From ce73ad6ad522c2bac861b2f56d09936a7aab1865 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Sat, 11 Sep 2010 13:51:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translation from Bashishtha Singh --- locale/hi.po | 2065 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1056 insertions(+), 1009 deletions(-) diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index a762c437d..eaa70b4f7 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-18 04:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 21:50+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 22:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 16:44+0530\n" "Last-Translator: bashishtha \n" "Language-Team: bashishtha.singh@gmail.com\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgstr "ऑडेसिटी के बारे में..." msgid "OK... Audacious!" msgstr "अच्छा... ऑडेसिटी!" -#: AboutDialog.cpp:193 +#: AboutDialog.cpp:195 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "विश्वव्यापी दल के स्वयंसेवियों द्वारा रचित ऑडेसिटी, एक अमुल्य प्रोग्राम है डेवलपर्स. इस परियोजना को वेब पर उपलब्ध कराने के लिए हम SourceForge.net और गूगल कोड के आभारी हैं. ऑडेसिटी विंडोज़ 98 तथा परवर्ती, मैक OS X, लिनक्स और दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स के लिए भी उपलब्ध है. मैक OS 9 के लिए, संस्करण 1.0.0 का प्रयोग करें." -#: AboutDialog.cpp:197 +#: AboutDialog.cpp:199 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "यह एक बीटा संस्करण है. इसमें कई त्रुटियाँ और अधूरी विशेषताएं शामिल हैं । हम आपकी राय पर निर्भर हैं: कृपया त्रुटियों की सूचना एवं अनुरोध हमारे इस पते प्रतिक्रिया पर भेजें. मदद के लिए, टिप्स देखने और ट्रिक्स के लिए हमारे पेज़ Wiki या फ़ोरमपर जाएं." -#: AboutDialog.cpp:200 +#: AboutDialog.cpp:202 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "यह प्रोग्राम संस्करण स्थिर एवं संपूर्ण है. फिर भी, यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया हमारे इस पते पर प्रतिक्रिया लिखें. मदद के लिए, टिप्स देखने और ट्रिक्स के लिए हमारे पेज़ Wiki या फ़ोरम फ़ोरमपर जाएं." @@ -47,196 +47,196 @@ msgstr "यह प्रोग्राम संस्करण स्थिर #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:210 #: AboutDialog.cpp:212 +#: AboutDialog.cpp:214 msgid "translator_credits" msgstr "हिन्दी अनुवादक - बशिष्ठ नारायण सिंह" -#: AboutDialog.cpp:225 +#: AboutDialog.cpp:227 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "एक अमुल्य डिजिटल ध्वनि संपादक
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:231 msgid "Credits" msgstr "श्रेयसूची" -#: AboutDialog.cpp:233 +#: AboutDialog.cpp:235 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "ऑडेसिटी %s डेवलपमेंट टीम" -#: AboutDialog.cpp:238 +#: AboutDialog.cpp:240 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "ऑडेसिटी %s सहायक दल" -#: AboutDialog.cpp:243 +#: AboutDialog.cpp:245 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Emeritus डेवलपर्स" -#: AboutDialog.cpp:248 +#: AboutDialog.cpp:250 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "अन्य Emeritus दल के सदस्य" -#: AboutDialog.cpp:253 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Other Contributors" msgstr "अन्य योगदानकर्ता" -#: AboutDialog.cpp:258 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "ऑडेसिटी आगे दिए गए परियोजनाओं के कोड पर आधारित है:" -#: AboutDialog.cpp:263 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Special thanks:" msgstr "विशेष आभार:" -#: AboutDialog.cpp:268 +#: AboutDialog.cpp:270 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है" -#: AboutDialog.cpp:271 +#: AboutDialog.cpp:273 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "ये Audacity® नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है." -#: AboutDialog.cpp:279 +#: AboutDialog.cpp:281 msgid "Audacity" msgstr "ऑडेसिटी" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:325 -#: AboutDialog.cpp:338 -#: AboutDialog.cpp:489 +#: AboutDialog.cpp:328 +#: AboutDialog.cpp:341 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Build Information" msgstr "निर्माण जानकारी" -#: AboutDialog.cpp:331 +#: AboutDialog.cpp:334 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: AboutDialog.cpp:332 +#: AboutDialog.cpp:335 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" -#: AboutDialog.cpp:342 +#: AboutDialog.cpp:345 msgid "File Format Support" msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:352 -#: AboutDialog.cpp:354 +#: AboutDialog.cpp:355 +#: AboutDialog.cpp:357 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 आयात जारी" -#: AboutDialog.cpp:361 #: AboutDialog.cpp:364 +#: AboutDialog.cpp:367 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात" -#: AboutDialog.cpp:368 #: AboutDialog.cpp:371 +#: AboutDialog.cpp:374 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 टैग समर्थन" -#: AboutDialog.cpp:378 #: AboutDialog.cpp:381 +#: AboutDialog.cpp:384 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC आयात और निर्यात" -#: AboutDialog.cpp:386 #: AboutDialog.cpp:389 +#: AboutDialog.cpp:392 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 निर्यात" -#: AboutDialog.cpp:394 #: AboutDialog.cpp:397 +#: AboutDialog.cpp:400 msgid "Import via QuickTime" msgstr "QuickTime से आयात" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:404 +#: AboutDialog.cpp:407 msgid "Core Libraries" msgstr "कोर लाइब्रेरी" -#: AboutDialog.cpp:410 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:418 +#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:421 msgid "Sample rate conversion" msgstr "सैंपल रेट बदलना" # "ध्वनि प्रसारण एवं अंकन" -#: AboutDialog.cpp:422 +#: AboutDialog.cpp:425 msgid "Audio playback and recording" msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकारडिंग" -#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:437 msgid "Features" msgstr "विशेषताएं" -#: AboutDialog.cpp:438 #: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:444 #: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:452 #: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:460 #: AboutDialog.cpp:465 +#: AboutDialog.cpp:468 msgid "Plug-in support" msgstr "प्लग-इन समर्थन" -#: AboutDialog.cpp:470 #: AboutDialog.cpp:473 +#: AboutDialog.cpp:476 msgid "Sound card mixer support" msgstr "ध्वनि कार्ड मिश्रक समर्थन" -#: AboutDialog.cpp:478 #: AboutDialog.cpp:481 +#: AboutDialog.cpp:484 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "पिच और टेम्पो बदलने का समर्थन" # "शब्दकूट निर्माण तिथि: " -#: AboutDialog.cpp:493 +#: AboutDialog.cpp:496 msgid "Program build date: " msgstr "शब्दकूट संस्करण तिथि: " -#: AboutDialog.cpp:496 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Build type:" msgstr "निर्माण प्रकार:" -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:499 msgid "Debug build" msgstr "त्रुटिमुक्त करने के लिए निर्माण" -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Release build" msgstr "निर्माण संस्करण" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:503 +#: AboutDialog.cpp:506 msgid "Installation Prefix: " msgstr "स्थापना उपसर्ग: " -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:510 msgid "Settings folder: " msgstr "सेटिग्स फोल्डर: " -#: AboutDialog.cpp:522 +#: AboutDialog.cpp:525 msgid "GPL License" msgstr "GPL लाइसेंस" #: AudacityApp.cpp:744 -#: Project.cpp:2191 +#: Project.cpp:2181 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is already open in another window." #: AudacityApp.cpp:746 -#: Project.cpp:2193 -#: Project.cpp:2318 -#: Project.cpp:2502 -#: Project.cpp:2667 +#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2308 +#: Project.cpp:2497 +#: Project.cpp:2662 msgid "Error opening project" msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" @@ -251,159 +251,159 @@ msgstr "" "\n" "इसे हाल की फ़ाइलों की सूची से हटा दिया गया है." -#: AudacityApp.cpp:915 +#: AudacityApp.cpp:918 msgid "Master Gain Control" msgstr "मास्टर गेन कंट्रोल" -#: AudacityApp.cpp:916 +#: AudacityApp.cpp:919 msgid "Input Meter" msgstr "इनपुट मीटर" -#: AudacityApp.cpp:917 +#: AudacityApp.cpp:920 msgid "Output Meter" msgstr "आउटपुट मीटर" -#: AudacityApp.cpp:1074 -#: Menus.cpp:208 +#: AudacityApp.cpp:1077 +#: Menus.cpp:204 msgid "&New" msgstr "नई(&N)" -#: AudacityApp.cpp:1075 -#: Menus.cpp:212 +#: AudacityApp.cpp:1078 +#: Menus.cpp:208 msgid "&Open..." msgstr "खोलें...(&O)" -#: AudacityApp.cpp:1076 +#: AudacityApp.cpp:1079 msgid "Open &Recent..." -msgstr "खोलें " +msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." -#: AudacityApp.cpp:1077 -#: Menus.cpp:1006 +#: AudacityApp.cpp:1080 +#: Menus.cpp:997 msgid "&About Audacity..." msgstr "ऑडेसिटी के बारे में...(&A)" -#: AudacityApp.cpp:1078 +#: AudacityApp.cpp:1081 msgid "&Preferences..." msgstr "वरीयतायें...(&P)" -#: AudacityApp.cpp:1169 -#: AudacityApp.cpp:1249 +#: AudacityApp.cpp:1172 +#: AudacityApp.cpp:1252 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "उपयोग में है %ld का ब्लाक साइज\n" -#: AudacityApp.cpp:1191 -#: AudacityApp.cpp:1264 +#: AudacityApp.cpp:1194 +#: AudacityApp.cpp:1267 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "अंजान आदेश-पंक्ति विकल्प: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1420 +#: AudacityApp.cpp:1423 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" -"Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली. \n" -" कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." +"ऑडेसिटी को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n" +"कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." -#: AudacityApp.cpp:1426 +#: AudacityApp.cpp:1429 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." -msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए Audacity फिर से शुरु करें." +msgstr "ऑडेसिटी अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए ऑडेसिटी फिर से शुरु करें." -#: AudacityApp.cpp:1458 +#: AudacityApp.cpp:1461 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" -"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" +"ऑडेसिटी की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1465 +#: AudacityApp.cpp:1468 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" -"Audacity अस्थायी फाइल निर्देशिका में ताला बंद नहीं कर पा रहा था. \n" -" हो सकता है यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) Audacity की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो \n" +"ऑडेसिटी अस्थायी फाइल निर्देशिका में ताला बंद नहीं कर पा रहा था.\n" +"हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) ऑडेसिटी की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n" -#: AudacityApp.cpp:1467 +#: AudacityApp.cpp:1470 msgid "Do you still want to start Audacity?" -msgstr "आप अब भी Audacity शुरू करना चाहते हैं?" +msgstr "आप अब भी ऑडेसिटी शुरू करना चाहते हैं?" -#: AudacityApp.cpp:1469 +#: AudacityApp.cpp:1472 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)में ताला लगाने में त्रुटि" -#: AudacityApp.cpp:1507 +#: AudacityApp.cpp:1510 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" -msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि Audacity की एक और प्रति चल रही है.\n" +msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि ऑडेसिटी की एक और प्रति चल रही है.\n" -#: AudacityApp.cpp:1509 +#: AudacityApp.cpp:1512 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" -"एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए. \n" -"वर्तमान Audacity में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें \n" +"एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए.\n" +"वर्तमान ऑडेसिटी में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें.\n" -#: AudacityApp.cpp:1510 +#: AudacityApp.cpp:1513 msgid "Audacity is already running" msgstr "ऑडेसिटी पहले से चल रहा है" -#: AudacityApp.cpp:1527 +#: AudacityApp.cpp:1530 msgid "Command-line options supported:" -msgstr "आदेश-पंक्ति विकल्प समर्थित:" +msgstr "समर्थित आदेश-पंक्ति विकल्प :" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1530 +#: AudacityApp.cpp:1533 msgid "\t-help (this message)" -msgstr "\t-help (this message)" +msgstr "\t-help (यह संदेश)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1532 +#: AudacityApp.cpp:1535 msgid "\t-version (display Audacity version)" -msgstr "\t-version (display Audacity version)" +msgstr "\t-version (ऑडेसिटी संस्करण दिखाएं)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1536 +#: AudacityApp.cpp:1539 msgid "\t-test (run self diagnostics)" -msgstr "\t-परीक्षा (चलाएं आत्म-निदान)" +msgstr "\t-test (आत्म-निदान चलाएं)" #. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1541 +#: AudacityApp.cpp:1544 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" -msgstr "\t-ब्लॉक आकार nnn ( बाइट्स में अधिकतम डिस्क ब्लॉक आकार निर्धारित)" +msgstr "\t-blocksize nnn ( बाइट्स में अधिकतम डिस्क ब्लॉक आकार निर्धारित करें)" -#: AudacityApp.cpp:1542 +#: AudacityApp.cpp:1545 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." -msgstr "इसके अलावा, एक ऑडियो फ़ाइल या Audacity परियोजना का नाम खोलने के लिए निर्दिष्ट करें." +msgstr "इसके अलावा, एक ऑडियो फ़ाइल या ऑडेसिटी परियोजना का नाम खोलने के लिए निर्दिष्ट करें." -#: AudacityApp.cpp:1853 +#: AudacityApp.cpp:1856 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" -"Audacity परियोजना (. AUP) फाइल अभी \n" -" Audacity के साथ नहीं जुड़ा हैं. \n" -" \n" -"उन्हें Audacity के साथ जोड़ें ताकि वे दोहरे क्लिक पर खुले ?" +"ऑडेसिटी परियोजना (. AUP) फाइल अभी \n" +"ऑडेसिटी के साथ नहीं जुड़ा हैं. \n" +"\n" +"उन्हें ऑडेसिटी के साथ जोड़ें, ताकि वे दोहरे क्लिक पर खुले?" -#: AudacityApp.cpp:1854 +#: AudacityApp.cpp:1857 msgid "Audacity Project Files" msgstr "ऑडेसिटी परियोजना फ़ाईलें" #: AudioIO.cpp:311 msgid "Could not find any audio devices.\n" -msgstr "कोई भी ध्वनि-यंत्र (ऑडियो डिवाइस) नहीं मिला. \n" +msgstr "कोई भी ध्वनि-यंत्र (ऑडियो डिवाइस) नहीं मिला.\n" #: AudioIO.cpp:312 msgid "" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "ध्वनि शुरू करने में त्रुटि" #: AudioIO.cpp:331 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" -msgstr "MIDI i/o परत की शुरुआत में एक त्रुटि हुई. \n" +msgstr "MIDI i/o परत की शुरुआत में एक त्रुटि हुई.\n" #: AudioIO.cpp:332 msgid "" @@ -445,12 +445,12 @@ msgid "" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." msgstr "" "विलंबता सुधार सेटिंग के कारण दर्ज ऑडियो शून्य से पहले छिपा हुआ है. \n" -" Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है. \n" -" आप इसे बाद में समय Shift उपकरण (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं." +"ऑडेसिटी शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" +"आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं." #: AudioIO.cpp:1377 msgid "Latency problem" -msgstr "विलंबता की मुश्किल" +msgstr "विलंबता की समस्या" #: AudioIO.cpp:2825 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." @@ -492,8 +492,8 @@ msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:" msgstr "" -"पिछली बार Audacity की कुछ परियोजनाएं सही रूप में संचित नहीं हुईं \n" -"लेकिन इन्हें फ़िर से स्वत: ठीक किया जा सकता है । :" +"पिछली बार ऑडेसिटी की कुछ परियोजनाएं सही रूप में संचित नहीं हुईं.\n" +"लेकिन इन परियोजनाओं को स्वत: ठीक किया जा सकता है :" #: AutoRecovery.cpp:77 msgid "Recoverable projects" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "नाम" #: AutoRecovery.cpp:86 msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." -msgstr "बचाए गए परियोजना से किसी फ़ाईल या डिस्क में कोई बदलाव नहीं आएगा, जबतक आप उसे संचित नहीं करते." +msgstr "बरामद की गई परियोजना से किसी फ़ाईल या डिस्क में कोई बदलाव नहीं आएगा, जबतक आप उसे संचित नहीं करते." #: AutoRecovery.cpp:90 msgid "Quit Audacity" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "ऑडेसिटी छोड़ें" #: AutoRecovery.cpp:91 msgid "Do Not Recover" -msgstr "ठीक न करें" +msgstr "बरामद न करें" #: AutoRecovery.cpp:92 msgid "Recover Projects" @@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "स्वयं-संचयन निर्देशिका में #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3390 -#: Menus.cpp:3402 -#: Menus.cpp:5644 -#: Project.cpp:2461 -#: Project.cpp:4316 -#: Project.cpp:4333 -#: TrackPanel.cpp:6700 +#: Menus.cpp:3282 +#: Menus.cpp:3294 +#: Menus.cpp:5650 +#: Project.cpp:2452 +#: Project.cpp:4287 +#: Project.cpp:4304 +#: TrackPanel.cpp:6666 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 #: WaveTrack.cpp:2051 @@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "स्वयं-संचयन निर्देशिका में #: effects/Contrast.cpp:117 #: effects/Effect.cpp:523 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 #: export/ExportMP2.cpp:231 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "आदेश चुनें" #: BatchCommandDialog.cpp:82 msgid "&Command" -msgstr "आदेश" +msgstr "आदेश (&C)" #: BatchCommandDialog.cpp:84 msgid "&Edit Parameters" @@ -608,12 +608,12 @@ msgid "" " to %s." msgstr "" "%s प्रभाव के मापदंडों को %s में लागू नहीं\n" -" किया जा सका" +"किया जा सका" #: BatchCommands.cpp:557 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognised." -msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं जा सका." +msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं जा सका." #: BatchCommands.cpp:676 #, c-format @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "बैच प्रक्रिया के लिए फ़ाइल(/लें) चुनें..." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2103 +#: Project.cpp:2093 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "सभी फ़ाइलें|*|सभी समर्थित फ़ाइलें|" @@ -806,92 +806,118 @@ msgstr "नामों में '%c' और '%c' नहीं हो सकत msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?" -#: Dependencies.cpp:175 +#: Dependencies.cpp:184 msgid "Removing Dependencies" msgstr "निर्भरता हटा रहे हैं" -#: Dependencies.cpp:176 +#: Dependencies.cpp:185 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "ध्वनी डाटा को परियोजना में नकल कर रहे हैं..." -#: Dependencies.cpp:303 -msgid "Project depends on other audio files" +#: Dependencies.cpp:318 +msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "परियोजना दूसरी ध्वनी फ़ाईलों पर निर्भर है" -#: Dependencies.cpp:319 +#: Dependencies.cpp:338 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" -"This needs more disk space, but is safer.\n" +"This is safer, but needs more disk space." +msgstr "" +"निम्नलिखित फ़ाइलों की प्रति आपकी परियोजना में रखने से यह निर्भरता दूर हो जाएगी.\n" +"ये अधिक सुरक्षित है, लेकिन डिस्क पर ज्यादा स्थान चाहिए." + +#: Dependencies.cpp:342 +msgid "" "\n" -"Files shown in italics have been moved or deleted and cannot be copied.\n" +"\n" +"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" -"इन फ़ाइलों की प्रति आपकी परियोजना में रखने से यह निर्भरता दूर हो जाएगी.\n" -"इसके लिए डिस्क में ज्यादा जगह चाहिए, किंतु ये अधिक सुरक्षित है.\n" "\n" -"तिरछे अक्षरों में दिखाई गई फ़ाइलें कहीं और चली गई हैं या मिट गई हैं, \n" -"अतः उनकी प्रति नहीं बना सकते. परियोजना में उनकी प्रति बनाने के लिए उन्हें \n" -"मूल स्थान पर लाएं." +"\n" +"लापता दिखाई गई फ़ाइलें कहीं और चली गई हैं या मिट गई हैं, अतः उनकी प्रति नहीं बना सकते.\n" +"परियोजना में उनकी प्रति बनाने के लिए उन्हें अपने मूल स्थान पर लाएं." -#: Dependencies.cpp:331 +#: Dependencies.cpp:352 msgid "Project Dependencies" msgstr "परियोजना निर्भरता" -#: Dependencies.cpp:334 -msgid "Audio file" +#: Dependencies.cpp:355 +msgid "Audio File" msgstr "ध्वनी फ़ाइल" -#: Dependencies.cpp:336 -msgid "Disk space" +#: Dependencies.cpp:357 +msgid "Disk Space" msgstr "डिस्क में जगह" -#: Dependencies.cpp:342 -msgid "Copy Selected Audio Into Project" -msgstr "चुनी हुई ध्वनी की नकल परियोजना में करें" +#: Dependencies.cpp:363 +msgid "Copy Selected Files" +msgstr "चयनित फ़ाइलों की प्रति बनाएं" -#: Dependencies.cpp:350 -#: Dependencies.cpp:468 +#: Dependencies.cpp:375 +#: Dependencies.cpp:512 msgid "Cancel Save" msgstr "सहेजना रद्द" -#: Dependencies.cpp:352 -msgid "Do Not Copy Any Audio" -msgstr "किसी भी ध्वनि की नकल न करें" +#: Dependencies.cpp:376 +msgid "Save without Copying" +msgstr "बिना नकल किए सहेजें" -#: Dependencies.cpp:354 -msgid "Copy All Audio into Project (Safer)" -msgstr "सभी ध्वनियों की नकल परियोजना में करें (सुरक्षित)" +#: Dependencies.cpp:379 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "नकल न करें" -#: Dependencies.cpp:363 -#: Dependencies.cpp:368 +#: Dependencies.cpp:382 +msgid "Copy All Files (Safer)" +msgstr "सभी फ़ाइलों की नकल करें (सुरक्षित)" + +#: Dependencies.cpp:395 +#: Dependencies.cpp:401 msgid "Ask me" msgstr "मुझसे पूछिए" -#: Dependencies.cpp:364 -msgid "Always copy all audio (safest)" -msgstr "हमेशा सभी ध्वनियों की नकल करें (परम सुरक्षित)" +#: Dependencies.cpp:396 +msgid "Always copy all files (safest)" +msgstr "हमेशा सभी फ़ाइलों की नकल करें (परम सुरक्षित)" -#: Dependencies.cpp:365 -msgid "Never copy any audio" -msgstr "कभी भी ध्वनी की नकल न करें" +#: Dependencies.cpp:397 +msgid "Never copy any files" +msgstr "कभी भी किसी फ़ाइल की नकल न करें" -#: Dependencies.cpp:367 +#: Dependencies.cpp:400 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:" -#: Dependencies.cpp:467 +#: Dependencies.cpp:436 +msgid "MISSING " +msgstr "लापता " + +#: Dependencies.cpp:511 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?" -#: Dependencies.cpp:504 -msgid "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files." -msgstr "आपकी परियोजना आत्मनिर्भर है; यह बाहरी ध्वनी फ़ाईलों पर निर्भर नहीं है." +#: Dependencies.cpp:550 +msgid "" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"आपकी परियोजना अभी आत्म-निर्भर है; यह किसी बाहरी फ़ाइल पर निर्भर नहीं है. \n" +"\n" +"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." -#: Dependencies.cpp:505 -msgid "Dependency check" +#: Dependencies.cpp:555 +msgid "Dependency Check" msgstr "निर्भरता निरीक्षण" -#: DirManager.cpp:155 +#: DirManager.cpp:195 +#: DirManager.cpp:281 +#: DirManager.cpp:437 +#: DirManager.cpp:1636 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +#: DirManager.cpp:356 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -899,222 +925,220 @@ msgstr "" "यहाँ डिस्क पर बहुत कम स्थान खाली है.\n" "कृपया अपनी वरीयताओं में अन्य अस्थायी निर्देशिका का चयन करें." -#: DirManager.cpp:241 -#: DirManager.cpp:327 -#: DirManager.cpp:407 -#: DirManager.cpp:1654 -msgid "Progress" -msgstr "प्रगति" - -#: DirManager.cpp:358 +#: DirManager.cpp:388 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "अस्थायी फ़ाइलों को साफ़ कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:408 +#: DirManager.cpp:438 msgid "Saving project data files" msgstr "परियोजना डाटा फ़ाईल सहेज रहे हैं" -#: DirManager.cpp:481 +#: DirManager.cpp:513 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "कैष निर्देशिका की सफ़ाई करते हैं" -#: DirManager.cpp:575 +#: DirManager.cpp:577 +msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed.\n" +msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath में mkdir फ़ेल हो गया.\n" + +#: DirManager.cpp:606 #, c-format msgid "" -"Audacity found an orphaned blockfile %s! \n" +"Audacity found an orphan blockfile: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" msgstr "" -"ऑडेसिटी ने एक अनाथ ब्लाक फ़ाइल %s! \n" -" पाया है. पूरी परियोजना की जांच करने के लिए परियोजना सहेज कर पुन: लोड करना बेहतर होगा.\n" +"ऑडेसिटी ने एक अनाथ ब्लाक फ़ाइल : %s. पाया है. \n" +"पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा.\n" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1213 +#: DirManager.cpp:1244 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: DirManager.cpp:1221 -msgid "Unable to open/create test file" -msgstr "जाँच फ़ाइल खोला(/ सृजन) नहीं (किया) जा सका " +#: DirManager.cpp:1252 +msgid "Unable to open/create test file." +msgstr "जाँच फ़ाइल खोला/ बनाया नहीं जा सका." -#: DirManager.cpp:1230 +#: DirManager.cpp:1261 #, c-format -msgid "Unable to remove '%s'" -msgstr "'%s' हटाने में असमर्थ" +msgid "Unable to remove '%s'." +msgstr "'%s' को हटाने में असमर्थ." -#: DirManager.cpp:1235 +#: DirManager.cpp:1266 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "परिवर्तित फ़ाइल नाम: %s\n" -#: DirManager.cpp:1303 +#: DirManager.cpp:1329 #, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' को '%s नाम देने में असमर्थ" +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' को '%s' नाम देने में असमर्थ." -#: DirManager.cpp:1321 +#: DirManager.cpp:1348 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" -msgstr " ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गया\n" +msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गया\n" -#: DirManager.cpp:1393 -#: DirManager.cpp:1686 +#: DirManager.cpp:1405 +#: DirManager.cpp:1768 msgid "Inspecting project file data" msgstr "परियोजना फ़ाईल में डेटा की जाँच हो रही है" -#: DirManager.cpp:1409 -#, c-format -msgid "Orphaned blockfile: (%s)" -msgstr "अनाथ ब्लाक फ़ाइल: (%s)" +#: DirManager.cpp:1432 +msgid "Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." -#: DirManager.cpp:1434 -#, c-format -msgid "Missing alias file: (%s)" -msgstr "लापता उर्फ़ फ़ाइल : (%s) " - -#: DirManager.cpp:1454 -#, c-format -msgid "Missing summary file: (%s.auf)" -msgstr "लापता सारांश फ़ाइल : (%s.auf)" - -#: DirManager.cpp:1474 -#, c-format -msgid "Missing data file: (%s.au)" -msgstr "लापता डेटा फ़ाइल: (%s.au)" - -#: DirManager.cpp:1488 -msgid "" -"Project check found inconsistencies inspecting the loaded project data;\n" -"click 'Details' for a complete list of errors, or 'OK' to proceed to more options." -msgstr "" -"परियोजना जांच ने डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं ;\n" -" त्रुटियों की एक पूरी सूची के लिए क्लिक करें 'विवरण', या अधिक विकल्पों के लिए 'ठीक है' को." - -#: DirManager.cpp:1500 +#: DirManager.cpp:1442 #, c-format msgid "" -"Project check found %d orphaned blockfile(s). These files are\n" -"unused and probably left over from a crash or some other bug.\n" +"Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" +"unused and probably left over from a crash or some other bug. \n" +"\n" "They should be deleted to avoid disk contention." msgstr "" -"परियोजना जांच में %d अनाथ ब्लाक फ़ाइलें मिली हैं. ये अप्रयुक्त फ़ाइलें हैं जो\n" -"शायद एक दुर्घटना में या कुछ अन्य त्रुटि के कारण छूट गई हैं. इनको नष्ट कर देना\n" -"उचित है, जिससे डिस्क बेतरतीब न हो." +"परियोजना जाँच में अनाथ ब्लाक फ़ाइलें %d मिली हैं. ये अप्रयुक्त फ़ाइलें हैं जो\n" +"शायद एक दुर्घटना में या कुछ अन्य त्रुटि के कारण छूट गई हैं. \n" +"\n" +"इनको नष्ट कर देना उचित है, जिससे डिस्क बेतरतीब न हो." -#: DirManager.cpp:1505 -msgid "Delete orphaned files [safe and recommended]" -msgstr "अनाथ फ़ाइलें हटाएँ [सुरक्षित एवं अनुशंसित]" +#: DirManager.cpp:1449 +msgid "Delete orphan files immediately (safe and recommended)" +msgstr "अनाथ फ़ाइलें तुरंत हटाएँ (सुरक्षित एवं अनुशंसित)" -#: DirManager.cpp:1506 +#: DirManager.cpp:1450 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "अतिरिक्त फ़ाइलों को हटाए बिना; आराम से इस सत्र में अपना काम करते रहें" -#: DirManager.cpp:1507 +#: DirManager.cpp:1451 +#: DirManager.cpp:1491 +#: DirManager.cpp:1562 +#: DirManager.cpp:1605 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" -#: DirManager.cpp:1509 -#: DirManager.cpp:1544 -#: DirManager.cpp:1590 -#: DirManager.cpp:1632 -#: export/Export.cpp:582 -#: export/Export.cpp:603 -#: export/Export.cpp:622 -#: widgets/Warning.cpp:53 -msgid "Warning" -msgstr "चेतावनी" +#: DirManager.cpp:1453 +msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" +msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1535 +#: DirManager.cpp:1483 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d input file(s) being used in place\n" -"('alias files') are now missing. There is no way for Audacity\n" -"to recover these files automatically; you may choose to\n" -"permanently fill in silence for the missing files, temporarily\n" -"fill in silence for this session only, or close the project now\n" -"and try to restore the missing files by hand." +"Project check detected %d external audio file(s) ('aliased files') \n" +"are now missing. There is no way for Audacity to recover these \n" +"files automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, you can try to \n" +"find and restore the missing files to their previous location." msgstr "" -"परियोजना जांच में प्रयुक्त %d इनपुट फाइलें ('उपनाम फाइलें') अब\n" -"लापता हैं. ऑडेसिटी इन्हें स्वयं बरामद नहीं कर सकता. इन लापता फाइलों\n" -"की जगह आप स्थायी तौर पर चुप्पी रख सकते हैं, या अस्थायी तौर अभी\n" -"चुप्पी रख सकते हैं, या परियोजना बंद कर लापता फाइलों को पुनर्जीवित\n" -"करने की कोशिश कर सकते हैं." +"परियोजना जांच में %d बाहरी फाइलें ('उपनाम फाइलें') अब\n" +"लापता हैं. ऑडेसिटी के पास इन फाइलों को स्वयं बरामद करने का कोई कारगर \n" +"तरीका नहीं है. \n" +"\n" +"यदि आप नीचे दिए गए पहले या दूसरे विकल्प को चुनते हैं, तो आप ढूँढकर \n" +"लापता फ़ाइलों को उनकी पुरानी जगह बहाल करने की कोशिश कर सकते हैं." -#: DirManager.cpp:1540 -msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" -msgstr "लापता डेटा चुप्पी से बदलें [संचय करने से स्थायी]" +#: DirManager.cpp:1492 +#: DirManager.cpp:1606 +msgid "Temporarily replace missing audio with silence (this session only)" +msgstr "अस्थायी तौर पर गायब डाटा स्थान के स्थान पर चुप्पी डालें (केवल इस सत्र में)" -#: DirManager.cpp:1541 -#: DirManager.cpp:1629 -msgid "Temporarily replace missing data with silence [this session only]" -msgstr "अस्थायी तौर पर गायब डाटा स्थान के स्थान पर चुप्पी डालें [केवल इस सत्र में]" +#: DirManager.cpp:1493 +#: DirManager.cpp:1607 +msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" +msgstr "खोए हुए डेटा के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)" -#: DirManager.cpp:1542 -#: DirManager.cpp:1588 -#: DirManager.cpp:1630 -msgid "Close project immediately with no further changes" -msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के" +#: DirManager.cpp:1495 +msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" +msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1581 +#: DirManager.cpp:1554 #, c-format msgid "" -"Project check detected %d missing summary file(s) (.auf).\n" -"Audacity can fully regenerate these summary files from the\n" -"original audio data in the project." +"Project check detected %d missing summary (.auf) file(s). \n" +"Audacity can fully regenerate these summary files from the \n" +"original audio in the project." msgstr "" -"परियोजना की जांच में %d लापता सारांश फाइलें (.auf) पाई गई हैं.\n" -"ऑडेसिटी इन सारांश फ़ाइलों को पूरी तरह परियोजना के मूल\n" -"ऑडियो डाटा से पुनर्जीवित कर सकता है." +"परियोजना की जांच में %d लापता सारांश (.auf)फाइल(फाइलें) मिली हैं.\n" +"ऑडेसिटी इन सारांश फ़ाइलों को परियोजना के आरंभिक ऑडियो डाटा से \n" +"पूरी तरह पुनर्जीवित कर सकता है." -#: DirManager.cpp:1586 -msgid "Regenerate summary files [safe and recommended]" -msgstr "सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें [सुरक्षित और प्रशंसित]" +#: DirManager.cpp:1560 +msgid "Regenerate summary files (safe and recommended)" +msgstr "सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें (सुरक्षित और अनुशंसित)" -#: DirManager.cpp:1587 -msgid "Fill in silence for missing display data [this session only]" -msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें [केवल इस सत्र में]" +#: DirManager.cpp:1561 +msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" +msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें(केवल इस सत्र में)" -#: DirManager.cpp:1623 +#: DirManager.cpp:1564 +msgid "Warning - Missing Summary File(s)" +msgstr "चेतावनी - लापता सारांश फ़ाइल(लें)" + +#: DirManager.cpp:1596 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing audio data blockfile(s) (.au), \n" -"probably due to a bug, system crash or accidental deletion.\n" -"There is no way for Audacity to recover this lost data\n" -"automatically; you may choose to permanently fill in silence\n" -"for the missing data, temporarily fill in silence for this\n" -"session only, or close the project now and try to restore the\n" -"missing data by hand." +"probably due to a bug, system crash, or accidental deletion. \n" +"\n" +"There is no way for Audacity to recover these missing files \n" +"automatically. \n" +"\n" +"If you choose the first or second option below, you can try to \n" +"find and restore the missing files to their previous location." msgstr "" "परियोजना की जांच में %d ऑडियो ब्लाक फाइलें (.au) लापता पाई गई हैं, \n" -"जो शायद एक त्रुटि, सिस्टम दुर्घटना या अंजाने में मिट जाने से हुई है.\n" +"जो शायद एक त्रुटि, सिस्टम दुर्घटना या अंजाने में मिट जाने से हुई है. \n" +"\n" "ऑडेसिटी के पास इस खोए डेटा को स्वतः पाने का कोई कारगर तरीका नहीं है\n" -"आप लापता डेटा के स्थान पर स्थायी रूप से मौन भर सकते हैं या \n" -"अस्थायी रूप से केवल इस सत्र में मौन भर सकते हैं, या परियोजना\n" -"को बंद करके स्वयं डेटा बहाल करने की कोशिश करें." +"\n" +"\n" +"यदि आप नीचे दिए गए पहले या दूसरे विकल्प को चुनते हैं, तो आप ढूँढकर \n" +"लापता फ़ाइलों को उनकी पुरानी जगह बहाल करने की कोशिश कर सकते हैं." -#: DirManager.cpp:1628 -msgid "Replace missing data with silence [permanent immediately]" -msgstr "खोए डेटा का स्थान चुप्पी से भरें [इसे तुरंत स्थायी करें]" +#: DirManager.cpp:1609 +msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" +msgstr "चेतावनी - गुमशुदा ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1655 +#: DirManager.cpp:1637 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1735 +#: DirManager.cpp:1677 +#, c-format +msgid "Missing aliased audio file: %s" +msgstr "लापता उपनाम ऑडियो फ़ाइल : %s" + +#: DirManager.cpp:1703 +#, c-format +msgid "Missing summary blockfile: %s.auf" +msgstr "लापता सारांश ब्लाकफ़ाइल : %s.auf" + +#: DirManager.cpp:1728 +#, c-format +msgid "Missing data blockfile: %s.au" +msgstr "लापता डेटा ब्लाकफ़ाइल : %s.au" + +#: DirManager.cpp:1755 +#, c-format +msgid "Orphan blockfile: %s" +msgstr "अनाथ ब्लाक फ़ाइल : %s" + +#: DirManager.cpp:1810 msgid "Caching audio" msgstr "ऑडियो इकट्ठा कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1736 +#: DirManager.cpp:1811 msgid "Caching audio into memory" msgstr "ऑडियो मेमॉरी में इकट्ठा कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1771 +#: DirManager.cpp:1846 msgid "Saving recorded audio" msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1772 +#: DirManager.cpp:1847 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं" @@ -1133,10 +1157,10 @@ msgid "" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था, \n" -"किंतु इस बार ऑडेसिटी इसे आरंभ करने में विफल रहा. \n" +"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था, \n" +"किंतु इस बार ऑडेसिटी इसे आरंभ करने में विफल रहा. \n" "\n" -"आप चाहें तो वरीयता > पुस्तकालय में फिर से जाकर विन्यास करें." +"आप चाहें तो वरीयता > लाइब्रेरी में जाकर फिर से विन्यास करें." #: FFmpeg.cpp:106 msgid "FFmpeg startup failed" @@ -1195,11 +1219,11 @@ msgstr "%s कहाँ है?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries" msgstr "संगत FFmpeg लाइब्रेरी को नहीं ढूंढ पाया" -#: FFmpeg.h:108 +#: FFmpeg.h:107 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg नहीं मिला" -#: FFmpeg.h:122 +#: FFmpeg.h:121 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1213,31 +1237,31 @@ msgstr "" "FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n" "ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए." -#: FFmpeg.h:130 +#: FFmpeg.h:129 msgid "Do not show this warning again" msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" -#: FFmpeg.h:282 +#: FFmpeg.h:281 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:315 +#: FFmpeg.h:314 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: FFmpeg.h:342 +#: FFmpeg.h:341 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:619 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "वर्णक्रम" #: FreqWindow.cpp:147 msgid "Standard Autocorrelation" -msgstr "स्टैंडर्ड Autocorrelation" +msgstr "स्टैंडर्ड ऑटोकोरीलेशन" #: FreqWindow.cpp:148 msgid "Cuberoot Autocorrelation" @@ -1261,7 +1285,7 @@ msgstr "एल्गोरिथ्म" #: FreqWindow.cpp:176 #: FreqWindow.cpp:180 -#: HistoryWindow.cpp:79 +#: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "आकार" @@ -1269,7 +1293,7 @@ msgstr "आकार" #. Frequency analyze dialog box. #: FreqWindow.cpp:190 msgid " window" -msgstr " झरोखा" +msgstr "झरोखा" #: FreqWindow.cpp:194 #: FreqWindow.cpp:198 @@ -1291,7 +1315,7 @@ msgstr "धुरी" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:265 +#: Menus.cpp:261 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात...(&E)" @@ -1397,7 +1421,7 @@ msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" #: FreqWindow.cpp:1240 #: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2848 +#: Menus.cpp:2841 #: effects/Contrast.cpp:488 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " @@ -1424,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" "GStreamer वरीयताओं में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था,\n" " लेकिन इस बार ऑडेस्टी इसे आरंभ करने में विफल रहा.\n" -" आप वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाकर फिर विन्यास कर सकते हैं." +" आप वरीयताएँ > लाइब्रेरी पर जाकर फिर विन्यास कर सकते हैं." #: GStreamerLoader.cpp:215 msgid "GStreamer startup failed" @@ -1516,32 +1540,32 @@ msgstr "और भी जल्दी जवाब के लिए, उपर msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." msgstr "

लगता है आपके कंप्यूटर पर 'मदद' स्थापित नहीं है.
कृपया देखें या ऑनलाइन डाउनलोड करें." -#: HistoryWindow.cpp:53 +#: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" msgstr "इतिहास पहले जैसा" -#: HistoryWindow.cpp:72 +#: HistoryWindow.cpp:71 msgid "Manage History" msgstr "इतिहास प्रबंध" -#: HistoryWindow.cpp:78 +#: HistoryWindow.cpp:77 msgid "Action" msgstr "ऐक्शन" # "उपलब्ध सतहें पूर्ववत करने के लिए" -#: HistoryWindow.cpp:86 +#: HistoryWindow.cpp:85 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "यथावत उपलब्ध तल(&U)" -#: HistoryWindow.cpp:92 +#: HistoryWindow.cpp:91 msgid "Levels To Discard" msgstr "तल, जो रद्द करने हैं" -#: HistoryWindow.cpp:103 +#: HistoryWindow.cpp:102 msgid "&Discard" msgstr "अस्वीकार करें" -#: HistoryWindow.cpp:112 +#: HistoryWindow.cpp:111 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 #: export/ExportCL.cpp:433 @@ -1582,9 +1606,9 @@ msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #: LabelDialog.cpp:55 -#: LabelTrack.cpp:1903 -#: Menus.cpp:5130 -#: Menus.cpp:5168 +#: LabelTrack.cpp:1905 +#: Menus.cpp:5135 +#: Menus.cpp:5173 msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" @@ -1641,19 +1665,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "संपुष्टी दें" #: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4529 +#: Menus.cpp:4534 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "एक टेक्सट् फ़ाइल चुनें जिसमें लेबल हों..." #: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4533 +#: Menus.cpp:4538 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "टेक्सट फ़ाइलें(*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4545 -#: Project.cpp:2281 -#: Project.cpp:2289 +#: Menus.cpp:4550 +#: Project.cpp:2271 +#: Project.cpp:2279 msgid "Could not open file: " msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: " @@ -1662,12 +1686,12 @@ msgid "No labels to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई लेबल नहीं." #: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2811 +#: Menus.cpp:2804 msgid "Export Labels As:" msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:" #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2809 +#: Menus.cpp:2802 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1687,8 +1711,8 @@ msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" -#: LabelTrack.cpp:1903 -#: Menus.cpp:5130 +#: LabelTrack.cpp:1905 +#: Menus.cpp:5135 msgid "Added label" msgstr "नाम-पट्ट लगाया" @@ -1718,993 +1742,993 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "ऑडेसिटी परियोजना खोलते हैं" -#: LyricsWindow.cpp:48 +#: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "ऑडेसिटी काराओके%s" -#: Menus.cpp:205 +#: Menus.cpp:201 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल(&F)" -#: Menus.cpp:224 +#: Menus.cpp:220 msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" -#: Menus.cpp:227 +#: Menus.cpp:223 msgid "&Save Project" msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:226 msgid "Save Project &As..." msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" -#: Menus.cpp:232 +#: Menus.cpp:228 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें..." -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:232 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:236 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Me&tadata संपादक खोलें..." -#: Menus.cpp:248 +#: Menus.cpp:244 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "आयात(&I)" -#: Menus.cpp:250 +#: Menus.cpp:246 msgid "&Audio..." msgstr "ध्वनि...(&A)" # "नाम-पट्टी(&L)" -#: Menus.cpp:251 +#: Menus.cpp:247 msgid "&Labels..." msgstr "लेबल(&L)" -#: Menus.cpp:253 +#: Menus.cpp:249 msgid "&MIDI..." msgstr "MIDI...(&M)" -#: Menus.cpp:255 +#: Menus.cpp:251 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw डाटा..." -#: Menus.cpp:270 +#: Menus.cpp:266 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "निर्यात चयन...(&r)" -#: Menus.cpp:278 +#: Menus.cpp:274 msgid "Export &Labels..." msgstr "लेबल निर्यात...(&L)" -#: Menus.cpp:281 +#: Menus.cpp:277 msgid "Export &Multiple..." msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" -#: Menus.cpp:285 +#: Menus.cpp:281 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI निर्यात..." -#: Menus.cpp:291 +#: Menus.cpp:287 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "कड़ी लागू करें..." -#: Menus.cpp:294 +#: Menus.cpp:290 msgid "Edit C&hains..." msgstr "कड़ी संपादन..." -#: Menus.cpp:297 +#: Menus.cpp:293 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "निर्यात करें ऑडेसिटी स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." -#: Menus.cpp:298 +#: Menus.cpp:294 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "आयात करें ऑडेसिटी स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." -#: Menus.cpp:305 +#: Menus.cpp:300 msgid "&Upload File..." msgstr "फ़ाइलें लाएं(&U)" -#: Menus.cpp:310 +#: Menus.cpp:305 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "पेज सेटअप..." -#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:308 msgid "&Print..." msgstr "छापें...(&P)" -#: Menus.cpp:322 +#: Menus.cpp:317 msgid "E&xit" msgstr "बाहर(&x)" -#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:327 msgid "&Edit" msgstr "संपादन(&E)" -#: Menus.cpp:337 -#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:332 +#: Menus.cpp:1256 msgid "&Undo" msgstr "पहले जैसा(&U)" -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:1280 +#: Menus.cpp:344 +#: Menus.cpp:1271 msgid "&Redo" msgstr "दोहराएं(&R)" -#: Menus.cpp:357 +#: Menus.cpp:352 msgid "Cu&t" msgstr "काटें(&t)" -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:355 msgid "Spl&it Cut" msgstr "अलग काटें" -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:356 msgid "&Copy" msgstr "नकल करें" -#: Menus.cpp:364 +#: Menus.cpp:359 msgid "&Paste" msgstr "चिपकाएं(&P)" -#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:362 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "नए लेबल पर चिपकाएं" -#: Menus.cpp:369 +#: Menus.cpp:364 msgid "Tri&m" msgstr "ट्रिम" -#: Menus.cpp:373 -#: Menus.cpp:415 +#: Menus.cpp:368 +#: Menus.cpp:410 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ(&D)" -#: Menus.cpp:374 +#: Menus.cpp:369 msgid "Split D&elete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:370 msgid "Silence Audi&o" msgstr "मौन औडियो" # "तोड़ें" -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:374 msgid "Sp&lit" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:378 msgid "Split Ne&w" msgstr "नया टुकड़ा बनाएं" -#: Menus.cpp:387 -#: Menus.cpp:426 +#: Menus.cpp:382 +#: Menus.cpp:421 msgid "&Join" msgstr "जोड़ें" -#: Menus.cpp:388 -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:383 +#: Menus.cpp:422 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "मौन बिंदु से अलग करें" -#: Menus.cpp:389 +#: Menus.cpp:384 msgid "Duplic&ate" msgstr "नकल करें (&a)" -#: Menus.cpp:394 -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:389 +#: Menus.cpp:650 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "स्टिरियो ट्रै&क से मोनो(&k)" # "चिन्हित क्षेत्र(&b)" -#: Menus.cpp:403 +#: Menus.cpp:398 msgid "La&beled Regions" msgstr "नामित क्षेत्र(&b)" -#: Menus.cpp:407 +#: Menus.cpp:402 msgid "&Cut" msgstr "काटें(&C)" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:405 msgid "&Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें(&S)" -#: Menus.cpp:411 +#: Menus.cpp:406 msgid "Co&py" msgstr "नकल करें(&p)" -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:413 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:414 msgid "Silence &Audio" msgstr "मूक ऑडियो(&A)" # "तोड़ें" -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:418 msgid "Spli&t" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:433 +#: Menus.cpp:428 msgid "&Select" msgstr "चुनें(&S)" -#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:431 msgid "&All" msgstr "सब(&A)" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:432 msgid "&None" msgstr "कुछ नहीं(&N)" -#: Menus.cpp:439 +#: Menus.cpp:434 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर " -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:435 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर " -#: Menus.cpp:444 +#: Menus.cpp:439 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" -#: Menus.cpp:445 +#: Menus.cpp:440 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:444 msgid "In All &Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)" -#: Menus.cpp:454 -msgid "In All S&ync-selected Tracks" -msgstr "सभी चयनित-S&ync ट्रैकों में" +#: Menus.cpp:449 +msgid "In All S&ync-Locked Tracks" +msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&y)" -#: Menus.cpp:464 +#: Menus.cpp:459 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "शून्य से गुजरना ढूंढें" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:463 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "कर्सर घुमाएं" -#: Menus.cpp:470 +#: Menus.cpp:465 msgid "to Selection Star&t" msgstr "चयन आरंभ तक(&t)" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:466 msgid "to Selection En&d" msgstr "चयन समाप्ति तक(&d)" -#: Menus.cpp:473 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Track &Start" msgstr "ट्रैक आरंभ पर" -#: Menus.cpp:474 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Track &End" msgstr "ट्रैक समाप्ति तक(&E)" -#: Menus.cpp:482 +#: Menus.cpp:477 msgid "Re&gion Save" msgstr "क्षेत्र सहेजें" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:480 msgid "Regio&n Restore" msgstr "क्षेत्र बरामद करना" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:488 msgid "Pla&y Region" msgstr "क्षेत्र बजाएं" -#: Menus.cpp:495 +#: Menus.cpp:490 msgid "&Lock" msgstr "ताला बंद(&L)" -#: Menus.cpp:498 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Unlock" msgstr "ताला खोलें" -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:513 msgid "Pre&ferences..." msgstr "वरीयतायें...(&f)" -#: Menus.cpp:528 +#: Menus.cpp:523 msgid "&View" msgstr "दृश्य(&V)" -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:526 msgid "Zoom &In" msgstr "बड़ा करें(&I)" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &Normal" msgstr "सामान्य दृश्य(&N)" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &Out" msgstr "छोटा करें(&O)" # "विंडो में फ़िट करें(&F)" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:534 msgid "&Fit in Window" msgstr "झरोखे में फ़िट करें(&F)" -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:535 msgid "Fit &Vertically" msgstr "लंबवत फ़िट करें" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:536 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:540 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक न दिखाएं(&C)" -#: Menus.cpp:546 +#: Menus.cpp:541 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक दिखाएं" -#: Menus.cpp:550 +#: Menus.cpp:545 msgid "&Show Clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:550 msgid "&History..." msgstr "इतिहास..." -#: Menus.cpp:560 +#: Menus.cpp:554 msgid "&Karaoke..." msgstr "काराओके...(&K)" -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:555 msgid "&Mixer Board..." msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:561 msgid "&Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:572 +#: Menus.cpp:563 msgid "&Control Toolbar" msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:573 +#: Menus.cpp:564 msgid "&Device Toolbar" msgstr "डिवाइस औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:565 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "संपादन औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:575 +#: Menus.cpp:566 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "मीटर औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:576 +#: Menus.cpp:567 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:577 +#: Menus.cpp:568 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "चयन औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:569 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:579 +#: Menus.cpp:570 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "श्रुतिलेख औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:574 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी यथावत" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:580 msgid "!Simplified View" msgstr "!सरल दृश्य" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:591 msgid "T&ransport" msgstr "भ्रमण(&r)" -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:594 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 msgid "Play" msgstr "बजाएं" -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:595 msgid "&Loop Play" msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" -#: Menus.cpp:605 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Pause" msgstr "ठहरें(&P)" -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:599 msgid "&Stop" msgstr "रोकें(&S)" -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:602 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Skip to Start" msgstr "शुरुआत पर जाएं" -#: Menus.cpp:612 +#: Menus.cpp:603 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 msgid "Skip to End" msgstr "समाप्ति पर जाएं" # "रिकार्ड(&R)" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:607 msgid "&Record" msgstr "ध्वन्यांकन(&R)" # "टाइमर रिकार्डिंग...(&T)" -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:608 msgid "&Timer Record..." msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" -#: Menus.cpp:618 +#: Menus.cpp:609 msgid "Append Record" msgstr "ध्वन्यांकन जोड़ें" -#: Menus.cpp:622 +#: Menus.cpp:613 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)" -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:614 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)" -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:617 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)" -#: Menus.cpp:627 +#: Menus.cpp:618 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "ध्वनि-चालित स्तर..." -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:621 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन (ऑन/ऑफ़) " -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Tracks" msgstr "ट्रैक(&T)" -#: Menus.cpp:644 +#: Menus.cpp:635 msgid "Add &New" msgstr "नया जोड़ें(&N)" -#: Menus.cpp:646 +#: Menus.cpp:637 msgid "&Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:638 msgid "&Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक" # "लेबल ट्रैक" -#: Menus.cpp:648 +#: Menus.cpp:639 msgid "&Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" -#: Menus.cpp:649 +#: Menus.cpp:640 msgid "&Time Track" msgstr "समय ट्रैक " -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:653 msgid "Mi&x and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:656 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "मिश्रित नया ट्रैक बनाएं" -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:659 msgid "&Resample..." msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:665 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "ट्रैक हटाएं" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:671 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:672 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" -#: Menus.cpp:686 +#: Menus.cpp:677 msgid "Align with &Zero" msgstr "शून्य से मिलाएं(&Z)" -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:678 msgid "Align with &Cursor" msgstr "कर्सर से मिलाएं" -#: Menus.cpp:688 +#: Menus.cpp:679 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "चयन आरंभ पर लाएं" -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:680 msgid "Align with Selection &End" msgstr "चयन समाप्ति " -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:681 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "कर्सर को अंत से मिलाएं" -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:682 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "चयन आरंभ से अंत मिलाएं" -#: Menus.cpp:692 +#: Menus.cpp:683 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:684 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "ट्रैकों को एक साथ मिलाएं(&g)" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:686 msgid "&Align Tracks" msgstr "ट्रैक मिलाएं" -#: Menus.cpp:710 +#: Menus.cpp:701 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "एकरेखीय (&g) करके कर्सर खिसकाएं" -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:713 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ" -#: Menus.cpp:730 -msgid "&Link Tracks" -msgstr "ट्रैकों से जोड़ें (&L)" +#: Menus.cpp:721 +msgid "Sync-&Lock Tracks" +msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें(&L)" -#: Menus.cpp:735 +#: Menus.cpp:726 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "चयन पर नाम-पट्ट लगाएं (&S)" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:729 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "बजाने की जगह नाम-पट्ट लगाएं(&P)" # "लेबल सुधारें" -#: Menus.cpp:741 +#: Menus.cpp:732 msgid "&Edit Labels" msgstr "नाम सुधारें" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:738 msgid "S&ort tracks" msgstr "ट्रैक छाँटें" -#: Menus.cpp:749 +#: Menus.cpp:740 msgid "by &Start time" msgstr "शुरूआत समय से" -#: Menus.cpp:752 +#: Menus.cpp:743 msgid "by &Name" msgstr "नाम से" -#: Menus.cpp:766 +#: Menus.cpp:757 msgid "&Generate" msgstr "उत्पन्न (&G)" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:903 -#: Menus.cpp:973 +#: Menus.cpp:802 +#: Menus.cpp:894 +#: Menus.cpp:964 msgid "Unsorted" msgstr "असंयोजित" -#: Menus.cpp:833 +#: Menus.cpp:824 msgid "Effe&ct" msgstr "प्रभाव (&c) " #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:839 -#: Menus.cpp:2648 +#: Menus.cpp:830 +#: Menus.cpp:2639 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "%s दुहराएं" -#: Menus.cpp:842 +#: Menus.cpp:833 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" -#: Menus.cpp:924 +#: Menus.cpp:915 msgid "&Analyze" msgstr "विश्लेषण (&A)" # "कॉन्ट्रास्ट..." -#: Menus.cpp:926 +#: Menus.cpp:917 msgid "Contrast..." msgstr "धूप-छाँव..." -#: Menus.cpp:929 +#: Menus.cpp:920 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "वर्णक्रम बनाएं" -#: Menus.cpp:996 -#: Menus.cpp:999 +#: Menus.cpp:987 +#: Menus.cpp:990 msgid "&Help" msgstr "सहायता(&H)" -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:994 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "ऑडेसिटी स्वच्छवार्ता के बारे में...(&A)" -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:1000 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "त्वरित मदद(संजाल ब्राउज़र में)(&Q)" -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:1001 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "मैनुअल(संजाल ब्राउज़र में)(&M)" -#: Menus.cpp:1011 +#: Menus.cpp:1002 msgid "Show &Log..." msgstr "लाग दिखाएँ" -#: Menus.cpp:1017 +#: Menus.cpp:1008 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" -#: Menus.cpp:1022 +#: Menus.cpp:1013 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "बेंच-मार्क(मान-दंड) बनाएं..." -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना..." -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1029 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे जाएं" -#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:1030 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे जाएं" -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1032 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "चयन औजार" -#: Menus.cpp:1042 +#: Menus.cpp:1033 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार" -#: Menus.cpp:1043 +#: Menus.cpp:1034 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "ध्वनि-चित्र खींचें" -#: Menus.cpp:1044 +#: Menus.cpp:1035 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "बड़ा-छोटा करें" -#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:1036 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: Menus.cpp:1046 +#: Menus.cpp:1037 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "विभिन्न औजार" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1039 msgid "Next Tool" msgstr "अगला औजार" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1040 msgid "Previous Tool" msgstr "पूर्व औज़ार" -#: Menus.cpp:1051 +#: Menus.cpp:1042 msgid "Play/Stop" msgstr "बजाएं/रोकें" -#: Menus.cpp:1052 +#: Menus.cpp:1043 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें" -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1044 msgid "Play One Second" msgstr "एक सेकेंड बजाएं" -#: Menus.cpp:1054 +#: Menus.cpp:1045 msgid "Play To Selection" msgstr "चुनी ध्वनि बजाएं" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1046 msgid "Play Cut Preview" msgstr "बजाएं-पुर्वालोकन" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1048 msgid "Selection to Start" msgstr "चयन आरंभ" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1049 msgid "Selection to End" msgstr "चयन समाप्त" -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1051 msgid "DeleteKey" msgstr "मिटाएँ" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1055 msgid "DeleteKey2" msgstr "मिटाएँ" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Short seek left during playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1062 msgid "Short seek right during playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1063 msgid "Long seek left during playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर बड़ी तलाश" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर बड़ी तलाश" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" -#: Menus.cpp:1082 -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1085 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Cursor Left" msgstr "करसर बाएं" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Cursor Right" msgstr "करसर दाएं" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "कर्सर की लघु कूद बाँई ओर" -#: Menus.cpp:1088 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "कर्सर की लघु कूद दाँई ओर" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1080 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "कर्सर की लंबी कूद बाँई ओर" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "कर्सर की लंबी कूद दाँई ओर" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Selection Extend Left" msgstr "चयन बाईं ओर बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection Extend Right" msgstr "चयन दाईं ओर बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "बाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "दाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Selection Contract Left" msgstr "चयन बाएं सिकोड़ें" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Selection Contract Right" msgstr "चयन दाएं सिकोड़ें" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Change pan on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर जाएं" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Pan left on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं जाएं" -#: Menus.cpp:1103 +#: Menus.cpp:1094 msgid "Pan right on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं जाएं" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Change gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बदलें" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Open menu on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक अकेले/साथ" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1101 msgid "Close focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद करें" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Snap To On" msgstr "ऑन पर" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Snap To Off" msgstr "ऑफ़ पर" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Full screen on/off" msgstr "पूर्ण स्क्रीन शुरू/बंद" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Adjust output gain" msgstr "आउटपुट गेन ठीक करें" -#: Menus.cpp:1120 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Increase output gain" msgstr "आउटपुट का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Decrease output gain" msgstr "आउटपुट का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Adjust input gain" msgstr "इनपुट गेन ठीक करें" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Increase input gain" msgstr "इनपुट का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Decrease input gain" msgstr "इनपुट का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1126 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Adjust input source" msgstr "इनपुट स्रोत ठीक करें" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Play at speed" msgstr "इस गति पर बजाएं" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Adjust playback speed" msgstr "बजाने की गति ठीक करें" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Increase playback speed" msgstr "बजाने की गति बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Decrease playback speed" msgstr "बजाने की गति कम करें" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1218 +#: Menus.cpp:1209 msgid "Open Recent" msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1221 +#: Menus.cpp:1212 msgid "Recent &Files" msgstr "हाल की फ़ाइलें" -#: Menus.cpp:1239 +#: Menus.cpp:1230 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "पहले जैसा(&U)%s" -#: Menus.cpp:1274 +#: Menus.cpp:1265 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "दोहराएं (&R)%s" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2041 msgid "Sort By Time" msgstr "सजाएं, समय से" -#: Menus.cpp:2050 +#: Menus.cpp:2041 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" -#: Menus.cpp:2059 +#: Menus.cpp:2050 msgid "Sort By Name" msgstr "सजाएं, नाम से" -#: Menus.cpp:2059 +#: Menus.cpp:2050 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" -#: Menus.cpp:2210 -#: Menus.cpp:2246 +#: Menus.cpp:2201 +#: Menus.cpp:2237 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: Menus.cpp:2210 +#: Menus.cpp:2201 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: Menus.cpp:2246 +#: Menus.cpp:2237 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: Menus.cpp:2623 +#: Menus.cpp:2614 msgid "You must select a track first." msgstr "आप पहले एक ट्रैक चुनें." -#: Menus.cpp:2805 +#: Menus.cpp:2798 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "कोई लेबल ट्रैक निर्यात के लिए नहीं है." -#: Menus.cpp:2900 +#: Menus.cpp:2893 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" -#: Menus.cpp:2904 +#: Menus.cpp:2897 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2936 +#: Menus.cpp:2929 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2712,426 +2736,426 @@ msgstr "" "आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" -#: Menus.cpp:2937 +#: Menus.cpp:2930 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI निर्यात" -#: Menus.cpp:3009 +#: Menus.cpp:3002 msgid "Nothing to undo" msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" -#: Menus.cpp:3030 +#: Menus.cpp:3023 msgid "Nothing to redo" msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" -#: Menus.cpp:3129 -#: TrackPanel.cpp:664 +#: Menus.cpp:3122 +#: TrackPanel.cpp:660 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "काटें" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:3122 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई" -#: Menus.cpp:3169 +#: Menus.cpp:3162 msgid "Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें" -#: Menus.cpp:3169 +#: Menus.cpp:3162 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई" -#: Menus.cpp:3232 -#: Menus.cpp:3322 -#: Menus.cpp:3521 -#: TrackPanel.cpp:666 +#: Menus.cpp:3281 +msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." +msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." + +#: Menus.cpp:3293 +msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." +msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." + +#: Menus.cpp:3412 +#: Menus.cpp:3435 +#: Menus.cpp:3533 +#: TrackPanel.cpp:662 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" -#: Menus.cpp:3232 -msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" - -#: Menus.cpp:3322 -#: Menus.cpp:3521 -#: Menus.cpp:3593 +#: Menus.cpp:3412 +#: Menus.cpp:3533 +#: Menus.cpp:3608 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया" -#: Menus.cpp:3389 -msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." -msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." +#: Menus.cpp:3435 +msgid "Pasted text from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" -#: Menus.cpp:3401 -msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." -msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." - -#: Menus.cpp:3593 +#: Menus.cpp:3608 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3642 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "काटें" -#: Menus.cpp:3627 +#: Menus.cpp:3642 msgid "Trim file to selection" msgstr "फ़ाईल को चयन तक छाँटें" -#: Menus.cpp:3656 +#: Menus.cpp:3671 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:3659 +#: Menus.cpp:3674 msgid "Split Delete" msgstr "अलग कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:3680 +#: Menus.cpp:3695 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:3683 +#: Menus.cpp:3698 msgid "Detach" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:3704 +#: Menus.cpp:3719 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:3707 +#: Menus.cpp:3722 msgid "Join" msgstr "जोड़ें" -#: Menus.cpp:3720 +#: Menus.cpp:3735 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" -#: Menus.cpp:3722 +#: Menus.cpp:3737 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "शांति" -#: Menus.cpp:3752 +#: Menus.cpp:3767 msgid "Duplicate" msgstr "नकल बनाएं" -#: Menus.cpp:3752 +#: Menus.cpp:3767 msgid "Duplicated" msgstr "नकल बनाया गया" -#: Menus.cpp:3775 +#: Menus.cpp:3790 msgid "Cut Labels" msgstr "लेबल काटें" -#: Menus.cpp:3775 +#: Menus.cpp:3790 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "नामित क्षेत्रों को काटें और क्लिपबोर्ड में डालें" -#: Menus.cpp:3789 +#: Menus.cpp:3804 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "नामित क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें" -#: Menus.cpp:3790 +#: Menus.cpp:3805 msgid "Split Cut Labels" msgstr "लेबल अलग काटें" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3819 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "नामित क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई" -#: Menus.cpp:3804 +#: Menus.cpp:3819 msgid "Copy Labels" msgstr "लेबल नकल करें" -#: Menus.cpp:3818 +#: Menus.cpp:3833 msgid "Delete Labels" msgstr "लेबल मिटाएं" -#: Menus.cpp:3818 +#: Menus.cpp:3833 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "नामित क्षेत्रों को मिटाया" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3845 msgid "Split Delete Labels" msgstr "नाम-पट्टी अलग कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3845 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "लेबल किए क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया" -#: Menus.cpp:3842 +#: Menus.cpp:3857 msgid "Silence Labels" msgstr "चुप्पी लेबल" -#: Menus.cpp:3842 +#: Menus.cpp:3857 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "चुप्पी क्षेत्र लेबल किया" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3866 msgid "Split Labels" msgstr "लेबल विभाजित करें" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3866 msgid "Split labeled regions" msgstr "नामित क्षेत्रों को अलग करें" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3878 msgid "Join Labels" msgstr "लेबल जोड़ें" -#: Menus.cpp:3863 +#: Menus.cpp:3878 msgid "Joined labeled regions" msgstr "नामित क्षेत्रों को जोड़ा गया" -#: Menus.cpp:3875 +#: Menus.cpp:3890 msgid "Detach Labels" msgstr "नाम-पट्टी अलग करें" # "छूटा हुआ नामित क्षेत्र" -#: Menus.cpp:3875 +#: Menus.cpp:3890 msgid "Detached labeled regions" msgstr "अलग हुआ नामित क्षेत्र" -#: Menus.cpp:3897 -#: TrackPanel.cpp:6452 +#: Menus.cpp:3912 +#: TrackPanel.cpp:6418 msgid "Split" msgstr "तोड़ें" # "नया अलग टुकड़ा" -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:4001 msgid "Split New" msgstr "भाजित नया" -#: Menus.cpp:3986 +#: Menus.cpp:4001 msgid "Split to new track" msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं" # "नाम-पट्टी पर तोड़ें" -#: Menus.cpp:4068 +#: Menus.cpp:4083 msgid "Split at labels" msgstr "नाम-पट्टी पर विभाजित करें" -#: Menus.cpp:4414 +#: Menus.cpp:4419 msgid "Frequency Analysis" msgstr "आवृति विश्लेशन" -#: Menus.cpp:4558 +#: Menus.cpp:4563 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात किया" -#: Menus.cpp:4559 +#: Menus.cpp:4564 msgid "Import Labels" msgstr "लेबल आयात" -#: Menus.cpp:4570 +#: Menus.cpp:4575 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें..." -#: Menus.cpp:4574 +#: Menus.cpp:4579 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4590 +#: Menus.cpp:4595 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI आयात '%s' से" -#: Menus.cpp:4591 +#: Menus.cpp:4596 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI आयात" -#: Menus.cpp:4605 +#: Menus.cpp:4610 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "चुनें किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को..." -#: Menus.cpp:4609 +#: Menus.cpp:4614 msgid "All files (*)|*" msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: Menus.cpp:4633 +#: Menus.cpp:4638 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "मेटाडाटा टैग को संपादित करें" -#: Menus.cpp:4634 +#: Menus.cpp:4639 #: export/Export.cpp:354 msgid "Edit Metadata" msgstr "मेटाडाटा संपादित करें" -#: Menus.cpp:4634 +#: Menus.cpp:4639 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "मेटाडाटा टैग संपादित करें" # '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन -#: Menus.cpp:4689 +#: Menus.cpp:4694 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण" -#: Menus.cpp:4690 +#: Menus.cpp:4695 msgid "Render" msgstr "प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:4695 +#: Menus.cpp:4700 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया" -#: Menus.cpp:4698 +#: Menus.cpp:4703 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" -#: Menus.cpp:4700 +#: Menus.cpp:4705 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:4832 +#: Menus.cpp:4837 msgid "Aligned with zero" msgstr "शून्य से मिलाया गया" -#: Menus.cpp:4836 +#: Menus.cpp:4841 msgid "Aligned cursor" msgstr "कर्सर मिलाया गया" -#: Menus.cpp:4840 +#: Menus.cpp:4845 msgid "Aligned with selection start" msgstr "चयन आरंभ से मिलाया गया" -#: Menus.cpp:4844 +#: Menus.cpp:4849 msgid "Aligned with selection end" msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं" -#: Menus.cpp:4848 +#: Menus.cpp:4853 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "अंत को कर्सर से मिलाएं" -#: Menus.cpp:4852 +#: Menus.cpp:4857 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "अंत को चयन आरंभ से मिलाएं" -#: Menus.cpp:4856 +#: Menus.cpp:4861 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "अंत को चयन समाप्ति से मिलाएं" -#: Menus.cpp:4860 +#: Menus.cpp:4865 msgid "Aligned" msgstr "साथ मिलाया" -#: Menus.cpp:4895 +#: Menus.cpp:4900 msgid "Align" msgstr "मिलाएं" -#: Menus.cpp:4981 +#: Menus.cpp:4986 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" -#: Menus.cpp:4985 +#: Menus.cpp:4990 msgid "Alignment completed." msgstr "साथ मिल गया." -#: Menus.cpp:4996 +#: Menus.cpp:5001 msgid "Created new audio track" msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:4996 -#: Menus.cpp:5018 -#: Menus.cpp:5033 -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:5023 +#: Menus.cpp:5038 +#: Menus.cpp:5058 msgid "New Track" msgstr "नया ट्रैक" -#: Menus.cpp:5018 +#: Menus.cpp:5023 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: Menus.cpp:5033 +#: Menus.cpp:5038 msgid "Created new label track" msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5042 +#: Menus.cpp:5047 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." -#: Menus.cpp:5053 +#: Menus.cpp:5058 msgid "Created new time track" msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5168 +#: Menus.cpp:5173 msgid "Edited labels" msgstr "संपादित नाम-पट्टी" -#: Menus.cpp:5195 +#: Menus.cpp:5200 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट फ़ाइल सहेजें, इस नाम से:" -#: Menus.cpp:5199 +#: Menus.cpp:5204 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट्स (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5206 +#: Menus.cpp:5211 #: export/Export.cpp:611 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "क्षमा करें, 256 वर्णों से अधिक लंबा पथनाम समर्थित नहीं है." -#: Menus.cpp:5252 +#: Menus.cpp:5257 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "प्रिसेट निर्यात में समस्या आई." -#: Menus.cpp:5253 +#: Menus.cpp:5258 #: export/Export.cpp:479 msgid "Unable to export" msgstr "निर्यात नहीं कर सका" -#: Menus.cpp:5440 +#: Menus.cpp:5443 msgid "Remove Track" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: Menus.cpp:5440 +#: Menus.cpp:5443 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया" -#: Menus.cpp:5499 +#: Menus.cpp:5509 msgid "Audio Device Info" msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" -#: Menus.cpp:5599 -#: Menus.cpp:5655 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: Menus.cpp:5605 +#: Menus.cpp:5661 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 #: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" -#: Menus.cpp:5620 -#: TrackPanel.cpp:6676 +#: Menus.cpp:5626 +#: TrackPanel.cpp:6642 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "नया सैंपल रेट(Hz):" -#: Menus.cpp:5644 -#: TrackPanel.cpp:6700 +#: Menus.cpp:5650 +#: TrackPanel.cpp:6666 msgid "The entered value is invalid" msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" -#: Menus.cpp:5653 +#: Menus.cpp:5659 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं" -#: Menus.cpp:5662 +#: Menus.cpp:5668 msgid "Resample Track" msgstr "ट्रैक का नया नमूना" -#: Menus.cpp:5662 +#: Menus.cpp:5668 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" @@ -3145,54 +3169,54 @@ msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्माण" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:147 -#: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3674 -#: TrackPanel.cpp:6086 -#: TrackPanel.cpp:7497 +#: MixerBoard.cpp:146 +#: MixerBoard.cpp:285 +#: TrackPanel.cpp:3654 +#: TrackPanel.cpp:6056 +#: TrackPanel.cpp:7455 msgid "Gain" msgstr "गेन" -#: MixerBoard.cpp:164 +#: MixerBoard.cpp:163 msgid "Musical Instrument" msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:180 -#: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3674 -#: TrackPanel.cpp:6034 -#: TrackPanel.cpp:7505 +#: MixerBoard.cpp:179 +#: MixerBoard.cpp:299 +#: TrackPanel.cpp:3654 +#: TrackPanel.cpp:6004 +#: TrackPanel.cpp:7463 msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" -#: MixerBoard.cpp:228 -#: MixerBoard.cpp:1069 -#: TrackPanel.cpp:7446 +#: MixerBoard.cpp:227 +#: MixerBoard.cpp:1068 +#: TrackPanel.cpp:7404 msgid "Mute" msgstr "मौन" -#: MixerBoard.cpp:229 -#: MixerBoard.cpp:1119 -#: TrackPanel.cpp:7446 +#: MixerBoard.cpp:228 +#: MixerBoard.cpp:1118 +#: TrackPanel.cpp:7404 msgid "Solo" msgstr "एकल" -#: MixerBoard.cpp:230 +#: MixerBoard.cpp:229 msgid "Signal Level Meter" msgstr "सिगनल स्तर मीटर" -#: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3673 +#: MixerBoard.cpp:285 +#: TrackPanel.cpp:3653 msgid "Moved gain slider" msgstr "गेन स्लाइडर स्थानांतरित" -#: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3673 +#: MixerBoard.cpp:299 +#: TrackPanel.cpp:3653 msgid "Moved pan slider" msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित" -#: MixerBoard.cpp:1328 +#: MixerBoard.cpp:1327 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "ऑडेसिटी मिक्सर बोर्ड%s" @@ -3209,35 +3233,35 @@ msgstr "छपाई में एक बाधा है." msgid "Print" msgstr "छापें" -#: Project.cpp:871 +#: Project.cpp:863 msgid "Main Mix" msgstr "मुख्य - मिक्सर" -#: Project.cpp:994 +#: Project.cpp:986 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "ऑडेसिटी के %s संस्करण में आपका स्वागत है" -#: Project.cpp:1160 +#: Project.cpp:1150 msgid "(Recovered)" msgstr "(बरामद हुआ)" -#: Project.cpp:1840 -#: TrackPanel.cpp:936 +#: Project.cpp:1830 +#: TrackPanel.cpp:927 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Record" msgstr "ध्वन्यांकन" -#: Project.cpp:1840 -#: TrackPanel.cpp:936 +#: Project.cpp:1830 +#: TrackPanel.cpp:927 msgid "Recorded Audio" msgstr "अंकित आडियो" -#: Project.cpp:1866 +#: Project.cpp:1856 msgid "Save changes before closing?" msgstr "बंद करने से पहले परिवर्तन संचित करूँ?" -#: Project.cpp:1869 +#: Project.cpp:1859 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3253,11 +3277,11 @@ msgstr "" "निरस्त, संपादित करें > पूर्ववत जब सभी ट्रैक\n" "खुल जाएं तो फ़ाइल > सहेजें परियोजना." -#: Project.cpp:1872 +#: Project.cpp:1862 msgid "Save changes?" msgstr "फ़ाइलों को सहेजें?" -#: Project.cpp:2137 +#: Project.cpp:2127 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "एक या अधिक ऑडियो फ़ाइल चुनें..." @@ -3265,13 +3289,13 @@ msgstr "एक या अधिक ऑडियो फ़ाइल चुने #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2169 -#: Project.cpp:3425 +#: Project.cpp:2159 +#: Project.cpp:3418 msgid "Audacity projects" msgstr "ऑडेसिटी परियोजनाएं" -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:2740 +#: Project.cpp:2226 +#: Project.cpp:2735 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3290,16 +3314,16 @@ msgstr "" "\n" "क्या यह फ़ाइल अभी खोलें?" -#: Project.cpp:2237 +#: Project.cpp:2227 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 या पूर्व" -#: Project.cpp:2243 -#: Project.cpp:2752 +#: Project.cpp:2233 +#: Project.cpp:2747 msgid "Opening old project file" msgstr "पूर्व परियोजना फ़ाईल खोल रहे हैं" -#: Project.cpp:2267 +#: Project.cpp:2257 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3311,17 +3335,17 @@ msgstr "" "\n" "कृपया इसके बदले वास्तविक ऑडेसिटी परियोजना फ़ाइल खोलें." -#: Project.cpp:2268 +#: Project.cpp:2258 msgid "Backup file detected" msgstr "बैकअप फ़ाइल का पता चला" -#: Project.cpp:2282 -#: Project.cpp:2290 +#: Project.cpp:2272 +#: Project.cpp:2280 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2296 +#: Project.cpp:2286 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3330,41 +3354,40 @@ msgstr "" "फ़ाइल अमान्य या भ्रष्ट हो सकता है: \n" "%s" -#: Project.cpp:2297 +#: Project.cpp:2287 msgid "Error opening file or project" msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2317 +#: Project.cpp:2307 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "ऑडेसिटी के लिए ऑडेसिटी 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." -#: Project.cpp:2457 +#: Project.cpp:2448 msgid "Project was recovered" msgstr "परियोजना बरामद किया गया" -#: Project.cpp:2457 +#: Project.cpp:2448 msgid "Recover" -msgstr "उबारें" +msgstr "बरामद करें" -#: Project.cpp:2460 +#: Project.cpp:2451 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "पुराने स्वत:-संचित फाइल को हटाया नहीं जा सका " -#: Project.cpp:2491 +#: Project.cpp:2487 +msgid "Project Repair" +msgstr "परियोजना मरम्मत" + +#: Project.cpp:2487 msgid "Project checker repaired file" msgstr "परियोजना परीक्षक ने फ़ाइल को सुधार लिया" -#: Project.cpp:2491 -#: effects/Repair.h:29 -msgid "Repair" -msgstr "मरम्मत" - -#: Project.cpp:2665 +#: Project.cpp:2660 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं मिला : \"%s\"" -#: Project.cpp:2709 +#: Project.cpp:2704 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3375,11 +3398,11 @@ msgstr "" "आप ऑडेसिटी %s का प्रयोग कर रहे हैं - इस फ़ाइल को खोलने के लिए\n" "ऑडेसिटी के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." -#: Project.cpp:2713 +#: Project.cpp:2708 msgid "Can't open project file" msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका" -#: Project.cpp:2747 +#: Project.cpp:2742 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3396,7 +3419,7 @@ msgstr "" "\n" "क्या यह फ़ाइल अभी खोलें?" -#: Project.cpp:2945 +#: Project.cpp:2938 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3416,11 +3439,11 @@ msgstr "" "\n" "फ़िर भी परियोजना सहेजें?" -#: Project.cpp:2946 +#: Project.cpp:2939 msgid "Warning empty project" msgstr "चेतावनी: खाली परियोजना" -#: Project.cpp:3055 +#: Project.cpp:3048 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3429,46 +3452,46 @@ msgstr "" "परियोजना को संचित नहीं किया जा सका. शायद %s \n" "डिस्क लिखने योग्य नहीं है या पूरी तरह भरा है." -#: Project.cpp:3057 -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3050 +#: Project.cpp:3076 msgid "Error saving project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" -#: Project.cpp:3081 -#: Project.cpp:4298 +#: Project.cpp:3074 +#: Project.cpp:4269 #: Tags.cpp:1203 #: effects/Equalization.cpp:1074 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3161 +#: Project.cpp:3154 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "सुरक्षित किया %s" -#: Project.cpp:3317 +#: Project.cpp:3310 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "आयातित '%s'" -#: Project.cpp:3318 +#: Project.cpp:3311 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: Project.cpp:3353 +#: Project.cpp:3346 msgid "Error importing" msgstr "आयात में त्रुटि" -#: Project.cpp:3401 +#: Project.cpp:3394 msgid "Save Speech As:" msgstr "संवाद ऐसे सहेजें :" -#: Project.cpp:3403 +#: Project.cpp:3396 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "विंडोज PCM ऑडियो फ़ाइल (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3412 +#: Project.cpp:3405 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3485,11 +3508,11 @@ msgstr "" "यदि आप चाहते हैं कि संचित फ़ाइल अन्य प्रोग्रामों द्वारा भी खुल सके, तो उपयोग करें किसी\n" "निर्यात आदेश का." -#: Project.cpp:3413 +#: Project.cpp:3406 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "संपीड़ित परियोजना इस नाम से संचित करें..." -#: Project.cpp:3418 +#: Project.cpp:3411 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3502,15 +3525,15 @@ msgstr "" "\n" "ऑडियो फ़ाइल संचित करने के लिए \"फ़ाइल > निर्यात\" आदेश का प्रयोग करें, जिसका अन्य प्रोग्राम भी उपयोग कर सकते हैं.\n" -#: Project.cpp:3419 +#: Project.cpp:3412 msgid "Save Project As..." msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें..." -#: Project.cpp:3446 +#: Project.cpp:3439 msgid "Error Saving Project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" -#: Project.cpp:3446 +#: Project.cpp:3439 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3518,76 +3541,76 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" "कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." -#: Project.cpp:3487 +#: Project.cpp:3480 msgid "Created new project" msgstr "नई परियोजना निर्मित" # This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi. -#: Project.cpp:3707 +#: Project.cpp:3680 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर" -#: Project.cpp:3710 +#: Project.cpp:3683 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" # डिस्क में %d घंटे और %d मिनट के ध्वन्यांकन का स्थान रिक्त है. -#: Project.cpp:3896 +#: Project.cpp:3867 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "डिस्क में %d घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए स्थान बचा है." -#: Project.cpp:3899 +#: Project.cpp:3870 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "डिस्क में 1 घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:3902 +#: Project.cpp:3873 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "डिस्क में %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:3905 +#: Project.cpp:3876 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "डिस्क में %d सेकेंड की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:3908 +#: Project.cpp:3879 msgid "Out of disk space" msgstr "डिस्क में स्थान नहीं है" -#: Project.cpp:3930 +#: Project.cpp:3901 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणना पूरी हुई." -#: Project.cpp:3935 +#: Project.cpp:3906 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." -#: Project.cpp:3938 +#: Project.cpp:3909 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." -#: Project.cpp:4270 +#: Project.cpp:4241 msgid "New Project" msgstr "नई परियोजना" -#: Project.cpp:4300 +#: Project.cpp:4271 msgid "Error writing autosave file" msgstr "फ़ाइल स्वसंचयन में त्रुटि" -#: Project.cpp:4315 +#: Project.cpp:4286 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल नहीं बन सका: " -#: Project.cpp:4332 +#: Project.cpp:4303 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "स्वत:-संचित पुराना फ़ाइल हटा नहीं सका : " -#: Project.cpp:4360 +#: Project.cpp:4332 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "सही रेट: %d" @@ -3689,7 +3712,7 @@ msgstr "पूर्ण स्क्रीन का कतरन बनाए #: Screenshot.cpp:357 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" -msgstr " 5 सेकंड रुककर सबसे ऊपरी झरोखे/डायलॉग को कैद करें" +msgstr "5 सेकंड रुककर सबसे ऊपरी झरोखे/डायलॉग को कैद करें" #: Screenshot.cpp:358 #: effects/Normalize.cpp:74 @@ -3754,8 +3777,8 @@ msgid "Transcription" msgstr "श्रुतिलेखन" #: Screenshot.cpp:387 -#: TrackPanel.cpp:454 -#: TrackPanel.cpp:455 +#: TrackPanel.cpp:450 +#: TrackPanel.cpp:451 msgid "Track Panel" msgstr "ट्रैक पैनल" @@ -3846,7 +3869,7 @@ msgstr "ध्वनि-चालन स्तर (dB):" msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "ऑडेसिटी में आपका स्वागत है!" -#: SplashDialog.cpp:114 +#: SplashDialog.cpp:115 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "फिर यह संदेश शुरुआत में न दिखाएँ" @@ -3881,7 +3904,7 @@ msgstr "टिप्पणी" #: Tags.cpp:788 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." -msgstr "फ़िल्ड में घूमने के लिए तीर-कुंजियों का (या संपादन के बाद रिटर्न कुंजी का) प्रयोग करें ." +msgstr "फ़िल्ड में घूमने के लिए तीर-कुंजियों का (या संपादन के बाद रिटर्न कुंजी का) प्रयोग करें ." #: Tags.cpp:812 msgid "Tag" @@ -3966,7 +3989,7 @@ msgstr "मेटा डाटा ऐसे सहेजें :" msgid "Error saving tags file" msgstr "टैग फ़ाइल संचयन में त्रुटि" -#: Theme.cpp:638 +#: Theme.cpp:637 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -3975,7 +3998,7 @@ msgstr "" "%s :\n" " फ़ाइल में लिखा नहीं जा सका।" -#: Theme.cpp:656 +#: Theme.cpp:655 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -3986,7 +4009,7 @@ msgstr "" " %s\n" " को लिखने के लिए खोला नहीं जा सका." -#: Theme.cpp:664 +#: Theme.cpp:663 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -3995,7 +4018,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस फ़ाइल में छवियों को लिख पाया:\n" " %s." -#: Theme.cpp:799 +#: Theme.cpp:798 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -4003,11 +4026,11 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" "ऑडेसिटी को फ़ाइल नहीं मिली :\n" -"%s \n" +" %s\n" "थीम को लोड नहीं किया गया." -#: Theme.cpp:807 -#: Theme.cpp:896 +#: Theme.cpp:806 +#: Theme.cpp:895 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -4018,7 +4041,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "शायद png प्रारूप सही न हो?" -#: Theme.cpp:823 +#: Theme.cpp:822 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -4026,7 +4049,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी अपनी डिफ़ॉल्ट थीम नहीं पढ़ सका.\n" "कृपया इस समस्या की सूचना दें." -#: Theme.cpp:918 +#: Theme.cpp:917 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -4037,7 +4060,7 @@ msgstr "" "यहाँ नहीं मिली :\n" " %s." -#: Theme.cpp:942 +#: Theme.cpp:941 #: effects/NoiseRemoval.cpp:181 #, c-format msgid "" @@ -4047,7 +4070,7 @@ msgstr "" "निर्देशिका (डायरेक्टरी )उत्पन्न नहीं कर सका :\n" " %s" -#: Theme.cpp:963 +#: Theme.cpp:962 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -4056,7 +4079,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n" " %s" -#: Theme.cpp:975 +#: Theme.cpp:974 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" @@ -4136,405 +4159,405 @@ msgstr "%s को रिकॉर्डिंग शुरू करने क msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "ऑडेसिटी टाइमर रिकार्ड - शुरूआत की प्रतीक्षा" -#: TrackPanel.cpp:608 +#: TrackPanel.cpp:604 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: TrackPanel.cpp:616 -#: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:648 -#: TrackPanel.cpp:656 +#: TrackPanel.cpp:612 +#: TrackPanel.cpp:635 +#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:652 msgid "Name..." msgstr "नामकरण..." -#: TrackPanel.cpp:618 -#: TrackPanel.cpp:641 -#: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:658 +#: TrackPanel.cpp:614 +#: TrackPanel.cpp:637 +#: TrackPanel.cpp:648 +#: TrackPanel.cpp:654 msgid "Move Track Up" msgstr "ट्रैक ऊपर ले जाएँ" -#: TrackPanel.cpp:619 -#: TrackPanel.cpp:642 -#: TrackPanel.cpp:653 -#: TrackPanel.cpp:659 +#: TrackPanel.cpp:615 +#: TrackPanel.cpp:638 +#: TrackPanel.cpp:649 +#: TrackPanel.cpp:655 msgid "Move Track Down" msgstr "ट्रैक नीचे ले जाएँ" -#: TrackPanel.cpp:621 +#: TrackPanel.cpp:617 #: effects/ToneGen.cpp:275 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "तरंगरूप" -#: TrackPanel.cpp:622 +#: TrackPanel.cpp:618 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "तरंगरुप (dB)" -#: TrackPanel.cpp:624 +#: TrackPanel.cpp:620 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Spectrum log(f)" msgstr "वर्णक्रम लॉग(f)" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:625 +#: TrackPanel.cpp:621 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "पिच (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:627 -#: TrackPanel.cpp:6395 +#: TrackPanel.cpp:623 +#: TrackPanel.cpp:6361 msgid "Mono" msgstr "मोनो" -#: TrackPanel.cpp:628 -#: TrackPanel.cpp:6394 +#: TrackPanel.cpp:624 +#: TrackPanel.cpp:6360 msgid "Left Channel" msgstr "बायाँ चैनल" -#: TrackPanel.cpp:629 -#: TrackPanel.cpp:6394 +#: TrackPanel.cpp:625 +#: TrackPanel.cpp:6360 msgid "Right Channel" msgstr "दायां चैनल" -#: TrackPanel.cpp:630 +#: TrackPanel.cpp:626 msgid "Make Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं" -#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:627 msgid "Split Stereo Track" msgstr "भाजित स्टिरियो ट्रैक" -#: TrackPanel.cpp:632 +#: TrackPanel.cpp:628 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "भाजित स्टिरियो से मोनो" -#: TrackPanel.cpp:634 +#: TrackPanel.cpp:630 msgid "Set Sample Format" msgstr "नमूना स्वरुप बताएं" -#: TrackPanel.cpp:636 -#: TrackPanel.cpp:6656 +#: TrackPanel.cpp:632 +#: TrackPanel.cpp:6622 msgid "Set Rate" msgstr "रेट निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:640 msgid "Up Octave" msgstr "ऊपरी सप्तक" -#: TrackPanel.cpp:645 +#: TrackPanel.cpp:641 msgid "Down Octave" msgstr "नीचला सप्तक" -#: TrackPanel.cpp:650 +#: TrackPanel.cpp:646 msgid "Font..." msgstr "फ़ान्ट..." -#: TrackPanel.cpp:661 +#: TrackPanel.cpp:657 msgid "Set Range..." msgstr "क्षेत्र निर्धारण..." -#: TrackPanel.cpp:665 +#: TrackPanel.cpp:661 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "नकल करें" -#: TrackPanel.cpp:1424 +#: TrackPanel.cpp:1413 msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." -#: TrackPanel.cpp:1429 +#: TrackPanel.cpp:1418 msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." msgstr "ट्रैकों को उपर-नीचे करने के लिए लेबल को खड़ी दिशा में खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1449 +#: TrackPanel.cpp:1438 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1452 +#: TrackPanel.cpp:1441 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1472 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1484 +#: TrackPanel.cpp:1473 msgid "Drag label boundary" msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1500 +#: TrackPanel.cpp:1489 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "विभिन्न-औजार मोड :Cmd-, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1492 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "विभिन्न-औजार मोड :कंट्रोल-P, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ" -#: TrackPanel.cpp:1549 +#: TrackPanel.cpp:1538 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1543 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1903 -#: TrackPanel.cpp:4242 -#: TrackPanel.cpp:4280 -#: TrackPanel.cpp:4547 -#: TrackPanel.cpp:6824 -#: TrackPanel.cpp:6844 +#: TrackPanel.cpp:1891 +#: TrackPanel.cpp:4212 +#: TrackPanel.cpp:4250 +#: TrackPanel.cpp:4517 +#: TrackPanel.cpp:6788 +#: TrackPanel.cpp:6808 msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" -#: TrackPanel.cpp:1904 -#: TrackPanel.cpp:4243 -#: TrackPanel.cpp:4281 -#: TrackPanel.cpp:4548 -#: TrackPanel.cpp:6825 -#: TrackPanel.cpp:6845 +#: TrackPanel.cpp:1892 +#: TrackPanel.cpp:4213 +#: TrackPanel.cpp:4251 +#: TrackPanel.cpp:4518 +#: TrackPanel.cpp:6789 +#: TrackPanel.cpp:6809 msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" -#: TrackPanel.cpp:2147 +#: TrackPanel.cpp:2135 msgid "Adjusted envelope." msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा." -#: TrackPanel.cpp:2148 +#: TrackPanel.cpp:2136 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ा" -#: TrackPanel.cpp:2298 +#: TrackPanel.cpp:2286 msgid "Moved clip to another track" msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया" -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2290 msgid "left" msgstr "बायाँ" -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2290 msgid "right" msgstr "दायाँ" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2304 +#: TrackPanel.cpp:2292 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया" -#: TrackPanel.cpp:2308 +#: TrackPanel.cpp:2296 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: TrackPanel.cpp:3119 +#: TrackPanel.cpp:3107 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "चित्र खींचने के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'तरंगरूप' चुनें." -#: TrackPanel.cpp:3136 +#: TrackPanel.cpp:3124 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें." -#: TrackPanel.cpp:3410 +#: TrackPanel.cpp:3398 msgid "Moved Sample" msgstr "खिसकाई हुआ नमूना" -#: TrackPanel.cpp:3411 +#: TrackPanel.cpp:3399 msgid "Sample Edit" msgstr "संपादन नमूना" -#: TrackPanel.cpp:3514 +#: TrackPanel.cpp:3500 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:3516 +#: TrackPanel.cpp:3502 msgid "Track Remove" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: TrackPanel.cpp:3844 -#: TrackPanel.cpp:6763 +#: TrackPanel.cpp:3818 +#: TrackPanel.cpp:6727 msgid "up" msgstr "ऊपर" -#: TrackPanel.cpp:3852 -#: TrackPanel.cpp:6764 +#: TrackPanel.cpp:3824 +#: TrackPanel.cpp:6728 msgid "down" msgstr "नीचे" -#: TrackPanel.cpp:3863 -#: TrackPanel.cpp:6759 +#: TrackPanel.cpp:3833 +#: TrackPanel.cpp:6723 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s खिसकाया" -#: TrackPanel.cpp:3866 -#: TrackPanel.cpp:6765 +#: TrackPanel.cpp:3836 +#: TrackPanel.cpp:6729 msgid "Move Track" msgstr "ट्रैक खिसकाएं" -#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:4418 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" -#: TrackPanel.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:4418 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "विस्तृत काट-रेखा" -#: TrackPanel.cpp:4457 +#: TrackPanel.cpp:4427 msgid "Merge" msgstr "विलय" -#: TrackPanel.cpp:4457 +#: TrackPanel.cpp:4427 msgid "Merged Clips" msgstr "जुड़ी कतरन" -#: TrackPanel.cpp:4468 +#: TrackPanel.cpp:4438 msgid "Remove" msgstr "हटाएं" -#: TrackPanel.cpp:4468 +#: TrackPanel.cpp:4438 msgid "Removed Cut Line" msgstr "काट-रेखा हटाई गई" -#: TrackPanel.cpp:6034 +#: TrackPanel.cpp:6004 msgid "Adjusted Pan" msgstr "ऐडजस्टेड पैन" -#: TrackPanel.cpp:6086 +#: TrackPanel.cpp:6056 msgid "Adjusted gain" msgstr "दुरुस्त गेन" -#: TrackPanel.cpp:6225 +#: TrackPanel.cpp:6191 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते" -#: TrackPanel.cpp:6375 +#: TrackPanel.cpp:6341 msgid "Stereo, " msgstr "स्टिरियो, " -#: TrackPanel.cpp:6378 +#: TrackPanel.cpp:6344 msgid "Mono, " msgstr "मोनो, " -#: TrackPanel.cpp:6380 +#: TrackPanel.cpp:6346 msgid "Left, " msgstr "बायाँ, " -#: TrackPanel.cpp:6382 +#: TrackPanel.cpp:6348 msgid "Right, " msgstr "दायाँ, " -#: TrackPanel.cpp:6404 -#: TrackPanel.cpp:6566 +#: TrackPanel.cpp:6370 +#: TrackPanel.cpp:6532 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" -#: TrackPanel.cpp:6407 +#: TrackPanel.cpp:6373 msgid "Channel" msgstr "चैनल" -#: TrackPanel.cpp:6448 +#: TrackPanel.cpp:6414 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें" -#: TrackPanel.cpp:6450 +#: TrackPanel.cpp:6416 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" -#: TrackPanel.cpp:6482 +#: TrackPanel.cpp:6448 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: TrackPanel.cpp:6485 +#: TrackPanel.cpp:6451 msgid "Make Stereo" msgstr "स्टिरियो बनाएं" -#: TrackPanel.cpp:6530 +#: TrackPanel.cpp:6496 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "परिवर्तित '%s' से %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:6532 +#: TrackPanel.cpp:6498 msgid "Rate Change" msgstr "रेट परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:6570 +#: TrackPanel.cpp:6536 msgid "Format Change" msgstr "स्वरुप परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:6720 +#: TrackPanel.cpp:6686 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :" -#: TrackPanel.cpp:6721 -#: TrackPanel.cpp:6722 +#: TrackPanel.cpp:6687 +#: TrackPanel.cpp:6688 msgid "Lower speed limit" msgstr "न्यूनतम गति-सीमा" -#: TrackPanel.cpp:6727 +#: TrackPanel.cpp:6693 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "बदलें अधिकतम गति सीमा (%) :" -#: TrackPanel.cpp:6728 -#: TrackPanel.cpp:6729 +#: TrackPanel.cpp:6694 +#: TrackPanel.cpp:6695 msgid "Upper speed limit" msgstr "अधिकतम गति-सीमा" -#: TrackPanel.cpp:6737 +#: TrackPanel.cpp:6703 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "सीमा निर्धारित करें '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:6740 +#: TrackPanel.cpp:6706 msgid "Set Range" msgstr "सीमा निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:6794 +#: TrackPanel.cpp:6759 msgid "Change track name to:" msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" -#: TrackPanel.cpp:6795 +#: TrackPanel.cpp:6760 msgid "Track Name" msgstr "ट्रैक का नाम" -#: TrackPanel.cpp:6810 +#: TrackPanel.cpp:6773 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "नामकरण '%s' to '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6813 +#: TrackPanel.cpp:6776 msgid "Name Change" msgstr "नाम परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:6879 +#: TrackPanel.cpp:6843 msgid "Label Track Font" msgstr "लेबल ट्रैक फ़ान्ट" -#: TrackPanel.cpp:6891 -#: TrackPanel.cpp:6897 +#: TrackPanel.cpp:6855 +#: TrackPanel.cpp:6861 msgid "Face name" msgstr "मुखनाम" -#: TrackPanel.cpp:6901 -#: TrackPanel.cpp:6908 +#: TrackPanel.cpp:6865 +#: TrackPanel.cpp:6872 msgid "Face size" msgstr "मुखाकार" -#: TrackPanel.cpp:7167 +#: TrackPanel.cpp:7131 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "स्टिरियो, 999999Hz" @@ -4549,11 +4572,11 @@ msgstr "ट्रैक %d" #: TrackPanelAx.cpp:306 msgid " Mute On" -msgstr "मौन चालू" +msgstr " मौन चालू" #: TrackPanelAx.cpp:311 msgid " Solo On" -msgstr "एकल चालू" +msgstr " एकल चालू" #: TrackPanelAx.cpp:315 msgid " Select On" @@ -4573,7 +4596,7 @@ msgstr "अंशांकन परिणाम\n" #: VoiceKey.cpp:844 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -msgstr "ऊर्जा -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n" +msgstr "ऊर्जा -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n" #: VoiceKey.cpp:845 #, c-format @@ -4617,16 +4640,18 @@ msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस #: commands/CommandManager.cpp:953 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" -" stopped. [Pausing is not sufficient.]" -msgstr "आप ये तभी कर सकते हैं जब बजाना और ध्वन्यांकन दोनों ही बंद हों. [केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.]" +" stopped. (Pausing is not sufficient.)" +msgstr "" +"आप ये तभी कर सकते हैं जब बजाना और ध्वन्यांकन दोनों ही\n" +"बंद हों. (केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.)" #: commands/CommandManager.cpp:955 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" -" to use. [You can't use this with mono.]" +" to use. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" -"पहले आप इसके उपयोग लिए कुछ स्टीरियो ऑडियो\n" -" चुनें. [आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.]" +"आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो\n" +"चुनें. (आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)" #: commands/CommandManager.cpp:957 msgid "You must first select some audio for this to use." @@ -4635,10 +4660,10 @@ msgstr "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑ #: commands/CommandManager.cpp:959 msgid "" "You must first select some audio for this\n" -" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]" +" to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें.\n" -" [अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.]" +" (अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.)" #: commands/CommandManager.cpp:964 msgid "Disallowed" @@ -4787,7 +4812,7 @@ msgstr "पठार:" # कृपया मान्य मुल्य लिखें. #: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." -msgstr "कृपया मान्य मान लिखें." +msgstr "कृपया मान्य मुल्य लिखें." #: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" @@ -4805,7 +4830,7 @@ msgstr "ऑटो डक प्रक्रिया जारी..." #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 #: widgets/ErrorDialog.cpp:101 -#: widgets/MultiDialog.cpp:89 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "OK" msgstr "ठीक" @@ -4915,7 +4940,7 @@ msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" #: effects/ChangePitch.cpp:318 msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "अर्धस्नर दुगुन में" +msgstr "अर्धस्वर दुगुन में" #: effects/ChangePitch.cpp:328 #: effects/ChangeSpeed.cpp:383 @@ -4926,7 +4951,7 @@ msgstr "से" #: effects/ChangePitch.cpp:329 msgid "From frequency in hertz" -msgstr "Hertz आवृति से" +msgstr "हर्टज् आवृति से" #: effects/ChangePitch.cpp:333 #: effects/ChangeSpeed.cpp:388 @@ -5233,7 +5258,7 @@ msgstr "समक्ष:" #: effects/Contrast.cpp:242 msgid "Foreground start time" -msgstr "समक्ष शुरूआत समय" +msgstr "प्रत्यक्ष शुरूआत समय" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) @@ -5260,11 +5285,11 @@ msgstr "परिदृश्य:" #: effects/Contrast.cpp:282 msgid "Background start time" -msgstr "परिदृश्य शुरूआत समय" +msgstr "परोक्ष शुरूआत समय" #: effects/Contrast.cpp:299 msgid "Background end time" -msgstr "परिदृश्य अंत समय" +msgstr "परोक्ष अंत समय" #: effects/Contrast.cpp:314 msgid "Result" @@ -5425,8 +5450,8 @@ msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF स्वर सृजन" #: effects/DtmfGen.cpp:429 -msgid "by Salvo Ventura (2006)" -msgstr "by Salvo Ventura (2006)" +msgid "by Salvo Ventura" +msgstr "Salvo Ventura द्वारा" #: effects/DtmfGen.cpp:433 msgid "DTMF sequence:" @@ -6380,6 +6405,10 @@ msgstr "" "\n" "आसपास के ज्यादा ऑडियो होने से यह बेहतर प्रदर्शन करता है." +#: effects/Repair.h:29 +msgid "Repair" +msgstr "मरम्मत" + #: effects/Repair.h:43 msgid "Repairing damaged audio" msgstr "ख़राब आडियो की मरम्मत कर रहे हैं" @@ -6450,7 +6479,7 @@ msgstr "मौन रच रहे हैं" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "लागू प्रभाव: शोर सृजन, %.6lf सेकेंड" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:115 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:112 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "क्षमा करें, यह प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर नहीं किया जा सकता, जहां ट्रैक के व्यक्तिगत चैनल मेल नहीं खाते." @@ -6772,7 +6801,7 @@ msgstr "संनाद" #: effects/Wahwah.cpp:255 msgid "Wah Frequency Offset (%):" -msgstr "वा आवृति Offset (%):" +msgstr "वा: आवृति Offset (%):" #: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah frequency offset in percent" @@ -6914,6 +6943,13 @@ msgstr "विकल्प...(&O)" msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "क्या आप इस नाम से फ़ाइल सहेजना चाहते हैं \"" +#: export/Export.cpp:582 +#: export/Export.cpp:603 +#: export/Export.cpp:622 +#: widgets/Warning.cpp:53 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + #: export/Export.cpp:597 #, c-format msgid "" @@ -7047,27 +7083,27 @@ msgstr "" "FFmpeg को ऑडियो कोडेक 0x%x नहीं मिला.\n" "इस कोडेक के लिए समर्थन शायद इसमें संकलित नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:709 #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d" -msgstr " %d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप के लिए अधिकतम चैनल %d है" +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:736 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:741 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:737 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:742 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "पूरी परियोजना %s के नाम से निर्यात कर रहे हैं" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 #: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "अमान्य सैंपल रेट" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7076,7 +7112,7 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) मौजूदा आउटपुट फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n" "नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:816 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:821 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7085,12 +7121,12 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक ही साथ\n" "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल स्वरूप द्वारा समर्थित नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:824 #: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर पुनः नमूना ले सकते हैं." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:852 #: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "सैंपल रेट" @@ -8563,11 +8599,11 @@ msgstr "आयात की मात्रा:" msgid "Sample rate:" msgstr "सैंपल रेट:" -#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:50 +#: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना जारी" -#: ondemand/ODDecodeTask.h:60 +#: ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग" @@ -8681,7 +8717,7 @@ msgstr "खाली जगह:" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103 msgid "Audio cache" -msgstr "ऑडियो cache" +msgstr "ऑडियो कैशे" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" @@ -8695,7 +8731,7 @@ msgstr "न्यू&नतम खाली मेमोरी (MB):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." +msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126 msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -9822,22 +9858,26 @@ msgid "" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"[Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" -"though the image file shows other icons too.]" +"(Only the control toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Themability एक प्रायोगिक सुविधा है.\n" "\n" -"इसे आजमाने के लिए, \"थीम स्मृति सहेजें\" पर क्लिक करें और जिम्प जैसे एक छवि संपादक का उपयोग कर ImageCacheVxx.png में छवियों व रंगो का संशोधन करें.\n" +"इसे आजमाने के लिए, \"सहेजें थीम कैशे\" पर क्लिक करें और nImageCacheVxx.png में छवियों एवं\n" +"रंगों का संपादन एक छवि संपादक, जैसे जिम्प, का उपयोग कर संशोधित करें.\n" "\n" -"\"थीम स्मृति लोड करें\" पर क्लिक करें परिवर्तित चित्र और रंगो को वापस ऑडेसिटी में लोड करें.\n" +"\"लोड थीम कैशे\" क्लिक करके ऑडेसिटी में परिवर्तित चित्र और रंग दिखाएं. \n" "\n" -"[केवल नियंत्रण औजार-पट्टी और तरंग-ट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित हुए हैं, जबकि छवि फ़ाइल अन्य आइकन्स को भी दर्शाता है.]" +"(अभी केवल नियंत्रण औजार-पट्टी और तरंगट्रैकों के रंग प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल अन्य\n" +"आइकन्स को भी दर्शाता है.)" #: prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "आपने ऑडेसिटी को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया है. यह छवि स्मृति का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है." +msgstr "" +"आपने ऑडेसिटी को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया है. यह छवि स्मृति का\n" +"एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है." #: prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" @@ -9870,7 +9910,7 @@ msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट #: prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" -msgstr "आरंभ में थीम Cache को लोड करें" +msgstr "आरंभ में थीम कैष को लोड करें" #: prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" @@ -9959,7 +9999,7 @@ msgstr "ठहरें" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1108 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1110 msgid "Stop" msgstr "रोकें" @@ -9977,7 +10017,7 @@ msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "ध्वन्यांकन (उच्च-कुंजी से अंकन आगे जोड़ें)" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:584 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:925 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "आवाज यंत्र खोलने में त्रुटि. " @@ -10009,8 +10049,8 @@ msgstr "चुप्पी चयन" #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203 -msgid "Link Tracks" -msgstr "ट्रैक से जोड़ें" +msgid "Sync-Lock Tracks" +msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें" #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 #: toolbars/EditToolBar.cpp:205 @@ -10060,7 +10100,7 @@ msgstr "आउटपुट स्तर मीटर" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 msgid "Input level meter - click to monitor input" -msgstr "इनपुट स्तर मीटर - इनपुट की निगरानी के लिए क्लिक करें" +msgstr "इनपुट स्तर मीटर - इनपुट की निगरानी के लिए क्लिक करें" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:90 msgid "Output Volume" @@ -10160,12 +10200,12 @@ msgstr "चयन समाप्त" #: toolbars/ToolBar.cpp:120 #, c-format msgid "Audacity %s ToolBar" -msgstr "ऑडेसिटी %s औजार-पट्टी" +msgstr "ऑडेसिटी %s औजार-पट्टी" #: toolbars/ToolDock.cpp:75 #: toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" -msgstr "औजार रखें" +msgstr "औजारबॉक्स" #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to select audio" @@ -10251,7 +10291,7 @@ msgstr "ध्वनि-कुंजी जाँचना" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215 msgid "Adjust Sensitivity" -msgstr "Sensitivity ठीक करें" +msgstr "संवेदनशीलता निर्धारण" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225 msgid "Energy" @@ -10400,11 +10440,11 @@ msgstr "मीटर बंद" #: widgets/Meter.cpp:407 msgid "Stop Monitoring" -msgstr "Monitoring बंद करे" +msgstr "नज़र रखना बंद करे" #: widgets/Meter.cpp:409 msgid "Start Monitoring" -msgstr "Monitoring शुरू करे" +msgstr "नज़र रखना शुरू करे" #: widgets/Meter.cpp:413 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" @@ -10448,23 +10488,27 @@ msgstr "मीटर रीफ़्रेश रेट प्रति से msgid "Meter Preferences" msgstr "मीटर - ईच्छानुसार" -#: widgets/MultiDialog.cpp:82 +#: widgets/MultiDialog.cpp:91 msgid " Please select an action " msgstr " कृपया एक कार्य का चयन करें " -#: widgets/MultiDialog.cpp:86 +#: widgets/MultiDialog.cpp:95 msgid "Please select an action" msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1067 +#: widgets/MultiDialog.cpp:102 +msgid "Show Log for Details" +msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग दिखाएँ" + +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1069 msgid "Elapsed Time:" msgstr "बीता हुआ समय :" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1087 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1089 msgid "Remaining Time:" msgstr "शेष समय :" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1115 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" @@ -10714,12 +10758,15 @@ msgid "Error writing to file" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" #~ msgid "" -#~ "Copying the following files into your project will remove this " -#~ "dependency.\n" -#~ "This needs more disk space, but is safer." -#~ msgstr "" -#~ "निम्नलिखित फ़ाइलों की प्रति आपकी परियोजना में रखने से यह निर्भरता दूर हो जाएगी.\n" -#~ "इसमें डिस्क पर ज्यादा स्थान चाहिए, लेकिन ये अधिक सुरक्षित है." +#~ "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +#~ "files." +#~ msgstr "आपकी परियोजना आत्मनिर्भर है; यह बाहरी ध्वनी फ़ाईलों पर निर्भर नहीं है." + +#~ msgid "Replace missing data with silence [permanent upon save]" +#~ msgstr "लापता डेटा चुप्पी से बदलें [संचय करने से स्थायी]" + +#~ msgid "Close project immediately with no further changes" +#~ msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के" #~ msgid "In&vert" #~ msgstr "उल्टा करें(&v)"