From cf86cbc95631bfbaf3762313de904671a7d0dd15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikitich Date: Thu, 25 Apr 2019 08:36:13 +0100 Subject: [PATCH] Further update for Russian Translation --- locale/ru.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index fdfe0e856..f23d6b3ae 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -1971,10 +1971,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Файлы, помеченные как отсутствующие, были перемещены или удалены и их нельзя " -"копировать.\n" -"Восстановите их в соответствующее расположение, чтобы их можно было " -"копировать в проект." +"Файлы из списка 'ОТСУТСТВУЕТ' были перемещены или удалены и их " +"копирование невозможно.\n" +"Восстановите их в исходное местоположение, чтобы можно было " +"их скопировать в проект." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" @@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Включить этот плагин?" -msgstr[1] "Включить этот плагин?" +msgstr[1] "Включить эти плагины?" msgstr[2] "Включить эти плагины?" #: src/PluginManager.cpp @@ -3661,11 +3661,11 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" "\n" -"При сохранении в проекте не окажется треков.\n" +"Если проект сохранить, в нём не окажется треков.\n" "\n" "Чтобы сохранить все ранее открытые треки, нажмите \n" -"кнопку 'Отмена', затем 'Изменить' > 'Отменить' и когда \n" -"откроются все треки, то 'Файл' > 'Сохранить проект'." +"'Отмена', 'Правка' > 'Отменить' и когда откроются \n" +"все треки, выберите 'Файл' > 'Сохранить проект'." #: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr[2] "%d минут" #: src/Project.cpp #, c-format msgid "%s and %s." -msgstr "%s и %s" +msgstr "%s и %s." #: src/Project.cpp msgid "Frequency Analysis" @@ -9116,12 +9116,12 @@ msgstr "Обработка завершена." #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" -msgstr "';type tool' эффекты не могут возвращать аудио из Найквиста.\n" +msgstr "Эффекты ';type tool' не могут возвращать аудио из Найквиста.\n" #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" -msgstr "';type tool' эффекты не могут возвращать метки из Найквиста.\n" +msgstr "Эффекты ';type tool' не могут возвращать метки из Найквиста.\n" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -9833,11 +9833,11 @@ msgid "" msgstr "" "Трёхбуквенный код языка по ISO 639 3\n" "Необязательный параметр\n" -"Если значение не указано, оно выбирается автоматически" +"если значение не указано - автоматически" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" -msgstr "Резервуар битов" +msgstr "Буфер битов" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "VBL" @@ -9855,7 +9855,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тег кодека (FOURCC)\n" "Необязательно\n" -"пусто - автоматически" +"если значение не указано - автоматически" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9865,7 +9865,7 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" "Битрейт (бит/сек.) влияет на размер и качество полученного файла.\n" -" Некоторые кодеки могут принимать только определённые значения (128k, 192k, " +"В некоторых кодеках можно использовать только определённые значения (128k, 192k, " "256k и т.д.)\n" "0 - автоматически\n" "Рекомендовано - 192000" @@ -9920,7 +9920,7 @@ msgid "" msgstr "" "AAC-профиль\n" "Низкая сложность - по умолчанию\n" -"Большинство плейеров не будут играть ничего, кроме LC" +"Большинство плейеров требует именно такой параметр" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" @@ -15134,7 +15134,7 @@ msgstr "&Правка фрагмента может перемещать дру #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" -msgstr "Циклично 'Переместить фокус трека' &многократно по трекам" +msgstr "'Переместить фокус трека' &циклично повторяется между треками" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Type to create a label" @@ -18449,7 +18449,7 @@ msgid "" "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " "This means:~%~a~%" msgstr "" -"Позиция панорамы: ~a~%Левый и правый каналы соотносятся примерно ~a %. Это " +"Стереобаза: ~a~%Левый и правый каналы соотносятся примерно как ~a %. Это " "означает:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18458,9 +18458,9 @@ msgid "" " The center can't be removed.\n" " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" -" - Два канала идентичны, т.е. это двойное моно.\n" +" - Два канала идентичны, т.е. имеем двойное моно.\n" " Центральный сигнал удалить нельзя.\n" -" Любое оставшееся различие может быть вызвано кодированием с потерей." +" Остаточные различия могут быть следствием кодирования с потерями." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18468,7 +18468,7 @@ msgid "" "panned.\n" " Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" -" - Два канала сильно связаны, то есть почти моно или очень расширены.\n" +" - Два канала с очень маленькой (почти моно) или очень большой стереобазой.\n" " Скорее всего, извлечение центра будет недостаточным." #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18476,7 +18476,7 @@ msgid "" " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr "" " - Довольно хорошее значение, по крайней мере, стерео в среднем и не слишком " -"большое расширение." +"большая стереобаза." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18484,7 +18484,7 @@ msgid "" " However, the center extraction depends also on the used reverb." msgstr "" " - Идеальное значение для стерео.\n" -" Однако извлечение центра зависит также от использования реверберации." +" Однако, извлечение центра зависит также от использования реверберации." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -18495,7 +18495,7 @@ msgid "" msgstr "" " - Два канала почти не связаны между собой.\n" " Это либо шум, либо несбалансированная запись.\n" -" Хотя, из этих данных можно извлечь качественный центральный сигнал." +" Впрочем, из этих данных можно извлечь качественный центральный сигнал." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid ""