mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-02 14:50:17 +01:00
Update po and pot files
This commit is contained in:
349
locale/hy.po
349
locale/hy.po
@@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aram Vardanyan\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian <aramvardanyan@gmx.com>\n"
|
||||
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք"
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
@@ -651,7 +651,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Անունը <b>Audacity®</b> գրանցված է Դոմինիկ Մացոնիի ապրանքանշանով "
|
||||
"(Dominic Mazzoni):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
msgstr "Ստեղծման տեղեկություն"
|
||||
@@ -665,87 +664,11 @@ msgstr "Միացված է"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Անջատված է"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
msgstr "Ֆայլի ֆորմատի աջակցում"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP3 Importing"
|
||||
msgstr "MP3 ներմուծում"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
|
||||
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
|
||||
msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "ID3 tag support"
|
||||
msgstr "ID3 տեգի աջակցում"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
|
||||
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FLAC import and export"
|
||||
msgstr "FLAC ֆայլի ներմուծում և վերցնում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP2 export"
|
||||
msgstr "MP2 ֆայլի ներմուծում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via QuickTime"
|
||||
msgstr "Ներմուծում QuickTime-ի միջոցով"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export"
|
||||
msgstr "FFmpeg ֆայլի ներմուծում/վերցնում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "Ներմուծում GStreamer-ի միջոցով"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Հիմնական գրադարան"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Հաճախականության փոփոխում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr "Աուդիո նվագարկում և ձայնագրում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Նկարագրություն"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Dark Theme Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Plug-in support"
|
||||
msgstr "Պլագինի աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sound card mixer support"
|
||||
msgstr "Ձայնային քարտի միախառնող աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Զվարճալի տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Build"
|
||||
msgstr "Մասնավոր օգտագործման"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -792,6 +715,88 @@ msgstr "Նստեցված նախագծեր՝"
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
msgstr "Կարգավորումների թղթապանակ՝"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Հիմնական գրադարան"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr "Աուդիո նվագարկում և ձայնագրում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Հաճախականության փոփոխում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
msgstr "Ֆայլի ֆորմատի աջակցում"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP3 Importing"
|
||||
msgstr "MP3 ներմուծում"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
|
||||
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
|
||||
msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "ID3 tag support"
|
||||
msgstr "ID3 տեգի աջակցում"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
|
||||
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FLAC import and export"
|
||||
msgstr "FLAC ֆայլի ներմուծում և վերցնում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP2 export"
|
||||
msgstr "MP2 ֆայլի ներմուծում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via QuickTime"
|
||||
msgstr "Ներմուծում QuickTime-ի միջոցով"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export"
|
||||
msgstr "FFmpeg ֆայլի ներմուծում/վերցնում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "Ներմուծում GStreamer-ի միջոցով"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Նկարագրություն"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Dark Theme Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Plug-in support"
|
||||
msgstr "Պլագինի աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sound card mixer support"
|
||||
msgstr "Ձայնային քարտի միախառնող աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Զվարճալի տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
msgstr "GPL լիցենզիա"
|
||||
@@ -1197,7 +1202,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Օգնություն"
|
||||
@@ -1723,6 +1728,11 @@ msgstr "Հաստատել %s"
|
||||
msgid "Macros Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Փոփոխել կորերը"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
|
||||
#. * to one or more audio files.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@@ -1857,6 +1867,11 @@ msgstr "Տեղափոխել &վերև"
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "Տեղափոխել &ներգև"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Պահպանել"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Shrin&k"
|
||||
@@ -1902,11 +1917,6 @@ msgstr "Անունը չպետք է պարունակի '%c' և '%c'"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Փոփոխել կորերը"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
|
||||
#: src/Benchmark.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2159,15 +2169,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից \n"
|
||||
" օգտվելու համար: (Ընտրելով այլ տեսակի ձայնագրություն չի աշխատի:)"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audacity Support Data"
|
||||
msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
@@ -2178,10 +2192,6 @@ msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում"
|
||||
msgid "Checkpointing %s"
|
||||
msgstr "Ներմուծվում են՝ %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not write to %s.\n"
|
||||
@@ -2640,6 +2650,10 @@ msgstr "Նշված ֆայլը չի կարող վերափոխվել Յունիկ
|
||||
msgid "Specify New Filename:"
|
||||
msgstr "Նշված նոր ֆայլի անունը՝"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "Հաճախականության անալիզներ"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "Սպեկտր"
|
||||
@@ -2820,10 +2834,6 @@ msgstr "Հաճախականություն (Հց)\tՓուլ (դԲ)"
|
||||
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
|
||||
msgstr "Լագ (վարկյան)\tՀաճախականություն (Հց)\tՓուլ"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "Հաճախականության անալիզներ"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Plot Spectrum..."
|
||||
msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..."
|
||||
@@ -3315,6 +3325,11 @@ msgstr "Միախառնում և ստեղծում"
|
||||
msgid "Mixing and rendering tracks"
|
||||
msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr "Աուդասիթի միախառնման տարածք%s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
@@ -3375,11 +3390,6 @@ msgstr "Տեղափոխված արագագործ սլայդ"
|
||||
msgid "Moved pan slider"
|
||||
msgstr "Տեղափոխվել է պան սլայդ"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr "Աուդասիթի միախառնման տարածք%s"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
msgid "&Mixer Board..."
|
||||
msgstr "Միախառնող տեղ..."
|
||||
@@ -4027,11 +4037,19 @@ msgstr "<untitled>"
|
||||
msgid "[Project %02i] "
|
||||
msgstr "Պրոեկտներ"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open the project's database"
|
||||
msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open database file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to discard connection"
|
||||
@@ -4067,6 +4085,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is in a read only directory\n"
|
||||
"(Unable to create the required temporary files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
@@ -4084,10 +4109,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||
msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
|
||||
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is read only\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is locked\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is busy\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is corrupt\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some permissions issue\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A disk I/O error\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authorized\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to work with the blockfiles"
|
||||
msgstr "Չի ստացվում մեկանարկել MP3 հոսքը"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
|
||||
@@ -4106,11 +4187,6 @@ msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'."
|
||||
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to copy tags"
|
||||
msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to bind SQL parameter"
|
||||
@@ -4865,6 +4941,10 @@ msgstr "Ընտրեք վայր պահպանելու համար նկարված ն
|
||||
msgid "Capture failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Sequence.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4925,6 +5005,11 @@ msgstr "Բարի գալուստ Աուդասիթի:"
|
||||
msgid "Don't show this again at start up"
|
||||
msgstr "Չցուցադրել սա մուտքի ժամանակ"
|
||||
|
||||
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection to project file is null"
|
||||
msgstr "Ստուգելով պրոեկտ ֆայլի ծամանակը"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Artist Name"
|
||||
msgstr "Կատարողի անունը"
|
||||
@@ -5809,10 +5894,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shortcuts have been removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compare Audio"
|
||||
@@ -10546,10 +10627,6 @@ msgstr "Մուտք Nyquist կատարող՝ "
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
msgstr "&Բեռնել"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Պահպանել"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13624,11 +13701,6 @@ msgstr "MP3 ֆայլեր"
|
||||
msgid "Allegro files"
|
||||
msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*"
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..."
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Dangerous Reset..."
|
||||
@@ -16129,6 +16201,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Never use comma as decimal point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Timeline Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16472,6 +16548,10 @@ msgstr "MIDI սարքեր"
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "Կարգավորումներ՝"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr "Չկան MIDI նմուշներ"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to MIDI
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16488,10 +16568,6 @@ msgstr "Օգտագործված՝ PortMidi"
|
||||
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
|
||||
msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացում (ms)՝"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr "Չկան MIDI նմուշներ"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
|
||||
msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացումը պետք է լինի ամբողջական թվով"
|
||||
@@ -21617,6 +21693,14 @@ msgstr "Հաճախականություն (Հց)"
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to copy tags"
|
||||
#~ msgstr "Անհաջող հեռացում %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
#~ msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One or more external audio files could not be found.\n"
|
||||
@@ -22073,9 +22157,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "copyright © 1999-2018 Audacity Team.<br>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Audacity®</b> ծրագիրն արտոնագրված է"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug build"
|
||||
#~ msgstr "Մասնավոր օգտագործման"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
|
||||
#~ msgstr "mkdir-ը DirManager-ում::MakeBlockFilePath-ը չկա:"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user