1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-02 14:50:17 +01:00

Update po and pot files

This commit is contained in:
James Crook
2021-03-31 12:53:49 +01:00
parent 1f1f1d43f6
commit da9283ac6c
59 changed files with 38849 additions and 20421 deletions

View File

@@ -6,9 +6,9 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -16,7 +16,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
@@ -602,8 +605,8 @@ msgstr "Сайт %s: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
msgstr "%s, %s Команда %s, 19992020."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
@@ -614,7 +617,6 @@ msgstr ""
"Назва продукту %s є зареєстрованою торговельною маркою Домініка Маццоні "
"(Dominic Mazzoni)."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Інформація про випуск"
@@ -628,6 +630,68 @@ msgstr "Увімкнено"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "Дата компіляції програми:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Ід. внеску:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Діагностична збірка (рівень діагностики %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Остаточна версія (рівень діагностики %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64-бітова"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Тип випуску:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Компілятор:"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Префікс встановлення:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "Тека з параметрами:"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Головні бібліотеки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Бібліотека для побудови графічних інтерфейсів на різних платформах"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Відтворення аудіо та запис"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Зміна частоти дискретизації"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Підтримка форматів файлів"
@@ -669,23 +733,6 @@ msgstr "Імпортування/Експортування даних FFmpeg"
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Імпорт за допомогою GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Головні бібліотеки"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Зміна частоти дискретизації"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Відтворення аудіо та запис"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Бібліотека для побудови графічних інтерфейсів на різних платформах"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
@@ -710,46 +757,6 @@ msgstr "Підтримка зміни кроку і темпу"
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Підтримка екстремальної зміни такту і темпу"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "Дата компіляції програми:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Ід. внеску:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Діагностична збірка (рівень діагностики %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Остаточна версія (рівень діагностики %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64-бітова"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Тип випуску:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Компілятор:"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Префікс встановлення:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "Тека з параметрами:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "Ліцензія GPL"
@@ -1179,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"наступного запуску."
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
@@ -1690,6 +1697,10 @@ msgstr "Застосувати %s"
msgid "Macros Palette"
msgstr "Палітра макросів"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Керування макросами"
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
@@ -1813,6 +1824,11 @@ msgstr "В&гору"
msgid "Move &Down"
msgstr "В&низ"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
@@ -1856,10 +1872,6 @@ msgstr "Назва не може містити символів '%c' та '%c'"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %s?"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Керування макросами"
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark"
@@ -2120,14 +2132,18 @@ msgstr ""
"Для виконання цієї дії спочатку треба позначити область звукових даних.\n"
"(Позначення інших типів доріжки не працюватиме.)"
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Звіт створено тут:"
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Дані щодо супроводу Audacity"
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr "Виконання дії може тривати декілька секунд…"
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Звіт створено тут:"
#: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr "Створення контрольних точок проєкту"
@@ -2137,10 +2153,6 @@ msgstr "Створення контрольних точок проєкту"
msgid "Checkpointing %s"
msgstr "Створення контрольної точки %s"
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr "Виконання дії може тривати декілька секунд…"
#: src/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Could not write to %s.\n"
@@ -2599,6 +2611,10 @@ msgstr ""
msgid "Specify New Filename:"
msgstr "Вкажіть нову назву файла:"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Частотний аналіз"
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
@@ -2774,10 +2790,6 @@ msgstr "Частота (Гц)\tРівень (дБ)"
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Відставання (сек)\tЧастота (Гц)\tРівень"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Частотний аналіз"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Побудувати графік спектра…"
@@ -3265,6 +3277,11 @@ msgstr "Змікшувати і перетворити"
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "Мікшування та зведення доріжок"
#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr "Панель мікшера Audacity%s"
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
@@ -3325,11 +3342,6 @@ msgstr "Пересунуто повзунок швидкості"
msgid "Moved pan slider"
msgstr "Регулятор панорами переміщено"
#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr "Панель мікшера Audacity%s"
#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer Board..."
msgstr "Панель &мікшера…"
@@ -3985,10 +3997,18 @@ msgstr "<без назви>"
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Проєкт %02i] "
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Не вдалося відкрити базу даних проєкту"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection"
msgstr "Не вдалося відкинути з'єднання"
@@ -4032,6 +4052,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#. i18n-hint: An error message.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "Цей файл не є файлом проєкту Audacity"
@@ -4050,9 +4077,65 @@ msgstr ""
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати файл проєкту"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
msgstr "Не вдалося вилучити зайві блоки"
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати файл проєкту"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
@@ -4071,10 +4154,6 @@ msgstr "Не вдалося долучити базу даних признач
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr "Не вдалося перемкнутися у режим швидкого журналювання"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to copy tags"
msgstr "Не вдалося скопіювати мітки"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to bind SQL parameter"
msgstr "Не вдалося пов'язати параметр SQL"
@@ -4863,6 +4942,10 @@ msgstr "Оберіть адресу, за якою слід зберігати
msgid "Capture failed!"
msgstr "Спроба захоплення зазнала невдачі!"
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Довге повідомлення"
#: src/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
@@ -4921,6 +5004,11 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Audacity!"
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Не показувати цього знову під час запуску"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null"
msgstr "Вивчення даних файла проєкту"
#: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name"
msgstr "Ім'я виконавця"
@@ -5802,10 +5890,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr "Скорочення було вилучено"
#: src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Довге повідомлення"
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr "Порівняти звук"
@@ -10255,10 +10339,6 @@ msgstr "Введіть Nyquist-команду: "
msgid "&Load"
msgstr "&Завантажити"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
@@ -13307,10 +13387,6 @@ msgstr "файли MIDI"
msgid "Allegro files"
msgstr "файли Allegro"
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select any uncompressed audio file"
msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл"
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr "&Небезпечне скидання…"
@@ -15549,6 +15625,10 @@ msgstr "О&б'єднати загальносистемну тему та тем
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr "Використовувати компонування зліва праворуч для мов із лівописом"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips"
msgstr "Показувати підказки монтажного столу"
@@ -15894,6 +15974,10 @@ msgstr "Пристрої MIDI"
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Налаштування MidiIO"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "MIDI-інтерфейсів немає"
#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
@@ -15908,10 +15992,6 @@ msgstr "Використано: PortMidi"
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr "&Латентність синтезатора MIDI (у мс):"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "MIDI-інтерфейсів немає"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr "Латентність синтезатора MIDI має бути визначено цілим числом"
@@ -20742,3 +20822,12 @@ msgstr "Частота голок радару (у Гц)"
#, lisp-format
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Помилка.~%Потрібна стереодоріжка."
#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
#~ msgstr "Не вдалося вилучити зайві блоки"
#~ msgid "Failed to copy tags"
#~ msgstr "Не вдалося скопіювати мітки"
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
#~ msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл"