu &MIDI" -#: Menus.cpp:3095 +#: src/Menus.cpp:3048 +msgid "Export Selected Audio" +msgstr "Esportatu Hautaturiko Audioa" + +#: src/Menus.cpp:3107 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ezer ez desegiteko" -#: Menus.cpp:3121 +#: src/Menus.cpp:3133 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ezer ez berregiteko" -#: Menus.cpp:3216 -#: TrackPanel.cpp:702 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:195 -msgid "Cut" -msgstr "Ebaki" - -#: Menus.cpp:3216 +#: src/Menus.cpp:3228 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Ebaki gakora" -#: Menus.cpp:3257 -msgid "Split Cut" -msgstr "Banandu Ebaki" +#: src/Menus.cpp:3228 src/TrackPanel.cpp:690 src/toolbars/EditToolBar.cpp:195 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" -#: Menus.cpp:3257 +#: src/Menus.cpp:3269 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Banandu-ebaki gakora" -#: Menus.cpp:3377 +#: src/Menus.cpp:3269 +msgid "Split Cut" +msgstr "Banandu Ebaki" + +#: src/Menus.cpp:3389 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Bide mota bat beste baten barne itsastea ez dago ahalbideturik." -#: Menus.cpp:3389 +#: src/Menus.cpp:3401 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Audio estereoa mono bide batean kopiatzea ez dago ahalbideturik." -#: Menus.cpp:3508 -#: Menus.cpp:3531 -#: Menus.cpp:3634 -#: TrackPanel.cpp:704 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:135 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:197 -msgid "Paste" -msgstr "Itsatsi" - -#: Menus.cpp:3508 -#: Menus.cpp:3634 -#: Menus.cpp:3709 +#: src/Menus.cpp:3520 src/Menus.cpp:3646 src/Menus.cpp:3721 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Gakotik itsatsita" -#: Menus.cpp:3531 +#: src/Menus.cpp:3520 src/Menus.cpp:3543 src/Menus.cpp:3646 +#: src/TrackPanel.cpp:692 src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:197 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: src/Menus.cpp:3543 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Idazkia itsatsita gakotik" -#: Menus.cpp:3709 +#: src/Menus.cpp:3721 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Itsatsi Idazkia Etiketa Berrian" -#: Menus.cpp:3757 +#: src/Menus.cpp:3769 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Moztu hautaturiko bideak %.2f segundutik %.2f segundura" -#: Menus.cpp:3759 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:198 +#: src/Menus.cpp:3771 src/toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Moztu Audioa" -#: Menus.cpp:3788 +#: src/Menus.cpp:3800 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Banandu-ezabapena %.2f segundu t=%.2f" -#: Menus.cpp:3791 +#: src/Menus.cpp:3803 msgid "Split Delete" msgstr "Banandu Ezabapena" -#: Menus.cpp:3812 +#: src/Menus.cpp:3824 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Bereizita %.2f segundu d=%.2f" -#: Menus.cpp:3815 +#: src/Menus.cpp:3827 msgid "Detach" msgstr "Bereizi" -#: Menus.cpp:3836 +#: src/Menus.cpp:3848 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Batuta %.2f segundu t=%.2f" -#: Menus.cpp:3839 +#: src/Menus.cpp:3851 msgid "Join" msgstr "Batu" -#: Menus.cpp:3852 +#: src/Menus.cpp:3864 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f" -#: Menus.cpp:3854 +#: src/Menus.cpp:3866 msgid "Silence" msgstr "Isiltasuna" -#: Menus.cpp:3884 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" - -#: Menus.cpp:3884 +#: src/Menus.cpp:3896 msgid "Duplicated" msgstr "Bikoiztuta" -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:3909 +#: src/Menus.cpp:3896 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: src/Menus.cpp:3921 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3911 +#: src/Menus.cpp:3923 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Ebaki Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3927 +#: src/Menus.cpp:3939 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Banandu-Ebaki etiketaturiko audio eremuak gakora" -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3929 +#: src/Menus.cpp:3941 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Banandu Ebaki Etiketaturiko Audioa" -#: Menus.cpp:3943 +#: src/Menus.cpp:3955 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Kopitatuta gakora etiketaturiko audio eremuak" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3945 +#: src/Menus.cpp:3957 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Kopiatu Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3961 +#: src/Menus.cpp:3973 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Ezabatutata etiketaturiko audio eremuak" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3963 +#: src/Menus.cpp:3975 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Ezabatu Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3977 +#: src/Menus.cpp:3989 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Banandu Ezabatu etiketaturiko audio eremuak" -#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:3979 +#: src/Menus.cpp:3991 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Banandu Ezabatu Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3993 +#: src/Menus.cpp:4005 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Isilduta etiketaturiko audio eremuak" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3995 +#: src/Menus.cpp:4007 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Isildu Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4006 +#: src/Menus.cpp:4018 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Banandu etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4008 +#: src/Menus.cpp:4020 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Banandu Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4022 +#: src/Menus.cpp:4034 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Batuta etiketaturiko audioa (puntuak edo eremuak)" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4024 +#: src/Menus.cpp:4036 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Batu Etiketaturiko Audioa" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. -#. This message appears in history and tells you about something -#. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4040 +#: src/Menus.cpp:4052 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Bereizita etiketaturiko audio eremuak" -#. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4042 +#: src/Menus.cpp:4054 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Bereizi Etiketaturiko Audioa" -#: Menus.cpp:4064 -#: TrackPanel.cpp:7402 +#: src/Menus.cpp:4076 src/TrackPanel.cpp:7426 msgid "Split" msgstr "Banandu" -#: Menus.cpp:4153 -msgid "Split New" -msgstr "Bananketa Berria" - -#: Menus.cpp:4153 +#: src/Menus.cpp:4165 msgid "Split to new track" msgstr "Banandu bide berrira" -#: Menus.cpp:4518 +#: src/Menus.cpp:4165 +msgid "Split New" +msgstr "Bananketa Berria" + +#: src/Menus.cpp:4537 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Maiztasun Azterketa" -#: Menus.cpp:4675 +#: src/Menus.cpp:4694 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "%s'-tik inportaturiko etiketak" -#: Menus.cpp:4676 +#: src/Menus.cpp:4695 msgid "Import Labels" msgstr "Inportatu Etiketak" -#: Menus.cpp:4687 +#: src/Menus.cpp:4706 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Hautatu MIDI agiri bat..." -#: Menus.cpp:4691 -msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -msgstr "MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro agiriak (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak (*.*)|*.*" +#: src/Menus.cpp:4710 +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" +msgstr "" +"MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro agiriak (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak (*." +"*)|*.*" -#: Menus.cpp:4708 +#: src/Menus.cpp:4727 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "'%s'-tik inportaturiko MIDI" -#: Menus.cpp:4709 +#: src/Menus.cpp:4728 msgid "Import MIDI" msgstr "Inportatu MIDI" -#: Menus.cpp:4723 +#: src/Menus.cpp:4742 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio agiri..." -#: Menus.cpp:4727 +#: src/Menus.cpp:4746 msgid "All files (*)|*" msgstr "Agiri guztiak (*)|*" -#: Menus.cpp:4752 -#: Menus.cpp:4753 +#: src/Menus.cpp:4771 src/Menus.cpp:4772 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Editatu Metadatu Etiketak" -#: Menus.cpp:4753 -#: export/Export.cpp:377 -#: export/ExportMultiple.cpp:679 -#: export/ExportMultiple.cpp:816 +#: src/Menus.cpp:4772 src/export/Export.cpp:384 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:679 src/export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editatu Metadatuak" -#: Menus.cpp:4809 +#: src/Menus.cpp:4828 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Aurkeztu audio guztiak '%s' bidean" -#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply -#. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4812 +#: src/Menus.cpp:4831 msgid "Render" msgstr "Aurkezlea" -#: Menus.cpp:4817 +#: src/Menus.cpp:4836 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean" -#: Menus.cpp:4820 +#: src/Menus.cpp:4839 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean" -#: Menus.cpp:4822 -#: Mix.cpp:169 +#: src/Menus.cpp:4841 src/Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Nahasketa eta Aurkezpena" -#: Menus.cpp:4985 +#: src/Menus.cpp:5005 msgid "start to zero" msgstr "hasiera hutsera" -#: Menus.cpp:4986 -#: Menus.cpp:4991 -#: Menus.cpp:4996 -#: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:305 +#: src/Menus.cpp:5006 src/Menus.cpp:5011 src/Menus.cpp:5016 +#: src/effects/Contrast.cpp:252 src/effects/ToneGen.cpp:304 msgid "Start" msgstr "Hasiera" -#: Menus.cpp:4990 +#: src/Menus.cpp:5010 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "hasiera kurtsore/hautapenaren hasierara" -#: Menus.cpp:4995 +#: src/Menus.cpp:5015 msgid "start to selection end" msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" -#: Menus.cpp:5000 +#: src/Menus.cpp:5020 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "amaiera kurtsore/hautapen hasierara" -#: Menus.cpp:5001 -#: Menus.cpp:5006 -#: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:306 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:267 +#: src/Menus.cpp:5021 src/Menus.cpp:5026 src/effects/Contrast.cpp:253 +#: src/effects/ToneGen.cpp:305 src/toolbars/SelectionBar.cpp:149 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:152 src/toolbars/SelectionBar.cpp:257 msgid "End" msgstr "Amaiera" -#: Menus.cpp:5005 +#: src/Menus.cpp:5025 msgid "end to selection end" msgstr "amaiera hautapen amaierara" -#: Menus.cpp:5011 +#: src/Menus.cpp:5031 msgid "end to end" msgstr "amaiera amaierara" -#: Menus.cpp:5012 +#: src/Menus.cpp:5032 msgid "End to End" msgstr "Amaiera Amaierara" -#: Menus.cpp:5016 +#: src/Menus.cpp:5036 msgid "together" msgstr "batera" -#: Menus.cpp:5017 +#: src/Menus.cpp:5037 msgid "Together" msgstr "Batera" -#: Menus.cpp:5093 +#: src/Menus.cpp:5113 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "Lerrokatuta/Mugituta %s" -#: Menus.cpp:5094 +#: src/Menus.cpp:5114 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" -#: Menus.cpp:5097 +#: src/Menus.cpp:5117 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "Lerrokatuta %s" -#: Menus.cpp:5098 +#: src/Menus.cpp:5118 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "Lerrokatu %s" -#: Menus.cpp:5209 +#: src/Menus.cpp:5229 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Aldiberetzen MIDI eta Audio Bideak" -#: Menus.cpp:5375 +#: src/Menus.cpp:5395 #, c-format -msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra." +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-" +"ra." -#: Menus.cpp:5378 +#: src/Menus.cpp:5398 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Aldiberetu MIDI Audiorekin" -#: Menus.cpp:5382 +#: src/Menus.cpp:5402 #, c-format -msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra." +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa " +"%.2f-tik %.2f seg.-ra." -#: Menus.cpp:5393 +#: src/Menus.cpp:5413 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Barne akatsa jakinarazia lerrokapen garapenetik." -#: Menus.cpp:5407 +#: src/Menus.cpp:5427 msgid "Created new audio track" msgstr "Audio bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5407 -#: Menus.cpp:5429 -#: Menus.cpp:5444 -#: Menus.cpp:5464 +#: src/Menus.cpp:5427 src/Menus.cpp:5449 src/Menus.cpp:5464 src/Menus.cpp:5484 msgid "New Track" msgstr "Bide Berria" -#: Menus.cpp:5429 +#: src/Menus.cpp:5449 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Audio bide estereo berria sortuta" -#: Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5464 msgid "Created new label track" msgstr "Etiketa bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5453 -msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Audacityren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo leiho bakoitzeko." +#: src/Menus.cpp:5473 +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Audacityren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo " +"leiho bakoitzeko." -#: Menus.cpp:5464 +#: src/Menus.cpp:5484 msgid "Created new time track" msgstr "Denbora bide berria sortuta" -#: Menus.cpp:5590 +#: src/Menus.cpp:5609 msgid "Edited labels" msgstr "Editaturiko etiketak" -#: Menus.cpp:5696 -msgid "Remove Track" -msgstr "Kendu Bidea" - -#: Menus.cpp:5696 +#: src/Menus.cpp:5715 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Kendutako audio bidea(k)" -#: Menus.cpp:5773 +#: src/Menus.cpp:5715 +msgid "Remove Track" +msgstr "Kendu Bidea" + +#: src/Menus.cpp:5777 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio Gailu Argibideak" -#: Menus.cpp:5869 -#: Menus.cpp:5930 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 -#: export/ExportMP3.cpp:1900 +#: src/Menus.cpp:5873 src/Menus.cpp:5934 src/export/ExportFFmpeg.cpp:900 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1888 msgid "Resample" msgstr "Birlaginketa" -#: Menus.cpp:5895 -#: TrackPanel.cpp:7662 +#: src/Menus.cpp:5899 src/TrackPanel.cpp:7741 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Lagin neurri berria (Hz):" -#: Menus.cpp:5919 -#: TrackPanel.cpp:7691 +#: src/Menus.cpp:5923 src/TrackPanel.cpp:7770 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Sartutako balioa baliogabea da" -#: Menus.cpp:5928 +#: src/Menus.cpp:5932 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Birlaginketa bidea %d" -#: Menus.cpp:5937 -msgid "Resample Track" -msgstr "Birlagindu Bidea" - -#: Menus.cpp:5937 +#: src/Menus.cpp:5941 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" -#: Mix.cpp:131 -#: Mix.cpp:146 +#: src/Menus.cpp:5941 +msgid "Resample Track" +msgstr "Birlagindu Bidea" + +#: src/Mix.cpp:131 src/Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "Nahastu" -#: Mix.cpp:170 +#: src/Mix.cpp:170 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "Bide nahasketa eta aurkezpena" -#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4221 -#: widgets/ASlider.cpp:373 +#: src/MixerBoard.cpp:213 src/TrackPanel.cpp:4245 src/widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" -#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:222 -#: MixerBoard.cpp:225 -#: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4217 -#: TrackPanel.cpp:6992 -#: TrackPanel.cpp:8592 -#: widgets/ASlider.cpp:355 +#: src/MixerBoard.cpp:222 src/MixerBoard.cpp:225 src/MixerBoard.cpp:397 +#: src/TrackPanel.cpp:4241 src/TrackPanel.cpp:7048 src/TrackPanel.cpp:8704 +#: src/widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" -#: MixerBoard.cpp:245 -#: MixerBoard.cpp:246 +#: src/MixerBoard.cpp:245 src/MixerBoard.cpp:246 msgid "Musical Instrument" msgstr "Musika Tresna" -#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:262 -#: MixerBoard.cpp:264 -#: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4217 -#: TrackPanel.cpp:6937 -#: TrackPanel.cpp:8600 -#: widgets/ASlider.cpp:345 +#: src/MixerBoard.cpp:262 src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:416 +#: src/TrackPanel.cpp:4241 src/TrackPanel.cpp:6993 src/TrackPanel.cpp:8712 +#: src/widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" -#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: MixerBoard.cpp:277 -#: MixerBoard.cpp:325 -#: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8540 +#: src/MixerBoard.cpp:277 src/MixerBoard.cpp:325 src/MixerBoard.cpp:1436 +#: src/TrackPanel.cpp:8652 msgid "Mute" msgstr "Mututu" -#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: MixerBoard.cpp:290 -#: MixerBoard.cpp:326 -#: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8538 +#: src/MixerBoard.cpp:290 src/MixerBoard.cpp:326 src/MixerBoard.cpp:1486 +#: src/TrackPanel.cpp:8650 msgid "Solo" msgstr "Soloa" -#: MixerBoard.cpp:312 -#: MixerBoard.cpp:330 +#: src/MixerBoard.cpp:312 src/MixerBoard.cpp:330 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Seinale Maila Neurgailua" -#: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4216 +#: src/MixerBoard.cpp:397 src/TrackPanel.cpp:4240 msgid "Moved gain slider" msgstr "Irabazi irriskaria mugituta" -#: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4216 +#: src/MixerBoard.cpp:416 src/TrackPanel.cpp:4240 msgid "Moved pan slider" msgstr "Panel irriskaria mugituta" -#: MixerBoard.cpp:1704 +#: src/MixerBoard.cpp:1704 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity Nahastzaile Agintea%s" -#: NoteTrack.cpp:107 +#: src/NoteTrack.cpp:107 msgid "Note Track" msgstr "Ohar Bidea" -#: Prefs.cpp:158 +#: src/Prefs.cpp:158 msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." msgstr "" "Berrezarri Hobespenak?\n" "\n" -"Hau behin egiten den galdera da, non 'ezarri' ondoren Hobespenak berrezartzea galdetu duzun." +"Hau behin egiten den galdera da, non 'ezarri' ondoren Hobespenak " +"berrezartzea galdetu duzun." -#: Prefs.cpp:159 +#: src/Prefs.cpp:159 msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Berrezarri Audacity Hobespenak" -#: Prefs.cpp:170 +#: src/Prefs.cpp:170 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Hutsegitea %s kentzerakoan" -#: Prefs.cpp:170 +#: src/Prefs.cpp:170 msgid "Failed!" msgstr "Hutsegitea!" -#: Printing.cpp:173 +#: src/Printing.cpp:173 msgid "There was a problem printing." msgstr "Irarketa arazo bat egon da." -#: Printing.cpp:174 +#: src/Printing.cpp:174 msgid "Print" msgstr "Irarkitu" -#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in -#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. -#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:875 +#: src/Project.cpp:877 msgid "Main Mix" msgstr "Nahasketa Nagusia" -#: Project.cpp:1000 +#: src/Project.cpp:1002 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Ongi etorri Audacity %s bertsiora" -#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1172 +#: src/Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(Berreskuratuta)" -#: Project.cpp:1872 -#: TrackPanel.cpp:1005 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 -msgid "Record" -msgstr "Grabatu" - -#: Project.cpp:1872 -#: TrackPanel.cpp:1005 +#: src/Project.cpp:1912 src/TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Grabatutako audioa" -#: Project.cpp:1898 +#: src/Project.cpp:1912 src/TrackPanel.cpp:1005 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +msgid "Record" +msgstr "Grabatu" + +#: src/Project.cpp:1938 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Aldaketak gorde itxi aurretik?" -#: Project.cpp:1901 +#: src/Project.cpp:1941 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3602,36 +3466,29 @@ msgstr "" "Ezeztatu, Editatu > Desegin bide guztiak irekita\n" "egon arte, orduan Agiria > Gorde Egitamoa." -#: Project.cpp:1904 +#: src/Project.cpp:1944 msgid "Save changes?" msgstr "Aldaketak gorde?" -#: Project.cpp:2180 +#: src/Project.cpp:2214 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Hautatu audio agiri bat bat edo gehiago..." -#: Project.cpp:2216 +#: src/Project.cpp:2250 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s jadanik irekita dago beste leiho batean." -#: Project.cpp:2219 -#: Project.cpp:2386 -#: Project.cpp:2605 -#: Project.cpp:2784 +#: src/Project.cpp:2253 src/Project.cpp:2420 src/Project.cpp:2639 +#: src/Project.cpp:2818 msgid "Error Opening Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Irekitzerakoan" -#. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open -#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created -#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will -#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2233 -#: Project.cpp:3540 +#: src/Project.cpp:2267 src/Project.cpp:3633 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity egitasmoak" -#: Project.cpp:2286 +#: src/Project.cpp:2320 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3639,29 +3496,31 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" -"Agiri hau Audacity %s bertsioarekin gordea izan zen. Heuskarria aldatu egin da. \n" +"Agiri hau Audacity %s bertsioarekin gordea izan zen. Heuskarria aldatu egin " +"da. \n" "\n" "Audacity saiatu daiteke agiri hau ireki eta gordetzen, baina bertsio \n" "honetan gordez gero saihestu 1.2 edo aurreko bertsioren batek irekitzea.\n" "\n" -"Audacityk agiria hondatu dezake irekitzerakoan, hortaz babeskopia egin behar duzu lehenik. \n" +"Audacityk agiria hondatu dezake irekitzerakoan, hortaz babeskopia egin behar " +"duzu lehenik. \n" "\n" "Ireki agiri hau orain?" -#: Project.cpp:2296 +#: src/Project.cpp:2330 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 edo berriagoa" -#: Project.cpp:2301 -#: Project.cpp:2867 +#: src/Project.cpp:2335 src/Project.cpp:2909 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Kontuz - Egitasmo Agiri Zaharra Irekitzen" -#: Project.cpp:2335 +#: src/Project.cpp:2369 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3673,20 +3532,19 @@ msgstr "" "\n" "Mesedez ireki oraingo Audacity egitasmo agiria ordez." -#: Project.cpp:2336 +#: src/Project.cpp:2370 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Kontuz - Babeskopia Agiria Atzemanda" -#: Project.cpp:2350 -#: xml/XMLWriter.cpp:329 +#: src/Project.cpp:2384 src/xml/XMLWriter.cpp:330 msgid "Error Opening File" msgstr "Akatsa Agiria Irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2358 +#: src/Project.cpp:2392 msgid "Error opening file" msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2364 +#: src/Project.cpp:2398 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3695,51 +3553,55 @@ msgstr "" "Agiria baliogabea edo hondatuta egon daiteke:\n" "%s" -#: Project.cpp:2365 +#: src/Project.cpp:2399 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Akatsa Agiria edo Egitasmoa Irekitzerakoan" -#: Project.cpp:2385 -msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." -msgstr "Audacityk ezin izan du bihurtu Audacity 1.0 egitasmoa egitasmo berriaren heuskarrira." +#: src/Project.cpp:2419 +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "" +"Audacityk ezin izan du bihurtu Audacity 1.0 egitasmoa egitasmo berriaren " +"heuskarrira." -#: Project.cpp:2541 +#: src/Project.cpp:2575 msgid "Project was recovered" msgstr "Egitasmoa Berreskuratu da" -#: Project.cpp:2541 +#: src/Project.cpp:2575 msgid "Recover" msgstr "Berreskuratu" -#: Project.cpp:2544 +#: src/Project.cpp:2578 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Ezinezkoa berez gordetze agiri zaharra kentzea" -#: Project.cpp:2688 -#: Project.cpp:2689 +#: src/Project.cpp:2722 src/Project.cpp:2723 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2782 +#: src/Project.cpp:2816 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Ezinezkoa egitasmoaren datu agiritegia aurkitzea: \"%s\"" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2831 +#: src/Project.cpp:2873 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." msgstr "" "Agiri hau Audacity %s erabiliz gorde zen .\n" -"Audacity %s erabiltzen ari zara. Badaiteke bertsio berriago batera eguneratu behar izatea agiri hau irekitzeko." +"Audacity %s erabiltzen ari zara. Badaiteke bertsio berriago batera eguneratu " +"behar izatea agiri hau irekitzeko." -#: Project.cpp:2835 +#: src/Project.cpp:2877 msgid "Can't open project file" msgstr "Ezin da egitasmo agiria ireki" -#: Project.cpp:3079 +#: src/Project.cpp:3123 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3759,11 +3621,11 @@ msgstr "" "\n" "Gorde edonola?" -#: Project.cpp:3080 +#: src/Project.cpp:3124 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Kontuz - Egitasmoa Hutsik" -#: Project.cpp:3139 +#: src/Project.cpp:3183 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3772,14 +3634,12 @@ msgstr "" "Ezin da egitasmoa gorde. Helburua ez da aurkitu. Saiatu sortzen \n" "\"%s\" zuzenbidea egitasmoa izen honekin gorde aurretik." -#: Project.cpp:3141 -#: Project.cpp:3178 -#: Project.cpp:3201 -#: Project.cpp:3563 +#: src/Project.cpp:3185 src/Project.cpp:3222 src/Project.cpp:3245 +#: src/Project.cpp:3566 src/Project.cpp:3656 msgid "Error Saving Project" msgstr "Akatsa Egitasmoa Gordetzerakoan" -#: Project.cpp:3176 +#: src/Project.cpp:3220 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3788,373 +3648,361 @@ msgstr "" "Egitasmoa ezin da gorde. Badaiteke %s \n" "idazgarria ez izatea edo diska bateta egotea." -#: Project.cpp:3199 -#: Project.cpp:4417 -#: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1097 +#: src/Project.cpp:3243 src/Project.cpp:4511 src/Tags.cpp:1164 +#: src/effects/Equalization.cpp:1173 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Ezinezkoa agirira idaztea \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3279 +#: src/Project.cpp:3323 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s gorde da" -#: Project.cpp:3435 +#: src/Project.cpp:3479 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "`%s' inportatu da" -#: Project.cpp:3436 +#: src/Project.cpp:3480 msgid "Import" msgstr "Inportatu" -#: Project.cpp:3472 +#: src/Project.cpp:3516 msgid "Error Importing" msgstr "Akatsa inportatzerakoan" -#: Project.cpp:3522 +#: src/Project.cpp:3565 src/Project.cpp:3655 +msgid "" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Egitasmoa ez da gorde emaniko agiriaren izenak beste egitasmo bat " +"gainidatziko lukeelako.\n" +"Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." + +#: src/Project.cpp:3601 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3527 +#: src/Project.cpp:3606 msgid "" -"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n" +"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Most other programs can't open Audacity project files.\n" -"When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" -"Export commands." +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +"\n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" +"each compressed track.\n" msgstr "" -"Audacity egitasmo agiri konprimituak (.aup) zure lana heuskari txikiago, konprimitu (.ogg) batean gordetzen du. \n" -"Egitasmo agiri konprimituak bide on bat dira zure egitasmoa online igortzeko, zeren askoz txikiagoak dira. \n" -"Egitasmo konprimitu bat irekitzeak arrunt baino denbora gehiago hartzen du, konprimituriko bide bakoitza inportatzen duelako. \n" +"'Gorde Konprimitutako Egitasmoa' Audacity egitasmo baterako da, ez audio " +"agiri batentzat.\n" +"Beste aplikazio batzuetan irekiko den audio agiri baterako, erabili " +"'Esportatu'.\n" "\n" -"Beste programa askok ezin dituzte Audacityren egitasmo agiriak ireki.\n" -"Beste programa batzuek ireki dezaketen agiri bat gordetzea nahi duzunean, hautatu\n" -"Esportazio aginduetako bat." +"Konprimitutako egitasmo agiriak bide on bat dira zure egitasmoa online " +"igortzeko, \n" +"baina fideltasun galera apur bat dute.\n" +"\n" +"Konprimitutako egitasmo bat irekitzeak ohikoa baino gehiago luzatzen da, " +"honek \n" +"konprimitutako bide bakoitza inportatzen duenez.\n" -#: Project.cpp:3528 +#: src/Project.cpp:3617 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Gorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..." -#: Project.cpp:3533 +#: src/Project.cpp:3622 msgid "" -"You are saving an Audacity project file (.aup).\n" -"\n" -"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" -"\n" -"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" +"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -"Audacity egitasmo agiria (.aup) gordetzen ari zara.\n" -"\n" -"Egitasmoa gordetzeak Audacityk bakarrik ireki dezakeen agiri bat sortzen du.\n" -"\n" -"Audio agiria beste programa batzuetarako gordetzeko, erabili \"Agiria > Esportatu\" aginduetako bat.\n" +"'Gorde Egitasmoa' Audacity egitasmo baterako da, ez audio agiri batentzat.\n" +"Beste aplikazio batzuetan irekiko den audio agiri baterako, erabili " +"'Esportatu'.\n" -#: Project.cpp:3534 +#: src/Project.cpp:3627 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Gorde Egitasmoa \"%s\" Honela..." -#: Project.cpp:3562 -msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" -"Please try again and select an original name." -msgstr "" -"Egitasmoa ez da gorde emaniko agiriaren izenak beste egitasmo bat gainidatziko lukeelako.\n" -"Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." - -#: Project.cpp:3605 +#: src/Project.cpp:3698 msgid "Created new project" msgstr "Egitasmo berria sortuta" -#: Project.cpp:3821 +#: src/Project.cpp:3915 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f" -#: Project.cpp:3824 +#: src/Project.cpp:3918 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: Project.cpp:4008 +#: src/Project.cpp:4102 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d ordu eta %d minutu." -#: Project.cpp:4011 +#: src/Project.cpp:4105 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko 1 ordu eta %d minutu." -#: Project.cpp:4014 +#: src/Project.cpp:4108 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d minutu." -#: Project.cpp:4017 +#: src/Project.cpp:4111 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d segundu." -#: Project.cpp:4020 +#: src/Project.cpp:4114 msgid "Out of disk space" msgstr "Ez dago tokirik diskan" -#: Project.cpp:4042 +#: src/Project.cpp:4136 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Eskaera inportazioa eta uhinera kalkuloa osatuta." -#: Project.cpp:4047 +#: src/Project.cpp:4141 #, c-format -msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." -msgstr "Inportazioa(k) osatuta. %d eskaerapeko uhinera kalkulo egiten. Orotara %2.0f%% osatuta." +msgid "" +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"Inportazioa(k) osatuta. %d eskaerapeko uhinera kalkulo egiten. Orotara %2.0f" +"%% osatuta." -#: Project.cpp:4050 +#: src/Project.cpp:4144 #, c-format -msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -msgstr "Inportazioa osatuta. Eskaerapeko uhinera kalkuloa egiten. %2.0f%% osatuta." +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"Inportazioa osatuta. Eskaerapeko uhinera kalkuloa egiten. %2.0f%% osatuta." -#: Project.cpp:4389 +#: src/Project.cpp:4483 msgid "New Project" msgstr "Egitasmo Berria" -#: Project.cpp:4419 +#: src/Project.cpp:4513 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Akatsa Berezgordetze Agiria Idazterakoan" -#: Project.cpp:4434 +#: src/Project.cpp:4528 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Ezinezko berezgordetzea agiria sortzea" -#: Project.cpp:4453 +#: src/Project.cpp:4547 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Ezinezko berezgordetze agiri zaharra kentzea:" -#: Project.cpp:4482 +#: src/Project.cpp:4576 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Oraingo Neurria: %d" -#: Resample.cpp:61 +#: src/Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Ontasun handiko Aldib Interpolazioa" -#: Resample.cpp:63 +#: src/Resample.cpp:63 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Aldib Interpolazio Azkarra" -#: Resample.cpp:184 +#: src/Resample.cpp:184 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Libsamplerate akatsa: %d\n" -#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers -#: SampleFormat.cpp:66 +#: src/SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" msgstr "16-bit PCM" -#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers -#: SampleFormat.cpp:69 +#: src/SampleFormat.cpp:69 msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" -#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: SampleFormat.cpp:72 +#: src/SampleFormat.cpp:72 msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" -#: Screenshot.cpp:266 +#: src/Screenshot.cpp:266 msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Ikusleiho Harpen Framea" -#: Screenshot.cpp:308 +#: src/Screenshot.cpp:308 msgid "Choose location to save files" msgstr "Hautatu agiriak gordetzeko kokalekua" -#: Screenshot.cpp:318 +#: src/Screenshot.cpp:318 msgid "Save images to:" msgstr "Gorde irudiak hemen:" -#: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:266 +#: src/Screenshot.cpp:320 src/export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Hautatu..." -#: Screenshot.cpp:326 +#: src/Screenshot.cpp:326 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "Hartu leiho edo ikusleiho osoa" -#: Screenshot.cpp:330 +#: src/Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Small" msgstr "Birneurritu Txikiago" -#: Screenshot.cpp:331 +#: src/Screenshot.cpp:331 msgid "Resize Large" msgstr "Birneurritu Handiago" -#: Screenshot.cpp:336 +#: src/Screenshot.cpp:336 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Barren Urdina" -#: Screenshot.cpp:342 +#: src/Screenshot.cpp:342 msgid "White Bkgnd" msgstr "Barren Zuria" -#: Screenshot.cpp:349 +#: src/Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" msgstr "Hartu Leihoa Bakarrik" -#: Screenshot.cpp:350 +#: src/Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" msgstr "Hartu Leiho Osoa" -#: Screenshot.cpp:351 +#: src/Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" msgstr "Hartu Leiho Geh" -#: Screenshot.cpp:357 +#: src/Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" msgstr "Hartu Ikusleiho Osoa" -#: Screenshot.cpp:364 +#: src/Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "Itxaron 5 segundu eta hartu leiho/elkarrizketa aurrealdea" -#: Screenshot.cpp:365 -#: effects/Normalize.cpp:78 -#: effects/Normalize.cpp:79 -#: effects/Normalize.cpp:80 -#: effects/Reverb.cpp:205 +#: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 +#: src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 +#: src/effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "ezgaituta" -#: Screenshot.cpp:371 +#: src/Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" msgstr "Hartu egitasmo leiho baten zati bat" -#: Screenshot.cpp:375 +#: src/Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" msgstr "Tresnabarra Guztiak" -#: Screenshot.cpp:376 +#: src/Screenshot.cpp:376 msgid "SelectionBar" msgstr "Hautapen-Barra" -#: Screenshot.cpp:377 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 +#: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: Screenshot.cpp:378 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +#: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "Garraioa" -#: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:119 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/LoadEffects.cpp:119 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:201 msgid "Mixer" msgstr "Nahastzailea" -#: Screenshot.cpp:385 -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:120 +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:50 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:120 msgid "Meter" msgstr "Neurgailua" -#: Screenshot.cpp:386 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:77 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:186 +#: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: Screenshot.cpp:387 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 +#: src/Screenshot.cpp:387 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:314 msgid "Device" msgstr "Gailua" -#: Screenshot.cpp:388 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 +#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Irakurketa" -#: Screenshot.cpp:394 -#: TrackPanel.cpp:468 -#: TrackPanel.cpp:469 +#: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:467 src/TrackPanel.cpp:468 msgid "Track Panel" msgstr "Bide Panela" -#: Screenshot.cpp:395 +#: src/Screenshot.cpp:395 msgid "Ruler" msgstr "Zuzentzailea" -#: Screenshot.cpp:396 -#: export/ExportMultiple.cpp:308 -#: export/ExportMultiple.cpp:309 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:31 +#: src/Screenshot.cpp:396 src/export/ExportMultiple.cpp:308 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:309 src/prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Bideak" -#: Screenshot.cpp:397 +#: src/Screenshot.cpp:397 msgid "First Track" msgstr "Lehen Bidea" -#: Screenshot.cpp:398 +#: src/Screenshot.cpp:398 msgid "Second Track" msgstr "Bigarren Bidea" -#: Screenshot.cpp:404 +#: src/Screenshot.cpp:404 msgid "Scale" msgstr "Neurria" -#: Screenshot.cpp:408 +#: src/Screenshot.cpp:408 msgid "One Sec" msgstr "Bat Seg" -#: Screenshot.cpp:409 +#: src/Screenshot.cpp:409 msgid "Ten Sec" msgstr "Hamar Seg" -#: Screenshot.cpp:410 +#: src/Screenshot.cpp:410 msgid "One Min" msgstr "Bat Minutu" -#: Screenshot.cpp:411 +#: src/Screenshot.cpp:411 msgid "Five Min" msgstr "Bost Minutu" -#: Screenshot.cpp:412 +#: src/Screenshot.cpp:412 msgid "One Hour" msgstr "Bat Ordu" -#: Screenshot.cpp:418 +#: src/Screenshot.cpp:418 msgid "Short Tracks" msgstr "Bide Laburrak" -#: Screenshot.cpp:419 +#: src/Screenshot.cpp:419 msgid "Medium Tracks" msgstr "Bide Ertainak" -#: Screenshot.cpp:420 +#: src/Screenshot.cpp:420 msgid "Tall Tracks" msgstr "Bide Luzeak" -#: Screenshot.cpp:512 +#: src/Screenshot.cpp:512 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Hautatu ikusleiho-argazkiak gordetzeko kokalekua" -#: Sequence.cpp:1034 +#: src/Sequence.cpp:1047 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4163,167 +4011,162 @@ msgstr "" "Sekuentziaren bloke agiri luzera da: %s > mGeh-Laginak %s.\n" "Itzulikatzen mGeh-Laginak-ra." -#: Sequence.cpp:1037 +#: src/Sequence.cpp:1050 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Kontuz -Tartea Idazketa Sekuentzian" -#: Sequence.cpp:1506 +#: src/Sequence.cpp:1519 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Oroimen esleipen hutsegitea --Lagin-Berriak" -#: ShuttleGui.cpp:2180 -#: effects/Effect.cpp:415 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:879 +#: src/ShuttleGui.cpp:2180 src/effects/Effect.cpp:415 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 msgid "Pre&view" msgstr "&Aurreikuspena" -#: ShuttleGui.cpp:2184 +#: src/ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" msgstr "&Lehor Aurreikuspena" -#: ShuttleGui.cpp:2190 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:799 -#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 +#: src/ShuttleGui.cpp:2190 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&Berezkoak" -#: ShuttleGui.cpp:2196 +#: src/ShuttleGui.cpp:2196 msgid "Debu&g" msgstr "&Garbiketa" -#: SoundActivatedRecord.cpp:36 +#: src/Snap.cpp:272 +msgid "Off" +msgstr "Ez" + +#: src/Snap.cpp:273 +msgid "Nearest" +msgstr "Hurbilena" + +#: src/Snap.cpp:274 +msgid "Prior" +msgstr "Aurrekoa" + +#: src/SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda" -#: SoundActivatedRecord.cpp:60 +#: src/SoundActivatedRecord.cpp:60 msgid "Activation level (dB):" msgstr "Gaitze maila (dB):" -#: SplashDialog.cpp:62 +#: src/SplashDialog.cpp:62 msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "Ongi etorri Audacityra!" -#: SplashDialog.cpp:115 +#: src/SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Ez erakutsi hau hasterakoan" -#: Tags.cpp:598 +#: src/Tags.cpp:590 msgid "Artist Name" msgstr "Artista Izena" -#: Tags.cpp:599 +#: src/Tags.cpp:591 msgid "Track Title" msgstr "Bide Izenburua" -#: Tags.cpp:600 +#: src/Tags.cpp:592 msgid "Album Title" msgstr "Bilduma Izenburua" -#: Tags.cpp:601 +#: src/Tags.cpp:593 msgid "Track Number" msgstr "Bide Zenbakia" -#: Tags.cpp:602 +#: src/Tags.cpp:594 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: Tags.cpp:603 +#: src/Tags.cpp:595 msgid "Genre" msgstr "Mota" -#: Tags.cpp:604 -#: prefs/MousePrefs.cpp:100 +#: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Comments" msgstr "Aipamenak" -#: Tags.cpp:757 +#: src/Tags.cpp:750 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." -msgstr "Erabili gezi teklak (edo SARTU tekla editatu ondoren) eremuetan nabigatzeko." +msgstr "" +"Erabili gezi teklak (edo SARTU tekla editatu ondoren) eremuetan nabigatzeko." -#: Tags.cpp:781 +#: src/Tags.cpp:774 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" -#: Tags.cpp:782 +#: src/Tags.cpp:775 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: Tags.cpp:797 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:787 -msgid "Cl&ear" -msgstr "G&arbitu" - -#: Tags.cpp:803 +#: src/Tags.cpp:796 msgid "Genres" msgstr "Motak" -#: Tags.cpp:807 +#: src/Tags.cpp:800 msgid "E&dit..." msgstr "&Editatu" -#: Tags.cpp:808 +#: src/Tags.cpp:801 msgid "Rese&t..." msgstr "&Berrezarri" -#: Tags.cpp:813 +#: src/Tags.cpp:806 msgid "Template" msgstr "Eredua" -#: Tags.cpp:817 +#: src/Tags.cpp:810 msgid "&Load..." msgstr "Ger&tatu..." -#: Tags.cpp:818 -msgid "&Save..." -msgstr "G&orde..." - -#: Tags.cpp:820 +#: src/Tags.cpp:813 msgid "Set De&fault" msgstr "E&zarri Berezkotzat" -#: Tags.cpp:970 +#: src/Tags.cpp:963 msgid "Edit Genres" msgstr "Editatu Motak" -#: Tags.cpp:1003 -#: Tags.cpp:1015 -#: Tags.cpp:1030 -#: Tags.cpp:1042 -msgid "Reset Genres" -msgstr "Berrezarri Motak" - -#: Tags.cpp:1003 -#: Tags.cpp:1042 +#: src/Tags.cpp:996 src/Tags.cpp:1035 msgid "Unable to save genre file." msgstr "Ezinezkoa mota agiria gordetzea." -#: Tags.cpp:1014 +#: src/Tags.cpp:996 src/Tags.cpp:1008 src/Tags.cpp:1023 src/Tags.cpp:1035 +msgid "Reset Genres" +msgstr "Berrezarri Motak" + +#: src/Tags.cpp:1007 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "Zihur zaude mota zerrenda berezkoetan berrezartzea nahi duzula?" -#: Tags.cpp:1030 +#: src/Tags.cpp:1023 msgid "Unable to open genre file." msgstr "Ezinezkoa mota agiria irekitzea." -#: Tags.cpp:1064 +#: src/Tags.cpp:1057 msgid "Load Metadata As:" msgstr "Gertatu Metadatuak Honela:" -#: Tags.cpp:1089 +#: src/Tags.cpp:1082 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "Akatsa Metadatuak Gertatzerakoan" -#: Tags.cpp:1118 +#: src/Tags.cpp:1111 msgid "Save Metadata As:" msgstr "Gorde Metadatuak Honela:" -#: Tags.cpp:1173 +#: src/Tags.cpp:1166 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "Akatsa Etiketa Agiria Gordetzerakoan" -#: Theme.cpp:637 +#: src/Theme.cpp:637 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -4332,7 +4175,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin dut idatzi agiria:\n" " %s." -#: Theme.cpp:655 +#: src/Theme.cpp:655 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -4343,7 +4186,7 @@ msgstr "" " %s\n" "idazteko." -#: Theme.cpp:663 +#: src/Theme.cpp:663 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -4352,7 +4195,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin ditu irudiak agirira idatzi:\n" " %s" -#: Theme.cpp:798 +#: src/Theme.cpp:798 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -4363,8 +4206,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Azalgaia ez dago gertaturik." -#: Theme.cpp:807 -#: Theme.cpp:897 +#: src/Theme.cpp:807 src/Theme.cpp:897 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4375,7 +4217,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "png heuskarri okerra agian?" -#: Theme.cpp:823 +#: src/Theme.cpp:823 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4383,7 +4225,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du berezko azalgaia irakurri.\n" "Mesedez jakinarazi arazoa." -#: Theme.cpp:919 +#: src/Theme.cpp:919 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4394,7 +4236,7 @@ msgstr "" " agiririk aurkitu hemen:\n" " %s." -#: Theme.cpp:943 +#: src/Theme.cpp:943 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4403,7 +4245,7 @@ msgstr "" "Ezinezkoa zuzenbidea sortzea:\n" " %s" -#: Theme.cpp:964 +#: src/Theme.cpp:964 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4412,7 +4254,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du agiria gorde:\n" " %s" -#: Theme.cpp:976 +#: src/Theme.cpp:976 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4423,694 +4265,640 @@ msgstr "" " %s\n" "jadanik badaude." -#: TimeDialog.h:32 -#: TimerRecordDialog.cpp:245 -#: TimerRecordDialog.cpp:372 -#: TimerRecordDialog.cpp:384 -#: effects/DtmfGen.cpp:471 -#: effects/Noise.cpp:196 -#: effects/Noise.cpp:212 -#: effects/ToneGen.cpp:272 -#: effects/ToneGen.cpp:284 -#: effects/ToneGen.cpp:320 -#: effects/ToneGen.cpp:332 +#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:245 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 src/TimerRecordDialog.cpp:386 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:471 src/effects/Noise.cpp:196 +#: src/effects/Noise.cpp:212 src/effects/ToneGen.cpp:272 +#: src/effects/ToneGen.cpp:284 src/effects/ToneGen.cpp:319 +#: src/effects/ToneGen.cpp:331 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" -#: TimeTrack.cpp:52 -msgid "Time Track" -msgstr "Denbora Bidea" - -#: TimerRecordDialog.cpp:69 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:69 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa" -#: TimerRecordDialog.cpp:208 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Iraupena huts da. Ez da ezer grabatuko." -#: TimerRecordDialog.cpp:209 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "Akatsa Iraupenean" -#: TimerRecordDialog.cpp:242 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording start" msgstr "Grabaketa hasiera" -#: TimerRecordDialog.cpp:243 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording end" msgstr "Grabaketa amaiera" -#: TimerRecordDialog.cpp:249 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:249 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa Garapena" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is -#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number -#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. -#. -#: TimerRecordDialog.cpp:333 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 ord 060 min 060 seg" -#: TimerRecordDialog.cpp:334 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "Start Date and Time" msgstr "Hasiera Eguna eta Ordua" -#: TimerRecordDialog.cpp:341 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:341 msgid "Start Date" msgstr "Hasiera Eguna" -#: TimerRecordDialog.cpp:353 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:354 msgid "End Date and Time" msgstr "Amaiera Eguna eta Ordua" -#: TimerRecordDialog.cpp:361 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:362 msgid "End Date" msgstr "Amaiera Eguna" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: TimerRecordDialog.cpp:382 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:384 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 egun 024 ord 060 min 060 seg" -#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" -#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:454 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:457 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Itxaroten grabaketa %s -etan hasteko.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:460 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:463 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa - Hasteko Itxaroten" -#: TrackPanel.cpp:641 +#: src/TimeTrack.cpp:52 +msgid "Time Track" +msgstr "Denbora Bidea" + +#: src/TrackPanel.cpp:640 msgid "&Other..." msgstr "&Bestelakoak..." -#: TrackPanel.cpp:649 -#: TrackPanel.cpp:673 -#: TrackPanel.cpp:682 -#: TrackPanel.cpp:690 -msgid "N&ame..." -msgstr "&Izena..." - -#: TrackPanel.cpp:651 -#: TrackPanel.cpp:675 -#: TrackPanel.cpp:686 -#: TrackPanel.cpp:692 -msgid "Move Track U&p" -msgstr "Mugitu Bidea &Gora" - -#: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:676 -#: TrackPanel.cpp:687 -#: TrackPanel.cpp:693 -msgid "Move Track &Down" -msgstr "Mugitu Bidea &Behera" - -#: TrackPanel.cpp:654 +#: src/TrackPanel.cpp:650 msgid "Wa&veform" msgstr "&Uhinera" -#: TrackPanel.cpp:655 -msgid "Waveform (d&B)" -msgstr "U&hinera (dB)" +#: src/TrackPanel.cpp:651 +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Uhinera (dB)" -#: TrackPanel.cpp:656 +#: src/TrackPanel.cpp:652 msgid "&Spectrogram" msgstr "&Argilitza" -#. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:658 +#: src/TrackPanel.cpp:654 msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "Argilitza &oharra (f)" -#: TrackPanel.cpp:659 +#: src/TrackPanel.cpp:655 msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "&Doinua (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:661 +#: src/TrackPanel.cpp:657 msgid "&Mono" msgstr "&Monoa" -#: TrackPanel.cpp:662 +#: src/TrackPanel.cpp:658 msgid "&Left Channel" msgstr "E&zker Bidea" -#: TrackPanel.cpp:663 +#: src/TrackPanel.cpp:659 msgid "&Right Channel" msgstr "E&skuin Bidea" -#: TrackPanel.cpp:664 +#: src/TrackPanel.cpp:660 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "&Egin Bidea Estereoa" -#: TrackPanel.cpp:665 -msgid "Spli&t Stereo Track" +#: src/TrackPanel.cpp:661 +msgid "Swap Stereo &Channels" +msgstr "Elkarraldatu &Estero Bideak" + +#: src/TrackPanel.cpp:662 +msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "&Banandu Bide Estereoa" -#: TrackPanel.cpp:666 +#: src/TrackPanel.cpp:663 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Banandu Bidea &Monora" -#: TrackPanel.cpp:668 +#: src/TrackPanel.cpp:665 msgid "Set Sample &Format" msgstr "Ezarri Lagin &Heuskarria" -#: TrackPanel.cpp:670 +#: src/TrackPanel.cpp:667 msgid "Set Rat&e" msgstr "Ezarri &Neurria" -#: TrackPanel.cpp:678 +#: src/TrackPanel.cpp:672 msgid "Up &Octave" msgstr "&Igo Zortzikoa" -#: TrackPanel.cpp:679 +#: src/TrackPanel.cpp:673 msgid "Down Octa&ve" msgstr "&Jeitsi Zortzikoa" -#: TrackPanel.cpp:684 +#: src/TrackPanel.cpp:678 msgid "&Font..." msgstr "&Hizkia..." -#: TrackPanel.cpp:695 +#: src/TrackPanel.cpp:683 msgid "&Linear" msgstr "&Linearra" -#: TrackPanel.cpp:696 +#: src/TrackPanel.cpp:684 msgid "L&ogarithmic" msgstr "L&ogaritmikoa" -#: TrackPanel.cpp:698 +#: src/TrackPanel.cpp:686 msgid "Set Ra&nge..." msgstr "Ezarri &Maila..." -#: TrackPanel.cpp:699 +#: src/TrackPanel.cpp:687 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Interpolazio &Logaritmikoa" -#: TrackPanel.cpp:703 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:196 +#: src/TrackPanel.cpp:691 src/toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: TrackPanel.cpp:1524 -msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." -msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat adierazteko." +#: src/TrackPanel.cpp:697 +msgid "N&ame..." +msgstr "&Izena..." -#: TrackPanel.cpp:1529 -msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." -msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat sortzeko." +#: src/TrackPanel.cpp:699 +msgid "Move Track &Up" +msgstr " Mugitu Bidea &Gora" -#: TrackPanel.cpp:1535 +#: src/TrackPanel.cpp:700 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Mugitu Bidea &Behera" + +#: src/TrackPanel.cpp:701 +msgid "Move Track to &Top" +msgstr "Mugitu Bidea &Goren" + +#: src/TrackPanel.cpp:702 +msgid "Move Track to &Bottom" +msgstr "Mugitu Bidea &Beheren" + +#: src/TrackPanel.cpp:1524 +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu " +"zoom eremu bereizi bat adierazteko." + +#: src/TrackPanel.cpp:1529 +msgid "" +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " +"particular zoom region." +msgstr "" +"Klikatu zutikako zooma handitzeko, Aldatu-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu " +"zoom eremu bereizi bat sortzeko." + +#: src/TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Arrastatu bidea zutika bideen hurrenkera aldatzeko." -#: TrackPanel.cpp:1555 +#: src/TrackPanel.cpp:1555 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." -#: TrackPanel.cpp:1558 +#: src/TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klikatu eta arrastatu bidea birneurritzeko." -#: TrackPanel.cpp:1589 +#: src/TrackPanel.cpp:1589 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago" -#: TrackPanel.cpp:1590 +#: src/TrackPanel.cpp:1590 msgid "Drag label boundary" msgstr "Arrastatu etiketa muga" -#. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1606 +#: src/TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Cmd-, Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak" -#. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1609 +#: src/TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Ktrl-P Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak" -#: TrackPanel.cpp:1657 -#: TrackPanel.cpp:1669 -#: TrackPanel.cpp:2090 -#: TrackPanel.cpp:2097 +#: src/TrackPanel.cpp:1657 src/TrackPanel.cpp:1669 src/TrackPanel.cpp:2090 +#: src/TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua." -#: TrackPanel.cpp:1662 +#: src/TrackPanel.cpp:1662 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klikaltu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko." -#: TrackPanel.cpp:1674 +#: src/TrackPanel.cpp:1674 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klikaltu eta arrastatu eskuin hautapen muga mugitzeko." -#: TrackPanel.cpp:1679 +#: src/TrackPanel.cpp:1679 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua gabe." -#: TrackPanel.cpp:2055 -#: TrackPanel.cpp:5015 -#: TrackPanel.cpp:5053 -#: TrackPanel.cpp:5327 -#: TrackPanel.cpp:7855 -#: TrackPanel.cpp:7875 +#: src/TrackPanel.cpp:2055 src/TrackPanel.cpp:5039 src/TrackPanel.cpp:5077 +#: src/TrackPanel.cpp:5350 src/TrackPanel.cpp:7967 src/TrackPanel.cpp:7987 msgid "Modified Label" msgstr "Etiketa Aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:2056 -#: TrackPanel.cpp:5016 -#: TrackPanel.cpp:5054 -#: TrackPanel.cpp:5328 -#: TrackPanel.cpp:7856 -#: TrackPanel.cpp:7876 +#: src/TrackPanel.cpp:2056 src/TrackPanel.cpp:5040 src/TrackPanel.cpp:5078 +#: src/TrackPanel.cpp:5351 src/TrackPanel.cpp:7968 src/TrackPanel.cpp:7988 msgid "Label Edit" msgstr "Etiketa Edizioa" -#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be -#. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2132 -#: TrackPanel.cpp:2362 +#: src/TrackPanel.cpp:2132 src/TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Luzatu Note Bidea" -#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has -#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past -#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is -#. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2137 -#: TrackPanel.cpp:2362 +#: src/TrackPanel.cpp:2137 src/TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "Luzera" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2497 +#: src/TrackPanel.cpp:2497 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Bilkaria zehaztuta." -#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2499 -#: prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: src/TrackPanel.cpp:2499 src/prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "Bilkaria" -#: TrackPanel.cpp:2673 +#: src/TrackPanel.cpp:2673 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Mugitu ebakina beste bide batera" -#. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2679 +#: src/TrackPanel.cpp:2679 msgid "right" msgstr "eskuina" -#. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2681 +#: src/TrackPanel.cpp:2681 msgid "left" msgstr "ezkerra" -#. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2683 +#: src/TrackPanel.cpp:2683 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Denbora aldaketa bideak/ebakinak %s %.02f segundu" -#: TrackPanel.cpp:2687 -#: prefs/MousePrefs.cpp:115 -#: prefs/MousePrefs.cpp:116 -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: src/TrackPanel.cpp:2687 src/prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Denbora-Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:3631 +#: src/TrackPanel.cpp:3655 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' Bide Hedagarri Menuan." -#: TrackPanel.cpp:3648 +#: src/TrackPanel.cpp:3672 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte." +msgstr "" +"Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte." -#: TrackPanel.cpp:3925 +#: src/TrackPanel.cpp:3949 msgid "Moved Sample" msgstr "Lagina Mugituta" -#: TrackPanel.cpp:3926 +#: src/TrackPanel.cpp:3950 msgid "Sample Edit" msgstr "Lagin Edizioa" -#: TrackPanel.cpp:4033 +#: src/TrackPanel.cpp:4057 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Kendutako bidea: '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:4035 +#: src/TrackPanel.cpp:4059 msgid "Track Remove" msgstr "Bide Kentzea" -#: TrackPanel.cpp:4221 +#: src/TrackPanel.cpp:4245 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Mugituta abiadrua irriskaria" -#. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4413 -#: TrackPanel.cpp:7793 +#: src/TrackPanel.cpp:4437 msgid "up" msgstr "gora" -#. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4426 -#: TrackPanel.cpp:7795 +#: src/TrackPanel.cpp:4450 msgid "down" msgstr "behera" -#. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. -#. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what -#. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4441 -#: TrackPanel.cpp:7787 +#: src/TrackPanel.cpp:4465 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s mugituta" -#: TrackPanel.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7796 +#: src/TrackPanel.cpp:4468 src/TrackPanel.cpp:7902 msgid "Move Track" msgstr "Mugitu Bidea" -#: TrackPanel.cpp:5224 -msgid "Expand" -msgstr "Hedatu" - -#: TrackPanel.cpp:5224 +#: src/TrackPanel.cpp:5247 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Hedatuta Ebaketa Lerroa" -#: TrackPanel.cpp:5237 -msgid "Merge" -msgstr "Baut" +#: src/TrackPanel.cpp:5247 +msgid "Expand" +msgstr "Hedatu" -#: TrackPanel.cpp:5237 +#: src/TrackPanel.cpp:5260 msgid "Merged Clips" msgstr "Batuta Ebakinak" -#: TrackPanel.cpp:5248 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" +#: src/TrackPanel.cpp:5260 +msgid "Merge" +msgstr "Baut" -#: TrackPanel.cpp:5248 +#: src/TrackPanel.cpp:5271 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Kenduta Ebaketa Lerroa" -#: TrackPanel.cpp:6937 +#: src/TrackPanel.cpp:5271 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: src/TrackPanel.cpp:6993 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Zehaztu Pan" -#: TrackPanel.cpp:6992 +#: src/TrackPanel.cpp:7048 msgid "Adjusted gain" msgstr "Zehaztutako irabazia" -#: TrackPanel.cpp:7134 +#: src/TrackPanel.cpp:7193 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Ezin da audioa eraginda duen bidea ezabatu" -#: TrackPanel.cpp:7298 -#: TrackPanel.cpp:7301 +#: src/TrackPanel.cpp:7357 src/TrackPanel.cpp:7360 msgid "Stereo, " msgstr "Estereoa, " -#: TrackPanel.cpp:7305 +#: src/TrackPanel.cpp:7364 msgid "Mono, " msgstr "Monoa, " -#: TrackPanel.cpp:7307 +#: src/TrackPanel.cpp:7366 msgid "Left, " msgstr "Ezkerra, " -#: TrackPanel.cpp:7309 +#: src/TrackPanel.cpp:7368 msgid "Right, " msgstr "Eskuina, " -#: TrackPanel.cpp:7321 +#: src/TrackPanel.cpp:7380 msgid "Left Channel" msgstr "Ezker Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7321 +#: src/TrackPanel.cpp:7380 msgid "Right Channel" msgstr "Eskuin Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7322 +#: src/TrackPanel.cpp:7381 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: TrackPanel.cpp:7331 -#: TrackPanel.cpp:7546 +#: src/TrackPanel.cpp:7390 src/TrackPanel.cpp:7625 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s-ra aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:7334 +#: src/TrackPanel.cpp:7393 msgid "Channel" msgstr "Bidea" -#: TrackPanel.cpp:7398 +#: src/TrackPanel.cpp:7414 +#, c-format +msgid "Swapped Channels in '%s'" +msgstr "Elkarraldatutako Bideak '%s'" + +#: src/TrackPanel.cpp:7416 +msgid "Swap Channels" +msgstr "Elkarraldatu Bideak" + +#: src/TrackPanel.cpp:7424 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Banandu '%s' bide estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7400 +#: src/TrackPanel.cpp:7433 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Banandut Estereoa Monora '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7449 +#: src/TrackPanel.cpp:7435 +msgid "Split to Mono" +msgstr "Banandu Monora" + +#: src/TrackPanel.cpp:7528 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Egin '%s' bide estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7452 +#: src/TrackPanel.cpp:7531 msgid "Make Stereo" msgstr "Egin Estereoa" -#: TrackPanel.cpp:7503 +#: src/TrackPanel.cpp:7582 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "'%s' %d Hz-ra aldatuta" -#: TrackPanel.cpp:7505 +#: src/TrackPanel.cpp:7584 msgid "Rate Change" msgstr "Neurri Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:7550 +#: src/TrackPanel.cpp:7629 msgid "Format Change" msgstr "Heuskarri Aldaketa" -#: TrackPanel.cpp:7637 +#: src/TrackPanel.cpp:7716 msgid "Set Rate" msgstr "Ezarri Maila" -#: TrackPanel.cpp:7713 +#: src/TrackPanel.cpp:7792 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:" -#: TrackPanel.cpp:7714 -#: TrackPanel.cpp:7715 +#: src/TrackPanel.cpp:7793 src/TrackPanel.cpp:7794 msgid "Lower speed limit" msgstr "Abiadura muga apala" -#: TrackPanel.cpp:7720 +#: src/TrackPanel.cpp:7799 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga garaia (%) hona:" -#: TrackPanel.cpp:7721 -#: TrackPanel.cpp:7722 +#: src/TrackPanel.cpp:7800 src/TrackPanel.cpp:7801 msgid "Upper speed limit" msgstr "Abiadura muga garaia" -#: TrackPanel.cpp:7730 +#: src/TrackPanel.cpp:7809 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Ezarri maila: '%d' - '%d'" -#. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7735 +#: src/TrackPanel.cpp:7814 msgid "Set Range" msgstr "Ezarri Maila" -#: TrackPanel.cpp:7747 -#: TrackPanel.cpp:7756 -msgid "Set Display" -msgstr "Ezarri Erakuspena" - -#: TrackPanel.cpp:7747 +#: src/TrackPanel.cpp:7826 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena linearrean" -#: TrackPanel.cpp:7756 +#: src/TrackPanel.cpp:7826 src/TrackPanel.cpp:7835 +msgid "Set Display" +msgstr "Ezarri Erakuspena" + +#: src/TrackPanel.cpp:7835 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Ezarri denbora bide erakuspena logaritmikoan" -#: TrackPanel.cpp:7765 -#: TrackPanel.cpp:7768 -msgid "Set Interpolation" -msgstr "Ezarri Interpolazioa" - -#: TrackPanel.cpp:7765 +#: src/TrackPanel.cpp:7844 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa linearrean" -#: TrackPanel.cpp:7768 +#: src/TrackPanel.cpp:7844 src/TrackPanel.cpp:7847 +msgid "Set Interpolation" +msgstr "Ezarri Interpolazioa" + +#: src/TrackPanel.cpp:7847 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Ezarri denbora bide interpolazioa logaritmikoan" -#: TrackPanel.cpp:7826 +#: src/TrackPanel.cpp:7864 +msgid "to Top" +msgstr "Goren" + +#: src/TrackPanel.cpp:7876 +msgid "to Bottom" +msgstr "Beheren" + +#: src/TrackPanel.cpp:7889 +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: src/TrackPanel.cpp:7889 +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#: src/TrackPanel.cpp:7900 +msgid "Moved" +msgstr "Mugituta" + +#: src/TrackPanel.cpp:7938 msgid "Change track name to:" msgstr "Aldatu bide izena hona:" -#: TrackPanel.cpp:7827 +#: src/TrackPanel.cpp:7939 msgid "Track Name" msgstr "Bide Izena" -#: TrackPanel.cpp:7840 +#: src/TrackPanel.cpp:7952 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' -> '%s' berrizendatuta" -#: TrackPanel.cpp:7843 +#: src/TrackPanel.cpp:7955 msgid "Name Change" msgstr "Izen Aldaketa" -#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7911 +#: src/TrackPanel.cpp:8023 msgid "Label Track Font" msgstr "Etiketa Bide Hizkia" -#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7924 -#: TrackPanel.cpp:7931 +#: src/TrackPanel.cpp:8036 src/TrackPanel.cpp:8043 msgid "Face name" msgstr "Alde izena" -#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7936 -#: TrackPanel.cpp:7943 +#: src/TrackPanel.cpp:8048 src/TrackPanel.cpp:8055 msgid "Face size" msgstr "Alde neurria" -#: TrackPanel.cpp:8261 +#: src/TrackPanel.cpp:8373 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estereoa, 999999Hz" -#: TrackPanelAx.cpp:286 -#: TrackPanelAx.cpp:422 +#: src/TrackPanelAx.cpp:286 src/TrackPanelAx.cpp:422 msgid "TrackView" msgstr "Bide-Ikuspena" -#. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track. -#: TrackPanelAx.cpp:302 -#: TrackPanelAx.cpp:437 +#: src/TrackPanelAx.cpp:302 src/TrackPanelAx.cpp:437 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Bidea %d" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. -#: TrackPanelAx.cpp:310 -#: TrackPanelAx.cpp:443 +#: src/TrackPanelAx.cpp:310 src/TrackPanelAx.cpp:443 msgid " Mute On" msgstr "Mutu Eraginda" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. -#: TrackPanelAx.cpp:317 -#: TrackPanelAx.cpp:448 +#: src/TrackPanelAx.cpp:317 src/TrackPanelAx.cpp:448 msgid " Solo On" msgstr "Solo Eraginda" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this track is selected. -#: TrackPanelAx.cpp:323 -#: TrackPanelAx.cpp:452 +#: src/TrackPanelAx.cpp:323 src/TrackPanelAx.cpp:452 msgid " Select On" msgstr "Hautatu Eraginda" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this track is shown with a sync-locked icon. -#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - -#. if present, Jaws reads it as "dash". -#: TrackPanelAx.cpp:331 +#: src/TrackPanelAx.cpp:331 msgid " Sync Lock Selected" msgstr " Aldiberetze Blokeoa Hautaturik" -#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that -#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and -#. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. -#. This error message means that you've selected too short -#. a region of audio to be able to use this feature. -#: VoiceKey.cpp:93 -#: VoiceKey.cpp:243 -#: VoiceKey.cpp:381 -#: VoiceKey.cpp:522 +#: src/VoiceKey.cpp:93 src/VoiceKey.cpp:243 src/VoiceKey.cpp:381 +#: src/VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "Hautapena txikiegia da ahots giltza erabiltzeko." -#: VoiceKey.cpp:824 +#: src/VoiceKey.cpp:824 msgid "Calibration Results\n" msgstr "Kalibrazio Emaitzak\n" -#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' -#: VoiceKey.cpp:826 +#: src/VoiceKey.cpp:826 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Energia -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:827 +#: src/VoiceKey.cpp:827 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Sinadura Aldaketak -- ertaina: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:828 +#: src/VoiceKey.cpp:828 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Norabide Aldaketak -- esanahi du: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:94 +#: src/WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Bidea" -#: WaveTrack.cpp:1067 -#: WaveTrack.cpp:1086 +#: src/WaveTrack.cpp:1069 src/WaveTrack.cpp:1088 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri hautapena itsasteko" -#: WaveTrack.cpp:2227 +#: src/WaveTrack.cpp:2233 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaketa lerroa hedatzeko" -#: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:810 -#: widgets/KeyView.cpp:1550 -#: widgets/KeyView.cpp:1562 +#: src/commands/CommandManager.cpp:108 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814 +#: src/widgets/KeyView.cpp:1558 src/widgets/KeyView.cpp:1570 msgid "Command" msgstr "Agindua" -#: commands/CommandManager.cpp:577 +#: src/commands/CommandManager.cpp:577 #, c-format msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "Plug-inak %i -> %i-ra" -#: commands/CommandManager.cpp:981 +#: src/commands/CommandManager.cpp:982 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5118,7 +4906,7 @@ msgstr "" "Arazo bat egon da zure azken ekintzarekin. Uste baduzu\n" "hau akats bat dela, mesedez esaiguzu zehazki non gertatu den." -#: commands/CommandManager.cpp:985 +#: src/commands/CommandManager.cpp:986 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5126,7 +4914,7 @@ msgstr "" "Hau irakurketa eta grabaketa geldik daudenean\n" " bakarrik egin dezakezu. (Pausatzea ez da nahikoa)" -#: commands/CommandManager.cpp:987 +#: src/commands/CommandManager.cpp:988 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5134,11 +4922,11 @@ msgstr "" "Lehenik audio estereoren bat hautatu behar duzu\n" " erabiltzeko. (Ezin duzu hau monoan erabili.)" -#: commands/CommandManager.cpp:989 +#: src/commands/CommandManager.cpp:990 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Lehenik erabiltzeko audioren bat hautatu behar duzu." -#: commands/CommandManager.cpp:991 +#: src/commands/CommandManager.cpp:992 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5146,521 +4934,508 @@ msgstr "" "Lehenik erabiltzeko audioren bat hautatu\n" " behar duzu. (Beste bide mota bat hautatzeak ez du lanik egiten.)" -#: commands/CommandManager.cpp:996 +#: src/commands/CommandManager.cpp:997 msgid "Disallowed" msgstr "Ez dago ahalbidetuta" -#: commands/CommandManager.cpp:1281 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1295 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1283 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1297 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Lasterteklak Gertaketa" -#: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:159 msgid "Saved " msgstr "Gordeta" -#: commands/ScreenshotCommand.cpp:162 +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:162 msgid "Error trying to save file: " msgstr "Akatsa agiria gordetzen saiatzerakoan:" -#: effects/Amplify.cpp:53 +#: src/effects/Amplify.cpp:53 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f dB" msgstr "Ezarritako eragina: %s %.1f dB" -#: effects/Amplify.cpp:136 +#: src/effects/Amplify.cpp:136 msgid "Amplify" msgstr "Handitu" -#: effects/Amplify.cpp:155 +#: src/effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "Handipena (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:170 +#: src/effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "Handipena dB" -#: effects/Amplify.cpp:177 +#: src/effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Handitasun Gailur Berria (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: src/effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "Ahalbidetu ebaketa" -#: effects/Amplify.cpp:209 -#: effects/Amplify.cpp:266 -#: effects/Amplify.cpp:310 +#: src/effects/Amplify.cpp:209 src/effects/Amplify.cpp:266 +#: src/effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-Mugagabe" -#: effects/Amplify.h:37 +#: src/effects/Amplify.h:37 msgid "Amplify..." msgstr "Handipena..." -#: effects/Amplify.h:51 +#: src/effects/Amplify.h:51 msgid "Amplifying" msgstr "Handipena" -#: effects/AutoDuck.cpp:141 -msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." -msgstr "Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak bakarrik prozesatu ditzake." +#: src/effects/AutoDuck.cpp:141 +msgid "" +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak bakarrik " +"prozesatu ditzake." -#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) -#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as -#. * in 'Donald-Duck'! -#: effects/AutoDuck.cpp:145 -#: effects/AutoDuck.cpp:157 -#: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:584 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:145 src/effects/AutoDuck.cpp:157 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:473 src/effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Berez Uztartu" -#: effects/AutoDuck.cpp:156 -msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." -msgstr "Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri behar dena." +#: src/effects/AutoDuck.cpp:156 +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." +msgstr "" +"Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri " +"behar dena." -#: effects/AutoDuck.cpp:494 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "Uztarpen kopurua:" -#: effects/AutoDuck.cpp:500 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "Gehienezko pausaldia:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:502 -#: effects/AutoDuck.cpp:508 -#: effects/AutoDuck.cpp:514 -#: effects/AutoDuck.cpp:520 -#: effects/AutoDuck.cpp:526 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:502 src/effects/AutoDuck.cpp:508 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:514 src/effects/AutoDuck.cpp:520 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:526 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:257 msgid "seconds" msgstr "segundu" -#: effects/AutoDuck.cpp:506 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Kanpo hutsalbehera luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:512 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Kanpo hutsalgora luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:518 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Barne hutsalbehera luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:524 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Barne hutsalgora luzera:" -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/Compressor.cpp:626 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:534 src/effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" -#: effects/AutoDuck.cpp:584 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "Mesedez sartu baliozko balioak." -#: effects/AutoDuck.cpp:719 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "Aurreikuspena ez dago eskuragarri" -#: effects/AutoDuck.h:102 +#: src/effects/AutoDuck.h:102 msgid "Auto Duck..." msgstr "Berez Uztarpena..." -#: effects/AutoDuck.h:119 +#: src/effects/AutoDuck.h:119 msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "Berez Uztartzea prozesatzen..." -#: effects/BassTreble.cpp:67 +#: src/effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" msgstr "Ezarritako eragina: %s lodi = %.0f dB, mehe = %.0f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:71 +#: src/effects/BassTreble.cpp:71 #, c-format msgid ", level enabled at = %.1f dB" msgstr ", maila gaituta hemen = %.1f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:72 +#: src/effects/BassTreble.cpp:72 msgid ", level disabled" msgstr ", maila ezgaituta" -#: effects/BassTreble.cpp:284 +#: src/effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" -#: effects/BassTreble.cpp:308 +#: src/effects/BassTreble.cpp:308 msgid "&Bass (dB):" msgstr "H&otslodiak (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:309 +#: src/effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "Behe (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:314 +#: src/effects/BassTreble.cpp:314 msgid "Bass" msgstr "Hotslodi" -#: effects/BassTreble.cpp:319 +#: src/effects/BassTreble.cpp:319 msgid "&Treble (dB):" msgstr "&Hotsmeheak (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:324 +#: src/effects/BassTreble.cpp:324 msgid "Treble" msgstr "Hotsmeheak" -#: effects/BassTreble.cpp:329 +#: src/effects/BassTreble.cpp:329 msgid "&Level (dB):" msgstr "&Maila (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:334 +#: src/effects/BassTreble.cpp:334 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: effects/BassTreble.cpp:345 +#: src/effects/BassTreble.cpp:345 msgid "&Enable level control" msgstr "Gaitu &maila agintea" -#: effects/BassTreble.cpp:409 +#: src/effects/BassTreble.cpp:409 msgid " No change to apply." msgstr " Ez aldatu ezartzeko." -#: effects/BassTreble.cpp:418 +#: src/effects/BassTreble.cpp:418 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr ": Gehienez 0dB." -#: effects/BassTreble.h:28 +#: src/effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak..." -#: effects/BassTreble.h:42 +#: src/effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Hotslodi eta Hotsmehe Zehazpena" -#: effects/ChangePitch.cpp:54 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "Ezarritako eragina: %s %.2f tonuerdiak" -#: effects/ChangePitch.cpp:217 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:218 msgid "Change Pitch" msgstr "Aldatu Doinua" -#: effects/ChangePitch.cpp:293 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:294 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Aldatu Doinua Tenpoa Aldatu gabe" -#: effects/ChangePitch.cpp:295 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:296 #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "Ustezko Doinu Hasiera: %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:305 -#: effects/ChangePitch.cpp:306 -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:302 +msgid "Pitch" +msgstr "Doinua" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:306 src/effects/ChangePitch.cpp:307 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:340 src/effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:210 src/effects/ChangeTempo.cpp:223 msgid "from" msgstr "Hemendik:" -#: effects/ChangePitch.cpp:310 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:311 msgid "from Octave" msgstr "Zortzikotik" -#: effects/ChangePitch.cpp:313 -#: effects/ChangePitch.cpp:314 -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 -#: effects/ChangeTempo.cpp:215 -#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:314 src/effects/ChangePitch.cpp:315 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:344 src/effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:215 src/effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "Hona:" -#: effects/ChangePitch.cpp:319 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:320 msgid "to Octave" msgstr "Zortzikora" -#: effects/ChangePitch.cpp:327 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:328 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak):" -#: effects/ChangePitch.cpp:328 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:329 msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak)" -#: effects/ChangePitch.cpp:340 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:336 +msgid "Frequency" +msgstr "Maiztasuna" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:341 msgid "from (Hz)" msgstr "hemendik (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:344 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:345 msgid "to (Hz)" msgstr "hona (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:363 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 -#: effects/ChangeTempo.cpp:199 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:354 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "Ehuneko Aldaketa:" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp:364 src/effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "Ehuneko Aldaketa" -#: effects/ChangePitch.h:35 +#: src/effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "Aldatu Doinua..." -#: effects/ChangePitch.h:49 +#: src/effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "Doinu Aldaketa" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:62 -#: effects/ChangeTempo.cpp:61 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:62 src/effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Ezarritako eragina: %s %.1f%%" -#. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. -#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "Aldatu Abiadura" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Aldatu Abiadura, biei eraginez Tenpoari eta Doinuari" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 -#: effects/ChangeTempo.cpp:188 -msgid "Percent Change:" -msgstr "Ehuneko Aldaketa:" - -#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Binilo IM-ko Estandarra:" -#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "e/g" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "IM-kotik" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "IM-kora" -#: effects/ChangeSpeed.h:32 +#: src/effects/ChangeSpeed.h:32 msgid "Change Speed..." msgstr "Aldatu Abiadura..." -#: effects/ChangeSpeed.h:46 +#: src/effects/ChangeSpeed.h:46 msgid "Changing Speed" msgstr "Abiadura Aldaketa" -#: effects/ChangeTempo.cpp:150 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Aldatu Tenpoa" -#: effects/ChangeTempo.cpp:181 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Aldatu Tenpoa Doinua Aldatu gabe" -#: effects/ChangeTempo.cpp:207 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "Beat minutuko:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:211 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "Beat minutukotik" -#: effects/ChangeTempo.cpp:216 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "Beat minutukora" -#: effects/ChangeTempo.cpp:220 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "Luzera (segundu):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:224 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "Luzeratik segundutan" -#: effects/ChangeTempo.cpp:229 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "Luzerara segundutan" -#: effects/ChangeTempo.h:35 +#: src/effects/ChangeTempo.h:35 msgid "Change Tempo..." msgstr "Aldatu Tenpoa..." -#: effects/ChangeTempo.h:49 +#: src/effects/ChangeTempo.h:49 msgid "Changing Tempo" msgstr "Tenpo Aldaketa" -#: effects/ClickRemoval.cpp:314 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:155 +msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." +msgstr "Algoritmoa ez da eraginkorra audio honetan. Ez da ezer aldatu." + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:168 +#, c-format +msgid "Selection must be larger than %d samples." +msgstr "Hautapena %d lagin baino handiagoa izan behar da." + +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:329 msgid "Click Removal" msgstr "Klikatu Kentzea" -#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:347 msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Muga (apala sentikorragoa da):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:341 -#: effects/Compressor.cpp:630 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:356 src/effects/Compressor.cpp:630 msgid "Threshold" msgstr "Muga" -#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:364 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Geh. Erpin Zabalera (handiagoa sentikorragoa da):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:373 msgid "Max Spike Width" msgstr "Geh. Erpin Zabalera" -#: effects/ClickRemoval.h:42 +#: src/effects/ClickRemoval.h:42 msgid "Click Removal..." msgstr "Klaska Kentzea..." -#: effects/ClickRemoval.h:56 +#: src/effects/ClickRemoval.h:56 msgid "Removing clicks and pops..." msgstr "Klaskak eta txinpartak kentzen..." -#: effects/Compressor.cpp:595 +#: src/effects/Compressor.cpp:595 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "Maila Dinamiko Konprimitzailea" -#: effects/Compressor.cpp:634 +#: src/effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "Zarata Ohina:" -#: effects/Compressor.cpp:638 +#: src/effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "Zarata Ohina" -#: effects/Compressor.cpp:642 +#: src/effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "Maila:" -#: effects/Compressor.cpp:646 +#: src/effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "Maila" -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:653 +#: src/effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "Eraso Denbora: " -#: effects/Compressor.cpp:657 +#: src/effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" msgstr "Eraso Denbora" -#: effects/Compressor.cpp:661 -msgid "Decay Time:" -msgstr "Erortze Denbora:" +#: src/effects/Compressor.cpp:661 +msgid "Release Time:" +msgstr "Askapen Denbora:" -#: effects/Compressor.cpp:665 -msgid "Decay Time" -msgstr "Erortze Denbora" +#: src/effects/Compressor.cpp:665 +msgid "Release Time" +msgstr "Askapen Denbora" -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:676 -msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" -msgstr "Jaso irabazia 0dB konprimitu ondoren" +#: src/effects/Compressor.cpp:676 +msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Jaso irabazia 0 dB konprimitu ondoren" -#: effects/Compressor.cpp:678 +#: src/effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "Konpresioa Gailurretan ohinarriturik" -#: effects/Compressor.cpp:717 +#: src/effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "Muga: %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:719 -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: src/effects/Compressor.cpp:719 src/effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:722 +#: src/effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Zarata Ohina %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:727 +#: src/effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "Maila %.0f to 1" -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:730 +#: src/effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: src/effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Maila %.1f to 1" -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: src/effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:740 +#: src/effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "Eraso Denbora: %.1f s" -#: effects/Compressor.cpp:741 -#: effects/Compressor.cpp:745 +#: src/effects/Compressor.cpp:741 src/effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" -#: effects/Compressor.cpp:744 +#: src/effects/Compressor.cpp:744 #, c-format -msgid "Decay Time %.1f secs" -msgstr "Eror Denbora %.1f seg" +msgid "Release Time %.1f secs" +msgstr "Askapen Denbora %.1f seg" -#: effects/Compressor.h:37 +#: src/effects/Compressor.h:37 msgid "Compressor..." msgstr "Konprimitzailea..." -#: effects/Compressor.h:51 +#: src/effects/Compressor.h:51 msgid "Applying Dynamic Range Compression..." msgstr "Maila Dinamiko Konprimitzailea Ezartzen..." -#: effects/Contrast.cpp:65 +#: src/effects/Contrast.cpp:66 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "Gainbarrentasun Azterketa (WCAG 2 betekizuna)" -#: effects/Contrast.cpp:105 +#: src/effects/Contrast.cpp:106 msgid "" "Start time after end time!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5668,7 +5443,7 @@ msgstr "" "Hasiera denbora eta amaiera denbora!\n" "Mesedez sartu denbora zuzenak." -#: effects/Contrast.cpp:115 +#: src/effects/Contrast.cpp:116 msgid "" "Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5676,7 +5451,7 @@ msgstr "" "Denborak ez dira zuzenak!\n" "Mesedez sartu denbora zuzenak." -#: effects/Contrast.cpp:121 +#: src/effects/Contrast.cpp:122 msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." @@ -5684,357 +5459,346 @@ msgstr "" "Ezer ez neurtzeko.\n" "Mesedez hautatu bidearen zati bat." -#: effects/Contrast.cpp:131 +#: src/effects/Contrast.cpp:132 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Bide bakar bat bakarrik neurtu dezakezu aldiberean." -#: effects/Contrast.cpp:151 +#: src/effects/Contrast.cpp:152 msgid "Please select something to be measured." msgstr "Mesedez hautatu neurketarako zerbait." -#: effects/Contrast.cpp:241 -msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." -msgstr "Gainbarrentasun Aztertzailea, rms bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi audio artean." +#: src/effects/Contrast.cpp:242 +msgid "" +"Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two " +"selections of audio." +msgstr "" +"Gainbarrentasun Aztertzailea, rms bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi " +"audio artean." -#: effects/Contrast.cpp:254 +#: src/effects/Contrast.cpp:255 msgid "Volume " msgstr "Bolumena" -#: effects/Contrast.cpp:257 -msgid "Foreground:" -msgstr "Gainaldea:" +#: src/effects/Contrast.cpp:258 +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Gainaldea:" -#: effects/Contrast.cpp:269 -msgid "Foreground start time" -msgstr "Gainalde hasiera denbora" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: effects/Contrast.cpp:270 -#: effects/Contrast.cpp:287 -#: effects/Contrast.cpp:310 -#: effects/Contrast.cpp:327 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +#: src/effects/Contrast.cpp:264 src/effects/Contrast.cpp:280 +#: src/effects/Contrast.cpp:302 src/effects/Contrast.cpp:318 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:282 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "oo:mm:ss + ehunenak" -#: effects/Contrast.cpp:286 +#: src/effects/Contrast.cpp:270 +msgid "Foreground start time" +msgstr "Gainalde hasiera denbora" + +#: src/effects/Contrast.cpp:286 msgid "Foreground end time" msgstr "Gainalde amaiera denbora" -#: effects/Contrast.cpp:292 -#: effects/Contrast.cpp:332 -msgid "Measure selection" -msgstr "Neurketa hautapena" +#: src/effects/Contrast.cpp:291 +msgid "&Measure selection" +msgstr "&Neurketa hautapena" -#: effects/Contrast.cpp:297 -msgid "Background:" -msgstr "Barrena:" +#: src/effects/Contrast.cpp:296 +msgid "&Background:" +msgstr "&Barrena:" -#: effects/Contrast.cpp:309 +#: src/effects/Contrast.cpp:308 msgid "Background start time" msgstr "Barren hasiera denbora" -#: effects/Contrast.cpp:326 +#: src/effects/Contrast.cpp:324 msgid "Background end time" msgstr "Barren amaiera denbora" -#: effects/Contrast.cpp:341 +#: src/effects/Contrast.cpp:329 +msgid "Mea&sure selection" +msgstr "Ne&urketa hautapena" + +#: src/effects/Contrast.cpp:338 msgid "Result" msgstr "Emaitza" -#: effects/Contrast.cpp:345 -msgid "Contrast Result:" -msgstr "Gainbarrentasun Emaitza:" +#: src/effects/Contrast.cpp:342 +msgid "Co&ntrast Result:" +msgstr "Gain&barrentasun Emaitza:" -#: effects/Contrast.cpp:348 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: src/effects/Contrast.cpp:345 +msgid "R&eset" +msgstr "Ber&rezarri" -#: effects/Contrast.cpp:349 -msgid "Difference:" -msgstr "Aldea:" +#: src/effects/Contrast.cpp:346 +msgid "&Difference:" +msgstr "&Aldea:" -#: effects/Contrast.cpp:360 -msgid "WCAG 2 Help" -msgstr "WCAG 2 Laguntza" +#: src/effects/Contrast.cpp:349 src/effects/Equalization.cpp:3022 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." -#: effects/Contrast.cpp:446 +#: src/effects/Contrast.cpp:444 msgid "No foreground measured" msgstr "Gainaldea neurtu gabe" -#: effects/Contrast.cpp:451 +#: src/effects/Contrast.cpp:449 msgid "Measured foreground level" msgstr "Gainalde maila neurtuta" -#: effects/Contrast.cpp:453 -#: effects/Contrast.cpp:466 +#: src/effects/Contrast.cpp:451 src/effects/Contrast.cpp:464 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:455 -#: effects/Contrast.cpp:468 +#: src/effects/Contrast.cpp:453 src/effects/Contrast.cpp:466 msgid "zero" msgstr "zero" -#: effects/Contrast.cpp:459 +#: src/effects/Contrast.cpp:457 msgid "No background measured" msgstr "Barren neurketarik ez" -#: effects/Contrast.cpp:464 +#: src/effects/Contrast.cpp:462 msgid "Measured background level" msgstr "Neurketa barren maila" -#: effects/Contrast.cpp:473 +#: src/effects/Contrast.cpp:471 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Pasaldia" -#: effects/Contrast.cpp:475 +#: src/effects/Contrast.cpp:473 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 Hutsegitea" -#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. -#: effects/Contrast.cpp:477 +#: src/effects/Contrast.cpp:475 msgid "Current difference" msgstr "Oraingo aldea" -#: effects/Contrast.cpp:480 +#: src/effects/Contrast.cpp:478 msgid "indeterminate" msgstr "zehaztugabea" -#: effects/Contrast.cpp:483 +#: src/effects/Contrast.cpp:481 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "%.1f dB Bataz-besteko rms" -#: effects/Contrast.cpp:485 +#: src/effects/Contrast.cpp:483 msgid "infinite dB difference" msgstr "dB alde mugagabea" -#: effects/Contrast.cpp:490 +#: src/effects/Contrast.cpp:488 msgid "Please enter valid times." msgstr "Mesedez sartu baliozko denborak." -#: effects/Contrast.cpp:500 +#: src/effects/Contrast.cpp:498 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Esportatu Gainbarrentasun Emaitza Honela:" -#: effects/Contrast.cpp:521 +#: src/effects/Contrast.cpp:519 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 Ongi Irizpideak 1.4.7 Gainbarrentasun Emaitzak." -#: effects/Contrast.cpp:523 +#: src/effects/Contrast.cpp:521 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Agirizena = %s." -#: effects/Contrast.cpp:525 +#: src/effects/Contrast.cpp:523 msgid "Foreground" msgstr "Gainaldea" -#: effects/Contrast.cpp:530 -#: effects/Contrast.cpp:549 +#: src/effects/Contrast.cpp:528 src/effects/Contrast.cpp:547 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Hasiera Denbora = %2d ordu, %2d minutu, %.2f segundu." -#: effects/Contrast.cpp:535 -#: effects/Contrast.cpp:554 +#: src/effects/Contrast.cpp:533 src/effects/Contrast.cpp:552 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Amaiera denbora = %2d ordu, %2d minutu, %.2f segundu." -#: effects/Contrast.cpp:538 -#: effects/Contrast.cpp:557 +#: src/effects/Contrast.cpp:536 src/effects/Contrast.cpp:555 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Bataz-besteko = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:540 -#: effects/Contrast.cpp:559 +#: src/effects/Contrast.cpp:538 src/effects/Contrast.cpp:557 msgid "Average rms = zero." msgstr "Bataz-besteko rms = zero." -#: effects/Contrast.cpp:542 -#: effects/Contrast.cpp:561 +#: src/effects/Contrast.cpp:540 src/effects/Contrast.cpp:559 msgid "Average rms = dB." msgstr "Bataz-besteko rms = dB." -#: effects/Contrast.cpp:544 +#: src/effects/Contrast.cpp:542 msgid "Background" msgstr "Barrena" -#: effects/Contrast.cpp:563 +#: src/effects/Contrast.cpp:561 msgid "Results" msgstr "Emaitzak" -#: effects/Contrast.cpp:566 +#: src/effects/Contrast.cpp:564 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Aldea zehazgabea da." -#: effects/Contrast.cpp:569 +#: src/effects/Contrast.cpp:567 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "Aldea = %.1f Bataz-besteko rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:571 +#: src/effects/Contrast.cpp:569 msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "Aldea = mugagabea Bataz-besteko rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:573 +#: src/effects/Contrast.cpp:571 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Ongi Irizpidea 1.4.7 - WCAG 2.0: Igarota" -#: effects/Contrast.cpp:575 +#: src/effects/Contrast.cpp:573 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Ongi Irizpidea 1.4.7 - WCAG 2.0: Hutsegitea" -#: effects/Contrast.cpp:578 +#: src/effects/Contrast.cpp:576 msgid "Data gathered" msgstr "Jasotako datuak" -#. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is. -#: effects/DtmfGen.cpp:91 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:91 msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF Tono Sortzailea" -#: effects/DtmfGen.cpp:447 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF sekuentzia:" -#: effects/DtmfGen.cpp:453 -#: effects/Noise.cpp:195 -#: effects/ToneGen.cpp:271 -#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:453 src/effects/Noise.cpp:195 +#: src/effects/ToneGen.cpp:271 src/effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Handitasuna (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:455 src/effects/TruncSilence.cpp:572 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:213 -#: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:285 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:213 -#: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:285 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213 +#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:278 +#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:300 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "oo:mm:ss + laginak" -#: effects/DtmfGen.cpp:477 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:465 src/effects/Noise.cpp:213 +#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:278 +#: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:291 +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp:476 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Doinu/isiltasun maila:" -#: effects/DtmfGen.cpp:487 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:486 msgid "Duty cycle:" msgstr "Lanaldia:" -#: effects/DtmfGen.cpp:489 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:488 msgid "Tone duration:" msgstr "Doinu iraupena:" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 -#: effects/DtmfGen.cpp:492 -#: effects/DtmfGen.cpp:569 -#: effects/DtmfGen.cpp:571 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:489 src/effects/DtmfGen.cpp:491 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:568 src/effects/DtmfGen.cpp:570 msgid "ms" msgstr "sm" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 msgid "Silence duration:" msgstr "Isiltasun iraupena:" -#: effects/DtmfGen.h:40 +#: src/effects/DtmfGen.h:40 msgid "DTMF Tones..." msgstr "DT&MF Tonoak..." -#: effects/DtmfGen.h:54 +#: src/effects/DtmfGen.h:54 #, c-format msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" msgstr "Ezarritako eragina: Sortu DTMF tonoak, %.6lf segundu" -#: effects/DtmfGen.h:58 +#: src/effects/DtmfGen.h:58 msgid "Generating DTMF tones" msgstr "DTMF tonoak sortzen" -#: effects/Echo.cpp:48 +#: src/effects/Echo.cpp:48 #, c-format msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" -msgstr "Ezarritako eragina: %s atzerapena = %f segundo, erortze ezaugarria = %f" +msgstr "" +"Ezarritako eragina: %s atzerapena = %f segundo, erortze ezaugarria = %f" -#: effects/Echo.cpp:174 +#: src/effects/Echo.cpp:174 msgid "Echo" msgstr "Oihartzuna" -#: effects/Echo.cpp:199 +#: src/effects/Echo.cpp:199 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" -#: effects/Echo.cpp:204 +#: src/effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "Erortze ezaugarria:" -#: effects/Echo.h:34 +#: src/effects/Echo.h:34 msgid "Echo..." msgstr "Oihartzuna..." -#: effects/Echo.h:48 +#: src/effects/Echo.h:48 msgid "Performing Echo" msgstr "Oihartzun Egintza" -#: effects/Effect.cpp:482 +#: src/effects/Effect.cpp:482 msgid "Preparing preview" msgstr "Aurreikuspena gertatzen" -#: effects/Effect.cpp:521 +#: src/effects/Effect.cpp:521 msgid "Previewing" msgstr "Aurreikusten" -#: effects/Effect.cpp:536 -msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." -msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakon. Mesedez egiaztatu irteera gailuaren ezarpenak eta egitasmoaren lagin neurria." +#: src/effects/Effect.cpp:536 +msgid "" +"Error while opening sound device. Please check the output device settings " +"and the project sample rate." +msgstr "" +"Akatsa soinu gailua irekitzerakon. Mesedez egiaztatu irteera gailuaren " +"ezarpenak eta egitasmoaren lagin neurria." -#: effects/Effect.h:98 -#: effects/Reverb.cpp:195 -#: effects/TimeScale.cpp:55 +#: src/effects/Effect.h:98 src/effects/Reverb.cpp:195 +#: src/effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "Ezarritako eragina: %s" -#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. -#: effects/Equalization.cpp:233 +#: src/effects/Equalization.cpp:257 msgid "B-spline" msgstr "B-zirrikitua" -#: effects/Equalization.cpp:234 +#: src/effects/Equalization.cpp:258 msgid "Cosine" msgstr "Kosenoa" -#: effects/Equalization.cpp:235 +#: src/effects/Equalization.cpp:259 msgid "Cubic" msgstr "Kubikoa" -#: effects/Equalization.cpp:279 -#: effects/Equalization.cpp:334 +#: src/effects/Equalization.cpp:297 +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgstr "" +"Ekualizazioa ezartzeko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina " +"izan behar dute." + +#: src/effects/Equalization.cpp:327 src/effects/Equalization.cpp:382 msgid "Equalization" msgstr "Ekualizazioa" -#: effects/Equalization.cpp:1002 +#: src/effects/Equalization.cpp:1078 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" @@ -6047,19 +5811,16 @@ msgstr "" "\n" "Gorde bihurguneak hemen %s" -#: effects/Equalization.cpp:1003 +#: src/effects/Equalization.cpp:1079 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EK-Bihurguneak.xml eta EK-Berezko-Bihurguneak.xml ez daude" -#: effects/Equalization.cpp:1009 -#: effects/Equalization.cpp:1035 -#: effects/Equalization.cpp:1038 -#: effects/Equalization.cpp:1039 +#: src/effects/Equalization.cpp:1085 src/effects/Equalization.cpp:1111 +#: src/effects/Equalization.cpp:1114 src/effects/Equalization.cpp:1115 msgid "unnamed" msgstr "izengabea" -#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: effects/Equalization.cpp:1030 +#: src/effects/Equalization.cpp:1106 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -6072,151 +5833,190 @@ msgstr "" "Akats mezuak dio:\n" "%s" -#: effects/Equalization.cpp:1033 +#: src/effects/Equalization.cpp:1109 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Akatsa EK Bihurguneak Gertatzerakoan" -#: effects/Equalization.cpp:1099 +#: src/effects/Equalization.cpp:1175 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Akatsa Ekualizazio Bihurguneak Gordetzerakoan" -#: effects/Equalization.cpp:1135 -#: effects/ScienFilter.cpp:563 +#: src/effects/Equalization.cpp:1211 src/effects/ScienFilter.cpp:583 msgid "Max dB" msgstr "Geh dB" -#: effects/Equalization.cpp:1137 -#: effects/ScienFilter.cpp:565 +#: src/effects/Equalization.cpp:1213 src/effects/ScienFilter.cpp:585 msgid "Min dB" msgstr "Gutx dB" -#: effects/Equalization.cpp:1214 +#: src/effects/Equalization.cpp:1290 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1231 +#: src/effects/Equalization.cpp:1307 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Marraztu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:1233 +#: src/effects/Equalization.cpp:1309 msgid "Draw Curves" msgstr "Marraztu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:1237 +#: src/effects/Equalization.cpp:1313 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&EK Grafikoa" -#: effects/Equalization.cpp:1239 +#: src/effects/Equalization.cpp:1315 msgid "Graphic EQ" msgstr "EK Grafikoa" -#: effects/Equalization.cpp:1252 +#: src/effects/Equalization.cpp:1328 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Maiztasun Linear Neurria" -#: effects/Equalization.cpp:1253 +#: src/effects/Equalization.cpp:1329 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Maiztasun Linear Eskala" -#: effects/Equalization.cpp:1262 +#: src/effects/Equalization.cpp:1338 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Iragazki &Luzera:" -#: effects/Equalization.cpp:1268 +#: src/effects/Equalization.cpp:1344 msgid "Length of Filter" msgstr "Iragazki Luzera" -#: effects/Equalization.cpp:1285 +#: src/effects/Equalization.cpp:1361 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Hautatu Bihurgunea:" -#: effects/Equalization.cpp:1295 +#: src/effects/Equalization.cpp:1371 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "&Gorde/Kudeatu Bihurguneak..." -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: src/effects/Equalization.cpp:1372 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Gorde eta Kudeatu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:1299 +#: src/effects/Equalization.cpp:1375 msgid "Fla&tten" msgstr "&Lautu" -#: effects/Equalization.cpp:1301 +#: src/effects/Equalization.cpp:1377 msgid "&Invert" msgstr "&Alderantzizkatu" -#: effects/Equalization.cpp:1303 +#: src/effects/Equalization.cpp:1379 msgid "G&rids" msgstr "&Saretxoak" -#: effects/Equalization.cpp:1365 +#: src/effects/Equalization.cpp:1398 +msgid "&Processing: " +msgstr "&Garapena:" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1402 +msgid "D&efault" +msgstr "&Berezkoa" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1404 +msgid "Default" +msgstr "Berezkoa" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1408 +msgid "&SSE" +msgstr "&SSE" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1410 src/effects/Equalization.cpp:1416 +msgid "SSE" +msgstr "SSE" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1414 +msgid "SSE &Threaded" +msgstr "SSE &Harituta" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1420 +msgid "A&VX" +msgstr "A&VX" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1422 +msgid "AVX" +msgstr "AVX" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1426 +msgid "AV&X Threaded" +msgstr "AV&X Harituta" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1428 +msgid "AVX Threaded" +msgstr "AVX Harituta" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1452 +msgid "&Bench" +msgstr "&Malda" + +#: src/effects/Equalization.cpp:1513 msgid "Select Curve" msgstr "Hautatu Bihurgunea" -#: effects/Equalization.cpp:1381 +#: src/effects/Equalization.cpp:1529 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" -"EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri bat berarentzat.\n" -"Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' bihurgunea, orduan, erabili bat." +"EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri " +"bat berarentzat.\n" +"Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' " +"bihurgunea, orduan, erabili bat." -#: effects/Equalization.cpp:1382 +#: src/effects/Equalization.cpp:1530 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EK Bihurguneak izen ezberdin bat behar du" -#: effects/Equalization.cpp:1705 -msgid "Curve not found" -msgstr "Bihurgunea ez da aurkitu" - -#: effects/Equalization.cpp:1705 +#: src/effects/Equalization.cpp:1853 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Eskaturiko bihurgunea ez da aurkitu, 'izengabea' erabiltzen" -#: effects/Equalization.cpp:2823 -#: effects/Equalization.cpp:2828 +#: src/effects/Equalization.cpp:1853 +msgid "Curve not found" +msgstr "Bihurgunea ez da aurkitu" + +#: src/effects/Equalization.cpp:2971 src/effects/Equalization.cpp:2976 msgid "Manage Curves List" msgstr "Kudeatu Bihurgune Zerrenda" -#: effects/Equalization.cpp:2827 +#: src/effects/Equalization.cpp:2975 msgid "Manage Curves" msgstr "Kudeatu Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:2860 +#: src/effects/Equalization.cpp:3008 msgid "&Curves" msgstr "&Bihurguneak" -#: effects/Equalization.cpp:2864 +#: src/effects/Equalization.cpp:3012 msgid "Curve Name" msgstr "Bihurgune Izena" -#: effects/Equalization.cpp:2871 +#: src/effects/Equalization.cpp:3019 msgid "&Rename..." msgstr "B&errizendatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: src/effects/Equalization.cpp:3020 msgid "D&elete..." msgstr "&Kendu..." -#: effects/Equalization.cpp:2873 +#: src/effects/Equalization.cpp:3021 msgid "I&mport..." msgstr "I&nportatu..." -#: effects/Equalization.cpp:2874 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sportatu..." - -#: effects/Equalization.cpp:2875 +#: src/effects/Equalization.cpp:3023 msgid "&Get More..." msgstr "&Lortu Gehiago..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 +#: src/effects/Equalization.cpp:3030 src/widgets/ErrorDialog.cpp:118 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: src/effects/Equalization.cpp:3031 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6224,421 +6024,407 @@ msgstr "" "Berrizendatu 'izengabea' sarrera berri bat gordetzeko.\n" "'Ongi' aldaketa guztiak gordetzeko, 'Ezeztatu' ez egiteko." -#: effects/Equalization.cpp:2918 +#: src/effects/Equalization.cpp:3066 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'izengabea' betik dago zerrendaren beheren" -#: effects/Equalization.cpp:2918 +#: src/effects/Equalization.cpp:3066 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'izengabea' berezia da" -#: effects/Equalization.cpp:3012 -msgid "' to..." -msgstr "' honela..." - -#: effects/Equalization.cpp:3012 -#: effects/Equalization.cpp:3015 +#: src/effects/Equalization.cpp:3160 src/effects/Equalization.cpp:3163 msgid "Rename '" msgstr "Berrizendatu'" -#: effects/Equalization.cpp:3013 +#: src/effects/Equalization.cpp:3160 +msgid "' to..." +msgstr "' honela..." + +#: src/effects/Equalization.cpp:3161 msgid "Rename..." msgstr "Berrizendatu..." -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: src/effects/Equalization.cpp:3184 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Izena jatorrizkoaren berdina da" -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: src/effects/Equalization.cpp:3184 msgid "Same name" msgstr "Izen berdina" -#: effects/Equalization.cpp:3039 -msgid "'?" -msgstr "'?" - -#: effects/Equalization.cpp:3039 +#: src/effects/Equalization.cpp:3187 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Gainidatzi dagoen bihurgunea '" -#: effects/Equalization.cpp:3040 +#: src/effects/Equalization.cpp:3187 +msgid "'?" +msgstr "'?" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "Curve exists" msgstr "Bihurgunea badago" -#: effects/Equalization.cpp:3111 +#: src/effects/Equalization.cpp:3259 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu." -#: effects/Equalization.cpp:3112 -#: effects/Equalization.cpp:3161 +#: src/effects/Equalization.cpp:3260 src/effects/Equalization.cpp:3309 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ezin da 'izengabea' ezabatu" -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3147 -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3147 +#: src/effects/Equalization.cpp:3266 src/effects/Equalization.cpp:3295 msgid "Delete '" msgstr "Ezabatu '" -#: effects/Equalization.cpp:3121 -#: effects/Equalization.cpp:3151 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 +#: src/effects/Equalization.cpp:3266 src/effects/Equalization.cpp:3295 +msgid "' ?" +msgstr "' ?" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3269 src/effects/Equalization.cpp:3299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1653 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Baieztatu Ezabapena" -#: effects/Equalization.cpp:3144 +#: src/effects/Equalization.cpp:3292 msgid "Delete " msgstr "Ezabatu" -#: effects/Equalization.cpp:3144 +#: src/effects/Equalization.cpp:3292 msgid "items?" msgstr "gaiak?" -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: src/effects/Equalization.cpp:3308 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu, berezia da." -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/effects/Equalization.cpp:3325 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Hautatu EK bihurgune agiri bat" -#: effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/effects/Equalization.cpp:3325 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml agiriak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3197 +#: src/effects/Equalization.cpp:3345 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esportatu EK bihurguneak honela..." -#: effects/Equalization.cpp:3219 -msgid "Cannot Export 'unnamed'" -msgstr "Ezin da 'izengabea' Esportatu" - -#: effects/Equalization.cpp:3219 +#: src/effects/Equalization.cpp:3367 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' esportatu, berezia da." -#: effects/Equalization.cpp:3229 +#: src/effects/Equalization.cpp:3367 +msgid "Cannot Export 'unnamed'" +msgstr "Ezin da 'izengabea' Esportatu" + +#: src/effects/Equalization.cpp:3377 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" -#: effects/Equalization.cpp:3230 +#: src/effects/Equalization.cpp:3378 msgid "Curves exported" msgstr "Bihurguneak esportatuta" -#: effects/Equalization.cpp:3233 +#: src/effects/Equalization.cpp:3381 msgid "No curves exported" msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu" -#: effects/Equalization.h:85 +#: src/effects/Equalization.h:89 msgid "Equalization..." msgstr "Ekualizazioa..." -#: effects/Equalization.h:99 +#: src/effects/Equalization.h:103 msgid "Performing Equalization" msgstr "Ekualizazio Egintza" -#: effects/Fade.h:24 +#: src/effects/Fade.h:24 msgid "Fade In" msgstr "Agertu" -#: effects/Fade.h:38 +#: src/effects/Fade.h:38 msgid "Fading In" msgstr "Agertzen" -#: effects/Fade.h:54 +#: src/effects/Fade.h:54 msgid "Fade Out" msgstr "Desagertu" -#: effects/Fade.h:68 +#: src/effects/Fade.h:68 msgid "Fading Out" msgstr "Desagertzen" -#: effects/FindClipping.cpp:50 +#: src/effects/FindClipping.cpp:50 msgid "Detect clipping" msgstr "Atzeman ebaketa" -#: effects/FindClipping.cpp:92 +#: src/effects/FindClipping.cpp:92 msgid "Clipping" msgstr "Ebaketa" -#: effects/FindClipping.cpp:211 +#: src/effects/FindClipping.cpp:211 msgid "Find Clipping" msgstr "Bilatu Ebaketa" -#: effects/FindClipping.cpp:222 +#: src/effects/FindClipping.cpp:222 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Hasiera muga (laginak):" -#: effects/FindClipping.cpp:226 +#: src/effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Gelditu muga (laginak):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: src/effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Hasiera eta gelditu 0 baino handiagoa izan beahr da." -#: effects/FindClipping.h:37 +#: src/effects/FindClipping.h:37 msgid "Find Clipping..." msgstr "Bil&atu Ebaketa..." -#: effects/FindClipping.h:54 +#: src/effects/FindClipping.h:54 msgid "Detecting clipping" msgstr "Ebaketa atzematen" -#: effects/Generator.cpp:53 +#: src/effects/Generator.cpp:53 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri audioa sortzeko" -#: effects/Invert.h:27 +#: src/effects/Invert.h:27 msgid "Invert" msgstr "Alderantzizkatu" -#: effects/Invert.h:41 +#: src/effects/Invert.h:41 msgid "Inverting" msgstr "Alderantzizkapena" -#: effects/Leveller.cpp:195 +#: src/effects/Leveller.cpp:195 msgid "Leveler" msgstr "Mailatzailea" -#. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:209 +#: src/effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "Arina" -#: effects/Leveller.cpp:210 +#: src/effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "Arrunta" -#. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:212 +#: src/effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "Gogorra" -#: effects/Leveller.cpp:213 +#: src/effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "Gogorragoa" -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: src/effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "Gogorrena" -#: effects/Leveller.cpp:221 +#: src/effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Mailaketa Gradua:" -#: effects/Leveller.cpp:224 +#: src/effects/Leveller.cpp:224 msgid "Noise Threshold:" msgstr "Zarata Muga:" -#: effects/Leveller.h:28 +#: src/effects/Leveller.h:28 msgid "Leveler..." msgstr "Mailatzailea..." -#: effects/Leveller.h:42 +#: src/effects/Leveller.h:42 msgid "Applying Leveler..." msgstr "Mailatzailea Ezartzen..." -#: effects/LoadEffects.cpp:106 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:106 msgid "Generator" msgstr "Sortzailea" -#. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:109 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Instrument" msgstr "Tresna" -#: effects/LoadEffects.cpp:111 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Oscillator" msgstr "Dilindagailua" -#: effects/LoadEffects.cpp:113 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:113 msgid "Utility" msgstr "Erabilgarria" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:115 msgid "Converter" msgstr "Bihurtzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Analyser" msgstr "Aztertzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:121 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Simulator" msgstr "Antzezpena" -#: effects/LoadEffects.cpp:123 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Delay" msgstr "Atzerapena" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Modulator" msgstr "Modulatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 -#: effects/Reverb.cpp:305 -#: effects/Reverb.cpp:542 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:127 src/effects/Reverb.cpp:305 +#: src/effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Dirdira" -#: effects/LoadEffects.cpp:129 -#: effects/Phaser.cpp:209 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:129 src/effects/Phaser.cpp:210 msgid "Phaser" msgstr "Phaserra" -#: effects/LoadEffects.cpp:131 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:133 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Chorus" msgstr "Abesbatza" -#: effects/LoadEffects.cpp:135 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:207 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:135 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:207 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" -#: effects/LoadEffects.cpp:137 -#: effects/ScienFilter.cpp:647 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:137 src/effects/ScienFilter.cpp:693 msgid "Lowpass" msgstr "Behe-igaropena" -#: effects/LoadEffects.cpp:139 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Bandpass" msgstr "Banda-igaropena" -#: effects/LoadEffects.cpp:141 -#: effects/ScienFilter.cpp:648 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:141 src/effects/ScienFilter.cpp:694 msgid "Highpass" msgstr "Goi-igaropena" -#: effects/LoadEffects.cpp:143 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Comb" msgstr "Orrazitu" -#: effects/LoadEffects.cpp:145 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Allpass" msgstr "Oro-igaropena" -#: effects/LoadEffects.cpp:147 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Equaliser" msgstr "Ekualizagailua" -#: effects/LoadEffects.cpp:149 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Parametric" msgstr "Parametrikoa" -#: effects/LoadEffects.cpp:151 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:151 msgid "Multiband" msgstr "Banda-anitz" -#: effects/LoadEffects.cpp:153 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:153 msgid "Spectral Processor" msgstr "Argilitza Prozesatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:155 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:155 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Doinu Aldatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:157 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:157 msgid "Amplifier" msgstr "Handigailua" -#: effects/LoadEffects.cpp:159 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:159 msgid "Distortion" msgstr "Itsustura" -#: effects/LoadEffects.cpp:161 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:161 msgid "Waveshaper" msgstr "Uhineratzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:163 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:163 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dinamiko Prozesatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:165 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:165 msgid "Compressor" msgstr "Konprimitzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:167 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:167 msgid "Expander" msgstr "Hedatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:169 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:169 msgid "Limiter" msgstr "Mugatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:171 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:171 msgid "Gate" msgstr "Atea" -#: effects/LoadEffects.cpp:204 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:204 src/effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Zarata Kentzea" -#: effects/LoadEffects.cpp:206 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:206 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Doinua eta Tenpoa" -#: effects/LoadEffects.cpp:208 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:208 msgid "Timeline Changer" msgstr "Denbora-lerro Aldatzailea" -#: effects/LoadEffects.cpp:210 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:210 msgid "Time" msgstr "Denbora" -#: effects/LoadEffects.cpp:212 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:212 msgid "Onsets" msgstr "Hasierak" -#: effects/Noise.cpp:45 +#: src/effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "Zuria" -#: effects/Noise.cpp:46 +#: src/effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "Arrosa" -#: effects/Noise.cpp:47 +#: src/effects/Noise.cpp:47 msgid "Brownian" msgstr "Gaztainkara" -#: effects/Noise.cpp:49 +#: src/effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "Zarata Sortzailea" -#: effects/Noise.cpp:194 +#: src/effects/Noise.cpp:194 msgid "Noise type:" msgstr "Zarata mota:" -#: effects/Noise.h:44 +#: src/effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "Zarata..." -#: effects/Noise.h:58 +#: src/effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Ezarritako eragina: Sortu Zarata, %.6lf segundu" -#: effects/Noise.h:62 +#: src/effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "Zarata Sortzea" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "1 Urratsa" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6646,181 +6432,179 @@ msgstr "" "Hautatu zarata segundu batzuk Audacityk zer iragazi jakin dezan,\n" "orduan klikatu Lortu Zarata Profila:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:737 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Lortu Zarata Profila" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "2 Urratsa" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" -"Hautatu iragaztea nahi dituzun audio denak, hautatu zenbat zarata nahi duzun\n" +"Hautatu iragaztea nahi dituzun audio denak, hautatu zenbat zarata nahi " +"duzun\n" "iragaztea, eta orduan klikatu 'Ongi' zarata kentzeko.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "&Zarata murrizpena (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "Zarata murrizpena" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sentikortasuna (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "&Maiztasun lehunketa (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Maiztasun lehunketa" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "&Eraso/eror denbora (seg):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" msgstr "Eraso/eror denbora" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "Zarata:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "&Bakartu" -#: effects/NoiseRemoval.h:37 +#: src/effects/NoiseRemoval.h:37 msgid "Noise Removal..." msgstr "Zarata kentzea..." -#: effects/NoiseRemoval.h:52 +#: src/effects/NoiseRemoval.h:52 msgid "Creating Noise Profile" msgstr "Zarata Profilaren Sortzea" -#: effects/NoiseRemoval.h:54 +#: src/effects/NoiseRemoval.h:54 msgid "Removing Noise" msgstr "Zarata Kentzea" -#. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or -#. * false (translated below) if those options were selected -#: effects/Normalize.cpp:74 +#: src/effects/Normalize.cpp:74 #, c-format -msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" -msgstr "Ezarritako eragina: %s kendu dc oreka = %s, normaldu zabaltasuna = %s, estereo askea %s" +msgid "" +"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " +"independent %s" +msgstr "" +"Ezarritako eragina: %s kendu dc oreka = %s, normaldu zabaltasuna = %s, " +"estereo askea %s" -#. i18n-hint: true here means that the option was -#. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:78 -#: effects/Normalize.cpp:79 -#: effects/Normalize.cpp:80 -#: effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 +#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "gaituta" -#: effects/Normalize.cpp:82 +#: src/effects/Normalize.cpp:82 #, c-format msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr ", gehienezko zabaltasuna = %.1f dB" -#: effects/Normalize.cpp:168 +#: src/effects/Normalize.cpp:168 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "DC oreka kentzen eta Normalizatzen...\n" -#: effects/Normalize.cpp:170 +#: src/effects/Normalize.cpp:170 msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "DC oreka kentzen...\n" -#: effects/Normalize.cpp:172 +#: src/effects/Normalize.cpp:172 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "Normalizatzen DC oreka kendu gabe...\n" -#: effects/Normalize.cpp:192 +#: src/effects/Normalize.cpp:192 msgid "Analyzing: " msgstr "Azterketa:" -#: effects/Normalize.cpp:194 +#: src/effects/Normalize.cpp:194 msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Estereo bikoteko lehen bidea aztertzen:" -#: effects/Normalize.cpp:202 -#: effects/Reverb.cpp:126 +#: src/effects/Normalize.cpp:202 src/effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Garapena:" -#: effects/Normalize.cpp:204 +#: src/effects/Normalize.cpp:204 msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "Estereo azpibideak bereizita prozesatzen:" -#: effects/Normalize.cpp:222 +#: src/effects/Normalize.cpp:222 msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea aztertzen:" -#: effects/Normalize.cpp:237 +#: src/effects/Normalize.cpp:237 msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "Estereo bikoteko lehen bidea prozesatzen:" -#: effects/Normalize.cpp:246 +#: src/effects/Normalize.cpp:246 msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea prozesatzen:" -#: effects/Normalize.cpp:451 +#: src/effects/Normalize.cpp:451 msgid "Normalize" msgstr "Normaldu" -#: effects/Normalize.cpp:472 +#: src/effects/Normalize.cpp:472 msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Kendu edozein DC oreka (erdiratu 0.0-an zutika)" -#: effects/Normalize.cpp:479 +#: src/effects/Normalize.cpp:479 msgid "Normalize maximum amplitude to" msgstr "Normaldu gehienezko zabaltasuna hona" -#: effects/Normalize.cpp:484 +#: src/effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Gehienezko zabaltasuna dB" -#: effects/Normalize.cpp:491 +#: src/effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Normalizatu estereo azpibideak bereizita" -#: effects/Normalize.cpp:559 +#: src/effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Gehienez 0dB." -#: effects/Normalize.h:33 +#: src/effects/Normalize.h:33 msgid "Normalize..." msgstr "Normaldu..." -#: effects/Normalize.h:49 +#: src/effects/Normalize.h:49 msgid "Normalizing..." msgstr "Normaltzen..." -#: effects/Paulstretch.cpp:55 +#: src/effects/Paulstretch.cpp:55 #, c-format -msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" -msgstr "Ezarritako eragina: %s luzapen ezaugarria = %f aldiz, denbora bereizmean = %f segundu" +msgid "" +"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgstr "" +"Ezarritako eragina: %s luzapen ezaugarria = %f aldiz, denbora bereizmean = " +"%f segundu" -#. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch. -#. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match -#. -#: effects/Paulstretch.cpp:169 +#: src/effects/Paulstretch.cpp:169 msgid "" "Error in Paulstretch:\n" "The selection is too short.\n" @@ -6830,112 +6614,100 @@ msgstr "" "Hautapena laburregia da.\n" " Denbora Bereizmena baino handiagoa izan behar da." -#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying -#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 -#. * will give an (approximately) 10 second sound -#. -#: effects/Paulstretch.cpp:425 +#: src/effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "Luzapen Ezaugarria:" -#: effects/Paulstretch.cpp:428 +#: src/effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Denbora Bereizmena (segundoak):" -#. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which -#. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's -#. * name (Paul) with what it does (stretch sound) -#. -#: effects/Paulstretch.h:30 +#: src/effects/Paulstretch.h:30 msgid "Paulstretch..." msgstr "Paul-luzapena..." -#. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being -#. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound -#. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the -#. * name of the effect (it's also translated on it's own). -#. -#: effects/Paulstretch.h:39 +#: src/effects/Paulstretch.h:39 msgid "Stretching with Paulstretch" msgstr "Paul-luzapenarekin Luzatzen" -#: effects/Phaser.cpp:66 +#: src/effects/Phaser.cpp:66 #, c-format -msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" -msgstr "Ezarritako eragina: %s %d ekinaldi, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, hasierako aldia = %.0f gradu, sakonera = %d, erantzuna= %.0f%%" +msgid "" +"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " +"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +msgstr "" +"Ezarritako eragina: %s %d ekinaldi, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, " +"hasierako aldia = %.0f gradu, sakonera = %d, erantzuna= %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:226 +#: src/effects/Phaser.cpp:227 msgid "Stages:" msgstr "Ekinaldiak:" -#: effects/Phaser.cpp:230 +#: src/effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages" msgstr "Ekinaldiak" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: src/effects/Phaser.cpp:236 msgid "Dry/Wet:" msgstr "Lehorra/Hezea:" -#: effects/Phaser.cpp:239 +#: src/effects/Phaser.cpp:240 msgid "Dry Wet" msgstr "Lehorra Hezea" -#: effects/Phaser.cpp:244 -#: effects/Wahwah.cpp:221 +#: src/effects/Phaser.cpp:245 src/effects/Wahwah.cpp:222 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "BMD Maiztasuna (Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:248 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: src/effects/Phaser.cpp:249 src/effects/Wahwah.cpp:226 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "BMD maiztasuna hertzioetan" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:230 +#: src/effects/Phaser.cpp:254 src/effects/Wahwah.cpp:231 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "BMD Hasierako Aldia (graduak):" -#: effects/Phaser.cpp:257 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: src/effects/Phaser.cpp:258 src/effects/Wahwah.cpp:235 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "BMD hasiera fasea gradutan" -#: effects/Phaser.cpp:263 +#: src/effects/Phaser.cpp:264 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" -#: effects/Phaser.cpp:267 -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: src/effects/Phaser.cpp:268 src/effects/Wahwah.cpp:245 msgid "Depth in percent" msgstr "Sakonera ehunekotan" -#: effects/Phaser.cpp:272 +#: src/effects/Phaser.cpp:273 msgid "Feedback (%):" msgstr "Erantzuna (%):" -#: effects/Phaser.cpp:276 +#: src/effects/Phaser.cpp:277 msgid "Feedback in percent" msgstr "Erantzuna ehunekotan" -#: effects/Phaser.h:45 +#: src/effects/Phaser.h:45 msgid "Phaser..." msgstr "Phaser..." -#: effects/Phaser.h:59 +#: src/effects/Phaser.h:59 msgid "Applying Phaser" msgstr "Phaser Ezarpena" -#: effects/Repair.cpp:100 +#: src/effects/Repair.cpp:100 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"Konpondu eragina kalteturiko audio zati oso txikietan erabiltzeko da (128 lagin arte).\n" +"Konpondu eragina kalteturiko audio zati oso txikietan erabiltzeko da (128 " +"lagin arte).\n" "\n" "Zooma handitu eta hautatu segundu zati txiki bat konpontzeko." -#: effects/Repair.cpp:106 +#: src/effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -6943,760 +6715,645 @@ msgid "" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -"Konponduk hautapen eremutik kanpoaldeko audio datuak erabiliz lan egiten du.\n" +"Konponduk hautapen eremutik kanpoaldeko audio datuak erabiliz lan egiten " +"du.\n" "\n" "Mesedez hautatu eremu bat audioa gutxienez alde bat ikutzen duena.\n" "\n" "Inguru audio gehiagorekin, hobeto egiten da." -#: effects/Repair.h:29 +#: src/effects/Repair.h:29 msgid "Repair" msgstr "Konpondu" -#: effects/Repair.h:43 +#: src/effects/Repair.h:43 msgid "Repairing damaged audio" msgstr "Hondatutako audio konponketa" -#: effects/Repeat.cpp:52 +#: src/effects/Repeat.cpp:52 #, c-format msgid "Repeated %d times" msgstr "%d aldiz berregin da" -#: effects/Repeat.cpp:78 -msgid "Tracks are too long to repeat the selection." -msgstr "Bideak luzeegiak dira hautapena berregiteko." +#: src/effects/Repeat.cpp:70 +msgid "Selection is too short to repeat." +msgstr "Hautapena txikiegia da berregiteko." -#: effects/Repeat.cpp:79 -#: effects/Repeat.cpp:202 +#: src/effects/Repeat.cpp:71 src/effects/Repeat.cpp:86 +#: src/effects/Repeat.cpp:209 msgid "Repeat" msgstr "Berregin" -#: effects/Repeat.cpp:215 +#: src/effects/Repeat.cpp:85 +msgid "Tracks are too long to repeat the selection." +msgstr "Bideak luzeegiak dira hautapena berregiteko." + +#: src/effects/Repeat.cpp:222 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Berregite aldi zenbatekoa:" -#: effects/Repeat.cpp:224 +#: src/effects/Repeat.cpp:231 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Hautapen berriaren luzera: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:256 +#: src/effects/Repeat.cpp:263 msgid "New selection length: " msgstr "Hautapen luzera berria: " -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes -#. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:265 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +#: src/effects/Repeat.cpp:272 src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:264 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.h:33 +#: src/effects/Repeat.h:33 msgid "Repeat..." msgstr "Berregin..." -#: effects/Repeat.h:47 +#: src/effects/Repeat.h:47 msgid "Performing Repeat" msgstr "Berregite Egintza" -#: effects/Reverb.cpp:196 +#: src/effects/Reverb.cpp:196 #, c-format msgid ", Room Size = %.0f" msgstr ", Gela Neurria = %.0f" -#: effects/Reverb.cpp:197 +#: src/effects/Reverb.cpp:197 #, c-format msgid ", Delay = %.0fms" msgstr ", Atzerapena = %.0fms" -#: effects/Reverb.cpp:198 +#: src/effects/Reverb.cpp:198 #, c-format msgid ", Reverberance = %.0f%%" msgstr ", Dirdira = %.0f%%" -#: effects/Reverb.cpp:199 +#: src/effects/Reverb.cpp:199 #, c-format msgid ", Damping = %.0f%%" msgstr ", Bustidura = %.0f%%" -#: effects/Reverb.cpp:200 +#: src/effects/Reverb.cpp:200 #, c-format msgid ", Tone Low = %.0f%%" msgstr ", Tonu Apala = %.0f%%" -#: effects/Reverb.cpp:201 +#: src/effects/Reverb.cpp:201 #, c-format msgid ", Tone High = %.0f%%" msgstr ", Tonu Garaia = %.0f%%" -#: effects/Reverb.cpp:202 +#: src/effects/Reverb.cpp:202 #, c-format msgid ", Wet Gain = %.0fdB" msgstr ", Heze Irabazia = %.0fdB" -#: effects/Reverb.cpp:203 +#: src/effects/Reverb.cpp:203 #, c-format msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" msgstr ", Lehor Irabazi Neurria = %.0fdB" -#: effects/Reverb.cpp:204 +#: src/effects/Reverb.cpp:204 #, c-format msgid ", Stereo Width = %.0f%%" msgstr ", Estereo Zabalera = %.0f%%" -#: effects/Reverb.cpp:205 +#: src/effects/Reverb.cpp:205 #, c-format msgid ", Wet Only = %s" msgstr ", Hezea Bakarrik = %s" -#: effects/Reverb.cpp:319 -msgid "Room Size (%):" -msgstr "Gela Neurria (%):" +#: src/effects/Reverb.cpp:319 +msgid "&Room Size (%):" +msgstr "&Gela Neurria (%):" -#: effects/Reverb.cpp:327 -msgid "Pre-delay (ms):" -msgstr "Aurre-atzerapena (sm):" +#: src/effects/Reverb.cpp:327 +msgid "&Pre-delay (ms):" +msgstr "A&urre-atzerapena (sm):" -#: effects/Reverb.cpp:331 -msgid "Reverberance (%):" -msgstr "Dirdira (%):" +#: src/effects/Reverb.cpp:331 +msgid "Rever&berance (%):" +msgstr "&Dirdira (%):" -#: effects/Reverb.cpp:335 -msgid "Damping (%):" -msgstr "Bustidura (%):" +#: src/effects/Reverb.cpp:335 +msgid "Da&mping (%):" +msgstr "Bu&stidura (%):" -#: effects/Reverb.cpp:339 -msgid "Tone Low (%):" -msgstr "Tonu Apala (%):" +#: src/effects/Reverb.cpp:339 +msgid "Tone &Low (%):" +msgstr "Tonu A&pala (%):" -#: effects/Reverb.cpp:343 -msgid "Tone High (%):" -msgstr "Tonu Garaia (%):" +#: src/effects/Reverb.cpp:343 +msgid "Tone &High (%):" +msgstr "Tonu &Garaia (%):" -#: effects/Reverb.cpp:347 -msgid "Wet Gain (dB):" -msgstr "Heze Irabazia (dB):" +#: src/effects/Reverb.cpp:347 +msgid "Wet &Gain (dB):" +msgstr "&Heze Irabazia (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:351 -msgid "Dry Gain (dB):" -msgstr "Lehor Irabazia (dB):" +#: src/effects/Reverb.cpp:351 +msgid "Dr&y Gain (dB):" +msgstr "Leh&or Irabazia (dB):" -#: effects/Reverb.cpp:355 -msgid "Stereo Width (%):" -msgstr "Estereo Zabalera (%):" +#: src/effects/Reverb.cpp:355 +msgid "Stereo Wid&th (%):" +msgstr "Estereo &Zabalera (%):" -#: effects/Reverb.cpp:363 -msgid "Wet Only" -msgstr "Hezea Bakarrik" +#: src/effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet O&nly" +msgstr "Hezea &Bakarrik" -#: effects/Reverb.cpp:368 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1061 +#: src/effects/Reverb.cpp:368 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1643 msgid "Presets:" msgstr "Aurrezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:369 -#: effects/Reverb.cpp:373 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1074 -msgid "Load" -msgstr "Gertatu" +#: src/effects/Reverb.cpp:369 +msgid "Lo&ad" +msgstr "&Gertatu" -#: effects/Reverb.cpp:371 +#: src/effects/Reverb.cpp:371 msgid "User settings:" msgstr "Erabiltzaile ezarpenak" -#: effects/Reverb.cpp:374 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1077 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#: src/effects/Reverb.cpp:373 +msgid "Loa&d" +msgstr "G&ertatu" -#: effects/Reverb.cpp:375 -msgid "Rename" -msgstr "Berrizendatu" +#: src/effects/Reverb.cpp:374 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1658 +msgid "&Save" +msgstr "&Gorde" -#: effects/Reverb.cpp:490 -#: effects/Reverb.cpp:522 +#: src/effects/Reverb.cpp:375 +msgid "R&ename" +msgstr "&Berrizendatu" + +#: src/effects/Reverb.cpp:490 src/effects/Reverb.cpp:522 msgid "Reverb settings" msgstr "Dirdira ezarpenak" -#: effects/Reverb.cpp:491 +#: src/effects/Reverb.cpp:491 msgid "Load preset:" msgstr "Gertatu Aurrezarpena:" -#: effects/Reverb.cpp:493 +#: src/effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" msgstr "Ahotsa I" -#: effects/Reverb.cpp:494 +#: src/effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal II" msgstr "Ahotsa II" -#: effects/Reverb.cpp:495 +#: src/effects/Reverb.cpp:495 msgid "Bathroom" msgstr "Bainugela" -#: effects/Reverb.cpp:496 +#: src/effects/Reverb.cpp:496 msgid "Small Room Bright" msgstr "Gela Txiki Argia" -#: effects/Reverb.cpp:497 +#: src/effects/Reverb.cpp:497 msgid "Small Room Dark" msgstr "Gela Txiki Iluna" -#: effects/Reverb.cpp:498 +#: src/effects/Reverb.cpp:498 msgid "Medium Room" msgstr "Gela Ertaina" -#: effects/Reverb.cpp:499 +#: src/effects/Reverb.cpp:499 msgid "Large Room" msgstr "Gela Handia" -#: effects/Reverb.cpp:500 +#: src/effects/Reverb.cpp:500 msgid "Church Hall" msgstr "Eliza Aretoa" -#: effects/Reverb.cpp:501 +#: src/effects/Reverb.cpp:501 msgid "Cathedral" msgstr "Gotzain-eliza" -#: effects/Reverb.cpp:530 +#: src/effects/Reverb.cpp:530 msgid "Save current settings as:" msgstr "Gorde oraingo ezarpenak honela:" -#: effects/Reverb.cpp:550 +#: src/effects/Reverb.cpp:550 msgid "Load settings:" msgstr "Gertatu ezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:560 +#: src/effects/Reverb.cpp:560 msgid "Rename settings:" msgstr "Berrizendatu ezarpenak:" -#: effects/Reverb.cpp:563 +#: src/effects/Reverb.cpp:563 msgid "Change name to:" msgstr "Aldatu izena hona:" -#: effects/Reverb.h:34 +#: src/effects/Reverb.h:34 msgid "Reverb..." msgstr "Dirdira..." -#: effects/Reverb.h:35 +#: src/effects/Reverb.h:35 msgid "Applying Reverb" msgstr "Dirdira Ezartzen" -#: effects/Reverse.h:30 +#: src/effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "Atzekoz-aurrera" -#: effects/Reverse.h:44 +#: src/effects/Reverse.h:44 msgid "Reversing" msgstr "Atzekoz-aurrerapena" -#. i18n-hint: The 'scientific filter' is an audio effect. It's a low-pass or high-pass -#. filter with specfic characteristics. -#: effects/ScienFilter.cpp:156 -#: effects/ScienFilter.cpp:210 -msgid "Scientific Filter" -msgstr "Scientific Iragazkia" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:141 +msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." +msgstr "" +"Iragaki bat ezartzeko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina " +"izan behar dute." -#: effects/ScienFilter.cpp:616 -msgid "Filter Type:" -msgstr "Iragazki Mota:" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:168 src/effects/ScienFilter.cpp:223 +msgid "Classic Filters" +msgstr "Iragazki Klasikoa" -#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. -#: effects/ScienFilter.cpp:619 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:639 +msgid "&Filter Type:" +msgstr "Iragazki &Mota:" + +#: src/effects/ScienFilter.cpp:645 msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. -#: effects/ScienFilter.cpp:621 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:647 msgid "Chebyshev Type I" msgstr "Chebyshev I Mota" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. -#: effects/ScienFilter.cpp:623 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:649 msgid "Chebyshev Type II" msgstr "Chebyshev II Mota" -#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. -#: effects/ScienFilter.cpp:626 -msgid " Order:" -msgstr " Ordena:" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:653 +msgid "O&rder:" +msgstr "&Ordena:" -#: effects/ScienFilter.cpp:639 -msgid "Passband Ripple:" -msgstr "Igaropen-banda Kizkurdura:" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:675 +msgid "&Passband Ripple:" +msgstr "Igaropen-banda &Kizkurdura:" -#: effects/ScienFilter.cpp:645 -msgid "Subtype:" -msgstr "Azpimota:" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:681 +msgid "Maximum passband attenuation (dB):" +msgstr "Gehienezko igaropen-banda arintzea (dB):" -#: effects/ScienFilter.cpp:650 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 -msgid "Cutoff:" -msgstr "Ebaketa:" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:688 +msgid "&Subtype:" +msgstr "Az&pimota:" -#: effects/ScienFilter.cpp:654 -msgid "Hz Stopband Ripple:" -msgstr "Hz Gelditze-banda Kizkurdura:" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:697 +msgid "C&utoff:" +msgstr "Eba&keta:" -#: effects/ScienFilter.h:51 -msgid "Scientific Filter..." -msgstr "Scientific Iragazkia..." +#: src/effects/ScienFilter.cpp:702 +msgid "Cutoff(Hz):" +msgstr "Ebaketa (Hz):" -#: effects/ScienFilter.h:65 -msgid "Performing ScienFilter" -msgstr "ScienFilter Egintza" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:709 +msgid "Minimum S&topband Attenuation:" +msgstr "Gutxienezko Eragozpen-banda Arintzea:" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 -msgid "Align MIDI to Audio" -msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora" +#: src/effects/ScienFilter.cpp:714 +msgid "Minimum stopband attenuation (dB):" +msgstr "Gutxienezko eragozpen-banda arintzea (dB):" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 -msgid "Frame Period" -msgstr "Frame Aldia" +#: src/effects/ScienFilter.h:51 +msgid "Classic Filters..." +msgstr "Iragazki Klasikoak..." -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 -msgid "Window Size" -msgstr "Leiho Neurria" +#: src/effects/ScienFilter.h:65 +msgid "Performing Classic Filtering" +msgstr "Iragazki Klasiko Egintza" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 -msgid "Force Final Alignment" -msgstr "Behartu Amaiera Lerrokapena" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 -msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" -msgstr "Ezikusi Hasiera eta Amaierako Isiltasuna" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 -msgid "Silence Threshold:" -msgstr "Isiltasun Muga:" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 -msgid "Silence Threshold" -msgstr "Isiltasun Muga" - -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 -msgid "Presmooth Time" -msgstr "Aurrelehunketa Denbora" - -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 -msgid "Line Time" -msgstr "Lerro Denbora" - -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 -msgid "Smooth Time" -msgstr "Lehundu Denbora" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 -msgid "Use Defaults" -msgstr "Erabili Berezkoak" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Leheneratu Berezkoetara" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f seg" - -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 -#, c-format -msgid "%.3f" -msgstr "%.3f" - -#: effects/Silence.cpp:45 +#: src/effects/Silence.cpp:45 msgid "Silence Generator" msgstr "Isiltasun Sortzailea" -#: effects/Silence.h:34 +#: src/effects/Silence.h:34 msgid "Silence..." msgstr "Isiltasuna..." -#: effects/Silence.h:48 +#: src/effects/Silence.h:48 msgid "Generating Silence" msgstr "Isiltasun Sortzea" -#: effects/Silence.h:53 +#: src/effects/Silence.h:53 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Ezarritako eragina: Sortu Isiltasuna, %.6lf segundu" -#: effects/StereoToMono.h:23 +#: src/effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Estereotik Monora" -#: effects/StereoToMono.h:38 +#: src/effects/StereoToMono.h:38 msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "Estereotik Monora Ezartzen" -#: effects/TimeScale.cpp:172 +#: src/effects/TimeScale.cpp:172 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "Denbora Eskala Irriskatzen/Doinu Aldaketa" -#: effects/TimeScale.cpp:214 +#: src/effects/TimeScale.cpp:214 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "Hasierako Tenpo Aldaketa (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:233 +#: src/effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "Amaierako Tenpo Aldaketa (%)" -#: effects/TimeScale.cpp:253 +#: src/effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Hasiera Doinu Aldaketa" -#: effects/TimeScale.cpp:258 -#: effects/TimeScale.cpp:275 +#: src/effects/TimeScale.cpp:258 src/effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(erditonoak) [-12-->12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:262 -#: effects/TimeScale.cpp:279 +#: src/effects/TimeScale.cpp:262 src/effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50-->100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:270 +#: src/effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaiera Doinu Aldaketa" -#: effects/TimeScale.h:33 +#: src/effects/TimeScale.h:33 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..." msgstr "Denbora Eskala Irriskatzen/Doinu Aldaketa..." -#: effects/TimeScale.h:47 +#: src/effects/TimeScale.h:47 msgid "Changing Tempo/Pitch" msgstr "Tenpoa/Doinua Aldatzen" -#: effects/ToneGen.cpp:62 +#: src/effects/ToneGen.cpp:62 #, c-format -msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" -msgstr "Ezarritako eragina: Sortu %s uhihna %s, maiztasuna = %.2f Hz, zabaltasuna = %.2f, %.6lf segundu" +msgid "" +"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " +"%.6lf seconds" +msgstr "" +"Ezarritako eragina: Sortu %s uhihna %s, maiztasuna = %.2f Hz, zabaltasuna = " +"%.2f, %.6lf segundu" -#: effects/ToneGen.cpp:70 -#: widgets/Meter.cpp:439 +#: src/effects/ToneGen.cpp:70 src/widgets/Meter.cpp:439 msgid "Linear" msgstr "Linearra" -#: effects/ToneGen.cpp:71 +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikoa" -#: effects/ToneGen.cpp:72 +#: src/effects/ToneGen.cpp:72 msgid "Chirp Generator" msgstr "Kurrinka Sortzailea" -#: effects/ToneGen.cpp:72 +#: src/effects/ToneGen.cpp:72 msgid "Tone Generator" msgstr "Doinu Sortzailea" -#: effects/ToneGen.cpp:73 +#: src/effects/ToneGen.cpp:73 msgid "Sine" msgstr "Sinusoidala" -#: effects/ToneGen.cpp:74 +#: src/effects/ToneGen.cpp:74 msgid "Square" msgstr "Laukitua" -#: effects/ToneGen.cpp:75 +#: src/effects/ToneGen.cpp:75 msgid "Sawtooth" msgstr "Hortzduna" -#: effects/ToneGen.cpp:76 +#: src/effects/ToneGen.cpp:76 msgid "Square, no alias" msgstr "Tokia, ez izenordea" -#: effects/ToneGen.cpp:264 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:58 +#: src/effects/ToneGen.cpp:264 src/prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Uhinera" -#: effects/ToneGen.cpp:270 -#: effects/ToneGen.cpp:311 +#: src/effects/ToneGen.cpp:270 src/effects/ToneGen.cpp:310 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Maiztasuna (Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:298 +#: src/effects/ToneGen.cpp:297 msgid "Waveform:" msgstr "Uhinera:" -#: effects/ToneGen.cpp:311 +#: src/effects/ToneGen.cpp:310 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Maiztasun Hertzio Hasiera" -#: effects/ToneGen.cpp:312 +#: src/effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Maiztasun Hertzio Amaiera" -#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: src/effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Amplitude Start" msgstr "Zabaltasun Hasiera" -#: effects/ToneGen.cpp:314 +#: src/effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude End" msgstr "Zabaltasun Amaiera" -#: effects/ToneGen.cpp:319 +#: src/effects/ToneGen.cpp:318 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" -#: effects/ToneGen.h:40 +#: src/effects/ToneGen.h:40 msgid "Chirp..." msgstr "K&urrinka..." -#: effects/ToneGen.h:40 +#: src/effects/ToneGen.h:40 msgid "Tone..." msgstr "Tonoa..." -#: effects/ToneGen.h:54 +#: src/effects/ToneGen.h:54 msgid "Generating Chirp" msgstr "Kurrinka Sortzen" -#: effects/ToneGen.h:54 +#: src/effects/ToneGen.h:54 msgid "Generating Tone" msgstr "Tono Sortzea" -#: effects/TruncSilence.cpp:522 +#: src/effects/TruncSilence.cpp:534 msgid "Truncate Silence" msgstr "Hautsi Isiltasuna" -#: effects/TruncSilence.cpp:536 -msgid "Min silence duration:" -msgstr "Gutx isiltasun iraupena:" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:548 +msgid "Truncate Detected Silence" +msgstr "Hautsi Atzemandako Isiltasuna" -#: effects/TruncSilence.cpp:539 -#: effects/TruncSilence.cpp:543 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 -msgid "milliseconds" -msgstr "segundumilaen" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:549 +msgid "Compress Excess Silence" +msgstr "Konprimitu Gehiegizko Isiltasuna" -#: effects/TruncSilence.cpp:540 -msgid "Max silence duration:" -msgstr "Geh isiltasun iraupena:" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:559 +msgid "Detect Silence" +msgstr "Atzeman Isiltasuna" -#: effects/TruncSilence.cpp:544 -msgid "Silence compression:" -msgstr "Isiltasun konpresioa:" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:565 src/export/ExportFLAC.cpp:100 +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" -#. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:548 -msgid ":1" -msgstr ":1" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:584 +msgid "Truncate to:" +msgstr "Hautsi hona:" -#: effects/TruncSilence.cpp:549 -msgid "Threshold for silence:" -msgstr "Isiltasun muga:" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:589 +msgid "Compress to:" +msgstr "Konprimitu hona:" -#: effects/TruncSilence.cpp:575 -msgid "" -" Duration must be at least 1 millisecond\n" -" Compress ratio must be at least 1:1" -msgstr "" -" Iraupena gutxienez 1 segundumilaen izan behar da\n" -" Konpresio maila izan behar da gutxienez 1:1" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:640 +msgid "Minimum detection duration: 0.001 seconds." +msgstr "Gutxienezko atzemate iraupena: 0.001 segundu." -#: effects/TruncSilence.h:37 +#: src/effects/TruncSilence.cpp:643 +msgid "Maximum detection duration: 10000 seconds." +msgstr "Gehienezko atzemate iraupena: 10000 segundu." + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:648 +msgid "Cannot truncate to less than 0 seconds." +msgstr "Ezinezkoa 0 segundu baino gutxiago itzulikatzea." + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:651 +msgid "Maximum truncation length is 10000 seconds." +msgstr "Gehienezko itzulikapen luzera 100000 segundu dira." + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:656 +msgid "Compression cannot be less than 0 percent." +msgstr "Konpresioa ezin da ehuneko 0 baino gutxiago izan" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp:659 +msgid "Compression must be less than 100 percent" +msgstr "Konpresioa ehuneko 100 baino gutxiago izan behar da" + +#: src/effects/TruncSilence.h:37 msgid "Truncate Silence..." msgstr "Hautsi isiltasuna..." -#: effects/TruncSilence.h:51 +#: src/effects/TruncSilence.h:51 msgid "Truncating Silence..." msgstr "Hautsi Isiltasuna..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:466 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:471 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:472 -msgid "Install VST Effects" -msgstr "Ezarri VST Eraginak" - -#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes -#. beside each one. -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:517 -msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" -msgstr "&Hautatu Ezartzeko Plug-inak edo sakatu SARTU Guztiak Ezartzeko" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:534 -msgid "Plugin Name" -msgstr "Plug-in Izena" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:535 -msgid "Path" -msgstr "Helburua" - -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:884 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1502 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 -#: widgets/MultiDialog.cpp:115 -msgid "OK" -msgstr "Ongi" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:970 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 -msgid "Effect Settings" -msgstr "Eragin Ezarpenak" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1050 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 -#: prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:48 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1071 -msgid "Presets" -msgstr "Aurrezarpenak" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 -msgid "Load VST Program:" -msgstr "Gertatu VST Programa:" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1195 -msgid "Error Loading VST Program" -msgstr "Akats VST Programa Gertatzerakoan" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1211 -msgid "Save VST Program As:" -msgstr "Gorde VST Programa Honela:" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1350 +#: src/effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" +msgid "" +"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" +"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +msgstr "" +"Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasiera aldia = %.0f gradu, " +"sakonera = %.0f%%, erresonantzia= %.1f, maiztasun oreka = %.0f%%" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1804 -msgid "Performing Effect: " -msgstr "Egintza Eragina:" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 -msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." -msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek lagin neurri berdina izan behar dute." - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1840 -msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." -msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek luzera berdina izan behar dute." - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2279 -msgid "Scanning VST Plugins" -msgstr "VST Pluginak Mihatzen" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2290 -#, c-format -msgid "Checking %s" -msgstr "%s egiaztatzen" - -#: effects/Wahwah.cpp:62 -#, c-format -msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" -msgstr "Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasiera aldia = %.0f gradu, sakonera = %.0f%%, erresonantzia= %.1f, maiztasun oreka = %.0f%%" - -#: effects/Wahwah.cpp:204 +#: src/effects/Wahwah.cpp:205 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" -#: effects/Wahwah.cpp:240 +#: src/effects/Wahwah.cpp:241 msgid "Depth (%):" msgstr "Sakonera (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:249 +#: src/effects/Wahwah.cpp:250 msgid "Resonance:" msgstr "Erresonantzia:" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: src/effects/Wahwah.cpp:254 msgid "Resonance" msgstr "Erresonantzia" -#: effects/Wahwah.cpp:258 +#: src/effects/Wahwah.cpp:259 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Wah Maiztasunaren Oreka (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: src/effects/Wahwah.cpp:263 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasun oreka ehuntan" -#: effects/Wahwah.h:41 +#: src/effects/Wahwah.h:41 msgid "Wahwah..." msgstr "Wahwah..." -#: effects/Wahwah.h:55 +#: src/effects/Wahwah.h:55 msgid "Applying Wahwah" msgstr "Wahwah Ezarpena" -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:329 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "Eragin Egintza: %s" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 -msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "Barkatu, Plug-in Eraginak ezin dira egin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen." +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:892 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1501 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "Ongi" -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773 -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:371 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 +msgid "" +"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " +"individual channels of the track do not match." +msgstr "" +"Barkatu, Plug-in Eraginak ezin dira egin estereo bideetan non bidearen " +"banakako azpibideak bat ez datozen." + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1630 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:945 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:371 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 -#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:971 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1550 +msgid "Effect Settings" +msgstr "Eragin Ezarpenak" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:980 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:983 msgid "Length (seconds)" msgstr "Luzera (segundu)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:481 +#, c-format +msgid "Unable to load plug-in %s" +msgstr "Ezinezkoa %s plug-ina gertatzea" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:995 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:998 msgid "Note length (seconds)" msgstr "Ohar luzera (segundu)" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1006 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1009 msgid "Note velocity" msgstr "Ohar abiadura" -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 -#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1017 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1020 msgid "Note key" msgstr "Nota tekla" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:75 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist Eragina ezartzen..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:99 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist Iradokizuna..." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119 -msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[Kontuz: Nyquistek baliogabeko UTF-8 katea itzuli du, hemen bihurtuta Latin-1 bezala]" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:121 +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"[Kontuz: Nyquistek baliogabeko UTF-8 katea itzuli du, hemen bihurtuta " +"Latin-1 bezala]" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:312 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" @@ -7705,247 +7362,471 @@ msgstr "" "Nyquist 'kontrol' mota okerra adierazi da: '%s' plugin agiri honetan '%s'.\n" "Kontrola ez da sortu." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:504 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist Eskaerak" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:505 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Sartu Nyquist Agindua:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 -msgid "Error in Nyquist code" -msgstr "Akatsa Nyquist kodean" - -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561 msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " +"use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" -"Zure kodeak SAL joskera duela dirudi, baina ez dago erantzun estamenturik. Edo honelako erantzun estamentua erabiltzen du\n" +"Zure kodeak SAL joskera duela dirudi, baina ez dago erantzun estamenturik. " +"Edo honelako erantzun estamentua erabiltzen du\n" "\treturn s * 0.1\n" "SAL-rako, edo hasten da honelako hitzarte irekiarekin\n" "\t(mult s 0.1)\n" " LISP-rako." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 -msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:561 +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "Akatsa Nyquist kodean" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:674 +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Barkatu, ezin da eragina bide estereotan ezarri bideak bat ez badatoz." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:735 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:737 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:738 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist Irteera:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:857 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:866 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:865 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:874 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquistek itzulitako balioa:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:903 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:911 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquistek ez du audiorik itzuli.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:912 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:920 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquistek audio bide gehiegi itzuli ditu.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:919 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:927 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquistek audio bide bat itzuli du array bezala.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:926 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:934 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquistek array huts bat itzuli du.\n" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" msgstr "Ezaugarriak ateratzen: %s" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:107 -msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "Barkatu, Vamp Plug-inak ezin dira ekin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen." +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:107 +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" +"Barkatu, Vamp Plug-inak ezin dira ekin estereo bideetan non bidearen " +"banakako azpibideak bat ez datozen." -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:121 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:121 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "Barkatu, hutsegitea Vamp Plugina gertatzerakoan." -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:207 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:207 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "Barkatu, Vamp Pluginak huts egin du abiatzerakoan." -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:363 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:363 msgid " - Vamp audio analysis plugin" msgstr " - Vamp audio azterketa plugina" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:399 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:399 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Ezarpena" -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 -#: effects/vamp/VampEffect.cpp:424 +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:418 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:424 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: export/Export.cpp:493 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:483 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:488 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "Ezarri VST Eraginak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "&Hautatu Ezartzeko Plug-inak edo sakatu SARTU Guztiak Ezartzeko" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:551 +msgid "Plug-in Name" +msgstr "Plug-in Izena" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:552 +msgid "Path" +msgstr "Helburua" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:563 +msgid "Select &All" +msgstr "Hautatu &Denak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:564 +msgid "Clea&r All" +msgstr "&Garbitu Denak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:783 +msgid "VST Effect Settings" +msgstr "VST Eragin Ezarpenak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 +msgid "Buffer Specification" +msgstr "Buffer Bereizitasuna" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:808 +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Buffer neurriak eraginera bidalitako lagin zenbatekoa agintzen du" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek eragin dezakete prozesapen astiroagoa " +"eta" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:810 +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"zenbait eraginek 8192 lagin edo gutxiago behar dute egoki lan egiteko. " +"Edonola" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:811 +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"eragin gehienek buffer handiak onartu ditzakete eta hauek erabiltzea ona " +"izango da" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 +msgid "reduce processing time." +msgstr "gutxitu prozesapen denbora." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:817 +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Buffer Neurria (8 eta 1048576 lagin artean):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:827 +msgid "Buffer Delay Compensation" +msgstr "Buffer Atzerapen Ordaina" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:830 +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait VTS eraginek" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:831 +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"audio erantzuna atzeratu dezakete Audacity-ra. Ordainik ez dagoenean " +"atzerapen hauetarako," + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:832 +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "ohartuko zara isiltsaun txiki batzuk txertatu direla audioan." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:833 +msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +msgstr "Ezarpen hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:834 +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "ez du lan egien VST eragin guztietarako." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:838 +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Gaitu &ordaina" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:844 +msgid "Presentation Method" +msgstr "Aurkezpen Metodoa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:847 +msgid "Most VST effects provide a graphical interface for setting the " +msgstr "VST eragin gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:848 +msgid "parameter values. However, a basic text only method is also " +msgstr "balioak ezartzeko. Edonola, ohinarrizko idazki soileko metodoa ere" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:849 +msgid "available. Reopen the effect for this to take affect." +msgstr "eskuragarri dago. Berrireki eragina hau gaitzeko." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:850 +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "&Gaitu interfaze grafikoa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:854 +msgid "Effect Refresh" +msgstr "Eragin Berritzea" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:857 +msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " +msgstr "Audacity-ren abiarazpena hobetzeko, VST eragin bilaketa bat egiten da" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:858 +msgid "once and relevant information is recorded. When you add VST effects " +msgstr "" +"eta argibide esangurutsuak grabatzen dira. VTS eraginak gehitzen dituzunean" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:859 +msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " +msgstr "zure sistemara, Audacity deitu behar duzu berriro mihatu dezan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:860 +msgid "information can be recorded." +msgstr "argibideak grabatu egingo dira." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:861 +msgid "&Rescan effects on next launch" +msgstr "&Bermihatu eraginak hurrengo abiarazpenean" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1358 +msgid "VST GUI interfaces are currently unsupported on Linux" +msgstr "VST EIG interfazeak oraindik ez daude sostengaturik Linux-en" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1359 +msgid "VST Effect" +msgstr "VST Eragina" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1652 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1655 +msgid "&Load" +msgstr "&Gertatu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1663 +msgid "S&ettings..." +msgstr "E&zarpenak..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1801 +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Gertatu VST Aurrezarpena:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1827 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1956 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1828 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1901 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1914 +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gertatzerakoan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1900 +msgid "Could not load file or incompatible content." +msgstr "Ezin da agiria gertatu edo edukia bateraezina da." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1932 +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Gorde VST Aurrezarpena Honela:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1957 +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gordetzerakoan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2157 +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2727 +msgid "Performing Effect: " +msgstr "Egintza Eragina:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2758 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." +msgstr "" +"Estereo bide bateko bi azpibideek lagin neurri berdina izan behar dute." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2763 +msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." +msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek luzera berdina izan behar dute." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3346 +msgid "Scanning VST Plugins" +msgstr "VST Pluginak Mihatzen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3357 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "%s egiaztatzen" + +#: src/export/Export.cpp:292 +msgid "Export Audio" +msgstr "Esportatu Audioa" + +#: src/export/Export.cpp:500 msgid "All selected audio is muted." msgstr "Hautaturiko audio dena mututurik dago." -#: export/Export.cpp:495 -#: export/ExportMultiple.cpp:177 +#: src/export/Export.cpp:502 src/export/ExportMultiple.cpp:177 msgid "All audio is muted." msgstr "Audio dena mututurik dago." -#: export/Export.cpp:497 +#: src/export/Export.cpp:504 msgid "Unable to export" msgstr "Ezinezkoa esportazioa" -#: export/Export.cpp:545 -msgid "Export File" -msgstr "Esportatu Agiria" - -#: export/Export.cpp:554 +#: src/export/Export.cpp:561 msgid "&Options..." msgstr "A&ukerak..." -#: export/Export.cpp:595 +#: src/export/Export.cpp:602 msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "Zihur zaude agiria \" bezala esportatzea nahi duzula?" -#: export/Export.cpp:600 -#: export/Export.cpp:621 -#: export/Export.cpp:665 -#: import/ImportPCM.cpp:238 -#: widgets/Warning.cpp:54 -msgid "Warning" -msgstr "Kontuz" - -#: export/Export.cpp:615 +#: src/export/Export.cpp:622 #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "%s agiria \"%s\" izenarekin esportatzen saiatzen ari zara.\n" "\n" -"Arrunt agiri hauek \".%s\"-rekin amaitzen dira, eta programa batzuek ezingo dituzte hedapen ez-estandarreko agiriak ireki.\n" +"Arrunt agiri hauek \".%s\"-rekin amaitzen dira, eta programa batzuek ezingo " +"dituzte hedapen ez-estandarreko agiriak ireki.\n" "\n" "Zihur zaude agiria izen honekin esportatzea nahi duzula?" -#: export/Export.cpp:629 +#: src/export/Export.cpp:636 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Barkatu, 256 hizki baino gehiagoko helburu-izenak ez daude sostengaturik." +msgstr "" +"Barkatu, 256 hizki baino gehiagoko helburu-izenak ez daude sostengaturik." -#: export/Export.cpp:647 +#: src/export/Export.cpp:654 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " +"files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Galdutako agiri izenordetu bat gainidazten saiatzen ari zara.\n" -"Agiria ezin da idatzi helburua beharrezkoa delako jatorrizko audioa egitasmora leheneratzeko.\n" -"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkarguneak, galdutako agiri guztien kokalekuak ikusteko.\n" -"Oraindik esportatzea nahi baduzu, mesedez hautatu beste agirizen edo agiritegi bat." +"Agiria ezin da idatzi helburua beharrezkoa delako jatorrizko audioa " +"egitasmora leheneratzeko.\n" +"Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkarguneak, galdutako agiri guztien kokalekuak " +"ikusteko.\n" +"Oraindik esportatzea nahi baduzu, mesedez hautatu beste agirizen edo " +"agiritegi bat." -#: export/Export.cpp:661 +#: src/export/Export.cpp:668 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" izeneko agiria jadanik badago. Ordeztu?" -#: export/Export.cpp:775 -msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." -msgstr "Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko agirian." +#: src/export/Export.cpp:782 +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgstr "" +"Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko " +"agirian." -#: export/Export.cpp:782 -msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako agirian." +#: src/export/Export.cpp:789 +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgstr "" +"Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako " +"agirian." -#: export/Export.cpp:795 +#: src/export/Export.cpp:802 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Nahasketa Aukera Aurreratuak" -#: export/Export.cpp:1003 +#: src/export/Export.cpp:1010 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Bidea: %2d" -#: export/Export.cpp:1119 +#: src/export/Export.cpp:1126 msgid " - L" msgstr " - EZ" -#: export/Export.cpp:1121 +#: src/export/Export.cpp:1128 msgid " - R" msgstr " - ES" -#: export/Export.cpp:1143 +#: src/export/Export.cpp:1150 msgid "Mixer Panel" msgstr "Nahastzaile Agintea" -#: export/Export.cpp:1149 -#: export/Export.cpp:1196 +#: src/export/Export.cpp:1156 src/export/Export.cpp:1203 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Irteera Bideak: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:65 +#: src/export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Adierazi Agindu Lerro Kodeatzailea" -#: export/ExportCL.cpp:97 +#: src/export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Agindu Lerro Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportCL.cpp:102 +#: src/export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Agindua:" -#: export/ExportCL.cpp:108 +#: src/export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "Erakutsi irteera" -#: export/ExportCL.cpp:114 +#: src/export/ExportCL.cpp:114 #, c-format -msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." -msgstr "Datuak estandarrera bideratuko dira. \"%f\"-k agiri izena erabiltzen du esportazio leihoan." +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." +msgstr "" +"Datuak estandarrera bideratuko dira. \"%f\"-k agiri izena erabiltzen du " +"esportazio leihoan." -#: export/ExportCL.cpp:161 +#: src/export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "Bilatu aginduarentzako helburua" -#: export/ExportCL.cpp:291 +#: src/export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(kanpoko programa)" -#: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:481 +#: src/export/ExportCL.cpp:357 src/export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Ezin da audioa %s-ra esportatu" -#: export/ExportCL.cpp:431 +#: src/export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Hautaturiko audioa agindu-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea" -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: src/export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Egitasmo osoa agindu-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea" -#: export/ExportCL.cpp:495 +#: src/export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Agindu Irteera" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7953,7 +7834,7 @@ msgstr "" "Egoki itxuraturiko FFmpeg beharrezkoa da jarraitzeko.\n" "Hemen itxuratu dezakezu: Hobespenak > Liburutegiak" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:455 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7962,27 +7843,30 @@ msgstr "" "FFmpeg-k ezin du 0x%x audio kodeka aurkitu.\n" "Kodek honentzako sostengua zihurrenik ez dago bertan bilduta." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:786 #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" -msgstr "%d azpibide esportatzeko saiakera, baina hautaturiko heuskarrirako gehienezko azpibide zenbatekoa da: %d" +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"%d azpibide esportatzeko saiakera, baina hautaturiko heuskarrirako " +"gehienezko azpibide zenbatekoa da: %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:819 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Agiri osoa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 -#: export/ExportMP3.cpp:1892 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:892 src/export/ExportMP3.cpp:1880 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Lagin neurri baliogabea" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7991,217 +7875,217 @@ msgstr "" "Egitasmoaren lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik oraingo\n" "irteera agiri heuskarrian." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" -"Egitasmoaren lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa ez dago\n" +"Egitasmoaren lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa ez " +"dago\n" "sostengaturik oraingo irteera agiri heuskarrian." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 -#: export/ExportMP3.cpp:1911 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:911 src/export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Beheko neurrietako batera birlagindu dezakezu." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 -#: export/ExportMP3.cpp:1934 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:939 src/export/ExportMP3.cpp:1922 msgid "Sample Rates" msgstr "Lagin Neurriak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Adierazi AC3 Aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 -#: export/ExportMP2.cpp:115 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 src/export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbs-ko" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3 Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 -#: export/ExportMP2.cpp:132 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1360 src/export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Neurria:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 msgid "Specify AAC Options" msgstr "Adierazi AAC Aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 -#: export/ExportOGG.cpp:85 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 src/export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Ontasuna:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "Adierazi AMR-NB Aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbs-ko" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 msgid "Specify WMA Options" msgstr "Adierazi WMA Aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Gainidatzi '%s' aurrezarpena?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Baieztatu Gainidazketa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Mesedez hautatu heuskarria profil bat gorde aurretik" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Mesedez hautatu kodeka profil bat gorde aurretik" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "'%s' aurrezarpena ez dago." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1094 msgid "LC" msgstr "LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1095 msgid "Main" msgstr "Nagusia" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1097 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1103 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) Agiriak (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 Agiriak (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (band estua) Agiriak (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1106 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (2 bertsioa) Agiriak (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Norbere FFmpeg Esportazioa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 -msgid "2-level" -msgstr "2-maila" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 -msgid "4-level" -msgstr "4-maila" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 -msgid "8-level" -msgstr "8-maila" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Estimate" msgstr "Ustezkoa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "2-level" +msgstr "2-maila" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "4-level" +msgstr "4-maila" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 +msgid "8-level" +msgstr "8-maila" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Full search" msgstr "Bilaketa osoa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Log search" msgstr "Ohar bilaketa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1211 msgid "Specify Other Options" msgstr "Adierazi Beste Aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1303 msgid "Preset:" msgstr "Aurrezarpena:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1304 msgid "Load Preset" msgstr "Gertatu Aurrezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 msgid "Save Preset" msgstr "Gorde Aurrezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1306 msgid "Delete Preset" msgstr "Ezabatu Aurrezarpena" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1307 msgid "Import Presets" msgstr "Inportatu Aurrezarpenak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1308 msgid "Export Presets" msgstr "Esportatu Aurrezarpenak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 msgid "Format:" msgstr "Heuskarria:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 -msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." -msgstr "Heuskarri eta kodek guztiak ez dira bateragarriak. Aukera bitariko denak ez dira kodek guztiekin bateragarriak." +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321 +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." +msgstr "" +"Heuskarri eta kodek guztiak ez dira bateragarriak. Aukera bitariko denak ez " +"dira kodek guztiekin bateragarriak." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Show All Formats" msgstr "Erakutsi Heuskarri Guztiak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 msgid "Show All Codecs" msgstr "Erakutsi Kodek Guztiak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1339 msgid "General Options" msgstr "Aukera Orokorrak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1343 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1344 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -8211,19 +8095,19 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "hutsik - berezgaitasunez" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1347 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Bildegia" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1351 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "Tag:" msgstr "Etiketa:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1358 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -8233,19 +8117,21 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "hutsik - berezgaitasunez" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" -"Bit Neurria (bit/segunduko) - emaitz agiriaren neurrian eta ontasunean eragiten du\n" -"Kodek batzuek balio bereizi batzuk bakarrik onartzen dituzte (128k, 192k, 256k, etab.)\n" +"Bit Neurria (bit/segunduko) - emaitz agiriaren neurrian eta ontasunean " +"eragiten du\n" +"Kodek batzuek balio bereizi batzuk bakarrik onartzen dituzte (128k, 192k, " +"256k, etab.)\n" "0 - berezgaitasunez\n" "Gomendatua - 192k" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -8257,11 +8143,11 @@ msgstr "" "0 - berezgaitasunez\n" "-1 - etenda (erabili bitneurria ordez)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 msgid "Sample Rate:" msgstr "Lagin Neurria:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -8269,7 +8155,11 @@ msgstr "" "Lagin neurria (Hz)\n" "0 - ez aldatu lagin neurria" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 +msgid "Cutoff:" +msgstr "Ebaketa:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -8279,11 +8169,11 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "0 - berezgaitasunez" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372 msgid "Profile:" msgstr "Profila:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -8293,15 +8183,15 @@ msgstr "" "Korapilotasun Apala (LC) - berezkoa\n" "Irakurgailu gehienek ezin dute LC ez denik irakurri" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC aukerak" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1386 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -8315,11 +8205,11 @@ msgstr "" "gutx. - 0 (kodeaketa azkarra, irteera agiri handia)\n" "geh. - 10 (kodeaketa astiora, irteera agiri txikia)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1388 msgid "Frame:" msgstr "Frame:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1389 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -8333,11 +8223,11 @@ msgstr "" "gutx - 16\n" "geh - 65535" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -8351,11 +8241,11 @@ msgstr "" "gutx. - 1\n" "geh. - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO Metodoa:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -8367,11 +8257,11 @@ msgstr "" "Ohar bilaketa - astiroena, konpresio hoberena\n" "Bilaketa osoa - berezkoa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "Min. PdO" msgstr "Gutx. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8385,11 +8275,11 @@ msgstr "" "gutx. - 0\n" "geh. - 32 (LPC-rekin) edo 4 (LPC gabe)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "Max. PdO" msgstr "Geh. PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -8403,11 +8293,11 @@ msgstr "" "gutx. - 0\n" "geh. - 32 (LPC-rekin) edo 4 (LPC gabe)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Min. PtO" msgstr "Gutx. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -8421,11 +8311,11 @@ msgstr "" "gutx. - 0\n" "geh. - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 msgid "Max. PtO" msgstr "Geh. PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -8439,22 +8329,19 @@ msgstr "" "gutx. - 0\n" "geh. - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411 msgid "Use LPC" msgstr "Erabili LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG edukiontzi aukerak" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1424 msgid "Mux Rate:" msgstr "Nahas Neurria:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1425 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -8464,13 +8351,11 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "0 - berez" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1429 msgid "Packet Size:" msgstr "Pakete Neurria:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -8480,114 +8365,108 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "0 - berezkoa" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1648 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Ezin duzu izen gabeko aurrezarpena ezabatu" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1652 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s' aurrezarpena?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1671 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Ezin duzu aurrezarpena izengabe gorde" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1711 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak inportatzeko" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1714 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1734 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML agiriak (*.xml)|*.xml|Agirii guztiak(*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1731 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak esportatzeko" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1802 msgid "Failed to guess format" msgstr "Hutsegitea heuskarria asmatzerakoan" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1846 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Hutsegitea kodeka bilatzerakoan" -#: export/ExportFLAC.cpp:68 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "Adierazi FLAC Aukerak" -#: export/ExportFLAC.cpp:80 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (azkarrena)" -#: export/ExportFLAC.cpp:81 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "1" -#: export/ExportFLAC.cpp:82 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "2" -#: export/ExportFLAC.cpp:83 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" -#: export/ExportFLAC.cpp:84 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "4" -#: export/ExportFLAC.cpp:85 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "5" -#: export/ExportFLAC.cpp:86 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "6" -#: export/ExportFLAC.cpp:87 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "7" -#: export/ExportFLAC.cpp:88 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "8 (hoberena)" -#: export/ExportFLAC.cpp:91 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:92 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:96 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "FLAC Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportFLAC.cpp:100 -msgid "Level:" -msgstr "Maila:" - -#: export/ExportFLAC.cpp:102 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "Bit sakonera:" -#: export/ExportFLAC.cpp:208 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC Agiriak" -#: export/ExportFLAC.cpp:289 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "FLAC esportazioak ezin du %s ireki" -#: export/ExportFLAC.cpp:298 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" @@ -8596,243 +8475,246 @@ msgstr "" "FLAC kodeatzaileak huts egin du abiatzarakoan\n" "Egoera: %d" -#: export/ExportFLAC.cpp:325 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "Hautaturiko audioa FLAC bezala esportatzen" -#: export/ExportFLAC.cpp:326 +#: src/export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "Egitasmo osoa FLAC bezala esportatzen" -#: export/ExportMP2.cpp:109 +#: src/export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "Adierazi MP2 Aukerak" -#: export/ExportMP2.cpp:128 +#: src/export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "MP2 Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportMP2.cpp:204 +#: src/export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 Agiriak" -#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: src/export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Ezinezkoa MP2-a lagin neurri eta bit neurri honekin esportatzea" -#: export/ExportMP2.cpp:246 -#: export/ExportMP3.cpp:1734 -#: export/ExportOGG.cpp:186 +#: src/export/ExportMP2.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:1722 +#: src/export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Ezinezkoa xede agiria idazteko irekitzea" -#: export/ExportMP2.cpp:279 +#: src/export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Hautaturiko audioa %d kbs-ko esportatzen" -#: export/ExportMP2.cpp:280 +#: src/export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Agiri osoa %d kbs-ko esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:230 -#: export/ExportMP3.cpp:248 -#: export/ExportMP3.cpp:263 +#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 +#: src/export/ExportMP3.cpp:251 msgid "kbps" msgstr "kbs-ko" -#: export/ExportMP3.cpp:249 +#: src/export/ExportMP3.cpp:237 msgid "(Best Quality)" msgstr "(Ontasun Hoberena)" -#: export/ExportMP3.cpp:250 +#: src/export/ExportMP3.cpp:238 msgid "(Smaller files)" msgstr "(Agiri txikiak)" -#: export/ExportMP3.cpp:252 +#: src/export/ExportMP3.cpp:240 msgid "Fast" msgstr "Azkarra" -#: export/ExportMP3.cpp:253 -#: export/ExportMP3.cpp:260 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:46 +#: src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:248 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" -#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: src/export/ExportMP3.cpp:246 msgid "Insane" msgstr "Gaitza" -#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: src/export/ExportMP3.cpp:247 msgid "Extreme" msgstr "Hertzekoa" -#: export/ExportMP3.cpp:261 +#: src/export/ExportMP3.cpp:249 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" -#: export/ExportMP3.cpp:322 +#: src/export/ExportMP3.cpp:310 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "Adierazi MP3 Aukerak" -#: export/ExportMP3.cpp:342 +#: src/export/ExportMP3.cpp:330 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "MP3 Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportMP3.cpp:349 +#: src/export/ExportMP3.cpp:337 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Bit Neurri Modua" -#: export/ExportMP3.cpp:354 +#: src/export/ExportMP3.cpp:342 msgid "Preset" msgstr "Aurrezarpena" -#: export/ExportMP3.cpp:355 +#: src/export/ExportMP3.cpp:343 msgid "Variable" msgstr "Aldakorra" -#: export/ExportMP3.cpp:356 +#: src/export/ExportMP3.cpp:344 msgid "Average" msgstr "Bataz-bestekoa" -#: export/ExportMP3.cpp:357 +#: src/export/ExportMP3.cpp:345 msgid "Constant" msgstr "Aldagaitza" -#: export/ExportMP3.cpp:394 -#: prefs/QualityPrefs.cpp:38 +#: src/export/ExportMP3.cpp:382 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Ontasuna" -#: export/ExportMP3.cpp:400 +#: src/export/ExportMP3.cpp:388 msgid "Variable Speed:" msgstr "Abiadura Aldakorra:" -#: export/ExportMP3.cpp:407 +#: src/export/ExportMP3.cpp:395 msgid "Channel Mode:" msgstr "Bide Modua:" -#: export/ExportMP3.cpp:412 +#: src/export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Joint Stereo" msgstr "Batu Estereoa" -#: export/ExportMP3.cpp:413 +#: src/export/ExportMP3.cpp:401 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" -#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:576 +#: src/export/ExportMP3.cpp:564 msgid "Locate Lame" msgstr "Kokatu Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:596 +#: src/export/ExportMP3.cpp:584 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacityk %s agiria behar du MP3-ak sortzeko." -#: export/ExportMP3.cpp:602 +#: src/export/ExportMP3.cpp:590 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s-ren kokalekua:" -#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:612 +#: src/export/ExportMP3.cpp:600 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "%s bilatzeko, klikatu hemen -->" -#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:620 +#: src/export/ExportMP3.cpp:608 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Lameren kopia aske bat lortzeko, klikatu hemen -->" -#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for -#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate -#. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:644 +#: src/export/ExportMP3.cpp:632 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Non dago %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1149 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1137 #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" -"Lotura duzu lame_enc.dll v%d.%d-ra. Bertsio hau ez da bateragarria Audacity %d.%d.%d.-rekin\n" +"Lotura duzu lame_enc.dll v%d.%d-ra. Bertsio hau ez da bateragarria Audacity " +"%d.%d.%d.-rekin\n" "Mesedez jeitsi LAME MP3 liburutegiaren azken bertsioa." -#: export/ExportMP3.cpp:1427 -msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" -msgstr "Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" +#: src/export/ExportMP3.cpp:1415 +msgid "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*." +"dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1445 -msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" +#: src/export/ExportMP3.cpp:1433 +msgid "" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*." +"dylib|Agiri Guztiak (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1463 -msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*.so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" +#: src/export/ExportMP3.cpp:1451 +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*." +"so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1601 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1589 msgid "MP3 Files" msgstr "MP3 Agiriak" -#: export/ExportMP3.cpp:1628 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1616 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "Ezin izan da abiarazi MP3 kodeaketa liburutegia!" -#: export/ExportMP3.cpp:1636 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1624 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Ezin izan da ireki MP3 kodeketa liburutegia!" -#: export/ExportMP3.cpp:1644 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1632 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "Ez da MP3 kodeketa liburutegi baliozkoa edo sostengatua!" -#: export/ExportMP3.cpp:1723 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1711 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "Ezinezkoa MP3 jarioa abiarazi" -#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1755 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Hautaturiko audioa %s aurrezarpenekin esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:1768 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1756 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Agiri osoa %s aurrezarpenekin esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1761 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Hautaturiko audioa BNA %s ontasunaz esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:1774 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1762 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Agiri osoa BNA %s ontasunaz esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Hautaturiko audioa %d Kbs-ko esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:1780 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Agiri osoa %d Kbs-ko esportatzen" -#: export/ExportMP3.cpp:1814 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1802 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "%d akatsa itzuli du MP3 kodeatzaileak" -#: export/ExportMP3.cpp:1905 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1893 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8841,7 +8723,7 @@ msgstr "" "Egitasmo lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik MP3\n" "agiri heuskarrirako." -#: export/ExportMP3.cpp:1908 +#: src/export/ExportMP3.cpp:1896 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8850,22 +8732,20 @@ msgstr "" "Egitasmo lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa\n" "ez dago sostengaturik MP3 agiri heuskarrirako." -#: export/ExportMP3.cpp:2080 +#: src/export/ExportMP3.cpp:2068 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Ez da aurkitu MP3 esportazio liburutegia" -#: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:436 -#: export/ExportMultiple.cpp:554 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:105 src/export/ExportMultiple.cpp:436 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "Esportazio Anitza" -#: export/ExportMultiple.cpp:178 -#: export/ExportMultiple.cpp:188 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:178 src/export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Ezin da Esportazio Anitza egin" -#: export/ExportMultiple.cpp:186 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." @@ -8873,106 +8753,106 @@ msgstr "" "Audio Bide mututugabe bakarra eta ezarri ezinezko etiketak \n" "dituzu, hortaz ezin duzu audio agiri banaduetan esportatu." -#: export/ExportMultiple.cpp:253 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "Esportazio heuskarria:" -#: export/ExportMultiple.cpp:258 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." -#: export/ExportMultiple.cpp:262 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Esportazio kokalekua:" -#: export/ExportMultiple.cpp:267 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: export/ExportMultiple.cpp:274 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "Banandu ohinarri honetako agiriak:" -#: export/ExportMultiple.cpp:278 -#: export/ExportMultiple.cpp:279 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:278 src/export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: export/ExportMultiple.cpp:288 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "Sartu audioa lehen etiketaren aurretik" -#: export/ExportMultiple.cpp:294 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "Lehen agiri izena:" -#: export/ExportMultiple.cpp:299 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "Lehen agiri izena" -#: export/ExportMultiple.cpp:315 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "Izen agiriak:" -#: export/ExportMultiple.cpp:321 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Etiketa/Bide Izen Erabilera" -#: export/ExportMultiple.cpp:324 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Zenbakitu Etiketa/Bide Izenaren aurretik" -#: export/ExportMultiple.cpp:327 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Zenbakitu Agiri izena aurrizkiaren ondoren" -#: export/ExportMultiple.cpp:333 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "Agiri izen aurrizkia:" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "Agiri izen aurrizkia" -#: export/ExportMultiple.cpp:350 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Gainidatzi dauden agiriak" -#: export/ExportMultiple.cpp:434 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" ongi sortuta." -#: export/ExportMultiple.cpp:443 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Hautatu esportaturiko agiriak gordetzeko kokaleku bat" -#: export/ExportMultiple.cpp:538 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Ongi esportatu d(ir)a hurrengo %ld agiria(k)." -#: export/ExportMultiple.cpp:539 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Zerbait okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:540 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazioa ezeztaturik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:541 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazioa gelditurik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:542 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." -msgstr "Zerbait egitan okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." +msgstr "" +"Zerbait egitan okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren." -#: export/ExportMultiple.cpp:577 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8983,99 +8863,95 @@ msgstr "" "\n" "Sortzea nahi duzu?" -#: export/ExportMultiple.cpp:650 -#: export/ExportMultiple.cpp:784 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:650 src/export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "izenburugabea" -#: export/ExportMultiple.cpp:931 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" -"\"%s\" etiketa edo bidea ez da legezko agiri izena. Ezin duzu hauetako bat ere erabili: %s\n" +"\"%s\" etiketa edo bidea ez da legezko agiri izena. Ezin duzu hauetako bat " +"ere erabili: %s\n" "Erabili..." -#: export/ExportMultiple.cpp:932 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "Gorde Honela..." -#: export/ExportOGG.cpp:65 +#: src/export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Adierazi Ogg Vorbis Aukerak" -#: export/ExportOGG.cpp:80 +#: src/export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Ogg Vorbis Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportOGG.cpp:157 +#: src/export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Agiriak" -#: export/ExportOGG.cpp:258 +#: src/export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Hautaturiko audio esportazioa Ogg Vorbis bezala" -#: export/ExportOGG.cpp:259 +#: src/export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Egitasmo osoaren esportazioa Ogg Vorbis bezala" -#: export/ExportPCM.cpp:116 +#: src/export/ExportPCM.cpp:116 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Adierazi konprimitugabe Aukerak" -#: export/ExportPCM.cpp:184 +#: src/export/ExportPCM.cpp:184 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Konprimitugabeko Esportazio Ezarpena" -#: export/ExportPCM.cpp:190 +#: src/export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Header:" msgstr "Idazburua:" -#: export/ExportPCM.cpp:194 -#: import/ImportRaw.cpp:377 +#: src/export/ExportPCM.cpp:194 src/import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeaketa: " -#: export/ExportPCM.cpp:199 +#: src/export/ExportPCM.cpp:199 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Idazburu eta kodeaketa konbinazio guztiak ez dira ahal.)" -#: export/ExportPCM.cpp:346 +#: src/export/ExportPCM.cpp:346 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Beste konprimitu gabeko agiriak" -#: export/ExportPCM.cpp:364 +#: src/export/ExportPCM.cpp:364 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:375 +#: src/export/ExportPCM.cpp:375 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:386 +#: src/export/ExportPCM.cpp:386 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mugikorra)" -#: export/ExportPCM.cpp:463 +#: src/export/ExportPCM.cpp:463 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Ezin da audioa heuskarri honetan esportatu." -#: export/ExportPCM.cpp:520 +#: src/export/ExportPCM.cpp:520 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen" -#: export/ExportPCM.cpp:522 +#: src/export/ExportPCM.cpp:522 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Egitasmo osoa %s bezala esportatzen" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which -#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system -#. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:548 +#: src/export/ExportPCM.cpp:548 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9084,46 +8960,45 @@ msgstr "" "Akatsa %s agiria idazterakoan (diska beteta?).\n" "Libsndfilek dio: \"%s\"" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:581 +#: src/export/ExportPCM.cpp:581 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Akatsa (badaiteke agiria ezin idaztea): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:910 +#: src/export/ExportPCM.cpp:910 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Ez dago aukerarik heuskarri honentzat.\n" -#. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in -#. * the list. So you should translate the quoted string -#. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string -#. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:915 -msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." -msgstr "Aginte gehiago behar baduzu esportazio heuskarriaz, mesedez erabili 'Beste konprimitu gabeko agiriak' heuskarria." +#: src/export/ExportPCM.cpp:915 +msgid "" +"If you need more control over the export format please use the 'Other " +"uncompressed files' format." +msgstr "" +"Aginte gehiago behar baduzu esportazio heuskarriaz, mesedez erabili 'Beste " +"konprimitu gabeko agiriak' heuskarria." -#: export/ExportPCM.cpp:920 +#: src/export/ExportPCM.cpp:920 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Zure agiria 16 bit AIFF (Apple/SGI) agiri bezala esportatuko da.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:925 +#: src/export/ExportPCM.cpp:925 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Zure agiria 16-bit WAV (Microsoft) agiri bezala esportatuko da.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:930 +#: src/export/ExportPCM.cpp:930 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Zure agiria GSM 6.10 WAV agiri bezala esportatuko da.\n" -#: import/Import.cpp:512 +#: src/import/Import.cpp:512 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Hautatu inportatzeko jarioa(k)" -#: import/Import.cpp:573 +#: src/import/Import.cpp:573 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Audacity bertsio hau ez da %s sostenguarekin bildu." -#: import/Import.cpp:587 +#: src/import/Import.cpp:587 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9136,8 +9011,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki irakurtzeko, baiina, \n" "editatu dezakezu Agiria > Inportatu > MIDI klikatuz." -#. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:598 +#: src/import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9150,18 +9024,21 @@ msgstr "" "Atera (rip) CD bideak Audacityk inportatu dezakeen \n" "heuskarri batera, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:605 +#: src/import/Import.cpp:605 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." msgstr "" "\"%s\" irakur-zerrenda agiri bat da. \n" -"Audacityk ezin du agiri mota hau ireki beste agiri batzuetarako loturak bakarrik dituelako. \n" +"Audacityk ezin du agiri mota hau ireki beste agiri batzuetarako loturak " +"bakarrik dituelako. \n" "Ireki ahalko duzu idazki editatzaile batean eta jeitsi uneko audio agiriak." -#: import/Import.cpp:611 +#: src/import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9170,9 +9047,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Windows Media Audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki patente mugengaitik. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:617 +#: src/import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9181,9 +9059,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Audio Kodeaketa Aurreratuko agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:623 +#: src/import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9198,7 +9077,7 @@ msgstr "" "Saiatu agiria Audacityn grabatzen, edo erre audio CD batera eta atera \n" "CD bidea audio heuskarri sostengatu batera, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:629 +#: src/import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9207,9 +9086,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" RealPlayer audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:636 +#: src/import/Import.cpp:636 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9222,13 +9102,14 @@ msgstr "" "Saiatu bihurtzen audio heuskarri sostengatu batera, \n" "WAV edo AIFF bezalakoak eta orduan inportatu, edo grabatu Audacityn." -#: import/Import.cpp:643 +#: src/import/Import.cpp:643 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" Musepack audio agiri bat da. \n" @@ -9237,7 +9118,7 @@ msgstr "" "eta saiatu berriro inportatzen. Bestela audio heuskarri sostengatu batera \n" "bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." -#: import/Import.cpp:650 +#: src/import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9246,9 +9127,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Wavpack audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:657 +#: src/import/Import.cpp:657 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9257,9 +9139,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Dolby Digital audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:664 +#: src/import/Import.cpp:664 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9268,9 +9151,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" Ogg Speex audio agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:671 +#: src/import/Import.cpp:671 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9279,9 +9163,10 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" bideo agiri bat da. \n" "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n" -"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +"Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " +"bezalakoak." -#: import/Import.cpp:677 +#: src/import/Import.cpp:677 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9290,7 +9175,7 @@ msgstr "" "Audacityk ezin dut '%s' agiriaren mota ezagutu.\n" "Konprimitu gabea bada, saiatu inportatzen \"Inportatu Raw\" erabiliz." -#: import/Import.cpp:695 +#: src/import/Import.cpp:695 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9303,371 +9188,354 @@ msgstr "" "%s,\n" "baina beraietako batek ere ezdu agiri heuskarri hau ulertzen." -#: import/ImportFFmpeg.cpp:35 +#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:35 msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-bateragarri agiriak" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:443 +#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format -msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "Aurkibidea[%02x] Kodeka[%S], Hizkuntza[%S], Bitneurria[%S], Bideak[%d], Iraupena[%d]" +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "" +"Aurkibidea[%02x] Kodeka[%S], Hizkuntza[%S], Bitneurria[%S], Bideak[%d], " +"Iraupena[%d]" -#: import/ImportFLAC.cpp:45 -#: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 +#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "FLAC agiriak" -#: import/ImportGStreamer.cpp:33 -msgid "GStreamer-compatible files" -msgstr "GStreamer-bateragarri agiriak" - -#: import/ImportLOF.cpp:98 +#: src/import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "Agirien Zerrenda ohinarrizko idazki heuskarrian" -#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:327 +#: src/import/ImportLOF.cpp:327 msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "Leiho oreka baliogabea LOF agirian." -#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:329 -#: import/ImportLOF.cpp:350 -#: import/ImportLOF.cpp:445 -#: import/ImportLOF.cpp:466 +#: src/import/ImportLOF.cpp:329 src/import/ImportLOF.cpp:350 +#: src/import/ImportLOF.cpp:445 src/import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "LOF Akatsa" -#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:348 +#: src/import/ImportLOF.cpp:348 msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "Iraupen baliogabea LOF agirian." -#: import/ImportLOF.cpp:444 +#: src/import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "MIDI bideak ezin dira banaka orekatu, audio agiriekin bakarrik ahal da." +msgstr "" +"MIDI bideak ezin dira banaka orekatu, audio agiriekin bakarrik ahal da." -#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: import/ImportLOF.cpp:465 +#: src/import/ImportLOF.cpp:465 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "Bide oreka baliogabea LOF agirian." -#: import/ImportMIDI.cpp:31 -msgid ": Filename too short." -msgstr ": Agirizena laburregia." - -#: import/ImportMIDI.cpp:31 -#: import/ImportMIDI.cpp:39 -#: import/ImportMIDI.cpp:45 -#: import/ImportMIDI.cpp:54 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "Ezin da agiria ireki" -#: import/ImportMIDI.cpp:39 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 +msgid ": Filename too short." +msgstr ": Agirizena laburregia." + +#: src/import/ImportMIDI.cpp:39 msgid ": Incorrect filetype." msgstr ": Agirimota okerra." -#: import/ImportMP3.cpp:47 +#: src/import/ImportMP3.cpp:47 msgid "MP3 files" msgstr "MP3 agiriak" -#: import/ImportOGG.cpp:44 +#: src/import/ImportOGG.cpp:44 msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis agiriak" -#: import/ImportOGG.cpp:185 +#: src/import/ImportOGG.cpp:186 msgid "Media read error" msgstr "Media irakurketa akatsa" -#: import/ImportOGG.cpp:188 +#: src/import/ImportOGG.cpp:189 msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "Ez dago Ogg Vorbis agiria" -#: import/ImportOGG.cpp:191 +#: src/import/ImportOGG.cpp:192 msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "Vorbis bertsioa ez dator bat" -#: import/ImportOGG.cpp:194 +#: src/import/ImportOGG.cpp:195 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "Vorbis bitjario idazburu baliogabea" -#: import/ImportOGG.cpp:197 +#: src/import/ImportOGG.cpp:198 msgid "Internal logic fault" msgstr "Barneko logika hutsegitea" -#: import/ImportPCM.cpp:68 +#: src/import/ImportPCM.cpp:68 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, eta beste konprimitu gabeko motak" -#: import/ImportPCM.cpp:243 +#: src/import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " +"files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan hauek egitasmoaren barnean kopiatu ditzakezu, edo zuzenean irakurri beren uneko kokalekutik (kopitatu gabe).\n" +"Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan hauek egitasmoaren barnean " +"kopiatu ditzakezu, edo zuzenean irakurri beren uneko kokalekutik (kopitatu " +"gabe).\n" "\n" "Zure oraingo hobespena honela ezarrita dago: %s.\n" "\n" -"Agiriak zuzenean irakurtzeak berehala irakurtzea edo editatzea ahalbidetzen dizu. Honek kopiatzeak baino segurtasun gutxiago du, zeren agiriak beren jatorrizko izenarekin eta kokalekuan izan behar dituzu.\n" -"Agiria > Egiaztatu Elkarguneak zuzenean irakurtzen ari zaren agirien jatorrizko izenak eta kokalekua erakutsiko du.\n" +"Agiriak zuzenean irakurtzeak berehala irakurtzea edo editatzea ahalbidetzen " +"dizu. Honek kopiatzeak baino segurtasun gutxiago du, zeren agiriak beren " +"jatorrizko izenarekin eta kokalekuan izan behar dituzu.\n" +"Agiria > Egiaztatu Elkarguneak zuzenean irakurtzen ari zaren agirien " +"jatorrizko izenak eta kokalekua erakutsiko du.\n" "\n" "Nola nahi duzu inportatzea oraingo agiria(k)?" -#: import/ImportPCM.cpp:253 +#: src/import/ImportPCM.cpp:253 msgid "copy in" msgstr "kopiatu hemen" -#: import/ImportPCM.cpp:253 +#: src/import/ImportPCM.cpp:253 msgid "read directly" msgstr "irakurri zuzenean" -#: import/ImportPCM.cpp:259 +#: src/import/ImportPCM.cpp:259 msgid "Choose an import method" msgstr "Hautatu inportazio metodo bat" -#: import/ImportPCM.cpp:263 +#: src/import/ImportPCM.cpp:263 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "Egin agirien &kopia bat editatu aurretik (segurua)" -#: import/ImportPCM.cpp:267 +#: src/import/ImportPCM.cpp:267 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "Irakurri agiriak &zuzenean jatorrizkotik (azkarra)" -#: import/ImportPCM.cpp:271 +#: src/import/ImportPCM.cpp:271 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ez &ohartarazi berriro eta betik erabili gaineko nire aukera" -#: import/ImportPlugin.h:142 -#: import/ImportRaw.cpp:210 +#: src/import/ImportPlugin.h:142 src/import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "%s inportatzen" -#: import/ImportQT.cpp:18 +#: src/import/ImportQT.cpp:18 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime agiriak" -#: import/ImportQT.cpp:248 +#: src/import/ImportQT.cpp:248 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "Ezinezkoa QuickTime aterapena hastea" -#: import/ImportQT.cpp:258 +#: src/import/ImportQT.cpp:258 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "Ezinezkoa QuickTime aurkezle ontasuna ezartzea" -#: import/ImportQT.cpp:268 +#: src/import/ImportQT.cpp:268 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "Ezinezkoa QuickTime diskretu bideak egoki ezartzea" -#: import/ImportQT.cpp:279 +#: src/import/ImportQT.cpp:279 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "Ezinezkoa QuickTime lagin neurria egoki lortzea" -#: import/ImportQT.cpp:290 +#: src/import/ImportQT.cpp:290 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "Ezinezkoa jarioa azalpena berreskuratzea" -#: import/ImportQT.cpp:349 +#: src/import/ImportQT.cpp:349 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ezinezkoa buffer osoa lortzea" -#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. -#: import/ImportRaw.cpp:213 +#: src/import/ImportRaw.cpp:213 msgid "Import Raw" msgstr "Inportatu Raw" -#: import/ImportRaw.cpp:293 +#: src/import/ImportRaw.cpp:293 msgid "Import Raw Data" msgstr "Inportatu Raw Datuak" -#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't -#. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:338 +#: src/import/ImportRaw.cpp:338 msgid "No endianness" msgstr "Endianness gabe" -#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't -#. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:341 +#: src/import/ImportRaw.cpp:341 msgid "Little-endian" msgstr "Little-endian" -#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't -#. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:344 +#: src/import/ImportRaw.cpp:344 msgid "Big-endian" msgstr "Big-endian" -#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't -#. know the correct technical word. -#: import/ImportRaw.cpp:347 +#: src/import/ImportRaw.cpp:347 msgid "Default endianness" msgstr "Berezko endianness" -#: import/ImportRaw.cpp:366 +#: src/import/ImportRaw.cpp:366 msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "1 Bide (Monoa)" -#: import/ImportRaw.cpp:367 +#: src/import/ImportRaw.cpp:367 msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "2 Bide (Estereoa)" -#: import/ImportRaw.cpp:369 +#: src/import/ImportRaw.cpp:369 #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "%d Bide" -#: import/ImportRaw.cpp:380 +#: src/import/ImportRaw.cpp:380 msgid "Byte order:" msgstr "Byte hurrenkera:" -#: import/ImportRaw.cpp:383 +#: src/import/ImportRaw.cpp:383 msgid "Channels:" msgstr "Bideak:" -#. i18n-hint: (noun) -#: import/ImportRaw.cpp:394 +#: src/import/ImportRaw.cpp:394 msgid "Start offset:" msgstr "Hasiera oreka:" -#: import/ImportRaw.cpp:400 +#: src/import/ImportRaw.cpp:400 msgid "Amount to import:" msgstr "Esportatu beharreko kopurua:" -#. i18n-hint: (noun) -#: import/ImportRaw.cpp:407 +#: src/import/ImportRaw.cpp:407 msgid "Sample rate:" msgstr "Lagintze-maiztasuna:" -#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 +#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen" -#: ondemand/ODDecodeTask.h:57 +#: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "Uhinera Dekodeatzen" -#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:38 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:38 msgid "Batch" msgstr "Multzoa" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:60 -#: prefs/GUIPrefs.cpp:123 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:60 src/prefs/GUIPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Jokabideak" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:63 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "E&z ezarri eraginak multzo moduan" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:56 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:110 -#: prefs/GUIPrefs.cpp:32 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:110 src/prefs/GUIPrefs.cpp:32 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:115 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 msgid "&Host" msgstr "&Hostalaria" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:122 msgid "Using:" msgstr "Erabiltzen:" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:129 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:129 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "Irakurketa" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:134 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 msgid "&Device" msgstr "&Gailua" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:142 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:37 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:142 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:37 msgid "Recording" msgstr "Grabaketa" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:147 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 msgid "De&vice" msgstr "G&ailua" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:152 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 msgid "Cha&nnels" msgstr "&Bideak" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:188 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:188 msgid "No audio interfaces" msgstr "Ez dago audio interfazerik" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:234 -#: prefs/DevicePrefs.cpp:239 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:234 src/prefs/DevicePrefs.cpp:239 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "Ez da gailurik aurkitu" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:313 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:313 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (Monoa)" -#: prefs/DevicePrefs.cpp:316 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:316 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Estereoa)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "Zuzenbideak" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 msgid "Temporary files directory" msgstr "Aldibaterako agiri zuzenbidea" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 msgid "&Location:" msgstr "&Kokalekua:" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 msgid "C&hoose..." msgstr "&Hautatu..." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 msgid "Free Space:" msgstr "Toki Askea:" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Audio cache" msgstr "Audio katxea" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" -msgstr "Irakurri eta/edo grabatu &RAM erabiliz (erabilgarria gidagailu moteletan)" +msgstr "" +"Irakurri eta/edo grabatu &RAM erabiliz (erabilgarria gidagailu moteletan)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "&Gutxienezko Oroimen Askea (MB):" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." @@ -9675,374 +9543,384 @@ msgstr "" "Sistemaren oroimen eskuragarria balio honetatik behera erortzen bada,\n" "audioa ez da gehiago katxeatuko oroimenean eta diskan idatziko da." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "Hautatu aldibaterako zuzenbidearen kokalekua" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "eskuraezina - gaineko kokalekua ez dago" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "%s zuzebidea ez dago. Sortu?" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 msgid "New Temporary Directory" msgstr "Aldibaterako Zuzenbide Berria" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "%s zuzenbidea ez da idazgarria" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 -msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" -msgstr "Aldibaterako zuzenbidean eginiko aldaketek ez dute eraginik izango Audacity berrabiarazi arte" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" +msgstr "" +"Aldibaterako zuzenbidean eginiko aldaketek ez dute eraginik izango Audacity " +"berrabiarazi arte" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 msgid "Temp Directory Update" msgstr "Aldbibaterako Zuzenbide Eguneraketa" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:32 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:32 msgid "Effects" msgstr "Eraginak" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:56 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:56 msgid "Enable Effects" msgstr "Gaitu Eraginak" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:60 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:60 msgid "Audio Unit" msgstr "Audio Unitatea" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:95 msgid "Restart Audacity to apply changes." msgstr "Berrabiarazi Audacity aldaketak ezartzeko." -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:100 msgid "Audio Unit Effects" msgstr "Audio Unitate Eraginak" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:102 msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode" msgstr "Erakutsi Audio Unitate eraginak grafika moduan" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" msgstr "Bermihatu VST eraginak Audacity abiarazten den hurrengoan" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:110 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:115 msgid "VST Effects" msgstr "VST Eraginak" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:112 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 msgid "&Display VST effects in graphical mode" msgstr "&Erakutsi VST eraginak grafika moduan" -#: prefs/EffectsPrefs.cpp:115 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:120 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" msgstr "&Bermihatu VST eraginak Audacity abiarazten den hurrengoan" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:128 +msgid "Instruction Set" +msgstr "Jarripide Ezarpena" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:130 +msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" +msgstr "&Erabili SSE/SSE2/.../AVX" + +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 msgid "Extended Import" msgstr "Inportazio Hedatua" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "&Saiatu lehenik Ireki-Agirian iragazkia erabiltzen" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "Inportazioa iragazkiak hautatzeko arauak" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 msgid "File extensions" msgstr "Agiri hedapenak" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 msgid "Mime-types" msgstr "Mime-motak" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 msgid "Importer order" msgstr "Inportazio hurrenkera" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 msgid "Move rule &up" msgstr "Mugitu a&raua gora" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 msgid "Move rule &down" msgstr "Mugitu &araua behera" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 msgid "Move f&ilter up" msgstr "Mugitu &iragazkia gora" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 msgid "Move &filter down" msgstr "Mugitu iragazkia be&hera" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 msgid "&Add new rule" msgstr "&Gehitu arau berria" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 msgid "De&lete selected rule" msgstr "E&zabatu hautaturiko araua" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "Erabiligabeko iragazkiak:" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 -msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" -msgstr "Tarte hizkiak daude (tarteak, lerroberriak, tabulazioak edo lerrojauziak) gaietako batean. Zihurrenik multzo eredua hautsiko da. Zer egiten ari zaren izan ezik, tarteak moztea gomendatzen da. Nahi duzu Audacityk tarteak moztea zure ordez?" +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" +msgstr "" +"Tarte hizkiak daude (tarteak, lerroberriak, tabulazioak edo lerrojauziak) " +"gaietako batean. Zihurrenik multzo eredua hautsiko da. Zer egiten ari zaren " +"izan ezik, tarteak moztea gomendatzen da. Nahi duzu Audacityk tarteak moztea " +"zure ordez?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" msgstr "Tarteak atzemanda" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "Egitan nahi duzu ezabatzea hautaturiko araua?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Arau ezabapen baieztapena" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:49 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:49 msgid "Local" msgstr "Tokikoa" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:50 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:50 msgid "From Internet" msgstr "Internetetik" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:59 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (azaleko maila zabaltasun-handiko ediziorako)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:60 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:60 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (8 biteko laginen PCM maila)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:61 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (10 biteko laginen PCM maila)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:62 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:62 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (16 biteko laginen PCM maila)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:63 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 dB (gizakiaren entzumen mugaren hurbilekoa)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:64 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:64 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (24 biteko laginen PCM maila)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:85 -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" msgstr "&Garraio Tresnabarra botoien hurrenkera ergonomikoa" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:90 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -msgstr "&Erakutsi 'Nola Lortu Laguntza' elkarrizketa kutxa programa abiatzerakoan" +msgstr "" +"&Erakutsi 'Nola Lortu Laguntza' elkarrizketa kutxa programa abiatzerakoan" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Meter/Waveform dB &range:" msgstr "Neurgailu/Uhinera dB &maila:" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:105 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:105 msgid "&Language:" msgstr "&Hizkuntza" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:112 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:112 msgid "Location of &Manual:" msgstr "Eskuliburuaren &kokalekua:" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:125 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "&Ohartarazi jarduera luzeak osatzerakoan" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:128 msgid "&Show track name in waveform display" msgstr "Erakutsi &bide izena uhinera erakuspenean" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:131 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "He&utsi etiketei hautapena etiketa baten hertzera zehazten bada" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:136 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "&Erakutsi mono bide bat estereo birtual bezala" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Inportazioa / Esportazioa" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 msgid "When importing audio files" msgstr "Audio agiriak inportatzerakoan" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" msgstr "&Egin konprimitu gabeko agirien kopia bat editatu aurretik (segurua)" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" msgstr "&Irakurri konprimitu gabeko agiriak zuzenean jatorrizkotik (azkarra)" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" msgstr "&Normalizatu bide guztiak egitasmoan" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "Bideak audio agiri batera esportatzerakoan" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" msgstr "&Betik nahastu bide guztiak behera Estereotik Mono bide(eta)ra" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" -msgstr "Erabili egile nahasketa (adibidez &5.1 bideanitzeko agiri batera esportatzeko)" +msgstr "" +"Erabili egile nahasketa (adibidez &5.1 bideanitzeko agiri batera " +"esportatzeko)" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "Erakutsi &Metadatu Editatzailea esportazio urratsaren aurretik" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" msgstr "Bidea Allegro (.gro) agiri batean esportatzerakoan" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" msgstr "&Adierazi denborak eta iraupenak segundutan" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "&Denborak eta iraupenak beatetan adierazten ditu" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:697 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:701 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:724 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:728 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "Teklatu hobespenak orain ez daude eskuragarri." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:725 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:729 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Ireki egitasmo berri bat lasterteklak aldatzeko." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:164 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:752 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:764 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:164 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:756 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:768 msgid "Key Bindings" msgstr "Tekla Lokarriak" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 msgid "View by:" msgstr "Ikusi honela:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 msgid "&Tree" msgstr "&Zuhaitza" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 msgid "View by tree" msgstr "Ikusi zuhaitza" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:177 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:177 msgid "&Name" msgstr "&Izena" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 msgid "View by name" msgstr "Ikusiz izenez" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 msgid "&Key" msgstr "&Tekla" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 msgid "View by key" msgstr "Ikusi teklaz" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:194 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:194 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:605 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:610 msgid "Searc&h:" msgstr "&Bilatu:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 msgid "Bindings" msgstr "Lokarriak" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 msgid "Short cut" msgstr "Laster tekla" -#. i18n-hint: (verb) -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 msgid "&Set" msgstr "&Ezarri" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:796 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "Oharra: Sakatuz Cmd+Q utzi egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira." +msgstr "" +"Oharra: Sakatuz Cmd+Q utzi egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:615 msgid "&Hotkey:" msgstr "&Lastertekla" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:909 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Hautatu Audacityren Lasterteklak dituen XML agiri bat..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:928 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:347 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:932 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:356 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:941 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Esportatu Lasterteklak Honela:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:383 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:968 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:387 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:972 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Akats Lasterteklak Esportatzerakoan" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:515 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:519 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "Ezin diozu teklarik esleitu sarrera honi " -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:529 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:533 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Lokarri bat hautatu behar duzu lastertekla esleitu aurretik" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:551 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -10065,39 +9943,33 @@ msgstr "" "\n" "ordez. Bestela, klikatu Ezeztatu." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:736 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:871 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:740 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:875 msgid "All" msgstr "Denak" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:757 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:761 msgid "C&ategory:" msgstr "&Kategoria" -#. i18n-hint: (verb) -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:786 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:790 msgid "Set" msgstr "Ezarri" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:811 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:815 msgid "Key Combination" msgstr "Tekla Konbinazioa" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:880 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:144 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:200 -#: widgets/KeyView.cpp:688 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:884 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:200 src/widgets/KeyView.cpp:690 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:146 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:201 -#: widgets/KeyView.cpp:692 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:887 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 src/widgets/KeyView.cpp:694 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1052 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1056 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -10108,64 +9980,63 @@ msgstr "" "\n" "'%s'" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:46 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:46 msgid "Libraries" msgstr "Liburutegiak" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:79 msgid "MP3 Export Library" -msgstr "MP3 Esportazio Liburtegia" +msgstr "MP3 Esportazio Liburutegia" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3 Liburutegiaren bertsioa:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:89 msgid "MP3 Library:" msgstr "MP3 Liburutegia:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:92 msgid "&Locate..." msgstr "&Kokatu..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:94 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "LAME MP3 Liburutegia:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:97 msgid "&Download" msgstr "&Jeitsi" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:111 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:111 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg Inportazio/Esportazio Liburutegia" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:115 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg Liburutegi Bertsioa:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:119 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "FFmpeg liburutegi bateraezina aurkitu da" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:127 -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:133 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:127 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:133 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg Liburutegia:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:131 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:131 msgid "Loca&te..." msgstr "K&okatu..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:137 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "Dow&nload" msgstr "J&eitsi" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:146 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:146 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Ahalbidetu &barrena eskaerapeko gertaketan" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:203 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:203 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10173,1243 +10044,1150 @@ msgstr "" "Audacityk berezgaitasunez atzeman ditu baliozko FFmpeg liburutegiak.\n" "Oraindik eskuz kokatzea nahi dituzu?" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI Gailuak" -#. i18n-hint: (noun) -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 msgid "Host" msgstr "Hostalaria" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 msgid "Using: PortMidi" msgstr "Erabiltzen: PortMidi" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" msgstr "MIDI Sintetizagailu Atzerapena (sm):" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "Ez dago MIDI interfazerik" -#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:281 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "MIDI Sintetizagailu Atzerapena zenbaki oso bat izan behar da" -#: prefs/ModulePrefs.cpp:31 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:33 msgid "Modules" msgstr "Moduloak" -#: prefs/ModulePrefs.cpp:55 -msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" -msgstr "Gaitu Modulo hauek (badaude), Audacity abiarazten den hurrengoan" +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:91 +msgid "Ask" +msgstr "Galdetu" -#: prefs/ModulePrefs.cpp:57 +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:92 +msgid "Failed" +msgstr "Hutsegitea" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:93 +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "" -"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" +"These are experimental Modules. Enable them only if you've read the manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"Hau esperimentala da. Bakarrik gaitu eskuliburua irakurri baduzu\n" +"Hau Modulo esperimentala da. Bakarrik gaitu eskuliburua irakurri baduzu\n" "eta zer egiten ari zaren badakizu." -#: prefs/ModulePrefs.cpp:58 -msgid "mod-&script-pipe" -msgstr "mod-eskript-&hodia" +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 +msgid "" +"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the plug-each time it " +"starts." +msgstr "" +"'Galdetu'-k esanahi du Audacity abiarazten den bakoitzean pluginak gertatzea " +"nahi dituzun galdetuko duela." -#: prefs/ModulePrefs.cpp:61 -msgid "mod-&nyq-bench" -msgstr "mod-nyq-&malda" +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100 +msgid "'Failed' means Audacity thinks the plug-in is broken and won't run it." +msgstr "" +"'Hutsegitea'-k esanahi du Audacity-k uste duela plugina hautsita dagoela eta " +"ez du abiatzen." -#: prefs/ModulePrefs.cpp:64 -msgid "mod-&track-panel" -msgstr "mod-bide-&panela" +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 +msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." +msgstr "'Berria' 'Galdetu' bezalakoa da, baina behin bakarrik galdetzen du." -#: prefs/MousePrefs.cpp:57 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" -#: prefs/MousePrefs.cpp:84 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:84 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "Saguaren Loturak (berezko balioak, ez dira itxuragarriak)" -#: prefs/MousePrefs.cpp:97 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "Tresna" -#: prefs/MousePrefs.cpp:98 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Command Action" msgstr "Agindu Ekintza" -#: prefs/MousePrefs.cpp:99 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:99 msgid "Buttons" msgstr "Botoiak" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Left-Click" msgstr "Ezker-Klikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 -#: prefs/MousePrefs.cpp:104 -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 -#: prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:103 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:102 -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:102 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Set Selection Point" msgstr "Ezarri Hautapen Puntua" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 -#: prefs/MousePrefs.cpp:115 -#: prefs/MousePrefs.cpp:119 -#: prefs/MousePrefs.cpp:126 -#: prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Left-Drag" msgstr "Ezker-Arrastatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:103 -#: prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Set Selection Range" msgstr "Ezarri Hautapen Maila" -#: prefs/MousePrefs.cpp:104 -msgid "Extend Selection Range" -msgstr "Hedatu Hautapen Maila" - -#: prefs/MousePrefs.cpp:104 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "Aldatu-Ezker-Klikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 +msgid "Extend Selection Range" +msgstr "Hedatu Hautapen Maila" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Left-Double-Click" msgstr "Ezker-Klik-Bikoitza" -#: prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "Hautatu Ebakina edo Bide Osoa" -#: prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Ctrl-Left-Click" msgstr "Ktrl-Ezker-Klika" -#: prefs/MousePrefs.cpp:106 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "Ezarri Hautapen Puntua eta Irakurri" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 -#: prefs/MousePrefs.cpp:112 -#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: prefs/MousePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Zoom in on Point" msgstr "Zooma gehitu Puntu batean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 -#: prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "Zooma gehitu Barruti batean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:109 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 msgid "same as right-drag" msgstr "eskuin-arrastatu bezala" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Right-Click" msgstr "Eskuin-Klikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 msgid "Zoom out one step" msgstr "Zooma txikiagotu urrats bat" -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 -#: prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Right-Drag" msgstr "Eskuin-Arrastatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "same as left-drag" msgstr "ezker-arrastatu bezala" -#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Shift-Drag" msgstr "Aldatu-Arrastatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Zoom out on a Range" msgstr "Zooma gutxitu Eremu batean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Middle-Click" msgstr "Erdiko-Klika" -#: prefs/MousePrefs.cpp:113 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:113 msgid "Zoom default" msgstr "Berezko Zooma" -#: prefs/MousePrefs.cpp:115 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" msgstr "Denboraz aldatu ebakina edo mugitu gora/behera bideen artean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "Aldatu-Ezker-Arrastatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:116 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 msgid "Time shift all clips in track" msgstr "Denbora aldaketa bideko ebakin guztietan" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 -#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ktrl-Ezker-Arrastatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:117 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "Mugitu ebakina gora/behera bideen artean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:122 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Aldatu Handipen Bilkaria" -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 -msgid "Change Sample" -msgstr "Aldatu Lagina" - -#: prefs/MousePrefs.cpp:124 -#: prefs/MousePrefs.cpp:125 -#: prefs/MousePrefs.cpp:126 -#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" -#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +msgid "Change Sample" +msgstr "Aldatu Lagina" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "Alt-Ezker-Klikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Smooth at Sample" msgstr "Lehundu Laginean" -#: prefs/MousePrefs.cpp:126 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "Change Several Samples" msgstr "Aldatu Hainbat Lagin" -#: prefs/MousePrefs.cpp:127 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "Aldatu BAT Lagin bakarrik" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 -#: prefs/MousePrefs.cpp:130 -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 -#: prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Multi" msgstr "Anitz" -#: prefs/MousePrefs.cpp:129 -#: prefs/MousePrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "same as select tool" msgstr "hautatutako tresna bezalakoa" -#: prefs/MousePrefs.cpp:131 -#: prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "same as zoom tool" msgstr "zoom tresnaren bezalakoa" -#: prefs/MousePrefs.cpp:134 -#: prefs/MousePrefs.cpp:135 -#: prefs/MousePrefs.cpp:136 -msgid "Any" -msgstr "Edozein" - -#: prefs/MousePrefs.cpp:134 -msgid "Scroll up or down" -msgstr "Irriskatu gore edo behera" - -#: prefs/MousePrefs.cpp:134 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "Gurpila-Itzulikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:135 -msgid "Scroll left or right" -msgstr "Irriskatu ezker edo eskuin" +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "Edozein" -#: prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 +msgid "Scroll up or down" +msgstr "Irriskatu gore edo behera" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "Aldatu-Gurpila-Itzulikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:136 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +msgid "Scroll left or right" +msgstr "Irriskatu ezker edo eskuin" + +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "Ktrl-Gurpila-Itzulikatu" -#: prefs/MousePrefs.cpp:136 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:136 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" msgstr "Zooma gehitu edo gutxitu Saguaren Puntuan" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" msgstr "Eragin Aurreikuspena" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 msgid "&Length of preview:" msgstr "A&urreikuspen luzera:" -#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 msgid "Cut Preview" msgstr "Ebaki Aurreikuspena" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 msgid "Preview &before cut region:" msgstr "Aurreikuspena ebakitako eremuaren &aurretik:" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 msgid "Preview &after cut region:" msgstr "Aurreikuspena ebakitako eremuaren &ondoren:" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 msgid "Seek Time when playing" msgstr "Bilatu Denbora irakurtzerakoan" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 msgid "&Short period:" msgstr "Aldi la&burra:" -#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 msgid "Lo&ng period:" msgstr "Aldi lu&zea:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "Hobespenak:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity Hobespenak" -#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 msgid "Projects" msgstr "Egitasmoak" -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Beste audio agiri batzuen mendekoa den egitasmo bat gordetzerakoan" -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 msgid "&Always copy all audio into project (safest)" msgstr "&Betik kopiatu audio guztiak egitasmoaren barnean (segurua)" -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 msgid "Do ¬ copy any audio" msgstr "&Ez kopiatu audiorik" -#: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 msgid "As&k user" msgstr "&Galdetu erabiltzailea" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:75 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "Laukiluzea" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "Hirukia" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "Eratuta" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:99 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "Bestelakoak..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "Laginketa" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Berezko Lagin &Neurria:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Berezko Lagin &Heuskarria:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Egizko-denbora Bihurketa" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "&Lagin Neurri Bihurketa:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Ontasun-handiko Bihurketa" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Lagin Neurri &Bihurketa:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "Dith&er:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:63 msgid "Playthrough" msgstr "Zehar-irakurketa" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:65 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" msgstr "G&ainsoinua: Irakurri beste bideak berri bat grabatzen den bitartean" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "&Hardware Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu bitartean" +msgstr "" +"&Hardware Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu " +"bitartean" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" -msgstr "&Software Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu bitartean" +msgstr "" +"&Software Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu " +"bitartean" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" msgstr "(hautatu gabe grabaketan \"estereo nahask.\")" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:82 msgid "Latency" msgstr "Atzerapena" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:88 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:88 msgid "Audio to &buffer:" msgstr "Audioa &bufferrera:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:93 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:92 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "segundumilaen (handiagoa = atzerapen gehiago)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:95 msgid "L&atency correction:" msgstr "Atzerapen &zuzenketa:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:99 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" msgstr "segundumilaen (negatiboa = atzerantz)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:106 msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:108 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:108 msgid "Sound Activated &Recording" msgstr "Soinu &Grabaketa Eraginda" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:117 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:117 msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" msgstr "Sinur Gaitze &Maila (dB):" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128 msgid "Automated Input Level Adjustment" msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:130 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment." msgstr "Gaitu Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena." -#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:139 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" msgstr "Xede Gailurra:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:145 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "Within:" msgstr "Honekin:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:155 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:155 msgid "Analysis Time:" msgstr "Azterketa Denbora:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:159 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:159 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "segundumilaen (azteketa baten denbora)" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:161 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:161 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "Azterketa jarrai zenbatekoa:" -#: prefs/RecordingPrefs.cpp:165 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "0 means endless" msgstr "0 amaieragabe esanahi du" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:30 msgid "Spectrograms" msgstr "Argilitzak" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:41 msgid "8 - most wideband" msgstr "8 - banda zabalagoa" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:46 msgid "256 - default" msgstr "256 - berezkoa" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - banda estuagoa" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 msgid "FFT Window" msgstr "FFT Leihoa" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 msgid "Window &size" msgstr "&Leiho neurria" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 msgid "Window &type" msgstr "L&eiho mota" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "G&utxienezko Maiztasuna (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "&Gehienezko Maiztasuna (Hz):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 msgid "&Gain (dB):" msgstr "&Irabazia (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "&Range (dB):" msgstr "&Maila (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "M&aiztasun irabazia (dB/ham):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "E&rakutsi argilitza urdinabar-neurri margoak erabiliz" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Erakutsi saretxo bat &Y-ardatzean zehar" -#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT Bilatu Oharrak" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "Gutxienezko Zabaltasuna (dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:190 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "Geh. Ohar Zenbatekoa (1..128):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "&Find Notes" msgstr "&Bilatu Oharrak" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 msgid "&Quantize Notes" msgstr "&Kuantizazio Oharrak" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "Gehienezko maiztasuna zenbaki oso bat izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "Geihenezko maiztasuna 100 Hz edo gehiago izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:223 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "Gutxienezko maiztasun zenbaki oso bat izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "Gutxienezko maiztasun gutxienez 0 Hz izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" -msgstr "Gutxienezko maiztasuna gehienezko maiztasuna baino txikiagoa izan behar da" +msgstr "" +"Gutxienezko maiztasuna gehienezko maiztasuna baino txikiagoa izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The gain must be an integer" msgstr "Irabazia zenbaki osoa izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "Maila zenbaki oso positiboa izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:247 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "Maila gutxienez 1 dB izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:253 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "Maiztasun irabazia zenbaki osoa izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "Maiztasun irabazi ezin da - izan" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "Maiztasun irabazia 60 dB/dec baino gehiago izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "Gutxienezko zabalera (dB) zenbaki oso bat izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:273 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "Gehienezko ohar zenbatekoa zenbaki oso bat izan behar da" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Gehienezko ohar zenbatekoa 1..128 arteko maila izan behar da" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:60 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60 msgid "Theme" msgstr "Azalgaia" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:88 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88 msgid "Info" msgstr "Argibideak" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:91 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91 msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Azalgaitasuna ezaugarri esperimental bat da.\n" "\n" -"Tratatu kanpoan, klikatu \"Gorde Azalgai Katxea\" orduan bilatu eta aldatu irudiak eta margoak\n" +"Tratatu kanpoan, klikatu \"Gorde Azalgai Katxea\" orduan bilatu eta aldatu " +"irudiak eta margoak\n" "ImageCacheVxx.png-an Gimp bezalako irudi editatzaile bat erabilitz.\n" "\n" -"Klikatu \"Gertatu Azalgai Katxea\" aldatutako irudiak eta margoak berriro Audacityn gertatzeko.\n" +"Klikatu \"Gertatu Azalgai Katxea\" aldatutako irudiak eta margoak berriro " +"Audacityn gertatzeko.\n" "\n" "(Garraio Tresnabarran eta uhinbideko margoetan bakarrik eragiten du, baita\n" "irudi agiriak beste ikur batzuk erakusten baditu ere.)" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" -"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " +"will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" -"Audacity botoi gehigarri batekin bilduta duzu, 'Irteera Iturburutza'. Honek berezkoa\n" +"Audacity botoi gehigarri batekin bilduta duzu, 'Irteera Iturburutza'. Honek " +"berezkoa\n" "bezala bildu daitekeen irudi katxearen C bertsio bat gorde dezake." -#: prefs/ThemePrefs.cpp:101 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" -"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " +"loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" "'Gertatu Azalgai Katxea Abiatzerakoan' hautaturik badago, Azalgai Katxea\n" "gertatuko da programa abiatzerakoan." -#: prefs/ThemePrefs.cpp:104 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"Banakako azalgai agiri godetzeak eta gertatzeak agiri bereizi bat erabiltzen du\n" +"Banakako azalgai agiri godetzeak eta gertatzeak agiri bereizi bat erabiltzen " +"du\n" "irudi bakoitzeko, baina bestela ideia bera da." -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, -#. * so keep it as is -#: prefs/ThemePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:111 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "Azalgai Katxea - Irudiak eta Margoa" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:115 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:115 msgid "Save Theme Cache" msgstr "Gorde Azalgai Katxea" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:116 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Load Theme Cache" msgstr "Gertatu Azalgai Katxea" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:131 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" msgstr "Gertatu Azalgai Katxea Hasterakoan" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:146 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" msgstr "Banakako Azalgai Agiriak" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:150 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:150 msgid "Save Files" msgstr "Gorde Agiriak" -#: prefs/ThemePrefs.cpp:151 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:151 msgid "Load Files" msgstr "Gertatu Agiriak" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:47 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "Arrunta" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:59 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "Uhinera (dB)" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrogram" msgstr "Argilitza" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrogram log(f)" msgstr "Argilitza oharra" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:62 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Soinu Garaiera (EAC)" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:79 msgid "&Update display while playing" msgstr "&Eguneratu erakuspena irakurketan zehar" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" msgstr "Berezgaitasunez &finkatu zutika zoomturiko bideak" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:90 msgid "Default &View Mode:" msgstr "Berezko &Ikuspen Modua:" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Select all audio in project, if none selected" msgstr "&Hautatu egitasmoko audio bide guztiak, hautatuta ez badaude" -#. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut. -#: prefs/TracksPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:107 msgid "Enable cu&t lines" msgstr "Gaitu &lerroak ebakitzea" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:110 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:110 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" msgstr "&Gaitu ezker eta eskuin hautapen hertzen arrastatzea" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:113 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:113 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"&Mugitu bide fokua\" aldikatu behin-eta-berriro bideetan zehar" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:116 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:116 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "Eba&kin bat editatzeak beste ebakinak mugitu ditzake" -#: prefs/TracksPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &Botoia:" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31 msgid "Warnings" msgstr "Kontuz Oharrak" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:55 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "Erakutsi honentzako Oharrak/Eskaerak " -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:57 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" msgstr "Egitasmoa &gordetzerakoan" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:60 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60 msgid "Saving &empty project" msgstr "Egitasmo &hutsa gordetzerakoan" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63 msgid "&Low disk space at program start up" msgstr "&Diska toki gutxi programa abiarazterakoan" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:66 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66 msgid "Mixing down to &stereo during export" msgstr "Behera nahasketa &estereora esportatzerakoan" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69 msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "Behera nahasketa &monora esportatzerakoan" -#: prefs/WarningsPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72 msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 -msgid "Play" -msgstr "Irakurri" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Skip to Start" msgstr "Jauzi Hasierara" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Skip to End" msgstr "Jauzi Amaierara" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:224 msgid ") / Loop Play (" msgstr ") / Bigizta Irakurketa (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:229 msgid ") / Append Record (" msgstr ") / Gehitu Grabaketa (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:610 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakoan." -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Audio Hostalaria" -#. i18n-hint: (noun) It's the device used for output. -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 msgid "Output Device" msgstr "Irteera Gailua" -#. i18n-hint: (noun) It's the device used for input. -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 msgid "Input Device" msgstr "Sarrera Gailua" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 msgid "Input Channels" msgstr "Sarrera Bideak" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 msgid "1 (Mono) Input Channel" msgstr "1 (Monoa) Sarrera Bide" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 msgid "2 (Stereo) Input Channels" msgstr "2 (Estereoa) Sarrera Bide" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 msgid "Select Input Device" msgstr "Hautatu Sarrera Gailua" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 msgid "Select Output Device" msgstr "Hautatu Irteera Gailua" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 msgid "Select Audio Host" msgstr "Hautatu Audio Hostalaria" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 msgid "Select Input Channels" msgstr "Hautatu Sarrera Bideak" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 msgid "Device information is not available." msgstr "Gailu argibideak ez daude eskuragarri." -#: toolbars/EditToolBar.cpp:131 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:131 msgid "Cut selection" msgstr "Ebaki hautapena" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:133 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:133 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiatu hautapena" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:137 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:137 msgid "Trim audio outside selection" msgstr "Moztu hautapenetik kanpoko audioa" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:139 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:139 msgid "Silence audio selection" msgstr "Isildu hautaturiko audioa" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:152 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:203 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "Aldiberetu-Lotu Bideak" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:158 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:205 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:205 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma Gehitu" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:160 -#: toolbars/EditToolBar.cpp:206 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma Gutxiagotu" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:163 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:163 msgid "Fit selection in window" msgstr "Finkatu hautapena leihoan" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:165 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:165 msgid "Fit project in window" msgstr "Finkatu egitasmoa leihoan" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:199 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence Audio" msgstr "Isildu Audioa" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:207 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 msgid "Fit Selection" msgstr "Finkatu Hautapena" -#: toolbars/EditToolBar.cpp:208 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:208 msgid "Fit Project" msgstr "Finkatu Egitasmoa" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:87 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:87 msgid "Play Meter" msgstr "Irakur Neurgailua" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first -#. apparently is helpful to partially sighted people. -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:91 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:91 msgid "Meter-Play" msgstr "Neurgailu-Irakurketa" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:100 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:100 msgid "Record Meter" msgstr "Grabaketa Neurgailua" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first -#. apparently is helpful to partially sighted people. -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:104 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:104 msgid "Meter-Record" msgstr "Neurgailu-Grabaketa" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Output Level" msgstr "Irteera Maila" -#: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "Sarrera Maila (Klikatu monitorean ikusteko)" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:91 msgid "Output Volume" msgstr "Irteera Bolumena" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 msgid "Slider Output" msgstr "Irriskari Irteera" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:103 msgid "Input Volume" msgstr "Sarrera Bolumena" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:106 msgid "Slider Input" msgstr "Irriskari Sarrera" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:296 #, c-format msgid "Input Volume: %.2f" msgstr "Sarrera Bolumena: %.2f" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Sarrera Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 -msgid " (emulated)" -msgstr " (irudizkoa)" - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 #, c-format msgid "Output Volume: %.2f%s" msgstr "Irteera Bolumena: %.2f%s" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 +msgid " (emulated)" +msgstr " (irudizkoa)" + +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Irteera Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:86 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:297 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:87 src/toolbars/SelectionBar.cpp:287 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:130 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:189 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:187 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Egitasmo Neurria (Hz):" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:144 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:139 +msgid "Snap To:" +msgstr "Zehaztu Hona:" + +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:142 src/toolbars/SelectionBar.cpp:250 msgid "Selection Start:" msgstr "Hautapen Hasiera:" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:158 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:266 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:156 src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:256 msgid "Length" msgstr "Luzera" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:169 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:167 msgid "hidden" msgstr "ezkutuan" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:179 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:277 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:177 src/toolbars/SelectionBar.cpp:267 msgid "Audio Position:" msgstr "Audio Kokapena:" -#. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections -#. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s -#. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. -#: toolbars/SelectionBar.cpp:233 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:243 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:234 msgid "Snap To" msgstr "Zehaztu Hona" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:377 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:237 src/toolbars/SelectionBar.cpp:369 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Zehaztu Klikak/Hautapenak hona: %s" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:265 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:255 msgid "Selection " msgstr "Hautapena" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:346 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:339 msgid "Selection Length" msgstr "Hautapen Luzera" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:354 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 msgid "Selection End" msgstr "Hautapen Amaiera" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. -#: toolbars/ToolBar.cpp:121 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:121 #, c-format msgid "Audacity %s ToolBar" msgstr "Audacity %s Tresnabarra" -#: toolbars/ToolDock.cpp:75 -#: toolbars/ToolDock.cpp:76 +#: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "Tresna-Uztarpena" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 -msgid "Click and drag to select audio" -msgstr "Klikatu eta arrastatu audioa hautatzeko" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 -msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" -msgstr "Klikatu eta arrastatu handitasun blikaria editatzeko" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 -msgid "Click and drag to edit the samples" -msgstr "Klikatu eta arrastatu laginak editatzeko" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 -msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" -msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Aldatu+Klikatu Zooma Gutxitzeko" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 -msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -msgstr "Arrastatu Zooma Gehitzeko Eremura, Eskuin- klika Zooma Gutxitzeko" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 -msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" -msgstr "Ezkerra=Zooma Gehitu, Eskuina=Zooam Gutxitu, Erdia=Arrunta" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 -msgid "Click and drag to move a track in time" -msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko" - -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Tresna-Anitzeko Modua" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Slide Tool" msgstr "Irriskari Tresna" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:171 msgid "Play at selected speed" msgstr "Irakurri hautaturiko abiaduran" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Irakurketa Abiadura" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "Irakur-abiadura" -#: widgets/AButton.cpp:308 +#: src/widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (ezgaituta)" -#: widgets/AButton.cpp:481 +#: src/widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "Sakatu" -#: widgets/AButton.cpp:560 +#: src/widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "Botoia" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:784 -#: widgets/Meter.cpp:950 +#: src/widgets/ASlider.cpp:784 src/widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "EZ" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider -#: widgets/ASlider.cpp:787 -#: widgets/Meter.cpp:953 +#: src/widgets/ASlider.cpp:787 src/widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "ES" -#: widgets/ASlider.cpp:915 +#: src/widgets/ASlider.cpp:915 msgid "Center" msgstr "Erdia" -#: widgets/ASlider.cpp:919 +#: src/widgets/ASlider.cpp:919 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" -#: widgets/ASlider.cpp:922 +#: src/widgets/ASlider.cpp:922 msgid "Right" msgstr "Eskuina" -#: widgets/ASlider.cpp:932 +#: src/widgets/ASlider.cpp:932 msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 -msgid "Forwards" -msgstr "Aurrerantz" - -#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 -msgid "Backwards" -msgstr "Atzerantz" - -#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 -msgid "Help on the Internet" -msgstr "Laguntza Interneten" - -#: widgets/FileHistory.cpp:174 +#: src/widgets/FileHistory.cpp:174 msgid "&Clear" msgstr "&Garbitu" -#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on -#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather -#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series -#. of horizontal bumps -#: widgets/Grabber.cpp:67 -#: widgets/Grabber.cpp:68 +#: src/widgets/Grabber.cpp:67 src/widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "Lapurra" -#: widgets/Grid.cpp:730 +#: src/widgets/Grid.cpp:722 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" -#: widgets/KeyView.cpp:593 +#: src/widgets/KeyView.cpp:595 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: widgets/Meter.cpp:406 +#: src/widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" msgstr "Gaitu Neurgailua" -#: widgets/Meter.cpp:408 +#: src/widgets/Meter.cpp:408 msgid "Disable Meter" msgstr "Ezgaitu Neurgailua" -#: widgets/Meter.cpp:411 +#: src/widgets/Meter.cpp:411 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Gelditu Monitorizazioa" -#: widgets/Meter.cpp:413 +#: src/widgets/Meter.cpp:413 msgid "Start Monitoring" msgstr "Gelditu Monitorizazioa" -#: widgets/Meter.cpp:417 +#: src/widgets/Meter.cpp:417 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" msgstr "Gelditu Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena" -#: widgets/Meter.cpp:419 +#: src/widgets/Meter.cpp:419 msgid "Start Automated Input Level Adjustment" msgstr "Hasi Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena" -#: widgets/Meter.cpp:430 +#: src/widgets/Meter.cpp:430 msgid "Horizontal Stereo" msgstr "Estereo Etzana" -#: widgets/Meter.cpp:431 +#: src/widgets/Meter.cpp:431 msgid "Vertical Stereo" msgstr "Estereo Zutia" -#: widgets/Meter.cpp:448 +#: src/widgets/Meter.cpp:448 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." -#: widgets/Meter.cpp:1276 +#: src/widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta erabiltzaileak eskatu bezala." +msgstr "" +"Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta erabiltzaileak eskatu " +"bezala." -#: widgets/Meter.cpp:1291 +#: src/widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11419,277 +11197,389 @@ msgstr "" "erakustea egiten du. 30 segunduko neurria edo gutxiagok neurgailuak\n" "audioaren ontasunean eragitea saihesten du makina astiroetan." -#: widgets/Meter.cpp:1292 +#: src/widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]: " -#: widgets/Meter.cpp:1293 +#: src/widgets/Meter.cpp:1293 msgid "Meter Preferences" msgstr "Neurgailu Hobespenak" -#: widgets/MultiDialog.cpp:108 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "Erakutsi Xehetasun Oharra" -#: widgets/MultiDialog.h:24 +#: src/widgets/MultiDialog.h:24 msgid "Please select an action" msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "Igarotako Denbora:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1094 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1094 msgid "Remaining Time:" msgstr "Gelditzen den Denbora:" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1124 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1124 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" -#: widgets/Ruler.cpp:1594 -#: widgets/Ruler.cpp:1595 +#: src/widgets/Ruler.cpp:1605 src/widgets/Ruler.cpp:1606 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Zutikako Zuzentzailea" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma -#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' -#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:261 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 segundu" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and -#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the -#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't -#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your -#. * locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:270 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 o 060 m 060 s" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, -#. * minutes and seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "ee:oo:mm:ss" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and -#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation -#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the -#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't -#. * 24 hours in a day in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:279 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 egun 024 o 060 m 060 s" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, -#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the -#. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers -#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:288 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 o 060 m 060.0100 s" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the -#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the -#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers -#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:297 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 o 060 m 060.01000 s" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the -#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and -#. * translate samples . Don't change the numbers -#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:306 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 o 060 m 060 s+.# lagin" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the -#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 -#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. -#. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:311 msgid "samples" msgstr "laginak" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). -#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate -#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you -#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 laginak|#" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:319 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "oo:mm:ss + filma frame (24 fs-ko)" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation -#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation -#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers -#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 o 060 m 060 s+.24 frame" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of -#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:328 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "filma frame (24 fs-ko)" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per -#. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 frame|24" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / -#. * Japanese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:335 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "oo:mm:ss + NTSC eror frameak" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation -#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation -#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:340 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 o 060 m 060 s+.30 frame|N" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / -#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:344 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "oo:mm:ss + NTSC ez-eror frameak" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation -#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation -#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, -#. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 o 060 m 060 s+.030 frame| .999000999" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC -#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:353 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC frame" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. -#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame -#. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:357 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 frame|29.97002997" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:360 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "oo:mm:ss + PAL frame (25 fs-ko)" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation -#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation -#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:365 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 o 060 m 060 s+.25 frame" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL -#. * TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:368 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL frame (25 fs-ko)" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. -#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 frame|25" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, -#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "oo:mm:ss + CDDA frame (75 fs-ko)" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation -#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation -#. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 o 060 m 060 s+.75 frame" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD -#. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA frame (75 fs-ko)" -#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio -#. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frame|75" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1017 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(Erabili hitzinguru menua heuskarria aldatzeko)" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1692 msgid "centiseconds" msgstr "segunduehunen" -#: widgets/Warning.cpp:64 +#: src/widgets/TimeTextCtrl.cpp:1695 +msgid "milliseconds" +msgstr "segundumilaen" + +#: src/widgets/Warning.cpp:66 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" -#: xml/XMLFileReader.cpp:49 -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" - -#: xml/XMLFileReader.cpp:63 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" msgstr "Akatsa: %hs lerro honetan: %lu" -#: xml/XMLFileReader.cpp:79 +#: src/xml/XMLFileReader.cpp:79 #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" -#. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes -#. * to disk that have not yet been written. -#: xml/XMLWriter.cpp:350 +#: src/xml/XMLWriter.cpp:351 msgid "Error Flushing File" msgstr "Akatsa Agiria Jalgitzerakoan" -#: xml/XMLWriter.cpp:355 +#: src/xml/XMLWriter.cpp:356 msgid "Error Closing File" msgstr "Akatsa Agiria Isterakoan" -#: xml/XMLWriter.cpp:365 +#: src/xml/XMLWriter.cpp:366 msgid "Error Writing to File" msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan" +#~ msgid "GStreamer %s: %s" +#~ msgstr "GStreamer %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" +#~ " but this time Audacity failed to load it at " +#~ "startup.\n" +#~ " You may want to go back to Preferences > Libraries " +#~ "and re-configure it." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da aurretik,\n" +#~ " baina orain Audacityk huts egin du abiatzerakoan " +#~ "gertatzean.\n" +#~ " Badaiteke atzera joan Hobespenak > Liburutegiak eta " +#~ "ber-itxuratu behar izatea." + +#~ msgid "GStreamer startup failed" +#~ msgstr "GStreamer abiarazpen hutsegitea" + +#~ msgid "&Upload File..." +#~ msgstr "&Igo Agiria..." + +#~ msgid "R&emove Audio or Labels" +#~ msgstr "Ke&ndu Audioa edo Etiketak" + +#~ msgid "Pl&ay" +#~ msgstr "&Irakurri" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Gelditu" + +#~ msgid "" +#~ "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " +#~ "compressed (.ogg) format. \n" +#~ "Compressed project files are a good way to transmit your project online, " +#~ "because they are much smaller. \n" +#~ "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " +#~ "compressed track. \n" +#~ "\n" +#~ "Most other programs can't open Audacity project files.\n" +#~ "When you want to save a file that can be opened by other programs, select " +#~ "one of the\n" +#~ "Export commands." +#~ msgstr "" +#~ "Audacity egitasmo agiri konprimituak (.aup) zure lana heuskari txikiago, " +#~ "konprimitu (.ogg) batean gordetzen du. \n" +#~ "Egitasmo agiri konprimituak bide on bat dira zure egitasmoa online " +#~ "igortzeko, zeren askoz txikiagoak dira. \n" +#~ "Egitasmo konprimitu bat irekitzeak arrunt baino denbora gehiago hartzen " +#~ "du, konprimituriko bide bakoitza inportatzen duelako. \n" +#~ "\n" +#~ "Beste programa askok ezin dituzte Audacityren egitasmo agiriak ireki.\n" +#~ "Beste programa batzuek ireki dezaketen agiri bat gordetzea nahi duzunean, " +#~ "hautatu\n" +#~ "Esportazio aginduetako bat." + +#~ msgid "" +#~ "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" +#~ "\n" +#~ "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" +#~ "\n" +#~ "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export" +#~ "\" commands.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Audacity egitasmo agiria (.aup) gordetzen ari zara.\n" +#~ "\n" +#~ "Egitasmoa gordetzeak Audacityk bakarrik ireki dezakeen agiri bat sortzen " +#~ "du.\n" +#~ "\n" +#~ "Audio agiria beste programa batzuetarako gordetzeko, erabili \"Agiria > " +#~ "Esportatu\" aginduetako bat.\n" + +#~ msgid "Waveform (d&B)" +#~ msgstr "U&hinera (dB)" + +#~ msgid "Decay Time:" +#~ msgstr "Erortze Denbora:" + +#~ msgid "Decay Time" +#~ msgstr "Erortze Denbora" + +#~ msgid "WCAG 2 Help" +#~ msgstr "WCAG 2 Laguntza" + +#~ msgid "Scientific Filter" +#~ msgstr "Scientific Iragazkia" + +#~ msgid "Hz Stopband Ripple:" +#~ msgstr "Hz Gelditze-banda Kizkurdura:" + +#~ msgid "Align MIDI to Audio" +#~ msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora" + +#~ msgid "Frame Period" +#~ msgstr "Frame Aldia" + +#~ msgid "Window Size" +#~ msgstr "Leiho Neurria" + +#~ msgid "Force Final Alignment" +#~ msgstr "Behartu Amaiera Lerrokapena" + +#~ msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" +#~ msgstr "Ezikusi Hasiera eta Amaierako Isiltasuna" + +#~ msgid "Silence Threshold:" +#~ msgstr "Isiltasun Muga:" + +#~ msgid "Silence Threshold" +#~ msgstr "Isiltasun Muga" + +#~ msgid "Presmooth Time" +#~ msgstr "Aurrelehunketa Denbora" + +#~ msgid "Line Time" +#~ msgstr "Lerro Denbora" + +#~ msgid "Smooth Time" +#~ msgstr "Lehundu Denbora" + +#~ msgid "Use Defaults" +#~ msgstr "Erabili Berezkoak" + +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Leheneratu Berezkoetara" + +#~ msgid "%.2f secs" +#~ msgstr "%.2f seg" + +#~ msgid "%.3f" +#~ msgstr "%.3f" + +#~ msgid "Min silence duration:" +#~ msgstr "Gutx isiltasun iraupena:" + +#~ msgid "Max silence duration:" +#~ msgstr "Geh isiltasun iraupena:" + +#~ msgid ":1" +#~ msgstr ":1" + +#~ msgid "Threshold for silence:" +#~ msgstr "Isiltasun muga:" + +#~ msgid "" +#~ " Duration must be at least 1 millisecond\n" +#~ " Compress ratio must be at least 1:1" +#~ msgstr "" +#~ " Iraupena gutxienez 1 segundumilaen izan behar da\n" +#~ " Konpresio maila izan behar da gutxienez 1:1" + +#~ msgid "Load VST Program:" +#~ msgstr "Gertatu VST Programa:" + +#~ msgid "GStreamer-compatible files" +#~ msgstr "GStreamer-bateragarri agiriak" + +#~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" +#~ msgstr "Gaitu Modulo hauek (badaude), Audacity abiarazten den hurrengoan" + +#~ msgid "mod-&script-pipe" +#~ msgstr "mod-eskript-&hodia" + +#~ msgid "mod-&nyq-bench" +#~ msgstr "mod-nyq-&malda" + +#~ msgid "mod-&track-panel" +#~ msgstr "mod-bide-&panela" + +#~ msgid "Click and drag to select audio" +#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu audioa hautatzeko" + +#~ msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" +#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu handitasun blikaria editatzeko" + +#~ msgid "Click and drag to edit the samples" +#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu laginak editatzeko" + +#~ msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" +#~ msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Aldatu+Klikatu Zooma Gutxitzeko" + +#~ msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" +#~ msgstr "Arrastatu Zooma Gehitzeko Eremura, Eskuin- klika Zooma Gutxitzeko" + +#~ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" +#~ msgstr "Ezkerra=Zooma Gehitu, Eskuina=Zooam Gutxitu, Erdia=Arrunta" + +#~ msgid "Click and drag to move a track in time" +#~ msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "Forwards" +#~ msgstr "Aurrerantz" + +#~ msgid "Backwards" +#~ msgstr "Atzerantz" + +#~ msgid "Help on the Internet" +#~ msgstr "Laguntza Interneten" + #~ msgid "" #~ "You have left blank label names. These will be\n" #~ "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" @@ -11743,9 +11633,6 @@ msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan" #~ msgid "Aligned end with selection end" #~ msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen amaierarekin" -#~ msgid "%s/Move" -#~ msgstr "%s/Mugitu" - #~ msgid "Plugins 1 to %i" #~ msgstr "Pluginak 1 -> %i" @@ -11798,18 +11685,9 @@ msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "SoundTouch erabiliz, Olli Parviainenek egina" -#~ msgid "Pitch:" -#~ msgstr "Doinua:" - #~ msgid "From:" #~ msgstr "Hemendik:" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gora" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Behera" - #~ msgid "To:" #~ msgstr "Hona:"