mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-02 14:50:17 +01:00
Update po and pot files
This commit is contained in:
345
locale/fa.po
345
locale/fa.po
@@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
# Shervin Afshar <shervinafshar@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:02-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gale <gale@audacityteam.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "اولین اجرای اوداسیتی"
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
@@ -639,7 +639,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -653,87 +652,9 @@ msgstr "روشن"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "خاموش"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP3 Importing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
|
||||
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "ID3 tag support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
|
||||
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FLAC import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP2 export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via QuickTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "ورود دادهٔ خام"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Dark Theme Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Plug-in support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sound card mixer support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgid "The Build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -778,6 +699,89 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
msgstr "پوشهٔ تنظیمات: "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP3 Importing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
|
||||
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "ID3 tag support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
|
||||
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FLAC import and export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "MP2 export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via QuickTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "ورود دادهٔ خام"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Dark Theme Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Plug-in support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sound card mixer support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1679,6 +1683,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Macros Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
|
||||
#. * to one or more audio files.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@@ -1813,6 +1821,12 @@ msgstr "&بالاتر"
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "&پایینتر"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&ذخیره کردن..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Shrin&k"
|
||||
@@ -1858,10 +1872,6 @@ msgstr "نام نمیتواند دارای «%c» و «%c» باشد"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را حذف کنید؟"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
|
||||
#: src/Benchmark.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2103,15 +2113,19 @@ msgid ""
|
||||
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audacity Support Data"
|
||||
msgstr "تیم پشتیبانی اوداسیتی %s"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
@@ -2122,10 +2136,6 @@ msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی"
|
||||
msgid "Checkpointing %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not write to %s.\n"
|
||||
@@ -2555,6 +2565,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Specify New Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "تحلیل بسامدی"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "طیف"
|
||||
@@ -2732,10 +2746,6 @@ msgstr "فرکانس (هرتز)\tسطح (دسیبل)"
|
||||
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
|
||||
msgstr "تأخیر (ثانیه)\tفرکانس (هرتز)\tسطح"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "تحلیل بسامدی"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot Spectrum..."
|
||||
@@ -3193,6 +3203,11 @@ msgstr "&میکس و رندر"
|
||||
msgid "Mixing and rendering tracks"
|
||||
msgstr "میکس و رندر شیارها"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
@@ -3253,11 +3268,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Moved pan slider"
|
||||
msgstr "دکمهٔ لغزندهٔ حرکت افقی، حرکت داده شده"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
msgid "&Mixer Board..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3844,11 +3854,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[Project %02i] "
|
||||
msgstr "جادادن پروژه"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open the project's database"
|
||||
msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open database file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "حذف «%s» ممکن نیست"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to discard connection"
|
||||
@@ -3884,6 +3902,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is in a read only directory\n"
|
||||
"(Unable to create the required temporary files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
@@ -3901,10 +3926,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||
msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
|
||||
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is read only\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is locked\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is busy\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is corrupt\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some permissions issue\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A disk I/O error\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authorized\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to work with the blockfiles"
|
||||
msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
|
||||
@@ -3923,11 +4004,6 @@ msgstr "تغییر نام «%s» به «%s» ممکن نیست"
|
||||
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to copy tags"
|
||||
msgstr "حذف «%s» ممکن نیست"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to bind SQL parameter"
|
||||
@@ -4651,6 +4727,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Capture failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Sequence.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4710,6 +4790,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Don't show this again at start up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection to project file is null"
|
||||
msgstr "نمیتوان پروندهٔ پروژه را باز کرد"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Artist Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5585,10 +5670,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shortcuts have been removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compare Audio"
|
||||
@@ -10218,11 +10299,6 @@ msgstr "یک فرمان Nyquist را وارد کنید: "
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
msgstr "&بار کردن..."
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&ذخیره کردن..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13085,11 +13161,6 @@ msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..."
|
||||
msgid "Allegro files"
|
||||
msgstr "همهٔ پروندهها (*)|*"
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
msgstr "یک پروندهٔ صوتی نافشرده انتخاب کنید..."
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Dangerous Reset..."
|
||||
@@ -15586,6 +15657,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Never use comma as decimal point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Timeline Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15920,6 +15995,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "ترجیحات..."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to MIDI
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15935,10 +16014,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -21052,6 +21127,14 @@ msgstr "بسامد (هرتز)"
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to copy tags"
|
||||
#~ msgstr "حذف «%s» ممکن نیست"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
#~ msgstr "یک پروندهٔ صوتی نافشرده انتخاب کنید..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "decode an autosave file"
|
||||
#~ msgstr "پروندهٔ ذخیرهٔ خودکار حذف نشد"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user