mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-02 14:50:17 +01:00
Update po and pot files
This commit is contained in:
305
locale/uk.po
305
locale/uk.po
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,10 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
|
||||
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
|
||||
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
|
||||
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
@@ -602,8 +605,8 @@ msgstr "Сайт %s: "
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
|
||||
msgstr "%s, %s Команда %s, 1999–2020."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
@@ -614,7 +617,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Назва продукту %s є зареєстрованою торговельною маркою Домініка Маццоні "
|
||||
"(Dominic Mazzoni)."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
msgstr "Інформація про випуск"
|
||||
@@ -628,6 +630,68 @@ msgstr "Увімкнено"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "The Build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Program build date:"
|
||||
msgstr "Дата компіляції програми:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Ід. внеску:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Діагностична збірка (рівень діагностики %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Остаточна версія (рівень діагностики %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, 64 bits"
|
||||
msgstr "%s, 64-бітова"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build type:"
|
||||
msgstr "Тип випуску:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Compiler:"
|
||||
msgstr "Компілятор:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Installation Prefix:"
|
||||
msgstr "Префікс встановлення:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
msgstr "Тека з параметрами:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Головні бібліотеки"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr "Бібліотека для побудови графічних інтерфейсів на різних платформах"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr "Відтворення аудіо та запис"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Зміна частоти дискретизації"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
msgstr "Підтримка форматів файлів"
|
||||
@@ -669,23 +733,6 @@ msgstr "Імпортування/Експортування даних FFmpeg"
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "Імпорт за допомогою GStreamer"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Головні бібліотеки"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Зміна частоти дискретизації"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr "Відтворення аудіо та запис"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr "Бібліотека для побудови графічних інтерфейсів на різних платформах"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Можливості"
|
||||
@@ -710,46 +757,6 @@ msgstr "Підтримка зміни кроку і темпу"
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Підтримка екстремальної зміни такту і темпу"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Program build date:"
|
||||
msgstr "Дата компіляції програми:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Ід. внеску:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Діагностична збірка (рівень діагностики %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Остаточна версія (рівень діагностики %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, 64 bits"
|
||||
msgstr "%s, 64-бітова"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build type:"
|
||||
msgstr "Тип випуску:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Compiler:"
|
||||
msgstr "Компілятор:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Installation Prefix:"
|
||||
msgstr "Префікс встановлення:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
msgstr "Тека з параметрами:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
msgstr "Ліцензія GPL"
|
||||
@@ -1179,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
||||
"наступного запуску."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
@@ -1690,6 +1697,10 @@ msgstr "Застосувати %s"
|
||||
msgid "Macros Palette"
|
||||
msgstr "Палітра макросів"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Керування макросами"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
|
||||
#. * to one or more audio files.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@@ -1813,6 +1824,11 @@ msgstr "В&гору"
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "В&низ"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Зберегти"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Shrin&k"
|
||||
@@ -1856,10 +1872,6 @@ msgstr "Назва не може містити символів '%c' та '%c'"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Керування макросами"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
|
||||
#: src/Benchmark.cpp
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
@@ -2120,14 +2132,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Для виконання цієї дії спочатку треба позначити область звукових даних.\n"
|
||||
"(Позначення інших типів доріжки не працюватиме.)"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Звіт створено тут:"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Audacity Support Data"
|
||||
msgstr "Дані щодо супроводу Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr "Виконання дії може тривати декілька секунд…"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Звіт створено тут:"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
msgstr "Створення контрольних точок проєкту"
|
||||
@@ -2137,10 +2153,6 @@ msgstr "Створення контрольних точок проєкту"
|
||||
msgid "Checkpointing %s"
|
||||
msgstr "Створення контрольної точки %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr "Виконання дії може тривати декілька секунд…"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to %s.\n"
|
||||
@@ -2599,6 +2611,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Specify New Filename:"
|
||||
msgstr "Вкажіть нову назву файла:"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "Частотний аналіз"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "Спектр"
|
||||
@@ -2774,10 +2790,6 @@ msgstr "Частота (Гц)\tРівень (дБ)"
|
||||
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
|
||||
msgstr "Відставання (сек)\tЧастота (Гц)\tРівень"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "Частотний аналіз"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Plot Spectrum..."
|
||||
msgstr "Побудувати графік спектра…"
|
||||
@@ -3265,6 +3277,11 @@ msgstr "Змікшувати і перетворити"
|
||||
msgid "Mixing and rendering tracks"
|
||||
msgstr "Мікшування та зведення доріжок"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr "Панель мікшера Audacity%s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
@@ -3325,11 +3342,6 @@ msgstr "Пересунуто повзунок швидкості"
|
||||
msgid "Moved pan slider"
|
||||
msgstr "Регулятор панорами переміщено"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr "Панель мікшера Audacity%s"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
msgid "&Mixer Board..."
|
||||
msgstr "Панель &мікшера…"
|
||||
@@ -3985,10 +3997,18 @@ msgstr "<без назви>"
|
||||
msgid "[Project %02i] "
|
||||
msgstr "[Проєкт %02i] "
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to open the project's database"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити базу даних проєкту"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open database file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to discard connection"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкинути з'єднання"
|
||||
@@ -4032,6 +4052,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is in a read only directory\n"
|
||||
"(Unable to create the required temporary files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
msgstr "Цей файл не є файлом проєкту Audacity"
|
||||
@@ -4050,9 +4077,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати файл проєкту"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити зайві блоки"
|
||||
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is read only\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is locked\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is busy\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is corrupt\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some permissions issue\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A disk I/O error\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authorized\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to work with the blockfiles"
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати файл проєкту"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4071,10 +4154,6 @@ msgstr "Не вдалося долучити базу даних признач
|
||||
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
|
||||
msgstr "Не вдалося перемкнутися у режим швидкого журналювання"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to copy tags"
|
||||
msgstr "Не вдалося скопіювати мітки"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to bind SQL parameter"
|
||||
msgstr "Не вдалося пов'язати параметр SQL"
|
||||
@@ -4863,6 +4942,10 @@ msgstr "Оберіть адресу, за якою слід зберігати
|
||||
msgid "Capture failed!"
|
||||
msgstr "Спроба захоплення зазнала невдачі!"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr "Довге повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/Sequence.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4921,6 +5004,11 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Audacity!"
|
||||
msgid "Don't show this again at start up"
|
||||
msgstr "Не показувати цього знову під час запуску"
|
||||
|
||||
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection to project file is null"
|
||||
msgstr "Вивчення даних файла проєкту"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Artist Name"
|
||||
msgstr "Ім'я виконавця"
|
||||
@@ -5802,10 +5890,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shortcuts have been removed"
|
||||
msgstr "Скорочення було вилучено"
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr "Довге повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
|
||||
msgid "Compare Audio"
|
||||
msgstr "Порівняти звук"
|
||||
@@ -10255,10 +10339,6 @@ msgstr "Введіть Nyquist-команду: "
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
msgstr "&Завантажити"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Зберегти"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Nyquist scripts"
|
||||
@@ -13307,10 +13387,6 @@ msgstr "файли MIDI"
|
||||
msgid "Allegro files"
|
||||
msgstr "файли Allegro"
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл"
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
msgid "&Dangerous Reset..."
|
||||
msgstr "&Небезпечне скидання…"
|
||||
@@ -15549,6 +15625,10 @@ msgstr "О&б'єднати загальносистемну тему та тем
|
||||
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
|
||||
msgstr "Використовувати компонування зліва праворуч для мов із лівописом"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Never use comma as decimal point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Timeline Tooltips"
|
||||
msgstr "Показувати підказки монтажного столу"
|
||||
@@ -15894,6 +15974,10 @@ msgstr "Пристрої MIDI"
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "Налаштування MidiIO"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr "MIDI-інтерфейсів немає"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to MIDI
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgctxt "MIDI"
|
||||
@@ -15908,10 +15992,6 @@ msgstr "Використано: PortMidi"
|
||||
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
|
||||
msgstr "&Латентність синтезатора MIDI (у мс):"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr "MIDI-інтерфейсів немає"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
|
||||
msgstr "Латентність синтезатора MIDI має бути визначено цілим числом"
|
||||
@@ -20742,3 +20822,12 @@ msgstr "Частота голок радару (у Гц)"
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr "Помилка.~%Потрібна стереодоріжка."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося вилучити зайві блоки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to copy tags"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося скопіювати мітки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
#~ msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user