diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index a569ab601..1ed9de0c4 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-18 19:24+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Encabeix &verticalment" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:773 msgid "Split &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Encabeix &horitzontalment" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:775 msgid "Show S&cript" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Barres d'eines" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785 msgid "&Go\tF5" -msgstr "&Ves\tF5" +msgstr "&Vés\tF5" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:786 msgid "&Stop\tF6" @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" -"Si feu funcionar simultàniament dues còpies d'Audacity us\n" +"Si executeu simultàniament dues còpies d'Audacity, us\n" "podeu trobar amb pèrdua de dades, o que falli el sistema.\n" "\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" msgstr "" -"Alguns projectes no es van desar bé la darrera vegada que es va utilitzar " +"Alguns projectes no es van desar bé l’última vegada que es va executar " "Audacity.\n" "Per sort, els projectes següents poden ser recuperats de manera automàtica:" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Nom" #: src/AutoRecovery.cpp:92 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." msgstr "" -"Un cop recuperat, deseu el projecte per tal de guardar els canvis al disc." +"Un cop recuperat, deseu el projecte per tal de desar els canvis al disc." #: src/AutoRecovery.cpp:96 msgid "Quit Audacity" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" -"Si copieu aquests fitxers dins del vostre projecte eliminareu aquesta " +"Si copieu aquests fitxers dins del vostre projecte, eliminareu aquesta " "dependència.\n" "Això és més segur, però requereix més espai de disc." @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "" -"Si ho feu, el vostre projecte no es guardarà al disc. És això el que voleu?" +"Si ho feu, el vostre projecte no es desarà al disc. És això el que voleu?" #: src/Dependencies.cpp:546 msgid "" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\n" "Si modifiqueu el projecte fent que tingui dependències externes de fitxers, " "deixarà de ser \"autocontingut\". En aquest estat, si el deseu sense copiar-" -"hi tots els fitxers externs podríeu perdre dades." +"hi tots els fitxers externs, podríeu perdre dades." #: src/Dependencies.cpp:551 msgid "Dependency Check" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Observeu que en la segona opció el so \n" "no pot ser un silenci. \n" "\n" -"Si escolliu la tercera opció es desarà el \n" +"Si escolliu la tercera opció, es desarà el \n" "projecte en el seu estat actual, a no ser que escolliu \"Tanca \n" "el projecte immediatament\" en posteriors avisos d'error." @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "podreu intentar localitzar i restablir els fitxers desapareguts \n" "a la seva ubicació prèvia. \n" "\n" -"Si escolliu la segona opció tingueu en compte que \n" +"Si escolliu la segona opció, tingueu en compte que \n" "l'ona de so podria no mostrar el silenci." #: src/DirManager.cpp:1626 @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Mou el focus a la primera pista" #: src/Menus.cpp:1182 msgid "Move Focus to Last Track" -msgstr "Mou el focus a la darrera pista" +msgstr "Mou el focus a l’última pista" #: src/Menus.cpp:1185 msgid "Move Focus to Previous and Select" @@ -4541,8 +4541,8 @@ msgstr "" "\n" "Si l'heu desat, el projecte no tindrà cap pista.\n" "\n" -"Per guardar les pistes que teníeu anteriorment obertes\n" -"feu Cancel·la, Edita > Desfés fins que totes les pistes\n" +"Per desar les pistes que teníeu anteriorment obertes:\n" +"Cancel·la, Edita > Desfés fins que totes les pistes\n" "estiguin obertes, i després Fitxer > Desa el projecte." #: src/Project.cpp:2729 @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "" "Actualment el vostre projecte està buit.\n" "Si el deseu, el projecte no tindrà cap pista.\n" "\n" -"Per guardar les pistes que teníeu anteriorment obertes:\n" +"Per desar les pistes que teníeu anteriorment obertes:\n" "Feu clic a 'No', Edita > Desfés fins que totes les pistes\n" "estiguin obertes, i després Fitxer > Desa el projecte.\n" "\n" @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "Edita, Preferències..." #: src/TrackPanel.cpp:1545 #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "Mode multi-eina: Feu %s per veure les preferències de ratolí i teclat." +msgstr "Mode multieina: Feu %s per veure les preferències de ratolí i teclat." #: src/TrackPanel.cpp:1578 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "" -"Hi ha hagut un problema amb la darrera acció. Si creieu que és degut\n" +"Hi ha hagut un problema amb l’última acció. Si creieu que és degut\n" "a un error del programa, expliqueu-nos exactament com ha ocorregut." #: src/commands/CommandManager.cpp:1083 @@ -7373,8 +7373,8 @@ msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " "keypad on telephones" msgstr "" -"Genera tons duals multi freqüència (DTMF) com els que produeixen els " -"telèfons de tecles" +"Genera tons duals multifreqüència (DTMF) com els que produeixen els telèfons " +"de tecles" #: src/effects/DtmfGen.cpp:307 msgid "DTMF sequence:" @@ -9529,7 +9529,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:378 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard observareu " +msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:371 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:379 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 @@ -9877,7 +9877,7 @@ msgstr "Efectes VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:319 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Afegeix la capacitat d'utilitzar efectes VST amb Audacity:" +msgstr "Afegeix la capacitat d'utilitzar efectes VST amb Audacity." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:486 #, c-format @@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:752 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "" -"en cada iteració. Si indiqueu valors petits s'alentirà el processament i " +"en cada iteració. Si indiqueu valors petits, s’alentirà el processament i " #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " @@ -10285,8 +10285,8 @@ msgstr "FFmpeg : ERROR - Queden massa dades." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:730 msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "" -"FFmpeg : ERROR - No s'ha pogut escriure la darrera trama d'àudio al fitxer " -"de sortida." +"FFmpeg : ERROR - No s'ha pogut escriure l’última trama d'àudio al fitxer de " +"sortida." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:780 msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgstr "No podeu eliminar un valor predefinit que no tingui nom" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Voleu eliminar la el valor predefinit '%s'?" +msgstr "Voleu eliminar el valor predefinit '%s'?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1764 msgid "You can't save a preset without name" @@ -11048,7 +11048,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esteu enllaçant amb lame_enc.dll v%d.%d. Aquesta versió no és compatible amb " "Audacity %d.%d.%d.\n" -"Si us plau, descarregueu la darrera versió de la biblioteca LAME MP3." +"Si us plau, descarregueu l’última versió de la biblioteca LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp:1446 msgid "" @@ -11566,7 +11566,7 @@ msgid "" "Data." msgstr "" "Audacity no reconeix el tipus del fitxer '%s'.\n" -"Si conté so no comprimit proveu d'importar-lo amb l'opció \"Importa dades " +"Si conté so no comprimit, proveu d'importar-lo amb l'opció \"Importa dades " "crues\"." #: src/import/Import.cpp:687 @@ -11738,32 +11738,32 @@ msgstr "No m'a&visis més i utilitza sempre aquesta elecció" msgid "Importing %s" msgstr "S'està important %s" -#: src/import/ImportQT.cpp:19 +#: src/import/ImportQT.cpp:20 msgid "QuickTime files" msgstr "Fitxers QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:252 +#: src/import/ImportQT.cpp:257 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'extracció des del QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:262 +#: src/import/ImportQT.cpp:267 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "No s'ha pogut establir la qualitat de presentació del QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:272 +#: src/import/ImportQT.cpp:277 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "" "No s'ha pogut establir la propietat de nombre discret de canals del QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:283 +#: src/import/ImportQT.cpp:288 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "No s'ha pogut llegir la propietat de mida de les mostres del QuickTime" -#: src/import/ImportQT.cpp:294 +#: src/import/ImportQT.cpp:299 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "No s'ha pogut obtenir la descripció del flux de dades" -#: src/import/ImportQT.cpp:353 +#: src/import/ImportQT.cpp:358 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "No s'ha pogut obtenir una memòria intermèdia d'ompliment" @@ -11786,7 +11786,7 @@ msgstr "Ordre de bits no significatiu (endianness)" #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp:372 msgid "Little-endian" -msgstr "El bit menor darrera (little-endian)" +msgstr "El bit menor darrere (little-endian)" # i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't # know the correct technical word. @@ -11794,7 +11794,7 @@ msgstr "El bit menor darrera (little-endian)" #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp:375 msgid "Big-endian" -msgstr "El bit major darrera (big-endian)" +msgstr "El bit major darrere (big-endian)" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. @@ -11959,7 +11959,7 @@ msgid "" "be cached in memory and will be written to disk." msgstr "" "Si la memòria disponible del sistema cau per sota d'aquest valor, el so ja " -"no es guardarà a\n" +"no es desarà\n" "a la memòria cau, sinó que s'escriurà directament al disc." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138 @@ -12054,7 +12054,7 @@ msgstr "Comprova si hi ha connectors actualitzats quan s'iniciï Audacity" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:145 msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" -msgstr "Torna a escanejar els efectes la próxima vegada que Audacity s'iniciï" +msgstr "Torna a escanejar els efectes la següent vegada que Audacity s'iniciï" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:153 msgid "Instruction Set" @@ -12391,7 +12391,7 @@ msgstr "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"Feu clic a D'Acord per assignar la drecera a\n" +"Feu clic a D’acord per assignar la drecera a\n" "\n" "\t'%s'\n" "\n" @@ -14828,7 +14828,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" #~ msgstr "Desplaça el clip en el temps, o mou-lo amunt o avall entre pistes" #~ msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" -#~ msgstr "Amplia o redueix allò assenyalat pel punter del ratolí" +#~ msgstr "Amplia o redueix el zoom amb el punter del ratolí" #~ msgid ") / Loop Play (" #~ msgstr ") / Reprodueix en bucle (" @@ -14852,7 +14852,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" #~ "+Doble clic per netejar lliscant, Clic+arrossegar per fullejar" #~ msgid "Multi-Tool Mode" -#~ msgstr "Mode multi-eina" +#~ msgstr "Mode multieina" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Preferències..."