From d5696a49b0683f3949e2718ea2f242418d11a686 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 1 Feb 2018 09:01:56 +0200 Subject: [PATCH] Fix Ukrainian translation --- locale/uk.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 8c385c3f0..583aba9c8 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 00:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-18 08:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-01 08:59+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "С&тенд Nyquist…" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Undo\tCtrl+Z" -msgstr "&Вернути\tCtrl+Z" +msgstr "С&касувати\tCtrl+Z" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Redo\tCtrl+Y" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Позначити увесь текст" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" -msgstr "Вернути" +msgstr "Скасувати" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Undo last change" @@ -731,9 +731,9 @@ msgstr "" "Звукові дані файлів, які не знайдено, буде замінено тишею.\n" "Першою виявлено нестачу цього файла:\n" "%s\n" -"Може не вистачати інших файлів. Скористайтеся пунктом меню «Довідка ->" -" Діагностика -> " -"Перевірити залежності», щоб переглянути дані щодо розташування файлів." +"Може не вистачати інших файлів. Скористайтеся пунктом меню «Довідка -> " +"Діагностика -> Перевірити залежності», щоб переглянути дані щодо " +"розташування файлів." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Наступна &верхня пікова частота" #: src/Menus.cpp msgid "Next &Lower Peak Frequency" -msgstr "Наступна &найнижча пікова частота" +msgstr "Наступна &нижча пікова частота" #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Від&новити панелі" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: src/Menus.cpp msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Панель п&еренесення" +msgstr "Панель від&творення" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it #: src/Menus.cpp @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Пуск/Стоп і вс&тановлення курсора" #: src/Menus.cpp msgid "&Loop Play" -msgstr "Ві&дтворити у циклі" +msgstr "Ві&дтворити циклічно" #: src/Menus.cpp msgid "&Pause" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "К&інець проекту" #: src/Menus.cpp msgid "Pla&y Region" -msgstr "Відтвор&ити область" +msgstr "Область відтво&рення" #: src/Menus.cpp msgid "&Lock" @@ -3380,11 +3380,11 @@ msgstr "П&овторно виявити звукові пристрої" #: src/Menus.cpp msgid "Transport &Options" -msgstr "Параметри п&ередавання" +msgstr "Параметри від&творення" #: src/Menus.cpp msgid "Sound Activation Le&vel..." -msgstr "&Рівень активізації звуку…" +msgstr "&Рівень активізації звуком…" #: src/Menus.cpp msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Якщо проект зберегти, у ньому не буде доріжок.\n" "\n" "Щоб зберегти всі попередньо відкрити доріжки:\n" -"Скасуйте операцію, вибирайте Зміни > Вернути, аж\n" +"Скасуйте операцію, вибирайте Зміни > Скасувати, аж\n" "доки всі доріжки не буде відкрито, а потім виберіть\n" "Файл > Зберегти проект." @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "" "Якщо проект зберегти, у ньому не буде доріжок.\n" "\n" "Щоб зберегти всі попередньо відкрити доріжки:\n" -"Скасуйте операцію, скористайтеся пунктом меню Зміни > Вернути, аж\n" +"Скасуйте операцію, скористайтеся пунктом меню Зміни > Скасувати, аж\n" "доки всі доріжки не буде відкрито, а потім виберіть\n" "Файл > Зберегти проект.\n" "\n" @@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "Інструменти" #: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" -msgstr "Перенесення" +msgstr "Відтворення" #: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Вимкнено" #: src/Snap.cpp msgid "Nearest" -msgstr "Найближчен" +msgstr "Найближче" #: src/Snap.cpp msgid "Prior" @@ -10233,7 +10233,9 @@ msgstr "Всі позначені ділянки звукових доріжок msgid "All audio is muted." msgstr "Всі дані звукових доріжок замінено тишею." -#: src/export/Export.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Не вдалося експортувати" @@ -10281,9 +10283,9 @@ msgstr "" "проекті.\n" "Запис цього файла неможливий, оскільки для відновлення початкових звукових " "даних у проекті слід вказати шлях до них.\n" -"Скористайтеся пунктом меню «Довідка -> Діагностика -> Перевірити залежності»," -" щоб переглянути " -"записи щодо розташування всіх файлів, яких не вистачає.\n" +"Скористайтеся пунктом меню «Довідка -> Діагностика -> Перевірити " +"залежності», щоб переглянути записи щодо розташування всіх файлів, яких не " +"вистачає.\n" "Якщо ви все ще бажаєте експортувати дані, будь ласка, вкажіть іншу назву " "файла або теки." @@ -11931,9 +11933,8 @@ msgstr "" "вам доведеться зберігати початкові назви та розташування редагованих " "файлів.\n" "Переглянути список назв та розташування файлів, дані яких використовуються " -"безпосередньо, можна за допомогою пункту меню «Довідка -> Діагностика ->" -" Перевірити " -"залежності».\n" +"безпосередньо, можна за допомогою пункту меню «Довідка -> Діагностика -> " +"Перевірити залежності».\n" "\n" "Отже, який спосіб слід використати для імпортування поточних файлів?" @@ -13465,8 +13466,8 @@ msgstr "" "Натисніть «Завантажити кеш тем», щоб завантажити змінені зображення та " "кольори до Audacity.\n" "\n" -"(У поточній версії підтримуються панель перенесення та кольори звукової " -"доріжки, незважаючи на те, що файли\n" +"(У поточній версії передбачено підтримку панелі відтворення та кольорів " +"звукової доріжки, незважаючи на те, що файли\n" "зображень показують також інші піктограми.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp @@ -13974,7 +13975,7 @@ msgstr "Показати лінійку прокручування" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" -msgstr "Вибрана область" +msgstr "Позначене" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)"