mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-07-04 14:39:08 +02:00
Merge release-3.0.3 into master
This commit is contained in:
commit
dc474680a1
@ -8,6 +8,8 @@
|
|||||||
#include <wx/artprov.h>
|
#include <wx/artprov.h>
|
||||||
#include <wx/filename.h>
|
#include <wx/filename.h>
|
||||||
#include <wx/stdpaths.h>
|
#include <wx/stdpaths.h>
|
||||||
|
#include <wx/wrapsizer.h>
|
||||||
|
#include <wx/hyperlink.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "google_breakpad/processor/basic_source_line_resolver.h"
|
#include "google_breakpad/processor/basic_source_line_resolver.h"
|
||||||
#include "google_breakpad/processor/minidump_processor.h"
|
#include "google_breakpad/processor/minidump_processor.h"
|
||||||
@ -91,6 +93,8 @@ namespace
|
|||||||
|
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
|
constexpr bool CrashReportAppHasUserComment = false;
|
||||||
|
|
||||||
IMPLEMENT_APP(CrashReportApp);
|
IMPLEMENT_APP(CrashReportApp);
|
||||||
namespace
|
namespace
|
||||||
{
|
{
|
||||||
@ -287,7 +291,8 @@ namespace
|
|||||||
auto buttonsLayout = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
|
auto buttonsLayout = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
|
||||||
|
|
||||||
wxTextCtrl* commentCtrl = nullptr;
|
wxTextCtrl* commentCtrl = nullptr;
|
||||||
if (onSend != nullptr)
|
|
||||||
|
if (onSend != nullptr && CrashReportAppHasUserComment)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
mainLayout->AddSpacer(10);
|
mainLayout->AddSpacer(10);
|
||||||
mainLayout->Add(new wxStaticText(dialog, wxID_ANY, _("Comments")), wxSizerFlags().Border(wxALL));
|
mainLayout->Add(new wxStaticText(dialog, wxID_ANY, _("Comments")), wxSizerFlags().Border(wxALL));
|
||||||
@ -298,8 +303,45 @@ namespace
|
|||||||
mainLayout->Add(commentCtrl, wxSizerFlags().Border(wxALL).Expand());
|
mainLayout->Add(commentCtrl, wxSizerFlags().Border(wxALL).Expand());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (onSend != nullptr && commentCtrl != nullptr)
|
if (onSend != nullptr)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
/* i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" */
|
||||||
|
const wxString translatedText = _("See %s for more info.");
|
||||||
|
|
||||||
|
/* i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an
|
||||||
|
object of "See". */
|
||||||
|
const wxString translatedLink = _("our Privacy Policy");
|
||||||
|
|
||||||
|
const size_t placeholderPosition = translatedText.Find(wxT("%s"));
|
||||||
|
|
||||||
|
if (placeholderPosition != wxString::npos)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
auto privacyPolicyLayout = new wxWrapSizer();
|
||||||
|
|
||||||
|
privacyPolicyLayout->Add(
|
||||||
|
new wxStaticText(dialog, wxID_ANY, translatedText.substr(0, placeholderPosition)),
|
||||||
|
wxSizerFlags().Proportion(0).Border(wxUP | wxDOWN));
|
||||||
|
|
||||||
|
privacyPolicyLayout->Add(
|
||||||
|
new wxHyperlinkCtrl(
|
||||||
|
dialog, wxID_ANY, translatedLink,
|
||||||
|
"https://www.audacityteam.org/about/desktop-privacy-notice/"),
|
||||||
|
wxSizerFlags().Proportion(0).Border(wxUP | wxDOWN));
|
||||||
|
|
||||||
|
if (placeholderPosition + 2 < translatedText.Length())
|
||||||
|
{
|
||||||
|
privacyPolicyLayout->Add(
|
||||||
|
new wxStaticText(
|
||||||
|
dialog, wxID_ANY,
|
||||||
|
translatedText.substr(placeholderPosition + 2)),
|
||||||
|
wxSizerFlags().Proportion(1).Border(wxUP | wxDOWN));
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
mainLayout->Add(
|
||||||
|
privacyPolicyLayout, wxSizerFlags().Border(wxALL));
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
auto dontSendButton = new wxButton(dialog, wxID_ANY, XC("&Don't send", "crash reporter button"));
|
auto dontSendButton = new wxButton(dialog, wxID_ANY, XC("&Don't send", "crash reporter button"));
|
||||||
auto sendButton = new wxButton(dialog, wxID_ANY, XC("&Send", "crash reporter button"));
|
auto sendButton = new wxButton(dialog, wxID_ANY, XC("&Send", "crash reporter button"));
|
||||||
|
|
||||||
@ -309,7 +351,12 @@ namespace
|
|||||||
});
|
});
|
||||||
sendButton->Bind(wxEVT_BUTTON, [dialog, commentCtrl, onSend](wxCommandEvent&)
|
sendButton->Bind(wxEVT_BUTTON, [dialog, commentCtrl, onSend](wxCommandEvent&)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (onSend(commentCtrl->GetValue()))
|
const wxString comment =
|
||||||
|
commentCtrl != nullptr ?
|
||||||
|
commentCtrl->GetValue() :
|
||||||
|
wxString {};
|
||||||
|
|
||||||
|
if (onSend(comment))
|
||||||
{
|
{
|
||||||
dialog->Close(true);
|
dialog->Close(true);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
59
locale/de.po
59
locale/de.po
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 20:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 10:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: jhuffer <joachim.huffer@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: jhuffer <joachim.huffer@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/de/)\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Unterstützung für extreme Änderung von Tonhöhe und Tempo"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "about dialog"
|
msgctxt "about dialog"
|
||||||
msgid "Legal"
|
msgid "Legal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rechtliches"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "GPL License"
|
msgid "GPL License"
|
||||||
@ -866,24 +866,24 @@ msgstr "GPL-Lizenz"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "about dialog"
|
msgctxt "about dialog"
|
||||||
msgid "PRIVACY POLICY"
|
msgid "PRIVACY POLICY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DATENSCHUTZ-BESTIMMUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
|
msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Für die Überprüfung auf App-Aktualisierungen und die Fehlerberichterstattung ist Netzwerkzugriff erforderlich. Diese Funktionen sind optional."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
|
#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "See %s for more info."
|
msgid "See %s for more info."
|
||||||
msgstr "Eine oder mehrere Dateien wählen"
|
msgstr "Lesen Sie %s für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
|
#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "our Privacy Policy"
|
msgid "our Privacy Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "unsere Datenschutz-Bestimmungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
||||||
@ -2675,9 +2675,9 @@ msgid "Specify New Filename:"
|
|||||||
msgstr "Neuen Dateinamen auswählen:"
|
msgstr "Neuen Dateinamen auswählen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FileNames.cpp
|
#: src/FileNames.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht. Anlegen?"
|
msgstr "Verzeichnis %s hat keine Schreibberechtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||||
msgid "Frequency Analysis"
|
msgid "Frequency Analysis"
|
||||||
@ -4019,7 +4019,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von Audacity erstellt.\n"
|
"Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von Audacity erstellt.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sie müssen upgraden, um es öffnen zu können"
|
"Sie müssen upgraden, um es öffnen zu können."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||||
@ -14802,25 +14802,23 @@ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
|||||||
msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern."
|
msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences for Application"
|
msgid "Preferences for Application"
|
||||||
msgstr "Einstellungen für Qualität"
|
msgstr "Einstellungen für Anwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
|
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Update notifications"
|
msgid "Update notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktualisierungsbenachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "application preferences"
|
msgctxt "application preferences"
|
||||||
msgid "&Check for updates"
|
msgid "&Check for updates"
|
||||||
msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen..."
|
msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
|
msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Für die Überprüfung auf App-Aktualisierungen ist Netzwerkzugriff erforderlich. Um Ihre Privatsphäre zu schützen, speichert Audacity keine persönlichen Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||||
msgid "Batch"
|
msgid "Batch"
|
||||||
@ -14873,7 +14871,6 @@ msgstr "&Gerät:"
|
|||||||
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
||||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "preference"
|
msgctxt "preference"
|
||||||
msgid "Recording"
|
msgid "Recording"
|
||||||
msgstr "Aufnahme"
|
msgstr "Aufnahme"
|
||||||
@ -17990,31 +17987,30 @@ msgstr "Der Download-Link von Audacity kann nicht geöffnet werden."
|
|||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking"
|
msgid "App update checking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prüfen auf App-Aktualisierungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um aktuell zu bleiben, erhalten Sie eine Benachrichtigung in der App, sobald eine neue Version von Audacity zum Download bereit steht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um Ihre Privatsphäre zu schützen, sammelt Audacity keine persönlichen Informationen. Das Prüfen auf App-Aktualisierungen erfordert jedoch Netzwerkzugriff."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie können die Überprüfung auf App-Aktualisierungen jederzeit in %s abschalten."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App updates"
|
msgid "App updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "App-Aktualisierungen"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences > Application"
|
msgid "Preferences > Application"
|
||||||
msgstr "Einstellungen für Qualität"
|
msgstr "Einstellungen > Anwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
@ -18626,28 +18622,25 @@ msgstr "Schließen bestätigen"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
||||||
msgstr "Konnte die Voreinstellung von \"%s\" nicht lesen"
|
msgstr "Konnte keine Dateien in das Verzeichnis %s schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert, die notwendigen Berechtigungen hat und das Laufwerk nicht voll ist."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can change the directory in %s."
|
msgid "You can change the directory in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie können das Verzeichnis unter %s ändern."
|
||||||
"Das Verzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n"
|
|
||||||
" %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences > Directories"
|
msgid "Preferences > Directories"
|
||||||
msgstr "Einstellungen für Verzeichnisse"
|
msgstr "Einstellungen > Verzeichnisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Warning.cpp
|
#: src/widgets/Warning.cpp
|
||||||
msgid "Don't show this warning again"
|
msgid "Don't show this warning again"
|
||||||
|
57
locale/el.po
57
locale/el.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:36+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 12:32+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Υποστήριξη ακραίας αλλαγής τόνου και ρ
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "about dialog"
|
msgctxt "about dialog"
|
||||||
msgid "Legal"
|
msgid "Legal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Νομικά"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "GPL License"
|
msgid "GPL License"
|
||||||
@ -852,24 +852,24 @@ msgstr "Άδεια GPL"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "about dialog"
|
msgctxt "about dialog"
|
||||||
msgid "PRIVACY POLICY"
|
msgid "PRIVACY POLICY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
|
msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης της εφαρμογής και η αναφορά σφαλμάτων απαιτούν πρόσβαση στο διαδίκτυο. Αυτά τα χαρακτηριστικά είναι προαιρετικά."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
|
#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "See %s for more info."
|
msgid "See %s for more info."
|
||||||
msgstr "Επέλεξε ένα ή περισσότερα αρχεία"
|
msgstr "Δείτε το% s για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
|
#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "our Privacy Policy"
|
msgid "our Privacy Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "η πολιτική απορρήτου μας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
||||||
@ -2655,9 +2655,9 @@ msgid "Specify New Filename:"
|
|||||||
msgstr "Ορίστε ένα νέο όνομα αρχείου:"
|
msgstr "Ορίστε ένα νέο όνομα αρχείου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FileNames.cpp
|
#: src/FileNames.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
||||||
msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;"
|
msgstr "Ο κατάλογος% s δεν έχει δικαιώματα εγγραφής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||||
msgid "Frequency Analysis"
|
msgid "Frequency Analysis"
|
||||||
@ -14813,25 +14813,23 @@ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
|||||||
msgstr "Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου."
|
msgstr "Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences for Application"
|
msgid "Preferences for Application"
|
||||||
msgstr "Προτιμήσεις για"
|
msgstr "Προτιμήσεις για την εφαρμογή"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
|
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Update notifications"
|
msgid "Update notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ειδοποιήσει ενημέρωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "application preferences"
|
msgctxt "application preferences"
|
||||||
msgid "&Check for updates"
|
msgid "&Check for updates"
|
||||||
msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..."
|
msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
|
msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης της εφαρμογής απαιτεί πρόσβαση στο διαδίκτυο. Προκειμένου να προστατευθεί το απόρρητό σας, το Audacity δεν αποθηκεύει προσωπικές πληροφορίες."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||||
msgid "Batch"
|
msgid "Batch"
|
||||||
@ -14884,7 +14882,6 @@ msgstr "&Συσκευή:"
|
|||||||
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
||||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "preference"
|
msgctxt "preference"
|
||||||
msgid "Recording"
|
msgid "Recording"
|
||||||
msgstr "Ηχογράφηση"
|
msgstr "Ηχογράφηση"
|
||||||
@ -18000,31 +17997,30 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου λήψη
|
|||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking"
|
msgid "App update checking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Έλεγχος ενημέρωσης εφαρμογής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Για να μείνετε ενημερωμένοι, θα λαμβάνετε μια ειδοποίηση στην εφαρμογή όποτε υπάρχει μια νέα έκδοση του Audacity διαθέσιμη για λήψη."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προκειμένου να προστατευθεί το απόρρητό σας, το Audacity δεν συλλέγει προσωπικές πληροφορίες. Ωστόσο, ο έλεγχος ενημερώσεων της εφαρμογής απαιτεί πρόσβαση στο διαδίκτυο."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο ενημέρωσης της εφαρμογής ανά πάσα στιγμή στο %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App updates"
|
msgid "App updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ενημερώσεις εφαρμογής"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences > Application"
|
msgid "Preferences > Application"
|
||||||
msgstr "Προτιμήσεις για"
|
msgstr "Προτιμήσεις > Εφαρμογή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
@ -18638,28 +18634,25 @@ msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
||||||
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της προρύθμισης από το \"%s\""
|
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείων στον κατάλογο: % s."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος υπάρχει, έχει τα απαραίτητα δικαιώματα και ότι η μονάδα δεν είναι πλήρης."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can change the directory in %s."
|
msgid "You can change the directory in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τον κατάλογο σε % s."
|
||||||
"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
|
|
||||||
" %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences > Directories"
|
msgid "Preferences > Directories"
|
||||||
msgstr "Προτιμήσεις καταλόγων"
|
msgstr "Προτιμήσεις > Κατάλογοι"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Warning.cpp
|
#: src/widgets/Warning.cpp
|
||||||
msgid "Don't show this warning again"
|
msgid "Don't show this warning again"
|
||||||
|
1375
locale/es.po
1375
locale/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1086
locale/hi.po
1086
locale/hi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
177
locale/ja.po
177
locale/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 02:35+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 03:20+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Phroneris <phroneris@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Phroneris <phroneris@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Atsushi YOSHIDA, Phroneris\n"
|
"Language-Team: Atsushi YOSHIDA, Phroneris\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -17,10 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: 3966,3790,511,2745,1188,718,1435,-1,-1,-1\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||||
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
@ -44,7 +41,7 @@ msgstr "Audacity の障害を報告"
|
|||||||
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously."
|
msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously."
|
||||||
msgstr "Audacity へ障害報告を提出するには、[送信] をクリックしてください。情報は匿名で収集されます。"
|
msgstr "Audacity の障害報告にご協力いただける場合、[送信] をクリックしてください。この情報は匿名で収集されます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
@ -320,7 +317,6 @@ msgstr "新規スクリプト"
|
|||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "開く"
|
msgstr "開く"
|
||||||
|
|
||||||
# i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
|
|
||||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||||
msgid "Open script"
|
msgid "Open script"
|
||||||
msgstr "スクリプトを開く"
|
msgstr "スクリプトを開く"
|
||||||
@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Nyquist プラグイン: %s"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, web developer"
|
msgid "%s, web developer"
|
||||||
msgstr "Web 開発: %s"
|
msgstr "ウェブ開発: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
@ -571,7 +567,6 @@ msgstr "グラフィック: %s"
|
|||||||
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
|
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s、%s、%s、%s、%s)"
|
msgstr "%s (%s、%s、%s、%s、%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 独自アクセスキー
|
|
||||||
#. i18n-hint: information about the program
|
#. i18n-hint: information about the program
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -641,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds."
|
msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds."
|
||||||
msgstr "%s は、録音と音声編集のために開発された<br>無料 & オープンソース & クロスプラットフォームなソフトウェアです。"
|
msgstr "%s は、録音と音声編集のために開発された、<br>無料 & オープンソース & クロスプラットフォームなソフトウェアです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
@ -717,7 +712,7 @@ msgstr "%s の名称は登録商標です。"
|
|||||||
msgid "Build Information"
|
msgid "Build Information"
|
||||||
msgstr "ビルド情報"
|
msgstr "ビルド情報"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 「無効」と見分けやすくするためにあえて文字数を増やす
|
# ja: 「無効」と見分けやすくするために、あえて文字数を増やす。
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "有効です"
|
msgstr "有効です"
|
||||||
@ -857,7 +852,7 @@ msgstr "急激なピッチとテンポの変化のサポート"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "about dialog"
|
msgctxt "about dialog"
|
||||||
msgid "Legal"
|
msgid "Legal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "法的要件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "GPL License"
|
msgid "GPL License"
|
||||||
@ -867,24 +862,24 @@ msgstr "GPL ライセンス"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "about dialog"
|
msgctxt "about dialog"
|
||||||
msgid "PRIVACY POLICY"
|
msgid "PRIVACY POLICY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プライバシーポリシー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
|
msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "更新確認と障害報告には、ネットワーク接続が必要です。これらの機能のご利用はあくまで任意です。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
|
#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "See %s for more info."
|
msgid "See %s for more info."
|
||||||
msgstr "1 個以上のファイルを選択してください"
|
msgstr "詳細については、%sをご覧ください。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
|
#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "our Privacy Policy"
|
msgid "our Privacy Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プライバシーポリシー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
||||||
@ -1039,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reset Audacity Preferences"
|
msgid "Reset Audacity Preferences"
|
||||||
msgstr "Audacity の環境設定をリセット"
|
msgstr "Audacity の環境設定をリセット"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 文字列だけ見ると「(既に)削除されています」かと思っちゃうが、これは見つからなかったファイルについて「(今)削除しました」という意味。
|
# ja: 原文の文字列だけ見ると「(既に)削除されています」かと思っちゃうが、これは見つからなかったファイルについて「(今)削除しました」という意味。
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1658,7 +1653,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"選択したプロジェクトを破棄してもよろしいですか?\n"
|
"選択したプロジェクトを破棄してもよろしいですか?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"[はい] を選ぶと、すべてのプロジェクトは即座に、永久に削除されます。"
|
"[はい] を選ぶと、すべてのプロジェクトは即座に、永続的に削除されます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
#: src/BatchCommandDialog.cpp
|
||||||
msgid "Select Command"
|
msgid "Select Command"
|
||||||
@ -2154,19 +2149,19 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"「%s」の実行対象となる音声を最初に選択してください。\n"
|
"「%s」の実行対象となる音声を最初に選択してください。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ctrl+A で全ての音声が選択できます。"
|
"Ctrl+A ですべての音声を選択できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again."
|
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again."
|
||||||
msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Cmd+A で全選択)。"
|
msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Cmd+A ですべて選択)。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again."
|
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again."
|
||||||
msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Ctrl+A で全選択)。"
|
msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Ctrl+A ですべて選択)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||||
msgid "No Audio Selected"
|
msgid "No Audio Selected"
|
||||||
@ -2699,9 +2694,9 @@ msgid "Specify New Filename:"
|
|||||||
msgstr "新しいファイル名を指定してください:"
|
msgstr "新しいファイル名を指定してください:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FileNames.cpp
|
#: src/FileNames.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
msgid "Directory %s does not have write permissions"
|
||||||
msgstr "ディレクトリ %s はありません。作成しますか?"
|
msgstr "ディレクトリ %s には書き込み権限がありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||||
msgid "Frequency Analysis"
|
msgid "Frequency Analysis"
|
||||||
@ -2731,7 +2726,7 @@ msgstr "強調自己相関"
|
|||||||
msgid "Cepstrum"
|
msgid "Cepstrum"
|
||||||
msgstr "ケプストラム"
|
msgstr "ケプストラム"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: これは [解析]→[スペクトル表示] で使われているが、"window" 無しのものも [環境設定]→[トラック]→[スペクトログラム] で使われているため、「窓」という語を元の各メニュー項目の方に付けてこちらには付けない
|
# ja: これは [解析]→[スペクトル表示] で使われているが、"window" 無しのものも [環境設定]→[トラック]→[スペクトログラム] で使われているため、「窓」という語を元の各メニュー項目の方に付けてこちらには付けない。
|
||||||
#. i18n-hint: This refers to a "window function",
|
#. i18n-hint: This refers to a "window function",
|
||||||
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
|
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
|
||||||
#. * Frequency analyze dialog box.
|
#. * Frequency analyze dialog box.
|
||||||
@ -3666,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"登録失敗:\n"
|
"登録失敗:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 本当は「この」「これらの」を使い分けたい
|
# ja: 本当は「この」「これらの」を使い分けたい。
|
||||||
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
|
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
|
||||||
#. effect, or generator, or analyzer
|
#. effect, or generator, or analyzer
|
||||||
#: src/PluginManager.cpp
|
#: src/PluginManager.cpp
|
||||||
@ -3798,7 +3793,7 @@ msgid "Inspecting project file data"
|
|||||||
msgstr "プロジェクトファイルを精査しています"
|
msgstr "プロジェクトファイルを精査しています"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: この辺りの文字列、そもそも `#if 0` の中にあるし使われてないのでは?
|
# ja: この辺りの文字列、そもそも `#if 0` の中にあるし使われてないのでは?
|
||||||
# ja: 「方法」は次の3個
|
# ja: 「方法」は次の3個:
|
||||||
# ・"Close project immediately with no changes"
|
# ・"Close project immediately with no changes"
|
||||||
# ・"Treat missing audio as silence (this session only)"
|
# ・"Treat missing audio as silence (this session only)"
|
||||||
# ・"Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
|
# ・"Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
|
||||||
@ -3842,7 +3837,7 @@ msgstr "欠落した音声を無音として扱う (このセッションのみ)
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||||
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
|
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
|
||||||
msgstr "欠落した音声を無音で置換 (恒久的に今すぐ)"
|
msgstr "欠落した音声を無音で置換 (即座に、永続的に)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||||
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
|
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
|
||||||
@ -3909,7 +3904,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||||
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
|
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
|
||||||
msgstr "欠落した音声を無音で置換 (恒久的に今すぐ)"
|
msgstr "欠落した音声を無音で置換 (即座に、永続的に)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||||
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
|
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
|
||||||
@ -3934,7 +3929,7 @@ msgstr "削除せずに続行 (このセッションでは余計なファイル
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||||
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
|
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
|
||||||
msgstr "無用なファイルの削除 (恒久的に今すぐ)"
|
msgstr "無用なファイルを削除 (即座に、永続的に)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
#: src/ProjectFSCK.cpp
|
||||||
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
|
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
|
||||||
@ -4745,19 +4740,19 @@ msgstr "部分的に取り込む"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp
|
||||||
msgid "All Toolbars"
|
msgid "All Toolbars"
|
||||||
msgstr "全ツールバー"
|
msgstr "すべてのツールバー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp
|
||||||
msgid "All Effects"
|
msgid "All Effects"
|
||||||
msgstr "全エフェクト"
|
msgstr "すべてのエフェクト"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp
|
||||||
msgid "All Scriptables"
|
msgid "All Scriptables"
|
||||||
msgstr "全スクリプト用機能"
|
msgstr "すべてのスクリプト用機能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp
|
||||||
msgid "All Preferences"
|
msgid "All Preferences"
|
||||||
msgstr "全環境設定"
|
msgstr "すべての環境設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp
|
||||||
msgid "SelectionBar"
|
msgid "SelectionBar"
|
||||||
@ -4849,7 +4844,7 @@ msgstr "最初のトラック"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "Second Track"
|
msgid "Second Track"
|
||||||
msgstr "2 番目トラック"
|
msgstr "2 本目のトラック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Scale"
|
msgid "Scale"
|
||||||
@ -5817,7 +5812,7 @@ msgstr "閾値:"
|
|||||||
msgid "Compares a range on two tracks."
|
msgid "Compares a range on two tracks."
|
||||||
msgstr "2 本のトラックのレンジを比較します。"
|
msgstr "2 本のトラックのレンジを比較します。"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: デモはデモなのであえて翻訳しない
|
# ja: デモはデモなのであえて翻訳しない。
|
||||||
#: src/commands/Demo.cpp
|
#: src/commands/Demo.cpp
|
||||||
msgid "Demo"
|
msgid "Demo"
|
||||||
msgstr "Demo"
|
msgstr "Demo"
|
||||||
@ -5917,7 +5912,7 @@ msgstr "エンベロープ"
|
|||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "ラベル"
|
msgstr "ラベル"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 正直訳しようがないけど訳さないのも浮くし、まあこんなもんか
|
# ja: 正直訳しようがないけど訳さないのも浮くし、まあこんなもんか…。
|
||||||
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
|
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
|
||||||
msgid "Boxes"
|
msgid "Boxes"
|
||||||
msgstr "ボックス"
|
msgstr "ボックス"
|
||||||
@ -6150,15 +6145,15 @@ msgstr "トラックパネル"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "First Two Tracks"
|
msgid "First Two Tracks"
|
||||||
msgstr "最初の 2 トラック"
|
msgstr "最初の 2 本のトラック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "First Three Tracks"
|
msgid "First Three Tracks"
|
||||||
msgstr "最初の 3 トラック"
|
msgstr "最初の 3 本のトラック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "First Four Tracks"
|
msgid "First Four Tracks"
|
||||||
msgstr "最初の 4 トラック"
|
msgstr "最初の 4 本のトラック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "Tracks Plus"
|
msgid "Tracks Plus"
|
||||||
@ -6170,11 +6165,11 @@ msgstr "最初のトラックと周辺"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "All Tracks"
|
msgid "All Tracks"
|
||||||
msgstr "全トラック"
|
msgstr "すべてのトラック"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "All Tracks Plus"
|
msgid "All Tracks Plus"
|
||||||
msgstr "全トラックと周辺"
|
msgstr "すべてのトラックと周辺"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
@ -7330,7 +7325,7 @@ msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7: 不合格"
|
|||||||
msgid "Data gathered"
|
msgid "Data gathered"
|
||||||
msgstr "データ収集日時"
|
msgstr "データ収集日時"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 2番目の "%s" は、Audacityの言語設定が日本語だと「4月」、英語だと「April」のようになる
|
# ja: 2番目の "%s" は、Audacityの言語設定が日本語だと「4月」、英語だと「April」のようになる。
|
||||||
#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
|
#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
|
||||||
#: src/effects/Contrast.cpp
|
#: src/effects/Contrast.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -8953,12 +8948,12 @@ msgstr "処理なし...\n"
|
|||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
|
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
|
||||||
msgstr "ステレオ対の 1 番目のトラックを解析中: %s"
|
msgstr "ステレオ対の 1 本目のトラックを解析中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
|
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
|
||||||
msgstr "ステレオ対の 2 番目のトラックを解析中: %s"
|
msgstr "ステレオ対の 2 本目のトラックを解析中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -8968,12 +8963,12 @@ msgstr "ステレオチャンネルを個別処理中: %s"
|
|||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
|
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
|
||||||
msgstr "ステレオ対の 1 番目のトラックを処理中: %s"
|
msgstr "ステレオ対の 1 本目のトラックを処理中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
|
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
|
||||||
msgstr "ステレオ対の 2 番目のトラックを処理中: %s"
|
msgstr "ステレオ対の 2 本目のトラックを処理中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Normalize.cpp
|
#: src/effects/Normalize.cpp
|
||||||
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
|
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
|
||||||
@ -8992,7 +8987,7 @@ msgid "N&ormalize stereo channels independently"
|
|||||||
msgstr "ステレオチャンネルごとにノーマライズ(&O)"
|
msgstr "ステレオチャンネルごとにノーマライズ(&O)"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 独自アクセスキー
|
# ja: 独自アクセスキー
|
||||||
# ja: 連続的伸縮は「伸縮」なのに対しこちらは「ストレッチ」なので、特別に同じグループになるようまとめる
|
# ja: 連続的伸縮は「伸縮」なのに対しこちらは「ストレッチ」なので、特別に同じグループになるようまとめる。
|
||||||
#: src/effects/Paulstretch.cpp
|
#: src/effects/Paulstretch.cpp
|
||||||
msgid "Paulstretch"
|
msgid "Paulstretch"
|
||||||
msgstr "伸縮: Paul ストレッチ(&S)"
|
msgstr "伸縮: Paul ストレッチ(&S)"
|
||||||
@ -9372,23 +9367,29 @@ msgstr "阻止域最小減衰(&T):"
|
|||||||
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
|
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
|
||||||
msgstr "阻止域最小減衰 (dB) (&T)"
|
msgstr "阻止域最小減衰 (dB) (&T)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ja: ソースの出現は 2010/09/19、前任者による翻訳は 2011/02/06 と結構古いが、結局今まで本格実装に至っていないため、機能の把握や正しい翻訳の検討が困難。
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Align MIDI to Audio"
|
msgid "Align MIDI to Audio"
|
||||||
msgstr "MIDI を音声に同期"
|
msgstr "MIDI を音声に同期"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Frame Period:"
|
msgid "Frame Period:"
|
||||||
msgstr "フレーム長:"
|
msgstr "フレーム長:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Frame Period"
|
msgid "Frame Period"
|
||||||
msgstr "フレーム長"
|
msgstr "フレーム長"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Size:"
|
msgid "Window Size:"
|
||||||
msgstr "ウィンドウサイズ:"
|
msgstr "ウィンドウサイズ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Window Size"
|
msgid "Window Size"
|
||||||
msgstr "ウィンドウサイズ"
|
msgstr "ウィンドウサイズ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9398,14 +9399,17 @@ msgid "Force Final Alignment"
|
|||||||
msgstr "強制最終アラインメント"
|
msgstr "強制最終アラインメント"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
|
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
|
||||||
msgstr "最初と最後の無音部分を無視"
|
msgstr "最初と最後の無音部分を無視"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Silence Threshold:"
|
msgid "Silence Threshold:"
|
||||||
msgstr "無音のスレッショルド:"
|
msgstr "無音のスレッショルド:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Silence Threshold"
|
msgid "Silence Threshold"
|
||||||
msgstr "無音のスレッショルド"
|
msgstr "無音のスレッショルド"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9414,6 +9418,7 @@ msgstr "無音のスレッショルド"
|
|||||||
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
||||||
#. It is OK to leave it in English.
|
#. It is OK to leave it in English.
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Presmooth Time:"
|
msgid "Presmooth Time:"
|
||||||
msgstr "プリスムース時間:"
|
msgstr "プリスムース時間:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9422,6 +9427,7 @@ msgstr "プリスムース時間:"
|
|||||||
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
||||||
#. It is OK to leave it in English.
|
#. It is OK to leave it in English.
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Presmooth Time"
|
msgid "Presmooth Time"
|
||||||
msgstr "プリスムース時間"
|
msgstr "プリスムース時間"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9430,6 +9436,7 @@ msgstr "プリスムース時間"
|
|||||||
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
||||||
#. It is OK to leave it in English.
|
#. It is OK to leave it in English.
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line Time:"
|
msgid "Line Time:"
|
||||||
msgstr "ライン時間:"
|
msgstr "ライン時間:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9438,10 +9445,12 @@ msgstr "ライン時間:"
|
|||||||
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
||||||
#. It is OK to leave it in English.
|
#. It is OK to leave it in English.
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Line Time"
|
msgid "Line Time"
|
||||||
msgstr "ライン時間"
|
msgstr "ライン時間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Smooth Time:"
|
msgid "Smooth Time:"
|
||||||
msgstr "スムーズ時間:"
|
msgstr "スムーズ時間:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9450,19 +9459,22 @@ msgstr "スムーズ時間:"
|
|||||||
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
|
||||||
#. It is OK to leave it in English.
|
#. It is OK to leave it in English.
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Smooth Time"
|
msgid "Smooth Time"
|
||||||
msgstr "スムーズ時間"
|
msgstr "スムーズ時間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Use Defaults"
|
msgid "Use Defaults"
|
||||||
msgstr "デフォルト"
|
msgstr "デフォルト"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Restore Defaults"
|
msgid "Restore Defaults"
|
||||||
msgstr "デフォルトに復旧"
|
msgstr "デフォルトに復旧"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%.3f"
|
msgid "%.3f"
|
||||||
msgstr "%.3f"
|
msgstr "%.3f"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9498,7 +9510,7 @@ msgid "Mixing down to mono"
|
|||||||
msgstr "モノラルにミックスダウンしています"
|
msgstr "モノラルにミックスダウンしています"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 独自アクセスキー
|
# ja: 独自アクセスキー
|
||||||
# ja: Paul ストレッチは「ストレッチ」なのに対しこちらは「伸縮」なので、特別に同じグループになるようまとめる
|
# ja: Paul ストレッチは「ストレッチ」なのに対しこちらは「伸縮」なので、特別に同じグループになるようまとめる。
|
||||||
#: src/effects/TimeScale.cpp
|
#: src/effects/TimeScale.cpp
|
||||||
msgid "Sliding Stretch"
|
msgid "Sliding Stretch"
|
||||||
msgstr "伸縮: 連続的伸縮(&H)"
|
msgstr "伸縮: 連続的伸縮(&H)"
|
||||||
@ -9623,7 +9635,7 @@ msgstr "音量が設定値より低い場合に自動的に切り詰めます"
|
|||||||
msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group."
|
msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group."
|
||||||
msgstr "別々に切り詰める場合、トラックの同期ロックグループごとに 1 本のトラックしか選択することはできません。"
|
msgstr "別々に切り詰める場合、トラックの同期ロックグループごとに 1 本のトラックしか選択することはできません。"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: [解析] > [無音の検出] との区別のために、「の」を削除
|
# ja: [解析] > [無音の検出] との区別のために、「の」を削除。
|
||||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp
|
#: src/effects/TruncSilence.cpp
|
||||||
msgid "Detect Silence"
|
msgid "Detect Silence"
|
||||||
msgstr "無音検出"
|
msgstr "無音検出"
|
||||||
@ -12353,7 +12365,7 @@ msgstr "GStreamer 取り込み機能"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
||||||
msgid "Unable to set stream state to paused."
|
msgid "Unable to set stream state to paused."
|
||||||
msgstr "ストリーム状態を pause に設定できません。"
|
msgstr "ストリーム状態を paused に設定できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -13229,7 +13241,7 @@ msgstr "MIDI ファイル"
|
|||||||
msgid "Allegro files"
|
msgid "Allegro files"
|
||||||
msgstr "Allegro ファイル"
|
msgstr "Allegro ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 開発者向け。翻訳不要
|
# ja: 開発者向け。翻訳不要。
|
||||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Dangerous Reset..."
|
msgid "&Dangerous Reset..."
|
||||||
msgstr "&Dangerous Reset..."
|
msgstr "&Dangerous Reset..."
|
||||||
@ -13894,11 +13906,11 @@ msgstr "トラック(&T)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||||
msgid "In All &Tracks"
|
msgid "In All &Tracks"
|
||||||
msgstr "全トラック(&T)"
|
msgstr "すべてのトラック(&T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||||
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
|
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
|
||||||
msgstr "同期ロックした全トラック(&S)"
|
msgstr "同期ロックしたすべてのトラック(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||||
msgid "Select Sync-Locked"
|
msgid "Select Sync-Locked"
|
||||||
@ -14455,11 +14467,11 @@ msgstr "ミュート/非ミュート(&U)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Mute All Tracks"
|
msgid "&Mute All Tracks"
|
||||||
msgstr "全トラックをミュート(&M)"
|
msgstr "すべてのトラックをミュート(&M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Unmute All Tracks"
|
msgid "&Unmute All Tracks"
|
||||||
msgstr "全トラックをミュート解除(&U)"
|
msgstr "すべてのトラックをミュート解除(&U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
msgid "Mut&e Tracks"
|
msgid "Mut&e Tracks"
|
||||||
@ -14598,7 +14610,7 @@ msgstr "フォーカスしたトラックを最下段へ移動(&B)"
|
|||||||
#. progressive verb form
|
#. progressive verb form
|
||||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
||||||
msgid "Playing"
|
msgid "Playing"
|
||||||
msgstr "再生中"
|
msgstr "再生"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
|
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
|
||||||
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
|
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
|
||||||
@ -14896,11 +14908,11 @@ msgstr "高さに合わせる(&H)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Collapse All Tracks"
|
msgid "&Collapse All Tracks"
|
||||||
msgstr "全てのトラックを縮小(&C)"
|
msgstr "すべてのトラックを縮小(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||||
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
|
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
|
||||||
msgstr "全てのトラックを展開(&X)"
|
msgstr "すべてのトラックを展開(&X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
#: src/menus/ViewMenus.cpp
|
||||||
msgid "Sk&ip to"
|
msgid "Sk&ip to"
|
||||||
@ -14948,13 +14960,13 @@ msgstr "最小化(&M)"
|
|||||||
#. * windows un-hidden
|
#. * windows un-hidden
|
||||||
#: src/menus/WindowMenus.cpp
|
#: src/menus/WindowMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Bring All to Front"
|
msgid "&Bring All to Front"
|
||||||
msgstr "全てを最前面に(&B)"
|
msgstr "すべてを最前面に(&B)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh
|
#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh
|
||||||
#. tooldock
|
#. tooldock
|
||||||
#: src/menus/WindowMenus.cpp
|
#: src/menus/WindowMenus.cpp
|
||||||
msgid "Minimize All Projects"
|
msgid "Minimize All Projects"
|
||||||
msgstr "全てのプロジェクトを最小化"
|
msgstr "すべてのプロジェクトを最小化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
|
#: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
|
||||||
msgid "Import complete. Calculating waveform"
|
msgid "Import complete. Calculating waveform"
|
||||||
@ -14970,25 +14982,23 @@ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
|||||||
msgstr "%s %2.0f%% 完了。処理ポイントを変更するにはクリック。"
|
msgstr "%s %2.0f%% 完了。処理ポイントを変更するにはクリック。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences for Application"
|
msgid "Preferences for Application"
|
||||||
msgstr "品質の環境設定"
|
msgstr "アプリケーションの環境設定"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
|
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Update notifications"
|
msgid "Update notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "更新通知"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "application preferences"
|
msgctxt "application preferences"
|
||||||
msgid "&Check for updates"
|
msgid "&Check for updates"
|
||||||
msgstr "更新の確認(&C)..."
|
msgstr "更新を確認する(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
|
msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アプリケーションの更新の確認には、ネットワーク接続が必要です。プライバシー保護のため、Audacity が個人情報を保管することはありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||||
msgid "Batch"
|
msgid "Batch"
|
||||||
@ -15041,7 +15051,6 @@ msgstr "デバイス(&D):"
|
|||||||
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
||||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "preference"
|
msgctxt "preference"
|
||||||
msgid "Recording"
|
msgid "Recording"
|
||||||
msgstr "録音"
|
msgstr "録音"
|
||||||
@ -16928,7 +16937,7 @@ msgstr "%s 一時停止中。"
|
|||||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s."
|
msgid "%s."
|
||||||
msgstr "%s。"
|
msgstr "%s中。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
|
#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
|
||||||
#. with the big buttons on it (play record etc)
|
#. with the big buttons on it (play record etc)
|
||||||
@ -18165,31 +18174,30 @@ msgstr "Audacity のダウンロードリンクを開けません。"
|
|||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking"
|
msgid "App update checking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アプリケーションの更新確認について"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アプリケーションを最新に保つため、新しいバージョンの Audacity がダウンロード可能になるたびに、アプリ内通知を受信することができます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ご利用者様のプライバシーを守るため、Audacity は個人情報の収集を行いません。とはいえ、更新の確認にはネットワーク接続が必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "更新確認機能は、%s からいつでも停止することができます。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App updates"
|
msgid "App updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アプリケーションの更新"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences > Application"
|
msgid "Preferences > Application"
|
||||||
msgstr "品質の環境設定"
|
msgstr "[環境設定] > [アプリケーション]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
@ -18665,7 +18673,7 @@ msgstr "CDDA フレーム (75fps)"
|
|||||||
msgid "01000,01000 frames|75"
|
msgid "01000,01000 frames|75"
|
||||||
msgstr "0100万010000フレーム|75"
|
msgstr "0100万010000フレーム|75"
|
||||||
|
|
||||||
# ja: 元の「010,01000>0100 Hz」では万の位が扱えないので不足すぎると思うが、勝手に桁数を増やすわけにもいかないのでとりあえずこれで
|
# ja: 元の「010,01000>0100 Hz」では万の位が扱えないので不足すぎると思うが、勝手に桁数を増やすわけにもいかないのでとりあえずこれで。
|
||||||
#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
|
#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
|
||||||
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
|
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
|
||||||
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
|
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
|
||||||
@ -18802,28 +18810,25 @@ msgstr "閉じる確認"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
||||||
msgstr "「%s」からプリセットファイルを読み込めません"
|
msgstr "ファイルをディレクトリに書き込めません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ディレクトリが存在すること、必要な権限を有すること、ドライブに空き容量があることを確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You can change the directory in %s."
|
msgid "You can change the directory in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ディレクトリ設定は、%s から変更することができます。"
|
||||||
"ディレクトリを作成できませんでした:\n"
|
|
||||||
" %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preferences > Directories"
|
msgid "Preferences > Directories"
|
||||||
msgstr "ディレクトリの環境設定"
|
msgstr "[環境設定] > [ディレクトリ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Warning.cpp
|
#: src/widgets/Warning.cpp
|
||||||
msgid "Don't show this warning again"
|
msgid "Don't show this warning again"
|
||||||
|
1613
locale/ko.po
1613
locale/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
53
locale/pl.po
53
locale/pl.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 00:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 00:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
|
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -626,8 +626,7 @@ msgstr "forum"
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Polskie tłumaczenie Audacity: Grzegorz \"Gootector\" Pruchniakowski.\n"
|
"Polskie tłumaczenie Audacity: Grzegorz \"Gootector\" Pruchniakowski."
|
||||||
"Pozostali tłumacze (nieaktywni): Michał Trzebiatowski, Patryk Małachowski, Aron Płotnikowski i Łukasz Wojniłowicz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||||
msgid "<h3>"
|
msgid "<h3>"
|
||||||
@ -878,7 +877,7 @@ msgstr "Zobacz %s, aby uzyskać więcej informacji."
|
|||||||
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "our Privacy Policy"
|
msgid "our Privacy Policy"
|
||||||
msgstr "naszą Politykę Prywatności"
|
msgstr "naszą Politykę prywatności"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
||||||
@ -4555,7 +4554,7 @@ msgid_plural "%d hours"
|
|||||||
msgstr[0] "%d godzina"
|
msgstr[0] "%d godzina"
|
||||||
msgstr[1] "%d godziny"
|
msgstr[1] "%d godziny"
|
||||||
msgstr[2] "%d godzin"
|
msgstr[2] "%d godzin"
|
||||||
msgstr[3] "%d godzin"
|
msgstr[3] "%d godziny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectManager.cpp
|
#: src/ProjectManager.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4564,7 +4563,7 @@ msgid_plural "%d minutes"
|
|||||||
msgstr[0] "%d minuta"
|
msgstr[0] "%d minuta"
|
||||||
msgstr[1] "%d minuty"
|
msgstr[1] "%d minuty"
|
||||||
msgstr[2] "%d minut"
|
msgstr[2] "%d minut"
|
||||||
msgstr[3] "%d minut"
|
msgstr[3] "%d minuty"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
|
#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
|
||||||
#: src/ProjectManager.cpp
|
#: src/ProjectManager.cpp
|
||||||
@ -12619,9 +12618,9 @@ msgstr "%s prawo"
|
|||||||
msgid "%s %d of %d clip %s"
|
msgid "%s %d of %d clip %s"
|
||||||
msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
|
msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
|
||||||
msgstr[0] "%s %d z %d klip %s"
|
msgstr[0] "%s %d z %d klip %s"
|
||||||
msgstr[1] "%s %d z %d klip %s"
|
msgstr[1] "%s %d z %d klipy %s"
|
||||||
msgstr[2] "%s %d z %d klip %s"
|
msgstr[2] "%s %d z %d klipów %s"
|
||||||
msgstr[3] "%s %d z %d klipów %s"
|
msgstr[3] "%s %d z %d klipy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
||||||
msgid "start"
|
msgid "start"
|
||||||
@ -12645,9 +12644,9 @@ msgstr "koniec"
|
|||||||
msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
|
msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
|
||||||
msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
|
msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
|
||||||
msgstr[0] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
|
msgstr[0] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
|
||||||
msgstr[1] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
|
msgstr[1] "%s %d i %s %d z %d klipy %s"
|
||||||
msgstr[2] "%s %d i %s %d z %d klip %s"
|
msgstr[2] "%s %d i %s %d z %d klipów %s"
|
||||||
msgstr[3] "%s %d i %s %d z %d klipów %s"
|
msgstr[3] "%s %d i %s %d z %d klipy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint:
|
#. i18n-hint:
|
||||||
#. first number identifies one of a sequence of clips,
|
#. first number identifies one of a sequence of clips,
|
||||||
@ -12658,9 +12657,9 @@ msgstr[3] "%s %d i %s %d z %d klipów %s"
|
|||||||
msgid "%d of %d clip %s"
|
msgid "%d of %d clip %s"
|
||||||
msgid_plural "%d of %d clips %s"
|
msgid_plural "%d of %d clips %s"
|
||||||
msgstr[0] "%d z %d klip %s"
|
msgstr[0] "%d z %d klip %s"
|
||||||
msgstr[1] "%d z %d klip %s"
|
msgstr[1] "%d z %d klipy %s"
|
||||||
msgstr[2] "%d z %d klip %s"
|
msgstr[2] "%d z %d klipów %s"
|
||||||
msgstr[3] "%d z %d klipów %s"
|
msgstr[3] "%d z %d klipy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
#: src/menus/ClipMenus.cpp
|
||||||
msgid "Time shifted clips to the right"
|
msgid "Time shifted clips to the right"
|
||||||
@ -14167,7 +14166,7 @@ msgstr "Ta wersja Audacity pozwala tylko na jedną ścieżkę czasową dla każd
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
msgid "Created new time track"
|
msgid "Created new time track"
|
||||||
msgstr "Utworzono nową ścieżkę"
|
msgstr "Utworzono nową ścieżkę czasową"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
@ -15131,7 +15130,7 @@ msgstr "Rozszerzony import"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Preferences for ExtImport"
|
msgid "Preferences for ExtImport"
|
||||||
msgstr "Ustawienia eksport/import"
|
msgstr "Ustawienia rozsz. importu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||||
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
|
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
|
||||||
@ -15199,7 +15198,7 @@ msgstr "Zasada potwierdzania przy usuwaniu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
|
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
|
||||||
msgid "Ext Import"
|
msgid "Ext Import"
|
||||||
msgstr "Eksport Import"
|
msgstr "Rozsz. import"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
||||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||||
@ -17685,7 +17684,7 @@ msgstr "Ustaw zakres"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Set time track display to linear"
|
msgid "Set time track display to linear"
|
||||||
msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na liniową"
|
msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasowej na liniową"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Set Display"
|
msgid "Set Display"
|
||||||
@ -17693,11 +17692,11 @@ msgstr "Ustaw wyświetlanie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Set time track display to logarithmic"
|
msgid "Set time track display to logarithmic"
|
||||||
msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasu na logarytmiczną"
|
msgstr "Ustaw wyświetlanie ścieżki czasowej na logarytmiczną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Set time track interpolation to linear"
|
msgid "Set time track interpolation to linear"
|
||||||
msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na liniową"
|
msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasowej na liniową"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Set Interpolation"
|
msgid "Set Interpolation"
|
||||||
@ -17705,7 +17704,7 @@ msgstr "Ustaw interpolację"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
|
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
|
||||||
msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasu na logarytmiczną"
|
msgstr "Ustaw interpolację ścieżki czasowej na logarytmiczną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "&Linear scale"
|
msgid "&Linear scale"
|
||||||
@ -18622,26 +18621,24 @@ msgstr "Potwierdź zamknięcie"
|
|||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
||||||
msgstr "Nie można wczytać pliku preseta z \"%s\""
|
msgstr "Nie można zapisać plików do katalogu: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sprawdź, czy katalog istnieje, ma niezbędne uprawnienia, a dysk nie jest pełny."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "You can change the directory in %s."
|
msgid "You can change the directory in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Możesz zmienić katalog w %s."
|
||||||
"Nie udało się utworzyć katalogu:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
|
||||||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preferences > Directories"
|
msgid "Preferences > Directories"
|
||||||
msgstr "Ustawienia katalogów"
|
msgstr "Ustawienia > Katalogi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Warning.cpp
|
#: src/widgets/Warning.cpp
|
||||||
msgid "Don't show this warning again"
|
msgid "Don't show this warning again"
|
||||||
|
1890
locale/pt_PT.po
1890
locale/pt_PT.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
16
locale/ru.po
16
locale/ru.po
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Не найдено устройство проигрывания MIDI
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||||
msgid "Automatic Crash Recovery"
|
msgid "Automatic Crash Recovery"
|
||||||
msgstr "Автовосстановление после сбоя"
|
msgstr "Восстановление после сбоя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Имя"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||||
msgid "&Discard Selected"
|
msgid "&Discard Selected"
|
||||||
msgstr "О&тменить выбор"
|
msgstr "&Удалить выбранные"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||||
msgid "&Recover Selected"
|
msgid "&Recover Selected"
|
||||||
msgstr "&Восстановить выбор"
|
msgstr "&Восстановить выбранные"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||||
msgid "&Skip"
|
msgid "&Skip"
|
||||||
@ -17975,11 +17975,11 @@ msgstr "Не удаётся открыть ссылку для загрузки
|
|||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App update checking"
|
msgid "App update checking"
|
||||||
msgstr "Поиск обновлений приложения"
|
msgstr "Проверка обновлений приложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
|
||||||
msgstr "Чтобы быть в курсе событий, вы будете получать уведомления в приложении всякий раз, когда будет доступна для загрузки новая версия Audacity."
|
msgstr "Чтобы всегда использовать самую последнюю версию приложения, вы будете получать уведомления в приложении всякий раз, когда будет доступна новая версия Audacity."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
|
||||||
@ -17993,17 +17993,17 @@ msgstr "Вы можете отключить проверку обновлени
|
|||||||
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "App updates"
|
msgid "App updates"
|
||||||
msgstr "П&роверить обновления"
|
msgstr "Проверка обновлений"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
||||||
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "Preferences > Application"
|
msgid "Preferences > Application"
|
||||||
msgstr "Настройни > Приложение"
|
msgstr "Настройки > Приложение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
msgid "Update Audacity"
|
msgid "Update Audacity"
|
||||||
msgstr "Обновить Audacity"
|
msgstr "Обновление Audacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
444
locale/tr.po
444
locale/tr.po
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
|
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2020-2021
|
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2011-2021
|
||||||
# Serkan ÖNDER <serkanonder0@gmail.com>, 2021
|
# Serkan ÖNDER <serkanonder0@gmail.com>, 2021
|
||||||
# Yaşar Çiv <yasarciv@protonmail.com>, 2019-2020
|
# Yaşar Çiv <yasarciv@protonmail.com>, 2019-2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -20,6 +20,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Exception code 0x%x"
|
||||||
|
msgstr "Hata kodu 0x%x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
msgid "Unknown exception"
|
||||||
|
msgstr "Hata bilinmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
|
msgstr "Hata bilinmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
msgid "Problem Report for Audacity"
|
||||||
|
msgstr "Audacity için sorun bildirimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
||||||
|
"collected anonymously."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bildirimi Audacity ekibine göndermek için \"Gönder\" üzerine tıklayın. "
|
||||||
|
"Toplanan bilgiler anonim tutulur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Problem details"
|
||||||
|
msgstr "Sorun ayrıntıları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp
|
||||||
|
#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Comments"
|
||||||
|
msgstr "Yorumlar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "crash reporter button"
|
||||||
|
msgid "&Don't send"
|
||||||
|
msgstr "&Gönderilmesin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "crash reporter button"
|
||||||
|
msgid "&Send"
|
||||||
|
msgstr "&Gönderilsin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
|
||||||
|
msgid "Failed to send crash report"
|
||||||
|
msgstr "Çökme bildirimi gönderilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||||
msgid "Unable to determine"
|
msgid "Unable to determine"
|
||||||
msgstr "Belirlenemedi"
|
msgstr "Belirlenemedi"
|
||||||
@ -55,145 +109,6 @@ msgstr "Sade"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid "Problem Report for Audacity"
|
|
||||||
msgstr "Audacity için Sorun Bildirimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
|
|
||||||
"collected anonymously."
|
|
||||||
msgstr "Bildirimi Audacity ekibine göndermek için \"Gönder\" üzerine tıklayın. Toplanan bilgiler anonim tutulur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid "Problem details"
|
|
||||||
msgstr "Sorun ayrıntıları"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
|
|
||||||
msgid "Comments"
|
|
||||||
msgstr "Yorumlar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "crash reporter button"
|
|
||||||
msgid "&Send"
|
|
||||||
msgstr "&Gönder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "crash reporter button"
|
|
||||||
msgid "&Don't send"
|
|
||||||
msgstr "&Gönderme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Exception code 0x%x"
|
|
||||||
msgstr "Hata kodu 0x%x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint C++ programming exception
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid "Unknown exception"
|
|
||||||
msgstr "Hata bilinmiyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint C++ programming assertion
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid "Unknown assertion"
|
|
||||||
msgstr "İddia bilinmiyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
|
||||||
msgstr "Hata bilinmiyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgid "Failed to send crash report"
|
|
||||||
msgstr "Kilitlenme raporu gönderilemedi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
|
||||||
msgid "Sche&me"
|
|
||||||
msgstr "Şe&ma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
|
||||||
msgid "Color (default)"
|
|
||||||
msgstr "Renk (varsayılan)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
|
||||||
msgid "Color (classic)"
|
|
||||||
msgstr "Renk (klasik)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
|
||||||
msgid "Grayscale"
|
|
||||||
msgstr "Gri tonlamalı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "spectrum prefs"
|
|
||||||
msgid "Inverse grayscale"
|
|
||||||
msgstr "Ters gri tonlamalı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Update Audacity"
|
|
||||||
msgstr "Audacity uygulamasını güncelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "A&tla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "&Install update"
|
|
||||||
msgstr "&Güncellemeyi kur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Changelog"
|
|
||||||
msgstr "Değişim günlüğü"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Read more on GitHub"
|
|
||||||
msgstr "GitHub üzerinden bilgi alın"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Error checking for update"
|
|
||||||
msgstr "Güncelleme denetlenirken sorun çıktı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
|
||||||
msgstr "Audacity güncelleme sunucusu ile bağlantı kurulamadı."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Update data was corrupted."
|
|
||||||
msgstr "Güncelleme verileri bozuk."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Error downloading update."
|
|
||||||
msgstr "Güncelleme indirilirken sorun çıktı."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
|
||||||
msgstr "Audacity indirme bağlantısı açılamadı."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgctxt "update dialog"
|
|
||||||
msgid "Audacity %s is available!"
|
|
||||||
msgstr "Audacity %s yayınlanmış!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
|
||||||
msgid "1st Experimental Command..."
|
msgid "1st Experimental Command..."
|
||||||
msgstr "1. deneysel komut..."
|
msgstr "1. deneysel komut..."
|
||||||
@ -381,7 +296,7 @@ msgstr "Kod değiştirildi. Emin misiniz?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||||
msgid "Untitled"
|
msgid "Untitled"
|
||||||
msgstr "Başlıksız"
|
msgstr "Adsız"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||||
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
|
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
|
||||||
@ -1099,14 +1014,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Daha ileri bölge kilitlenemiyor\n"
|
"Daha ileri bölge kilitlenemiyor\n"
|
||||||
"projenin sonu."
|
"projenin sonu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/FileNames.cpp
|
||||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp
|
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
|
||||||
#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
|
||||||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp
|
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
||||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||||
|
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
|
#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
|
||||||
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Sorun"
|
msgstr "Sorun"
|
||||||
@ -1396,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
||||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||||
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
|
#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Yardım"
|
msgstr "Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4638,14 +4555,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error Saving Copy of Project"
|
msgid "Error Saving Copy of Project"
|
||||||
msgstr "Projenin kopyası kaydedilirken sorun çıktı"
|
msgstr "Projenin kopyası kaydedilirken sorun çıktı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
|
||||||
msgid "Can't open new empty project"
|
|
||||||
msgstr "Yeni ve boş bir proje açılamadı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
|
||||||
msgid "Error opening a new empty project"
|
|
||||||
msgstr "Yeni ve boş bir proje açılırken sorun çıktı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||||
msgid "Select one or more files"
|
msgid "Select one or more files"
|
||||||
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya seçin"
|
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya seçin"
|
||||||
@ -4659,12 +4568,6 @@ msgstr "%s başka bir pencerede zaten açık."
|
|||||||
msgid "Error Opening Project"
|
msgid "Error Opening Project"
|
||||||
msgstr "Proje açılırken sorun çıktı"
|
msgstr "Proje açılırken sorun çıktı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Project resides on FAT formatted drive.\n"
|
|
||||||
"Copy it to another drive to open it."
|
|
||||||
msgstr "Proje FAT olarak biçimlendirilmiş bir sürücü üzerinde.\nProjeyi açabilmek için başka bir sürücüye kopyalayın."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
|
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
|
||||||
@ -4702,6 +4605,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error Opening File or Project"
|
msgid "Error Opening File or Project"
|
||||||
msgstr "Dosya ya da proje açılırken sorun çıktı"
|
msgstr "Dosya ya da proje açılırken sorun çıktı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Project resides on FAT formatted drive.\n"
|
||||||
|
"Copy it to another drive to open it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Proje FAT olarak biçimlendirilmiş bir sürücü üzerinde.\n"
|
||||||
|
"Projeyi açabilmek için başka bir sürücüye kopyalayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
#: src/ProjectFileManager.cpp
|
||||||
msgid "Project was recovered"
|
msgid "Project was recovered"
|
||||||
msgstr "Proje kurtarıldı"
|
msgstr "Proje kurtarıldı"
|
||||||
@ -5183,7 +5094,7 @@ msgstr "Etkinleşme düzeyi (dB):"
|
|||||||
msgid "Welcome to Audacity!"
|
msgid "Welcome to Audacity!"
|
||||||
msgstr "Audacity uygulamasına hoş geldiniz!"
|
msgstr "Audacity uygulamasına hoş geldiniz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/SplashDialog.cpp
|
#: src/SplashDialog.cpp src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
msgid "Don't show this again at start up"
|
msgid "Don't show this again at start up"
|
||||||
msgstr "Bu pencere açılışta bir daha görüntülenmesin"
|
msgstr "Bu pencere açılışta bir daha görüntülenmesin"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6111,7 +6022,8 @@ msgstr "Sürükle"
|
|||||||
msgid "Panel"
|
msgid "Panel"
|
||||||
msgstr "Pano"
|
msgstr "Pano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/DragCommand.cpp
|
#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Uygulama"
|
msgstr "Uygulama"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6773,9 +6685,11 @@ msgstr "Spektral ayarlar kullanılsın"
|
|||||||
msgid "Spectral Select"
|
msgid "Spectral Select"
|
||||||
msgstr "Spektral seçim"
|
msgstr "Spektral seçim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
|
||||||
msgid "Gray Scale"
|
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||||
msgstr "Gri Ölçek"
|
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||||
|
msgid "Sche&me"
|
||||||
|
msgstr "Şe&ma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
|
||||||
msgid "Set Track"
|
msgid "Set Track"
|
||||||
@ -10800,7 +10714,7 @@ msgstr "Ses komut satırı kodlayıcısı kullanılarak dışa aktarılıyor"
|
|||||||
msgid "Command Output"
|
msgid "Command Output"
|
||||||
msgstr "Komut çıktısı"
|
msgstr "Komut çıktısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportCL.cpp
|
#: src/export/ExportCL.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&Tamam"
|
msgstr "&Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
@ -14912,10 +14826,10 @@ msgstr "Oynatılıyor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
|
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
|
||||||
#. Audacity
|
#. Audacity
|
||||||
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
|
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
|
||||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
#. progressive verb form
|
||||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
||||||
msgid "Recording"
|
msgid "Recording"
|
||||||
msgstr "Kayıt"
|
msgstr "Kayıt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15277,6 +15191,30 @@ msgstr "Dalga şekli çözülüyor"
|
|||||||
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
|
||||||
msgstr "%s %2.0f %% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın."
|
msgstr "%s %2.0f %% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
|
msgid "Preferences for Application"
|
||||||
|
msgstr "Uygulama ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences
|
||||||
|
#. dialog.
|
||||||
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
|
msgid "Update notifications"
|
||||||
|
msgstr "Güncelleme bildirimleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
|
||||||
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
|
msgctxt "application preferences"
|
||||||
|
msgid "&Check for updates"
|
||||||
|
msgstr "&Güncelleme denetimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"App update checking requires network access. In order to protect your "
|
||||||
|
"privacy, Audacity does not store any personal information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Uygulama güncelleme denetimi özelliği için ağ erişimi gereklidir. Audacity, "
|
||||||
|
"kiisel gizliliğinizi korumak için herhangi bir kişisel bilgiyi kaydetmez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
|
||||||
msgid "Batch"
|
msgid "Batch"
|
||||||
msgstr "Yığın"
|
msgstr "Yığın"
|
||||||
@ -15325,6 +15263,13 @@ msgstr "Oynatma"
|
|||||||
msgid "&Device:"
|
msgid "&Device:"
|
||||||
msgstr "Ay&gıt:"
|
msgstr "Ay&gıt:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
|
||||||
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||||
|
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
|
||||||
|
msgctxt "preference"
|
||||||
|
msgid "Recording"
|
||||||
|
msgstr "Kayıt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||||
msgid "De&vice:"
|
msgid "De&vice:"
|
||||||
msgstr "Aygı&t:"
|
msgstr "Aygı&t:"
|
||||||
@ -15368,6 +15313,7 @@ msgstr "2 (çift kanallı)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems
|
#. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems
|
||||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
|
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
|
||||||
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
msgid "Directories"
|
msgid "Directories"
|
||||||
msgstr "Klasörler"
|
msgstr "Klasörler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15764,7 +15710,7 @@ msgstr "Sistem ve Audacity teması karıştırı&lsın"
|
|||||||
#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
|
#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
|
||||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
|
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
|
||||||
msgstr "Sağdan Sola Yazılan dillerde genellikle Soldan Sağa görünümler kullanılsın"
|
msgstr "Sağdan sola yazılan dillerde genellikle soldan sağa görünümler kullanılsın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Never use comma as decimal point"
|
msgid "Never use comma as decimal point"
|
||||||
@ -16647,6 +16593,30 @@ msgstr "ERB (eşdeğer dikdörtgen bant genişliği)"
|
|||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr "Aralık"
|
msgstr "Aralık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms
|
||||||
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
|
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||||
|
msgid "Color (default)"
|
||||||
|
msgstr "Renk (varsayılan)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
|
||||||
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
|
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||||
|
msgid "Color (classic)"
|
||||||
|
msgstr "Renk (klasik)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
|
||||||
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
|
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||||
|
msgid "Grayscale"
|
||||||
|
msgstr "Gri tonlamalı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
|
||||||
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
|
msgctxt "spectrum prefs"
|
||||||
|
msgid "Inverse grayscale"
|
||||||
|
msgstr "Ters gri tonlamalı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
msgid "Frequencies"
|
msgid "Frequencies"
|
||||||
msgstr "Frekanslar"
|
msgstr "Frekanslar"
|
||||||
@ -16730,10 +16700,6 @@ msgstr "&Aralık (dB):"
|
|||||||
msgid "High &boost (dB/dec):"
|
msgid "High &boost (dB/dec):"
|
||||||
msgstr "&Yüksek güçlendirme (dB/dec):"
|
msgstr "&Yüksek güçlendirme (dB/dec):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
|
||||||
msgid "Gra&yscale"
|
|
||||||
msgstr "&Gri Tonlamalı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Algorithm"
|
msgid "Algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritma"
|
msgstr "Algoritma"
|
||||||
@ -17164,7 +17130,8 @@ msgstr "Dalga şekli dB a&ralığı:"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
|
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
|
||||||
#. Audacity
|
#. Audacity
|
||||||
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
|
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
|
||||||
|
#. progressive verb form
|
||||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Durduruldu"
|
msgstr "Durduruldu"
|
||||||
@ -18430,6 +18397,100 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
|
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
|
||||||
msgstr "Sol=Yakınlaştır, Sağ=Uzaklaştır, Orta=Normal"
|
msgstr "Sol=Yakınlaştır, Sağ=Uzaklaştır, Orta=Normal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateManager.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Error checking for update"
|
||||||
|
msgstr "Güncelleme denetlenirken sorun çıktı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateManager.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
|
||||||
|
msgstr "Audacity güncelleme sunucusu ile bağlantı kurulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateManager.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Update data was corrupted."
|
||||||
|
msgstr "Güncelleme verileri bozuk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateManager.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Error downloading update."
|
||||||
|
msgstr "Güncelleme indirilirken sorun çıktı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateManager.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Can't open the Audacity download link."
|
||||||
|
msgstr "Audacity indirme bağlantısı açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "App update checking"
|
||||||
|
msgstr "Uygulama güncelleme denetimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there "
|
||||||
|
"is a new version of Audacity available to download."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Güncel kalmanız amacıyla yeni bir Audacity sürümü yayınlandığında uygulama "
|
||||||
|
"içinde bir bildirim görüntülenecek."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal "
|
||||||
|
"information. However, app update checking does require network access."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Audacity, kişisel gizliliğinizi korumak için herhangi bir kişisel bilgi "
|
||||||
|
"toplamaz. Bununla birlikte, uygulama güncelleme denetimi özelliği için ağ erişimi "
|
||||||
|
"gereklidir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
|
||||||
|
msgstr "Uygulama güncelleme denetimini istediğiniz zaman %s kapatabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "App updates"
|
||||||
|
msgstr "Uygulama güncellemeleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
|
||||||
|
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Preferences > Application"
|
||||||
|
msgstr "Ayarlar > Uygulama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Update Audacity"
|
||||||
|
msgstr "Audacity uygulamasını güncelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "A&tla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "&Install update"
|
||||||
|
msgstr "&Güncellemeyi kur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
|
||||||
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Audacity %s is available!"
|
||||||
|
msgstr "Audacity %s yayınlanmış!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Changelog"
|
||||||
|
msgstr "Değişiklik günlüğü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
|
||||||
|
msgctxt "update dialog"
|
||||||
|
msgid "Read more on GitHub"
|
||||||
|
msgstr "GitHub üzerinden bilgi alın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/AButton.cpp
|
#: src/widgets/AButton.cpp
|
||||||
msgid "(disabled)"
|
msgid "(disabled)"
|
||||||
msgstr "(devre dışı)"
|
msgstr "(devre dışı)"
|
||||||
@ -19019,6 +19080,33 @@ msgstr "Kapatmak istediğinize emin misiniz?"
|
|||||||
msgid "Confirm Close"
|
msgid "Confirm Close"
|
||||||
msgstr "Kapatmayı onayla"
|
msgstr "Kapatmayı onayla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
|
||||||
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to write files to directory: %s."
|
||||||
|
msgstr "Dosyalar klasöre yazılamadı: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
|
||||||
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and "
|
||||||
|
"the drive isn't full."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lütfen klasörün var ve gerekli izinlere sahip olduğunu ve sürücüde boş alan "
|
||||||
|
"olduğunu denetleyin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
|
||||||
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You can change the directory in %s."
|
||||||
|
msgstr "%s içindeki klasörü değiştirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories
|
||||||
|
#. page.
|
||||||
|
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Preferences > Directories"
|
||||||
|
msgstr "Ayarlar > Klasörler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Warning.cpp
|
#: src/widgets/Warning.cpp
|
||||||
msgid "Don't show this warning again"
|
msgid "Don't show this warning again"
|
||||||
msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin"
|
msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin"
|
||||||
|
2392
locale/vi.po
2392
locale/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -621,6 +621,10 @@ namespace {
|
|||||||
TrackList &trackList, Track &capturedTrack, Track &track,
|
TrackList &trackList, Track &capturedTrack, Track &track,
|
||||||
ClipMoveState &state)
|
ClipMoveState &state)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
if (state.shifters.empty())
|
||||||
|
// Shift + Dragging hasn't yet supported vertical movement
|
||||||
|
return false;
|
||||||
|
|
||||||
// Accumulate new pairs for the correspondence, and merge them
|
// Accumulate new pairs for the correspondence, and merge them
|
||||||
// into the given correspondence only on success
|
// into the given correspondence only on success
|
||||||
Correspondence newPairs;
|
Correspondence newPairs;
|
||||||
|
@ -83,16 +83,15 @@ void AccessibleLinksFormatter::Populate(ShuttleGui& S) const
|
|||||||
|
|
||||||
const int borderSize = S.GetBorder();
|
const int borderSize = S.GetBorder();
|
||||||
|
|
||||||
S.Prop(0).StartInvisiblePanel();
|
S.StartHorizontalLay(wxEXPAND);
|
||||||
S.StartWrapLay();
|
{
|
||||||
|
S.SetBorder(0);
|
||||||
|
S.AddSpace(borderSize);
|
||||||
|
|
||||||
|
S.StartWrapLay(wxEXPAND, 1);
|
||||||
{
|
{
|
||||||
size_t currentPosition = 0;
|
size_t currentPosition = 0;
|
||||||
|
|
||||||
S.SetBorder(0);
|
|
||||||
|
|
||||||
if (borderSize > 0)
|
|
||||||
S.AddSpace(borderSize);
|
|
||||||
|
|
||||||
for (const ProcessedArgument& processedArgument : processedArguments)
|
for (const ProcessedArgument& processedArgument : processedArguments)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
const FormatArgument* argument = processedArgument.Argument;
|
const FormatArgument* argument = processedArgument.Argument;
|
||||||
@ -124,7 +123,8 @@ void AccessibleLinksFormatter::Populate(ShuttleGui& S) const
|
|||||||
|
|
||||||
S.AddWindow(hyperlink, wxALIGN_TOP | wxALIGN_LEFT);
|
S.AddWindow(hyperlink, wxALIGN_TOP | wxALIGN_LEFT);
|
||||||
|
|
||||||
// Update the currentPostion to the first symbol after the Placeholder
|
// Update the currentPostion to the first symbol after the
|
||||||
|
// Placeholder
|
||||||
|
|
||||||
currentPosition = OffsetPosition(
|
currentPosition = OffsetPosition(
|
||||||
processedArgument.PlaceholderPosition,
|
processedArgument.PlaceholderPosition,
|
||||||
@ -138,7 +138,8 @@ void AccessibleLinksFormatter::Populate(ShuttleGui& S) const
|
|||||||
S.AddFixedText(Verbatim(translated.substr(currentPosition)));
|
S.AddFixedText(Verbatim(translated.substr(currentPosition)));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
S.EndWrapLay();
|
S.EndWrapLay();
|
||||||
S.EndInvisiblePanel();
|
}
|
||||||
|
S.EndHorizontalLay();
|
||||||
|
|
||||||
S.SetBorder(borderSize);
|
S.SetBorder(borderSize);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
@ -73,6 +73,8 @@ UpdateNoticeDialog::UpdateNoticeDialog(wxWindow* parent)
|
|||||||
|
|
||||||
S.AddFixedText(secondParagraph, false, 500);
|
S.AddFixedText(secondParagraph, false, 500);
|
||||||
|
|
||||||
|
S.AddSpace(0, 8);
|
||||||
|
|
||||||
/* i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" */
|
/* i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" */
|
||||||
AccessibleLinksFormatter privacyPolicy(XO("See %s for more info."));
|
AccessibleLinksFormatter privacyPolicy(XO("See %s for more info."));
|
||||||
|
|
||||||
@ -83,8 +85,6 @@ UpdateNoticeDialog::UpdateNoticeDialog(wxWindow* parent)
|
|||||||
|
|
||||||
privacyPolicy.Populate(S);
|
privacyPolicy.Populate(S);
|
||||||
|
|
||||||
S.AddSpace(0, 8);
|
|
||||||
|
|
||||||
AccessibleLinksFormatter preferencesMessage(thirdParagraph);
|
AccessibleLinksFormatter preferencesMessage(thirdParagraph);
|
||||||
|
|
||||||
preferencesMessage.FormatLink(
|
preferencesMessage.FormatLink(
|
||||||
|
@ -26,6 +26,7 @@
|
|||||||
#include <wx/textctrl.h>
|
#include <wx/textctrl.h>
|
||||||
#include <wx/bmpbuttn.h>
|
#include <wx/bmpbuttn.h>
|
||||||
|
|
||||||
|
#include "ui/AccessibleLinksFormatter.h"
|
||||||
#include "AllThemeResources.h"
|
#include "AllThemeResources.h"
|
||||||
#include "Theme.h"
|
#include "Theme.h"
|
||||||
#include "HelpText.h"
|
#include "HelpText.h"
|
||||||
@ -37,6 +38,7 @@
|
|||||||
#include "CodeConversions.h"
|
#include "CodeConversions.h"
|
||||||
|
|
||||||
constexpr int MaxUserCommentLength = 2000;
|
constexpr int MaxUserCommentLength = 2000;
|
||||||
|
constexpr bool ErrorReportDialogHasUserComment = false;
|
||||||
|
|
||||||
BEGIN_EVENT_TABLE(ErrorReportDialog, wxDialogWrapper)
|
BEGIN_EVENT_TABLE(ErrorReportDialog, wxDialogWrapper)
|
||||||
EVT_BUTTON(wxID_YES, ErrorReportDialog::OnSend)
|
EVT_BUTTON(wxID_YES, ErrorReportDialog::OnSend)
|
||||||
@ -123,6 +125,8 @@ ErrorReportDialog::ErrorReportDialog(
|
|||||||
|
|
||||||
S.AddSpace(0, 20);
|
S.AddSpace(0, 20);
|
||||||
|
|
||||||
|
if constexpr (ErrorReportDialogHasUserComment)
|
||||||
|
{
|
||||||
S.AddVariableText(XO("Comments"))->SetFont(textFont);
|
S.AddVariableText(XO("Comments"))->SetFont(textFont);
|
||||||
|
|
||||||
S.AddSpace(0, 6);
|
S.AddSpace(0, 6);
|
||||||
@ -134,6 +138,20 @@ ErrorReportDialog::ErrorReportDialog(
|
|||||||
|
|
||||||
mCommentsControl->SetMaxLength(MaxUserCommentLength);
|
mCommentsControl->SetMaxLength(MaxUserCommentLength);
|
||||||
|
|
||||||
|
S.AddSpace(0, 20);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
/* i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" */
|
||||||
|
AccessibleLinksFormatter privacyPolicy(XO("See %s for more info."));
|
||||||
|
|
||||||
|
privacyPolicy.FormatLink(
|
||||||
|
/* i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an
|
||||||
|
object of "See". */
|
||||||
|
wxT("%s"), XO("our Privacy Policy"),
|
||||||
|
"https://www.audacityteam.org/about/desktop-privacy-notice/");
|
||||||
|
|
||||||
|
privacyPolicy.Populate(S);
|
||||||
|
|
||||||
S.AddSpace(0, 20);
|
S.AddSpace(0, 20);
|
||||||
|
|
||||||
S.StartHorizontalLay(wxEXPAND);
|
S.StartHorizontalLay(wxEXPAND);
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user